1 00:00:22,440 --> 00:00:25,400 Hallo, seere, dere er med på en bilferge i Østersjøen 2 00:00:25,480 --> 00:00:27,960 rett utenfor kysten av Polen. 3 00:00:28,040 --> 00:00:31,840 Og grunnen til at vi er her, er at vi skal på en biltur 4 00:00:31,920 --> 00:00:34,480 ingen har vurdert å ta før. 5 00:00:34,600 --> 00:00:36,480 Grunnen til at vi skal på en biltur 6 00:00:36,600 --> 00:00:39,440 ingen har vurdert å ta før, 7 00:00:39,520 --> 00:00:42,240 i disse tider, er at det er veldig vanskelig 8 00:00:42,320 --> 00:00:45,480 å ta en biltur noen har vurdert å ta før. 9 00:00:45,560 --> 00:00:49,200 Ja, hvis du tenker på alle stedene vi har vært de siste årene, 10 00:00:49,280 --> 00:00:51,560 steder som var stabile da vi var der, 11 00:00:51,640 --> 00:00:53,280 som ikke er det lenger. 12 00:00:53,360 --> 00:00:57,160 Mosambik, Syria, Irak, 13 00:00:57,240 --> 00:00:59,880 Burma, Ukraina, Russland. 14 00:00:59,960 --> 00:01:01,680 Vi kunne ikke dra tilbake. 15 00:01:01,760 --> 00:01:04,200 Eller av andre grunner: Argentina. 16 00:01:04,280 --> 00:01:06,000 -Nei. -Eller Tyrkia. 17 00:01:07,080 --> 00:01:08,640 Hvorfor kan vi ikke dra dit? 18 00:01:08,720 --> 00:01:09,840 Vi er utestengt. 19 00:01:09,920 --> 00:01:10,840 -Hva? -Ja. 20 00:01:10,920 --> 00:01:13,480 Men det er ikke bare stedene vi har vært 21 00:01:13,560 --> 00:01:14,840 at det er et problem. 22 00:01:14,920 --> 00:01:16,280 Nei, helt riktig. 23 00:01:16,400 --> 00:01:20,000 I denne episoden tenkte vi: "Vi kjører gjennom Sahara." 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,840 Kan ikke, for mye terrorisme. 25 00:01:21,920 --> 00:01:23,000 Så sa vi: 26 00:01:23,080 --> 00:01:24,600 "La oss følge i fotsporene 27 00:01:24,680 --> 00:01:27,080 "til Lawrence av Arabia og krysse Sinai." 28 00:01:27,160 --> 00:01:29,080 Kan ikke. For mye terrorisme. 29 00:01:29,160 --> 00:01:32,039 Vi ville dra fra Bangladesh til Mount Everest. 30 00:01:32,120 --> 00:01:33,360 Vi kan ikke. 31 00:01:33,440 --> 00:01:34,560 Hvorfor ikke? 32 00:01:34,640 --> 00:01:37,080 -Hadde måttet krysse India. -Er det et problem? 33 00:01:37,160 --> 00:01:39,800 -Ja, jeg er utestengt derfra. -Ja. Han er det. 34 00:01:39,880 --> 00:01:42,120 Uansett, på grunn av alt det 35 00:01:42,200 --> 00:01:45,720 befinner vi oss her, på en ferge i Østersjøen. 36 00:01:45,800 --> 00:01:51,280 Ja, for vi er i ferd med å ta en 2250 km lang kjøretur 37 00:01:51,360 --> 00:01:55,000 fra... Vi har kartet her, faktisk. Jeg skal fiske det fram. 38 00:01:55,080 --> 00:01:59,479 Fra Gdańsk, som er her oppe ved Østersjøen. 39 00:01:59,560 --> 00:02:04,880 Og så drar vi helt ned hit til Bled i Slovenia. 40 00:02:05,360 --> 00:02:06,680 Ingen har gjort det før. 41 00:02:06,760 --> 00:02:08,440 Gdańsk til Bled. 42 00:02:08,479 --> 00:02:12,360 Og da vi hadde bestemt oss for en biltur ingen hadde tatt før, 43 00:02:12,440 --> 00:02:13,880 kom Mr. Wilman og sa: 44 00:02:13,920 --> 00:02:17,040 "Ok, men dere må gjøre det i biler 45 00:02:17,120 --> 00:02:20,760 "som ingen har brukt på biltur før." 46 00:02:20,840 --> 00:02:23,760 Og på den fronten er jeg vinneren. 47 00:02:23,840 --> 00:02:25,440 Det er du ikke. 48 00:02:29,120 --> 00:02:30,840 THE GRAND TOUR PRESENTERER 49 00:02:58,720 --> 00:03:01,720 Jeg var den første som kjørte av ferga... 50 00:03:02,840 --> 00:03:03,880 ...i denne. 51 00:03:10,200 --> 00:03:14,320 En pickup med sammenleggbart tak. 52 00:03:15,000 --> 00:03:16,400 Ja, jeg vet det. 53 00:03:16,480 --> 00:03:21,400 En kabriolet-pickup høres litt ut som et skuddsikkert kjøkkenhåndkle. 54 00:03:21,480 --> 00:03:23,840 Hvorfor kombinere de to tingene? 55 00:03:23,920 --> 00:03:25,840 Men det er det dette handler om. 56 00:03:28,440 --> 00:03:29,360 Unikt. 57 00:03:29,440 --> 00:03:30,680 Har ikke blitt gjort. 58 00:03:31,800 --> 00:03:35,160 Det var nå Cruella de Vil ankom. 59 00:03:49,200 --> 00:03:50,160 Hva? 60 00:03:50,560 --> 00:03:56,079 Dette er den mest upassende biltur-bilen noensinne. 61 00:03:56,160 --> 00:04:00,080 Jeg gir dere Mitsuoka Le-Seyde. 62 00:04:06,000 --> 00:04:08,200 Det mest upassende som har blitt laget. 63 00:04:08,280 --> 00:04:09,160 Nei, du sier det. 64 00:04:09,240 --> 00:04:10,680 Den er faktisk genial, 65 00:04:10,760 --> 00:04:13,440 for det Mitsuoka gjorde, var 66 00:04:13,520 --> 00:04:16,720 å ta motoren fra en Nissan Silvia fra 1990, 67 00:04:16,800 --> 00:04:19,600 en ordinær toseters japansk sedan, 68 00:04:19,680 --> 00:04:22,360 og girkassa og interiøret og alt det elektriske. 69 00:04:22,480 --> 00:04:27,240 Beholdt det som det var, og la til dette ekstravagante karosseriet. 70 00:04:27,720 --> 00:04:32,480 Ja, det Mitsuoka gjorde, var å ta syre, og dette var resultatet. 71 00:04:32,560 --> 00:04:33,920 For det første... 72 00:04:34,000 --> 00:04:35,320 -Ja. -Hjul. 73 00:04:35,360 --> 00:04:36,240 Ja. 74 00:04:36,320 --> 00:04:39,360 De bak er skjult, og de... 75 00:04:39,480 --> 00:04:42,159 Du styrer bilen foran deg. 76 00:04:42,240 --> 00:04:43,240 -Ja. -Se på den. 77 00:04:43,360 --> 00:04:45,240 Ja, det er mekanisk uvanlig. 78 00:04:45,360 --> 00:04:49,360 Disse hjulene er tre fot foran der de bør være. 79 00:04:49,440 --> 00:04:50,240 Ja. 80 00:04:50,360 --> 00:04:52,480 Det er andre ting. Se på hornene. 81 00:04:53,040 --> 00:04:55,520 -Se på dem. Vil du høre dem? -Fungerer de? 82 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 Å ja. 83 00:04:56,520 --> 00:04:57,880 -Tror ikke jeg vil. -Klar? 84 00:04:57,920 --> 00:04:59,680 Ser ut som noe fra oppå et tog. 85 00:04:59,760 --> 00:05:00,720 -Klar? -Ja. 86 00:05:03,920 --> 00:05:04,760 Er det alt? 87 00:05:06,320 --> 00:05:08,040 Hvor mange slike ble laget? 88 00:05:08,600 --> 00:05:10,480 -Flere hundre. -Det er for mange. 89 00:05:10,560 --> 00:05:12,920 Jeg tror han har laget 500 av dem. 90 00:05:13,000 --> 00:05:15,920 Denne skulle se ut som en Mercedes SSK. 91 00:05:19,440 --> 00:05:21,240 Men den gjør ikke det. 92 00:05:21,360 --> 00:05:23,640 Denne ser mer ut som en Mercedes SSK enn den. 93 00:05:23,720 --> 00:05:26,720 -Jeg er uenig. -Skipet ser mer ut som en Mercedes SSK. 94 00:05:26,800 --> 00:05:29,280 -Se. De er fantastiske. -Feil. 95 00:05:29,360 --> 00:05:31,200 Kan vi bare gå videre til din bil? 96 00:05:31,280 --> 00:05:32,680 Ren briljans. 97 00:05:32,760 --> 00:05:34,880 -Jeg elsker... -En SSR. Jeg vet hva det er. 98 00:05:34,960 --> 00:05:36,120 Det er det. 99 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 Jeg har aldri kjørt en. Tror ingen har det. 100 00:05:39,280 --> 00:05:40,400 Nei, ingen har det. 101 00:05:40,480 --> 00:05:43,320 Ideen var en toseters pickup-kabriolet. 102 00:05:43,400 --> 00:05:44,840 -Ja. -Elektrisk tak. 103 00:05:44,920 --> 00:05:46,960 -Taket går... -Inn der. Ja. 104 00:05:47,040 --> 00:05:49,280 Så det er ikke en veldig bra pickup. 105 00:05:49,360 --> 00:05:50,920 Ikke en veldig bra pickup, 106 00:05:51,000 --> 00:05:54,040 men den er veldig dårlig som sportsbil-kabriolet. 107 00:05:54,120 --> 00:05:55,159 Ja. Tung? 108 00:05:55,240 --> 00:05:56,560 Å ja, rundt to tonn. 109 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 -Den er... -Ja. 110 00:05:58,080 --> 00:06:00,000 Den er helt ufyselig, hva? 111 00:06:00,080 --> 00:06:01,840 Nei, den er strålende. Elsker den. 112 00:06:03,520 --> 00:06:07,360 Så spekulerte vi på hva James ville bruke. 113 00:06:08,280 --> 00:06:10,480 -Han hater å bli kalt treg. -Jeg vet det. 114 00:06:10,560 --> 00:06:13,080 Jeg tror han vil være i noe litt elegant. 115 00:06:13,160 --> 00:06:15,440 Og jeg... Noe som... 116 00:06:15,520 --> 00:06:19,160 Lamborghini LP 550 Balboni Special, tohjulstrekk, 117 00:06:19,240 --> 00:06:20,920 -men klar for race. -Jeg vet det. 118 00:06:21,000 --> 00:06:22,040 Nettopp. 119 00:06:22,120 --> 00:06:22,960 HAVN GDAŃSK 120 00:06:23,040 --> 00:06:26,960 Så viste det seg at vi tok helt feil. 121 00:06:34,520 --> 00:06:36,240 Jeg aner ikke hva det er. 122 00:06:36,880 --> 00:06:39,000 -Hvor langt unna er han? -Godt spørsmål. 123 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 Hva er det? 124 00:06:41,760 --> 00:06:44,159 -Jeg vet ikke hva det er. -Aner ikke. 125 00:06:45,840 --> 00:06:47,640 Kommer du fra sirkuset? 126 00:06:47,720 --> 00:06:49,040 Hva er det, James? 127 00:06:49,120 --> 00:06:51,480 -Jeg ser det står "Crosley" på den, men... -Se! 128 00:06:51,560 --> 00:06:52,640 Jeg beklager dette, 129 00:06:52,720 --> 00:06:55,320 men det er en dyrebar bil, og det begynte å regne. 130 00:06:55,400 --> 00:06:58,240 Jeg tar på taket, opp som en MX-5, et par sekunder. 131 00:06:58,320 --> 00:06:59,800 Kan gjøres i fart. 132 00:06:59,880 --> 00:07:04,800 Det er en Crosley CC kabriolet fra 1947. 133 00:07:05,640 --> 00:07:07,360 Jeg skal fortelle bilens historie. 134 00:07:07,440 --> 00:07:09,280 -Fascinerende. -Føler du skal det. 135 00:07:09,360 --> 00:07:10,760 På 1930-tallet 136 00:07:10,840 --> 00:07:13,640 var det en mann i USA som het Powel Crosley jr. 137 00:07:14,040 --> 00:07:17,280 Han tjente en formue på husholdningsapparater. 138 00:07:17,360 --> 00:07:21,080 Han var den første som lagde et kjøleskap med hyller i døra. 139 00:07:21,160 --> 00:07:23,200 Noe vi alle tar for gitt nå. 140 00:07:23,280 --> 00:07:25,360 Og han så seg omkring, og han så at 141 00:07:25,440 --> 00:07:28,040 alle i USA kjørte svære biler, 142 00:07:28,120 --> 00:07:29,880 og han tenkte at det var latterlig, 143 00:07:29,960 --> 00:07:32,880 og bestemte seg for å bruke formuen på å lage små biler. 144 00:07:32,960 --> 00:07:33,920 Han skal ha sagt: 145 00:07:34,000 --> 00:07:36,800 "Skal man krysse en elv, trengs ikke et slagskip." 146 00:07:36,880 --> 00:07:37,720 CROSLEY EN FIN BIL 147 00:07:37,800 --> 00:07:39,640 Han bestemte seg for å selge biler 148 00:07:39,720 --> 00:07:42,640 i butikken ved siden av husholdningsartiklene, 149 00:07:42,720 --> 00:07:47,040 og det er derfor den bare er 120 cm bred. 150 00:07:47,480 --> 00:07:50,120 For den må gå gjennom døra til en butikk. 151 00:07:50,640 --> 00:07:54,159 Godt tenkt, faktisk, fra Crosleys side. 152 00:07:54,240 --> 00:07:55,480 Han var et geni. 153 00:07:55,560 --> 00:07:58,040 Men jeg har produsert 154 00:07:58,120 --> 00:08:01,640 større og mer attraktive buser enn dette. 155 00:08:01,720 --> 00:08:03,200 Hva er motoren? 156 00:08:03,280 --> 00:08:06,360 Det er en firesylindret 724-kubikks motor, 157 00:08:06,440 --> 00:08:07,520 som utvikler... 158 00:08:08,840 --> 00:08:11,600 ...26,5 hestekrefter. 159 00:08:11,680 --> 00:08:13,480 -Tjueseks... -Nei, vent. 160 00:08:13,560 --> 00:08:15,800 -Hvor gammel er denne? -1947. 161 00:08:15,880 --> 00:08:17,520 Så noen og sytti år. 162 00:08:17,600 --> 00:08:20,560 Vi må anta at de fleste av de... 12? 163 00:08:20,640 --> 00:08:22,800 -Fjorten. Maks. -Fjorten? 164 00:08:22,880 --> 00:08:24,840 Nå vil mange av de hestene ha dødd. 165 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 James, hørte du ordene: 166 00:08:26,560 --> 00:08:28,880 "Biltur på 2250 km"? 167 00:08:29,640 --> 00:08:33,880 Og du har... Hvis du er heldig, 14 hestekrefter. 168 00:08:33,960 --> 00:08:35,200 Hva betalte du for den? 169 00:08:35,280 --> 00:08:37,039 Det er en egen historie, 170 00:08:37,159 --> 00:08:41,480 for den var på en velkjent bilauksjons-nettside. 171 00:08:41,520 --> 00:08:43,760 Jeg så på den, og det var siste kvelden, 172 00:08:43,880 --> 00:08:45,440 og budet lå på 400 pund. 173 00:08:45,520 --> 00:08:47,760 Så jeg bød 450 pund. 174 00:08:47,880 --> 00:08:49,600 Så dro jeg og drakk litt vin. 175 00:08:49,640 --> 00:08:53,040 Og kom tilbake senere, og... Hadde gått litt opp. 176 00:08:53,120 --> 00:08:54,360 Og det var... 177 00:08:54,440 --> 00:08:56,600 -Hva betalte du? -Elleve tusen pund. 178 00:08:57,280 --> 00:08:59,200 Elleve tusen pund for den? 179 00:08:59,280 --> 00:09:00,760 Kjøpte den mens jeg var full. 180 00:09:00,880 --> 00:09:01,720 Hvis du dro... 181 00:09:02,760 --> 00:09:05,040 Ok, det skal du ha. Godt poeng. 182 00:09:05,120 --> 00:09:09,040 Jeg fikk min Mitsuoka Le-Seyde 183 00:09:09,120 --> 00:09:11,760 for bare 11 500 pund. 184 00:09:11,840 --> 00:09:13,520 -Det er en ordentlig bil. -Nei. 185 00:09:13,640 --> 00:09:16,600 Du betalte 11 500 for en dårlig kledd gammel Nissan. 186 00:09:16,640 --> 00:09:18,760 -Hvor mye kostet denne? -Ja, absolutt. 187 00:09:18,880 --> 00:09:20,720 Nettopp. 188 00:09:20,760 --> 00:09:21,640 Hvor mye? 189 00:09:21,760 --> 00:09:23,520 Den kostet 18 500 pund. 190 00:09:23,640 --> 00:09:24,880 Hva? 191 00:09:24,960 --> 00:09:26,760 Atten... Jeg har alltid ønsket en. 192 00:09:26,840 --> 00:09:29,160 -Det er en kabriolet-pickup. -Jeg vet det. 193 00:09:29,240 --> 00:09:31,160 Som en fartsdump på en rullebane. 194 00:09:31,240 --> 00:09:32,640 Den er helt ubrukelig. 195 00:09:33,440 --> 00:09:35,200 -Det er... -Kom igjen, la oss... 196 00:09:39,760 --> 00:09:41,400 Du tror ikke... 197 00:09:42,960 --> 00:09:44,280 Jo, det gjør jeg. 198 00:09:44,360 --> 00:09:46,240 Mr. Wilman er morsom. 199 00:09:46,320 --> 00:09:47,640 Ja, det er en reservebil. 200 00:09:47,720 --> 00:09:50,960 La meg være ærlig. Den er enda mer upassende enn våre biler. 201 00:09:51,040 --> 00:09:53,240 Den er designet for å klare en kilometer. 202 00:09:53,320 --> 00:09:55,320 Det er en hot-rod, er det ikke? 203 00:09:55,400 --> 00:09:56,400 PUPPER OG ØL 204 00:09:56,480 --> 00:09:58,720 -Se hva det står. -Å nei. Se. 205 00:09:58,760 --> 00:10:00,000 Det... 206 00:10:00,080 --> 00:10:03,240 Det er en undergang, er det ikke? Det er slutten. 207 00:10:03,320 --> 00:10:06,760 Ønsker du å kjøre en bil som det står "pupper og øl" på siden av? 208 00:10:06,840 --> 00:10:08,400 Absolutt ikke. 209 00:10:14,280 --> 00:10:18,360 Vi ber til Gud om at bilene våre ikke svikter oss, 210 00:10:18,440 --> 00:10:23,640 og kjører mot havneutgangen for å starte vår enorme reise. 211 00:10:24,440 --> 00:10:25,360 Ja. 212 00:10:25,440 --> 00:10:30,240 2250 kilometers reise som begynner nå fra Gdańsk til Bled. 213 00:10:34,480 --> 00:10:35,880 Jeg har krasjet. 214 00:10:37,600 --> 00:10:40,240 James, vi har kjørt seks meter. 215 00:10:42,120 --> 00:10:43,640 Da vi var i Skandinavia, 216 00:10:43,720 --> 00:10:46,120 -klarte du en dag før du hadde en ulykke. -Ja. 217 00:10:46,200 --> 00:10:47,080 Vent. 218 00:10:47,720 --> 00:10:49,480 Er dette en del av bilen din? 219 00:10:49,520 --> 00:10:51,200 Nei, det er ikke fra bilen. 220 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 Ja. 221 00:10:55,480 --> 00:10:56,520 Hva er dette? 222 00:10:56,600 --> 00:10:59,480 -Du har ødelagt bommen hans. -Du krasjet i bommen. 223 00:10:59,560 --> 00:11:00,400 Ødelagt bommen. 224 00:11:02,200 --> 00:11:04,640 -Han har ringt politiet, -Han har ringt politiet. 225 00:11:05,440 --> 00:11:09,200 Vi tenkte det var best å stikke før purken kom. 226 00:11:10,160 --> 00:11:11,040 Den er varm. 227 00:11:11,120 --> 00:11:12,600 Men før vi kunne gjøre det, 228 00:11:12,680 --> 00:11:15,800 insisterte James på å starte vindusviskerne sine. 229 00:11:15,960 --> 00:11:16,840 Er dere klare? 230 00:11:19,680 --> 00:11:20,800 Hva med den? 231 00:11:25,800 --> 00:11:28,080 Det er som en basstromme og en skarptromme. 232 00:11:34,440 --> 00:11:37,600 Nå som James kunne se hvor han skulle... 233 00:11:39,360 --> 00:11:42,800 ...forlot vi den nest største havna i Østersjøen 234 00:11:42,880 --> 00:11:45,400 og dro mot Gdańsk. 235 00:11:45,960 --> 00:11:47,800 Som er kjent over hele verden 236 00:11:47,880 --> 00:11:51,720 som fødestedet til Lech Wałęsas Solidaritet-bevegelse, 237 00:11:52,680 --> 00:11:55,680 en bevegelse som bidro til å felle kommunismen 238 00:11:55,760 --> 00:11:57,480 og få slutt på den kalde krigen. 239 00:11:57,880 --> 00:12:02,120 Her skjedde ting som ga gjenlyd i hele den kommunistiske verden, 240 00:12:02,200 --> 00:12:04,480 og spesielt i Øst-Europa. 241 00:12:05,520 --> 00:12:08,480 Etter å ha sett nyheter fra den perioden, 242 00:12:08,560 --> 00:12:12,800 antok vi at bysenteret ville være i svart-hvitt, 243 00:12:12,880 --> 00:12:14,520 og litt som Hull. 244 00:12:18,240 --> 00:12:21,160 Men da vi kom dit, hadde sola dukket opp. 245 00:12:21,840 --> 00:12:23,720 Og det var slett ikke slik. 246 00:12:35,880 --> 00:12:37,200 Det er utrolig. 247 00:12:38,640 --> 00:12:41,040 Det er en veldig vakker by. 248 00:12:45,280 --> 00:12:46,360 God morgen, folkens. 249 00:12:46,720 --> 00:12:47,880 Se på dette. 250 00:12:48,920 --> 00:12:52,680 Hvis jeg hadde en Nissan Silvia, ville ingen ha brydd seg. 251 00:12:52,760 --> 00:12:56,760 Men siden den har deler av Liberaces bad festet på seg, 252 00:12:56,840 --> 00:13:00,040 tar alle bilde av den og er veldig glade. 253 00:13:01,720 --> 00:13:04,040 Ja, se, folk smiler, de ser. 254 00:13:04,120 --> 00:13:06,720 Det er ingen tvil om at vi bringer glede. 255 00:13:06,800 --> 00:13:07,720 Det er... 256 00:13:07,800 --> 00:13:11,080 Men når tivoliet kommer til byen, stønner du vel ikke? 257 00:13:11,160 --> 00:13:12,520 Syklene dine blir stjålet. 258 00:13:12,600 --> 00:13:15,480 Ellers er det gode nyheter. Lystig og morsomt. 259 00:13:16,560 --> 00:13:20,720 Etter å ha hjulpet kollegaen vår gjennom en veldig trang passasje... 260 00:13:20,800 --> 00:13:23,040 Det går bra. 261 00:13:23,120 --> 00:13:25,120 Det går bra. Ikke bli revet med. 262 00:13:25,200 --> 00:13:26,880 Veldig morsomt. Fortsett. 263 00:13:26,960 --> 00:13:29,360 -Ja. -Fortsett. Du klarer det. 264 00:13:29,440 --> 00:13:31,080 Han klarte det! Bra jobbet! 265 00:13:31,520 --> 00:13:33,760 ...dro vi ut av byen... 266 00:13:36,200 --> 00:13:38,040 ...og ut på motorveien. 267 00:13:48,680 --> 00:13:52,160 Dette er den bestemte lyden fra en Nissan firesylinder. 268 00:13:54,520 --> 00:13:57,600 Og dette var den enda mer bestemte lyden 269 00:13:57,680 --> 00:14:00,720 fra en 75 år gammel Crosley. 270 00:14:08,080 --> 00:14:10,560 Herregud, det er elendig. 271 00:14:11,920 --> 00:14:14,360 James May, gir du full gass? 272 00:14:14,440 --> 00:14:17,280 Ja. Seksti kilometer i timen. 273 00:14:22,520 --> 00:14:24,160 Herregud. 274 00:14:26,600 --> 00:14:28,000 Trettini. 275 00:14:30,480 --> 00:14:31,400 Trettini. 276 00:14:31,480 --> 00:14:34,080 Herregud, en enorm lastebil bak meg. 277 00:14:35,160 --> 00:14:36,200 Nei! 278 00:14:41,640 --> 00:14:43,120 Å, faen! 279 00:14:43,200 --> 00:14:46,240 Den holdt på å hvelve. 280 00:14:47,200 --> 00:14:50,160 Vi så at kollegaen vår var i fare, 281 00:14:50,240 --> 00:14:52,240 så vi bestemte oss for å forlate ham. 282 00:14:53,960 --> 00:14:55,080 Ha det, James. 283 00:15:06,600 --> 00:15:09,800 Ja. 2250 km igjen gjennom fire land. 284 00:15:09,880 --> 00:15:13,800 POLEN - SLOVAKIA - UNGARN - SLOVENIA 285 00:15:15,160 --> 00:15:19,720 Vi skal dra bak det som ble kalt jernteppet. 286 00:15:23,520 --> 00:15:27,200 Og som fortsatt kan være det innen vi er ferdige. 287 00:15:34,040 --> 00:15:37,080 Vår første stopp var på en racerbane 288 00:15:37,160 --> 00:15:41,480 300 km fra byen Poznań. 289 00:15:42,520 --> 00:15:46,360 Som betydde at vi hadde god tid til å diskutere bilene våre. 290 00:15:49,320 --> 00:15:51,480 Jeremy, spørsmål mens vi cruiser. 291 00:15:52,240 --> 00:15:56,520 Den skal etterligne Mercedes SSK, ikke sant? 292 00:15:56,600 --> 00:15:57,440 Ja. 293 00:15:57,520 --> 00:16:00,960 Var ikke herr A. Hitler fan av Mercedes SSK? 294 00:16:01,840 --> 00:16:06,240 Nei, for SSK var fra tidlig 30-tall da Hitler var korporal. 295 00:16:06,320 --> 00:16:09,040 Og korporaler hadde ikke råd til en SSK. 296 00:16:09,960 --> 00:16:11,840 Betyr ikke at han ikke var fan. 297 00:16:12,600 --> 00:16:15,200 Så du kjører en lite overbevisende 298 00:16:15,280 --> 00:16:18,600 plastkopi av en bil Hitler elsket. 299 00:16:21,120 --> 00:16:22,320 Nei. 300 00:16:22,400 --> 00:16:23,800 Jeg gjør ikke det. 301 00:16:24,760 --> 00:16:27,800 Kan du tenke deg hvordan det er i Crosleyen? 302 00:16:27,880 --> 00:16:30,400 Jeg tror faktisk ikke jeg kan det. 303 00:16:36,240 --> 00:16:38,480 Her kommer dragsuget. 304 00:16:41,280 --> 00:16:42,920 Dette er galskap. 305 00:16:44,240 --> 00:16:48,040 724 kubikk. 306 00:16:48,120 --> 00:16:49,960 Hvor fikk han den ideen fra? 307 00:16:50,040 --> 00:16:52,960 Hva var galt med én liter? 308 00:16:54,240 --> 00:16:55,520 Jøss. 309 00:17:02,000 --> 00:17:05,119 Mange kilometer foran hadde vi forlatt motorveien... 310 00:17:06,319 --> 00:17:09,319 ...og kjørte gjennom det reiseguider sier 311 00:17:09,400 --> 00:17:12,400 er Polens nest største skog. 312 00:17:14,319 --> 00:17:18,400 Tenk på det, Hammond, på bare én dag har vi sett Gdańsk, 313 00:17:18,480 --> 00:17:21,560 den nest travleste havna i Østersjøen. 314 00:17:21,640 --> 00:17:25,240 Og nå er vi i Polens nest største skog. 315 00:17:26,079 --> 00:17:29,160 Ja. Det er utrolig. Og jeg elsker nest størst eller best. 316 00:17:29,240 --> 00:17:32,400 Første er lett, gjør det større eller bedre, men nest, 317 00:17:32,480 --> 00:17:35,320 du kan ikke bli bedre enn første, men tredje. 318 00:17:35,400 --> 00:17:37,320 Det krever presisjon. Det er best. 319 00:17:43,160 --> 00:17:46,040 Etter å ha kommet ut fra trærne, 320 00:17:46,080 --> 00:17:48,960 ankom vi Poznań racerbane. 321 00:17:50,800 --> 00:17:54,800 Mr. Wilman booket oss inn for å ta del i litt lokal racing. 322 00:17:54,920 --> 00:17:58,080 Som er flott, for vi er som ambassadører. 323 00:17:58,200 --> 00:18:00,080 Dette er kulturell utveksling. 324 00:18:00,200 --> 00:18:03,560 Uten kultur eller noe å utveksle. 325 00:18:06,800 --> 00:18:11,040 Det var en imponerende bane med alle moderne bekvemmeligheter. 326 00:18:11,080 --> 00:18:12,320 FILTRE - SØPPEL 327 00:18:14,200 --> 00:18:18,160 Men den virkelige godbiten ventet på oss i depotstoppene. 328 00:18:27,280 --> 00:18:28,480 Jeg vet hva dette er. 329 00:18:28,560 --> 00:18:31,080 -Det er racerbiler. -Jeg vet det. Formula Easter. 330 00:18:31,200 --> 00:18:34,520 -Det er bare bak jernteppet. -Husker du... Nettopp. 331 00:18:34,560 --> 00:18:39,560 Dette er Sovjetunionens svar på Formel 1. 332 00:18:43,000 --> 00:18:45,240 Gjennom hele 70- og 80-tallet, 333 00:18:45,320 --> 00:18:48,320 da jernteppet var trukket godt for, 334 00:18:49,080 --> 00:18:52,680 pleide Formula Easter-lag fra sovjetblokk-landene 335 00:18:52,760 --> 00:18:54,480 å konkurrere mot hverandre... 336 00:18:56,760 --> 00:19:02,760 ...med mye lidenskap og mot, men veldig få ressurser. 337 00:19:03,080 --> 00:19:07,240 Kraften kom fra trimmede 1,3 liters Lada-motorer. 338 00:19:08,560 --> 00:19:11,960 Suspensjonen, fra østtyske minivaner. 339 00:19:12,680 --> 00:19:15,480 Styrestengene startet livet i Trabanter... 340 00:19:16,640 --> 00:19:20,520 ...og et sett med dekk måtte vare en hel sesong. 341 00:19:25,000 --> 00:19:29,520 Det polske laget var så økonomisk presset at motorsport-fan og medpolakk 342 00:19:29,560 --> 00:19:33,560 pave Johannes Paul II måtte kjøpe hjelmene deres. 343 00:19:34,520 --> 00:19:37,520 Men til tross for denne reparasjonen og gjenbruken 344 00:19:39,320 --> 00:19:42,640 var Formula Easter en spennende distraksjon 345 00:19:42,720 --> 00:19:46,920 for folk som tilbrakte hele uka med å stå i kø for å få et brød. 346 00:20:00,320 --> 00:20:02,640 Jeg har alltid ønsket å se disse bilene. 347 00:20:02,720 --> 00:20:05,160 -Jeg har hørt om dem. Man leser om dem. -Ja. 348 00:20:05,240 --> 00:20:09,560 Alt de hadde, var et uklart fotografi tatt i 1968. 349 00:20:09,680 --> 00:20:12,440 Det er en europeisk racerbane av en europeisk racerbil. 350 00:20:12,520 --> 00:20:14,000 Den vil se ut litt som den. 351 00:20:14,080 --> 00:20:16,200 -"Jeg vil ha en slik." -"Vil ha en slik? 352 00:20:16,280 --> 00:20:17,920 "Men har bare en Lada-motor." 353 00:20:18,000 --> 00:20:20,320 Flott hva menneskelig oppfinnsomhet kan oppnå. 354 00:20:20,440 --> 00:20:21,760 Besluttsomhet. 355 00:20:21,800 --> 00:20:24,880 Jeg vet hva de gjorde med skoene. 356 00:20:24,960 --> 00:20:26,480 -Kjenner du til boksesko? -Ja. 357 00:20:26,560 --> 00:20:27,480 De gikk med dem. 358 00:20:27,560 --> 00:20:29,680 -De er litt som racersko. -Ja. 359 00:20:29,760 --> 00:20:33,240 -Det er pene, små biler. -De er så pene. 360 00:20:33,320 --> 00:20:35,800 -Den. Denne... -Den er fantastisk. 361 00:20:35,920 --> 00:20:37,160 -Og trygg. -Og... 362 00:20:38,040 --> 00:20:40,720 Ja, se hvordan frontruta er festet her. 363 00:20:40,800 --> 00:20:43,680 -Den er teipet på plass. -Det er autentisk. 364 00:20:43,760 --> 00:20:44,960 Den går ikke av. 365 00:20:45,040 --> 00:20:47,320 Hvis ikke det regner... Da går den av. 366 00:20:49,880 --> 00:20:50,800 I mellomtida... 367 00:20:53,200 --> 00:20:54,280 ...kilometervis bak 368 00:20:54,320 --> 00:20:57,560 var jeg også i Polens nest største skog, 369 00:20:57,640 --> 00:21:01,080 etter å ha forlatt motorveiens gru. 370 00:21:03,920 --> 00:21:05,960 Dette er så mye finere. 371 00:21:06,480 --> 00:21:08,800 Det var noen ganger på motorveien 372 00:21:08,880 --> 00:21:12,320 at jeg så på Pupper og øl i speilet, og jeg tenke: "Mm..." 373 00:21:12,440 --> 00:21:14,320 Uansett, nå er vi på denne veien. 374 00:21:14,440 --> 00:21:15,760 Den behagelige veien. 375 00:21:15,800 --> 00:21:18,680 Skal glemme Pupper og øl. Konsentrere meg om Crosleyen, 376 00:21:18,760 --> 00:21:22,960 den stygge valpen, den du bør ta med deg hjem. 377 00:21:23,760 --> 00:21:26,560 Men et par kilometer senere... 378 00:21:27,520 --> 00:21:29,720 En mann i en BMW prøver å kjøre forbi. 379 00:21:30,440 --> 00:21:32,200 Skal prøve å gi ham litt plass. 380 00:21:32,280 --> 00:21:33,320 Herregud! 381 00:21:37,880 --> 00:21:38,800 Kjør! 382 00:21:41,040 --> 00:21:42,280 Kom igjen. 383 00:21:43,040 --> 00:21:44,760 Kjør forbi. 384 00:21:45,560 --> 00:21:48,080 Nå slukker motoren. 385 00:21:48,200 --> 00:21:49,960 Herregud, den døde. 386 00:21:53,320 --> 00:21:54,600 Ja. 387 00:22:08,840 --> 00:22:10,000 Tilbake på banen 388 00:22:10,080 --> 00:22:15,280 hadde Hammond og jeg valgt hvilke biler vi skulle kjøre. 389 00:22:15,360 --> 00:22:16,640 Å ja. 390 00:22:23,480 --> 00:22:24,680 Det var det. 391 00:22:24,760 --> 00:22:26,560 Ræva mi er så langt utenfor setet. 392 00:22:26,640 --> 00:22:27,840 Kjære vene. 393 00:22:27,920 --> 00:22:30,000 -Finnes det en større? -Nei. 394 00:22:30,600 --> 00:22:32,120 Virkelig? Er dette... 395 00:22:32,200 --> 00:22:33,880 Så dette er den største? 396 00:22:35,200 --> 00:22:36,840 Jeg klarer det ikke. 397 00:22:37,200 --> 00:22:39,240 Kom igjen, du går glipp av moroa. 398 00:22:39,320 --> 00:22:41,720 -Hva vil du jeg skal gjøre? -Være mindre feit. 399 00:22:42,680 --> 00:22:44,080 Det er ganske lett. 400 00:22:44,800 --> 00:22:46,120 Fedme er en sykdom. 401 00:22:46,200 --> 00:22:48,760 Ja, men det er en stor, feit sykdom, eller hva? 402 00:22:49,200 --> 00:22:50,440 Stor, feit, tung sykdom. 403 00:22:51,520 --> 00:22:54,240 Frustrerende, for du er så klar til å gjøre ting. 404 00:22:54,320 --> 00:22:57,680 Du er helt klar, og du kan ikke gjøre det fordi du er så feit. 405 00:23:00,880 --> 00:23:03,120 Unnskyld. Du er ganske trist, eller hva? 406 00:23:03,200 --> 00:23:04,880 -Ja. -For du går glipp av det. 407 00:23:04,960 --> 00:23:08,880 Du er ganske morsom, men... Herregud. 408 00:23:17,480 --> 00:23:19,560 Jeg kommer meg ikke ut. 409 00:23:20,240 --> 00:23:21,520 Kjære vene. 410 00:23:21,600 --> 00:23:24,840 Vi kan fjerne karosseriet fra deg. 411 00:23:24,920 --> 00:23:27,200 Kan dere hjelpe meg ut? 412 00:23:27,280 --> 00:23:29,400 De må demontere bilen rundt ham. 413 00:23:30,320 --> 00:23:34,960 De må demontere bilen rundt deg 414 00:23:35,040 --> 00:23:37,120 for å få deg ut. 415 00:23:37,520 --> 00:23:40,160 Vi skreller den av ham som en dykkerdress. 416 00:23:43,640 --> 00:23:48,320 Det ville vært enklere å male en racerbil på ham og så vaske den av. 417 00:23:51,960 --> 00:23:53,240 Takk. 418 00:23:54,560 --> 00:23:56,920 De har tatt av verdigheten din i verkstedet. 419 00:23:57,000 --> 00:23:58,320 Du kan gå og hente den. 420 00:24:01,600 --> 00:24:05,280 Mens Hammond og konkurrentene gjorde seg klare til kvalifisering... 421 00:24:07,920 --> 00:24:11,720 ...innså jeg at det var noe nyttig jeg kunne gjøre. 422 00:24:11,800 --> 00:24:14,920 Jeg har utnevnt meg selv til lagleder. 423 00:24:15,400 --> 00:24:17,480 -Har du? -Ja. Jeg er Toto Wolff. 424 00:24:17,560 --> 00:24:18,800 -Ok. -Det eneste er at... 425 00:24:18,880 --> 00:24:20,880 -Jeg skal si hva som bekymrer. -Hva da? 426 00:24:20,960 --> 00:24:23,360 James May. Kvalifiseringen er om to minutter. 427 00:24:23,440 --> 00:24:25,680 -Om to minutter? -Ja. 428 00:24:25,760 --> 00:24:27,680 James May er fortsatt ikke her. 429 00:24:27,760 --> 00:24:30,560 Han må skynde seg, ellers rekker han det ikke. 430 00:24:30,640 --> 00:24:32,480 Slik er reglene. 431 00:24:32,560 --> 00:24:35,120 Kom i tide, og ikke vær for feit. 432 00:24:38,000 --> 00:24:42,000 Crosleyen var nå oppe og gikk, 433 00:24:42,080 --> 00:24:45,200 og jeg var ikke langt fra banen. 434 00:24:47,120 --> 00:24:49,040 Perfekt girskifte. 435 00:24:52,000 --> 00:24:54,480 Å nei. Ikke gjør det. 436 00:24:57,400 --> 00:24:58,480 På, av. 437 00:25:07,560 --> 00:25:11,120 Tilbake på banen hadde kvalifiseringen begynt. 438 00:25:13,920 --> 00:25:14,960 Hei! 439 00:25:17,040 --> 00:25:18,680 Kom rundt på utsiden. 440 00:25:19,000 --> 00:25:24,560 Og som lagleder var det min jobb å føre opp sjåførens rundetider. 441 00:25:24,640 --> 00:25:26,160 Her kommer han! 442 00:25:28,360 --> 00:25:30,400 2:22. Å, pokker. 443 00:25:31,320 --> 00:25:32,840 Vent. Hvordan skal jeg... 444 00:25:33,800 --> 00:25:35,680 Hvordan får jeg stoppeklokka... 445 00:25:39,680 --> 00:25:42,560 Denne... Hvordan... Hvis du stopper den, 446 00:25:42,640 --> 00:25:45,280 hvordan... Jeg trenger en annen stoppeklokke. 447 00:25:46,720 --> 00:25:49,120 Før jeg fikk anledning til å si til Hammond 448 00:25:49,200 --> 00:25:52,840 at jeg ikke hadde meningsfulle rundetider, kom James. 449 00:25:53,440 --> 00:25:58,400 For sent til kvalifikasjonen, men fortsatt klar for å ha en slags rolle. 450 00:25:58,480 --> 00:26:01,440 Så som lagleder ga jeg ham en. 451 00:26:01,520 --> 00:26:03,400 De har ikke sikkerhetsbil. 452 00:26:03,480 --> 00:26:06,520 Så hvis du vil gjøre om bilen din til en ambulanse... 453 00:26:06,920 --> 00:26:10,080 Ville det ikke gi mer mening å gjøre din til sikkerhetsbil? 454 00:26:10,160 --> 00:26:12,440 Tenkte på det, men min har bare to seter. 455 00:26:12,520 --> 00:26:15,560 Får ikke plass til båre. Får plass i din bakfra. 456 00:26:15,640 --> 00:26:19,000 -Greit. Ja. Greit nok. -Gjør du det, er det glimrende. 457 00:26:24,360 --> 00:26:28,560 Heldigvis hadde en som ikke var ape, tatt rundetidene. 458 00:26:28,640 --> 00:26:32,760 Og det viste seg at jeg hadde kvalifisert til sjette plass. 459 00:26:33,360 --> 00:26:34,360 Ja. 460 00:26:34,440 --> 00:26:38,360 Dette er en utrolig godbit på bilturen ingen har vurdert å ta. 461 00:26:38,720 --> 00:26:39,840 Se hvem som er her. 462 00:26:39,920 --> 00:26:40,800 Å, hei, kompis. 463 00:26:40,880 --> 00:26:42,840 Greit. Har du fikset bilen? 464 00:26:42,920 --> 00:26:44,520 -Rakk ikke kvalifisering. -Nei. 465 00:26:44,600 --> 00:26:47,880 -Det er synd, for det er kjempegøy. -Jeg så fram til et løp. 466 00:26:48,320 --> 00:26:49,320 Ha det gøy. 467 00:26:49,400 --> 00:26:51,040 -Ja. -Kunne ha vært meg. 468 00:26:51,120 --> 00:26:54,360 Jeg vet det. Du går glipp av det, fordi du er for... feit. 469 00:26:55,800 --> 00:26:57,720 Han sa han var for høy. 470 00:27:02,400 --> 00:27:04,520 Mens sjåførene gjorde seg klare, 471 00:27:04,600 --> 00:27:08,080 ga jeg Hammond noen siste råd om strategi. 472 00:27:08,160 --> 00:27:09,240 IKKE KRASJ 473 00:27:09,320 --> 00:27:11,160 Tusen takk. 474 00:27:28,280 --> 00:27:30,120 Han passerte noen. 475 00:27:42,800 --> 00:27:44,240 Konsentrer deg, Hammond. 476 00:27:44,320 --> 00:27:45,320 Ikke krasj. 477 00:27:46,920 --> 00:27:48,360 Bare kjør ditt eget løp. 478 00:27:57,880 --> 00:28:00,240 Jeg skal se om jeg kan holde på fjerde plass. 479 00:28:12,320 --> 00:28:14,360 Å nei. 480 00:28:17,360 --> 00:28:20,040 Hva om han er på tredje eller femte neste runde? 481 00:28:20,120 --> 00:28:21,480 Det er et godt poeng. 482 00:28:21,560 --> 00:28:22,800 Legge til spørsmålstegn? 483 00:28:27,520 --> 00:28:29,560 Kom igjen, fortsett. Jeg klarer ham. 484 00:28:37,240 --> 00:28:39,480 Jeg er skikkelig racersjåfør. 485 00:28:43,160 --> 00:28:44,440 VIKTIG DEL 486 00:28:44,520 --> 00:28:46,440 HELT UVITENDE 487 00:28:53,720 --> 00:28:55,400 Dette er den raske. 488 00:28:55,920 --> 00:28:57,680 -Her kommer han. -Var det alt? 489 00:28:58,840 --> 00:28:59,840 Å, faen. 490 00:29:04,440 --> 00:29:05,720 Jeg antar jeg kan... 491 00:29:05,800 --> 00:29:07,880 Jeg kan klare den på fjerde. 492 00:29:13,920 --> 00:29:16,600 Hammond fortsatte på sin lystige vei... 493 00:29:19,600 --> 00:29:24,720 ...uvitende om at hans lekkende bil hadde gjort banen til en skøytebane. 494 00:29:25,720 --> 00:29:27,360 Betyr at noen har kjørt ut. 495 00:29:31,560 --> 00:29:34,000 Noen andre har kjørt ut. 496 00:29:34,080 --> 00:29:38,720 Og dessverre balet lagsjefen hans veldig for å advare ham. 497 00:29:39,480 --> 00:29:41,640 Hvorfor sa du: "Det er en slags..." 498 00:29:41,720 --> 00:29:42,880 Vi vet ikke hva det er. 499 00:29:42,960 --> 00:29:44,040 Bare skriv "væske". 500 00:29:48,720 --> 00:29:49,720 Å, pokker! 501 00:29:49,800 --> 00:29:51,760 DET KOMMER EN SLAGS VÆSKE UT AV BILEN DIN 502 00:29:51,840 --> 00:29:53,680 -Er det det? Nei? -Nei. 503 00:29:54,040 --> 00:29:55,440 Det er et rødt lys. 504 00:29:59,200 --> 00:30:01,120 Hammond er av. 505 00:30:01,640 --> 00:30:02,600 Hva? 506 00:30:02,680 --> 00:30:04,280 -Hammond er av. -Faen. 507 00:30:08,960 --> 00:30:10,440 Herregud. 508 00:30:16,080 --> 00:30:17,680 Det går bra. Jeg skadet beinet. 509 00:30:17,760 --> 00:30:20,280 Men jeg trenger noen til å hente meg. 510 00:30:20,840 --> 00:30:22,240 James er på vei. 511 00:30:24,040 --> 00:30:25,120 Hvem? 512 00:30:25,600 --> 00:30:27,480 James. James er på vei. 513 00:30:53,640 --> 00:30:55,160 Å, kom igjen. 514 00:31:27,120 --> 00:31:28,240 Vent. 515 00:31:29,920 --> 00:31:31,480 Liker ikke varmstart. 516 00:31:40,160 --> 00:31:41,600 Sånn ja. 517 00:31:41,680 --> 00:31:43,280 Bare hold ut, Hammond. 518 00:31:43,360 --> 00:31:45,080 Ja, jeg holder ut. 519 00:31:46,480 --> 00:31:48,080 Å, du er ikke død. 520 00:31:48,160 --> 00:31:51,280 Nei. Jeg har faktisk blitt bedre. 521 00:31:52,440 --> 00:31:56,120 Dessverre hadde Hammonds søl forårsaket så mye kaos 522 00:31:56,200 --> 00:31:58,840 at resten av løpet ble avlyst. 523 00:31:59,680 --> 00:32:03,880 Så for andre gang etter at vi kom til Polen, rømte vi. 524 00:32:06,920 --> 00:32:10,280 Men ikke før jeg hadde modifisert bilen litt. 525 00:32:12,120 --> 00:32:13,960 Jeg ville male hjulene grønne. 526 00:32:14,040 --> 00:32:16,480 Litt mer raceaktig, litt mer ekstravagant. 527 00:32:17,120 --> 00:32:19,480 Trengte den mer ekstravaganse, bilen din? 528 00:32:21,880 --> 00:32:25,440 Jeg nyter bare speilbildet i de forkrommede hjulene dine. 529 00:32:25,680 --> 00:32:27,560 Nyter du synet av det? 530 00:32:27,960 --> 00:32:30,120 Ser ut som en katastrofe med LEGO-sett. 531 00:32:30,200 --> 00:32:33,120 Som noe jeg ville etterlatt meg på gulvet da jeg var åtte. 532 00:32:38,880 --> 00:32:40,920 Det var nå sent på dagen, 533 00:32:41,000 --> 00:32:45,160 og vi ville stoppe og se Jesus før vi dro til hotellet, 534 00:32:45,240 --> 00:32:47,320 som var 140 km unna. 535 00:32:48,320 --> 00:32:53,320 Det var ikke noe problem for Richard med sin seksliters V-8... 536 00:32:55,400 --> 00:32:56,680 ...eller for meg. 537 00:32:57,280 --> 00:32:58,920 Men James... 538 00:32:59,320 --> 00:33:02,280 Det er 21. juni, den lengste dagen, 539 00:33:02,360 --> 00:33:05,280 og for James May vil det føles slik. 540 00:33:09,320 --> 00:33:11,160 Situasjonsrapport. 541 00:33:11,240 --> 00:33:14,040 Kjølevæske-temperaturen stiger. 542 00:33:14,920 --> 00:33:18,360 Den er ikke i faresonen ennå, men den nærmer seg. 543 00:33:18,640 --> 00:33:20,480 Herregud, det er lastebiltid. 544 00:33:20,840 --> 00:33:21,920 Nei! 545 00:33:25,200 --> 00:33:27,000 Å, faen! 546 00:33:30,160 --> 00:33:32,880 Uten noen som helst problemer 547 00:33:32,960 --> 00:33:36,360 ankom vi nå Jesu hage. 548 00:33:37,320 --> 00:33:38,920 Herregud, den er enorm. 549 00:33:43,320 --> 00:33:44,320 Jesus! 550 00:33:54,160 --> 00:33:57,200 Hvis man legger på penger, gjør han noe? 551 00:33:57,280 --> 00:34:00,120 Jeg skal si hva som er morsomt. Googlet ham nettopp. 552 00:34:00,720 --> 00:34:03,720 Det er verdens nest høyeste Jesus. 553 00:34:03,800 --> 00:34:06,400 -Glimrende. -Det er en som er høyere i Indonesia. 554 00:34:06,480 --> 00:34:09,000 Må være deprimerende. Men ble denne reist først? 555 00:34:09,080 --> 00:34:11,719 Den må det. Ville ikke bygd den nest største. 556 00:34:11,800 --> 00:34:14,280 Nei. Jeg vet ikke. Vi er i Polen. 557 00:34:14,360 --> 00:34:17,560 Har vært i den nest største skogen, nest travleste havna. 558 00:34:17,639 --> 00:34:19,880 -Jepp. -Jeg skal si hva mer jeg har funnet. 559 00:34:19,960 --> 00:34:23,920 Inntil veldig nylig hadde han et mobiltårn oppå hodet. 560 00:34:24,520 --> 00:34:26,880 -Og så var det noen klager. -Hvorfor det? 561 00:34:26,960 --> 00:34:29,679 Fordi folk så på hardporno 562 00:34:29,800 --> 00:34:33,480 som ble strømmet til telefonene fra Jesu hode. 563 00:34:34,040 --> 00:34:36,639 -Ja. -Det var en feil, ikke sant? 564 00:34:36,679 --> 00:34:38,840 Å sette Internett på Jesu hode. 565 00:34:38,920 --> 00:34:40,600 Det er ikke verdig. 566 00:34:40,960 --> 00:34:44,040 Og det er en dør i Jesus. Hvem skulle trodd det? 567 00:34:44,639 --> 00:34:47,080 -Se. -Er det Jesu bakdør? 568 00:34:48,560 --> 00:34:52,840 Så neste gang noen overrasker meg, skal jeg si: "Kristi bakdør!" 569 00:34:54,560 --> 00:34:57,000 -Det er det du snakker... -Det jeg snakker om. 570 00:34:57,640 --> 00:35:00,640 Skikkelig biltur-greier. Det man gjør på en biltur. 571 00:35:00,760 --> 00:35:03,120 Det er nettopp det man gjør på en biltur. 572 00:35:04,400 --> 00:35:06,080 Hvis ikke man er i 573 00:35:06,160 --> 00:35:10,400 en 75 år gammel Crosley med en overopphetet motor. 574 00:35:11,080 --> 00:35:12,840 Richard Hammonds territorium. 575 00:35:12,920 --> 00:35:16,040 Han liker de gamle greiene fra før krigen, og rett etterpå, 576 00:35:16,120 --> 00:35:18,760 og sier: "Å ja, det er bare en av tre." 577 00:35:18,840 --> 00:35:20,560 Vel, jeg er ikke overrasket. 578 00:35:21,000 --> 00:35:23,560 Jeg mistenker at radiatoren er blokkert. 579 00:35:26,960 --> 00:35:29,000 Det kommer mye brunt ut. 580 00:35:29,080 --> 00:35:30,640 Hvis du ser under. 581 00:35:32,120 --> 00:35:34,840 Jeg så fram til å se den store Jesusen. 582 00:35:36,960 --> 00:35:41,160 Men nå kunne jeg bare konsentrere meg om å komme til hotellet 583 00:35:41,200 --> 00:35:45,280 før jeg trengte å bruke mine antikverte fjernlys. 584 00:35:46,040 --> 00:35:48,600 Hundre kilometer igjen. 585 00:35:49,280 --> 00:35:53,160 Jeg får en fryktelig krampe i dette beinet helt opp hit, 586 00:35:53,280 --> 00:35:55,600 og ræva mi er helt nummen. 587 00:35:57,640 --> 00:35:59,280 Gud, måtte det ende. 588 00:36:03,400 --> 00:36:06,520 Da jeg omsider nådde overnattingsstedet, 589 00:36:06,600 --> 00:36:10,480 var jeg så utslitt at jeg gikk rett og la meg. 590 00:36:20,800 --> 00:36:22,880 -Han har lagt seg. -Ja. 591 00:36:22,960 --> 00:36:24,320 Men vi to, 592 00:36:24,400 --> 00:36:27,560 etter å ha nytt en langt mindre stressende ettermiddag, 593 00:36:27,640 --> 00:36:30,200 hadde fortsatt energi til å låne noen lokale 594 00:36:30,320 --> 00:36:34,120 og bedrive litt spritfylt fjolleri. 595 00:36:34,160 --> 00:36:37,520 Folkens, ta tak og løft det dere kan. 596 00:36:37,600 --> 00:36:40,120 Løftski. Tre, to... For helvete. 597 00:36:40,160 --> 00:36:41,280 Ikke vanskelig. 598 00:36:41,360 --> 00:36:42,520 Andre veien! 599 00:36:43,880 --> 00:36:47,160 Ryggen min! Herregud! 600 00:36:47,280 --> 00:36:48,200 Fingrene mine. 601 00:36:50,400 --> 00:36:54,160 Dette kunne høres ut som en pornofilm, om vi ikke var forsiktige. 602 00:36:59,880 --> 00:37:00,920 Morgenen etter 603 00:37:01,000 --> 00:37:05,880 var James misfornøyd med å finne ut at bilen hans sto klint inntil veggen 604 00:37:05,960 --> 00:37:08,040 i hotellets restaurant. 605 00:37:12,640 --> 00:37:14,640 Veldig morsomt, tosker. 606 00:37:19,920 --> 00:37:21,200 Herregud! 607 00:37:24,800 --> 00:37:28,880 Denne forsinkelsen betydde at han var langt bak Richard og meg. 608 00:37:28,960 --> 00:37:31,520 Så her er dagens plan. 609 00:37:31,600 --> 00:37:35,360 Stoppe ved Stalag Luft III, der den store flukten fant sted. 610 00:37:36,040 --> 00:37:40,880 Litt lunsj, og så en lang kjøretur til Kraków. 611 00:37:42,480 --> 00:37:45,840 Helt siden vi bestemte oss for turen for flere måneder siden, 612 00:37:45,920 --> 00:37:51,200 har James May vært fra seg av spenning etter å besøke Stalag Luft III. 613 00:37:51,320 --> 00:37:54,480 Han har gått med Den store flukten-T-skjorte. 614 00:37:58,680 --> 00:38:01,880 Men nå var han i det minste på vei. 615 00:38:01,960 --> 00:38:03,160 Beklager. 616 00:38:05,640 --> 00:38:06,640 Pokker. 617 00:38:12,320 --> 00:38:14,640 Og følte seg elendig. 618 00:38:16,520 --> 00:38:18,640 Det var visst ikke en fryktelig drøm. 619 00:38:18,760 --> 00:38:23,120 Jeg kjører faktisk en Crosley gjennom Øst-Europa. 620 00:38:23,640 --> 00:38:25,640 Jeg har allerede toppgir. 621 00:38:26,680 --> 00:38:29,440 Dette er alt i en time. 622 00:38:34,160 --> 00:38:37,960 Det positive var at jeg ikke var på den skremmende motorveien. 623 00:38:38,040 --> 00:38:38,880 CROSLEY EN FIN BIL 624 00:38:38,960 --> 00:38:42,520 Det negative var at alle ønsket jeg var det. 625 00:38:44,200 --> 00:38:45,760 Jeg gjør mitt beste. 626 00:38:47,200 --> 00:38:49,200 Herregud. Han går for det. 627 00:38:49,320 --> 00:38:51,400 Å nei, du må være gal. 628 00:38:51,480 --> 00:38:52,640 Nei. 629 00:38:58,360 --> 00:38:59,360 Han kjører. 630 00:39:00,280 --> 00:39:01,440 Der kommer han. 631 00:39:03,000 --> 00:39:04,760 Det er en til. 632 00:39:05,640 --> 00:39:07,080 Begge kjører. 633 00:39:07,160 --> 00:39:08,600 Herregud. 634 00:39:10,160 --> 00:39:11,080 Jøss. 635 00:39:11,160 --> 00:39:13,120 Jeg er nå ansvarlig. 636 00:39:15,280 --> 00:39:18,440 Langt framme hadde jeg også litt drama. 637 00:39:20,040 --> 00:39:24,000 Å, herregud, det er ikke en veps. Helvete. Hva er det? 638 00:39:24,080 --> 00:39:27,400 Den er helt gigantisk. 639 00:39:27,480 --> 00:39:30,120 Kom deg ut! 640 00:39:30,160 --> 00:39:32,880 Herfra er den enorm. 641 00:39:32,960 --> 00:39:35,160 Den er utrolig stor. 642 00:39:35,560 --> 00:39:36,840 Kom deg ut. 643 00:39:39,680 --> 00:39:42,680 Etter å ha kastet ut den giftige hangglideren, 644 00:39:42,800 --> 00:39:45,000 la jeg merke til en komfortfunksjon 645 00:39:45,080 --> 00:39:46,560 jeg hadde oversett. 646 00:39:46,640 --> 00:39:48,040 OVER DRIVE PÅ - AV 647 00:39:48,120 --> 00:39:49,960 Jeg har en overdrive-knapp. 648 00:39:50,440 --> 00:39:54,040 Utrolige nyheter fra Le-Seyden, Hammond. 649 00:39:54,120 --> 00:39:56,080 Jeg har overdrive. 650 00:39:56,880 --> 00:39:58,280 Å ja. 651 00:39:58,640 --> 00:40:00,920 Velkommen til overdrive. 652 00:40:01,600 --> 00:40:03,280 Overdrive. 653 00:40:03,360 --> 00:40:08,120 Og i tilfelle du lurer, reduserer overdrive støy 654 00:40:08,160 --> 00:40:10,840 når du er på motorveien. Det er som et ekstra gir. 655 00:40:11,440 --> 00:40:15,480 Jeg kjører av gårde nå i 100 km/t, 656 00:40:15,560 --> 00:40:17,440 litt over 3000 omdreininger. 657 00:40:17,520 --> 00:40:22,160 Aktiver overdrive, og vi går ned til 2400 omdreininger. 658 00:40:22,640 --> 00:40:25,160 Bare gjør den mer økonomisk og stillere. 659 00:40:27,680 --> 00:40:28,840 STALAG LUFT 3 - DEN STORE FLUKTEN HARRY - 1 KM 660 00:40:28,920 --> 00:40:31,000 Det er Stalag Luft III. 661 00:40:31,080 --> 00:40:32,320 Én kilometer. 662 00:40:33,520 --> 00:40:39,000 James kommer til å bli knust hvis han går glipp av dette. 663 00:40:43,960 --> 00:40:45,600 Herregud, du... 664 00:40:51,840 --> 00:40:53,400 Den er helt død. 665 00:40:54,480 --> 00:40:56,600 For noe gammelt søppel. 666 00:41:00,640 --> 00:41:02,360 For å komme meg ut av veien 667 00:41:02,440 --> 00:41:06,080 måtte jeg skyve Crosleyen inn i veiarbeidet foran meg. 668 00:41:07,800 --> 00:41:11,920 Og selv om jeg snakket til dem på italiensk av en eller annen grunn... 669 00:41:14,400 --> 00:41:18,320 ...lånte de meg et mulitimeter så jeg kunne lese av batteriet. 670 00:41:19,800 --> 00:41:23,320 Batteriet er helt klart dødt. 671 00:41:24,000 --> 00:41:26,120 Vet ikke med alternator-utgangen. 672 00:41:26,520 --> 00:41:27,920 For noe dritt. 673 00:41:35,520 --> 00:41:40,040 Mens James slet med kjøpet han hadde gjort i fylla, 674 00:41:42,680 --> 00:41:47,600 vandret vi rundt på stedet der under andre verdenskrig 675 00:41:47,640 --> 00:41:53,080 80 fanger gravde en 110 meter rømningstunnel 676 00:41:54,840 --> 00:41:57,880 fra under ovnen i en av hyttene. 677 00:41:59,320 --> 00:42:04,640 Det er en historie som ble udødeliggjort i en av de beste filmene som er laget: 678 00:42:04,680 --> 00:42:06,120 Den store flukten. 679 00:42:06,160 --> 00:42:07,040 JOHN STURGES' DEN STORE FLUKTEN 680 00:42:13,640 --> 00:42:14,760 Vi ses i Piccadilly. 681 00:42:14,840 --> 00:42:15,880 Scott's Bar. 682 00:42:15,960 --> 00:42:16,800 Ja. 683 00:42:27,040 --> 00:42:28,360 Det er ikke den, vel? 684 00:42:28,440 --> 00:42:30,840 -Den ovnen der? -Det er sannsynligvis det. 685 00:42:31,840 --> 00:42:33,320 Ja. Se. 686 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 -Det var her tunnelen gikk ned... -Ja. 687 00:42:35,480 --> 00:42:37,000 Og så over dit til trærne. 688 00:42:37,080 --> 00:42:41,680 Og faktiske mennesker gravde faktisk en tunnel ut av den. 689 00:42:41,800 --> 00:42:43,000 Charles Bronson... 690 00:42:43,080 --> 00:42:43,960 Nei. 691 00:42:44,040 --> 00:42:47,480 -Gordon Jackson. -Virkelige... De er skuespillere, Jeremy. 692 00:42:48,160 --> 00:42:49,840 Å, se på dette. 693 00:42:49,920 --> 00:42:52,200 Dette er trallene til å flytte ting med. 694 00:42:52,320 --> 00:42:55,320 Se, det er greia Charles Bronson satte seg fast på. 695 00:42:55,400 --> 00:42:58,280 Det var ikke... Det var... Ok. 696 00:42:58,360 --> 00:43:00,160 Se her. 697 00:43:00,200 --> 00:43:03,320 Det er noen bilder av de faktiske menneskene: 698 00:43:03,400 --> 00:43:08,320 James Garner, Steve McQueen, Donald Pleasence. 699 00:43:08,400 --> 00:43:10,480 Nei. Igjen, dette er fra... 700 00:43:10,560 --> 00:43:12,560 Se, det er det ekte fotografiet 701 00:43:12,640 --> 00:43:15,080 tatt av tunnelen med Dickie Attenborough. 702 00:43:15,160 --> 00:43:19,560 Jeremy. Vi må rydde opp i sammenblandingen av fakta og fiksjon. 703 00:43:19,640 --> 00:43:22,800 Mye av det som ble fortalt i filmen, skjedde... 704 00:43:22,880 --> 00:43:24,680 -Der. -...men det skjedde ikke da. 705 00:43:24,800 --> 00:43:28,440 -Gordon Jackson og Dickie Attenborough. -De filmet det ikke da. 706 00:43:29,760 --> 00:43:33,400 Jeg tenkte det var best å ta med Jeremy ut, 707 00:43:33,480 --> 00:43:37,000 der vi fant monumentet som markerte Harry-ruten, 708 00:43:37,080 --> 00:43:39,760 kodenavnet gitt til flukttunnelen. 709 00:43:41,680 --> 00:43:43,840 -Det er jo faen meg milevis. -Ja. 710 00:43:44,320 --> 00:43:48,840 De må ha krabbet under her i en hjemmelaget tunnel. Og dette er sand. 711 00:43:48,920 --> 00:43:50,240 Så når som helst... 712 00:43:50,320 --> 00:43:53,000 -Død, i en eller annen form. -Ja. Utrolig. 713 00:43:53,760 --> 00:43:56,240 En guide ble så med oss. 714 00:43:56,320 --> 00:43:58,800 Hvor dyp var Harry? 715 00:43:58,880 --> 00:44:02,600 Den var faktisk mellom åtte og ni meter, som er 30 fot... 716 00:44:02,680 --> 00:44:04,760 -Meter? -Meter, ni meter, 717 00:44:04,840 --> 00:44:07,200 som er på størrelse med det treet. 718 00:44:07,280 --> 00:44:08,200 Ja. 719 00:44:08,280 --> 00:44:10,040 -Det er 30 fot. -Det stemmer. 720 00:44:10,120 --> 00:44:12,480 -Hvorfor gikk de så dypt? -Det var en grunn. 721 00:44:12,560 --> 00:44:16,320 Leiren ble kalt fluktsikker, som betyr at tyskerne 722 00:44:16,400 --> 00:44:19,240 plasserte underjordiske mikrofoner rundt leiren 723 00:44:19,320 --> 00:44:22,120 -for å registrere enhver tunnel. -De må gå dypere. 724 00:44:22,200 --> 00:44:24,440 -Må gå dypere enn mikrofonen. -Ja. 725 00:44:24,520 --> 00:44:27,000 Jeg er sjokkert. Utrolig hvor lang den er, 726 00:44:27,080 --> 00:44:29,160 og nå fatter jeg ikke hvor dyp den var. 727 00:44:29,960 --> 00:44:32,920 Så begynte vi å lure på hvorfor de gravde den, 728 00:44:33,000 --> 00:44:38,200 for det viser seg at fangeleiren faktisk var mer som en ferieleir. 729 00:44:38,640 --> 00:44:40,160 Er dette svømmebassenget? 730 00:44:40,240 --> 00:44:41,760 Jepp. 731 00:44:41,840 --> 00:44:44,520 -Jeg hadde aldri rømt. -Ikke jeg heller. 732 00:44:45,400 --> 00:44:46,960 Det var en hockeybane her. 733 00:44:47,040 --> 00:44:48,280 -Hva? -Hva? 734 00:44:48,360 --> 00:44:51,480 Ja. Det var en stor idrettsbane rett bak de trærne. 735 00:44:52,080 --> 00:44:56,040 Og om vinteren var det en svær hockeybane. 736 00:44:56,120 --> 00:44:58,880 -Så de hadde idrettsbane, svømme... -Bibliotek. 737 00:44:58,960 --> 00:45:00,480 -Bibliotek. -Teater. 738 00:45:00,560 --> 00:45:02,000 -Hva? -Teater. 739 00:45:02,880 --> 00:45:06,000 Er du sikker på at det ikke var folk som prøvde å komme inn? 740 00:45:06,080 --> 00:45:07,080 Ja. 741 00:45:08,160 --> 00:45:11,880 Guiden viste oss så hva han mente med teater. 742 00:45:11,960 --> 00:45:13,640 -Herregud. -Nei. 743 00:45:13,720 --> 00:45:15,400 Tre hundre og femti seter. 744 00:45:15,480 --> 00:45:17,600 -Orkestergrav, bak scenen. -Er det bygd... 745 00:45:17,680 --> 00:45:20,360 -Ble det bygd som teater? -Det ble bygd som teater. 746 00:45:21,280 --> 00:45:24,760 Jeg tenkte det var et skur de brukte, slik at... 747 00:45:24,840 --> 00:45:28,200 Ja, som It Ain't Half Hot Mum. Gud bedre! 748 00:45:28,280 --> 00:45:30,520 Hvis jeg måtte kjempe i en krig, 749 00:45:30,600 --> 00:45:32,360 ville jeg ha blitt tatt til fange. 750 00:45:32,840 --> 00:45:34,200 Men du vet hva de sier: 751 00:45:34,280 --> 00:45:36,880 "Vi bryr oss ikke om hvor komfortabel leiren er. 752 00:45:36,960 --> 00:45:37,920 "Rømmer uansett." 753 00:45:38,000 --> 00:45:39,960 Det var deres plikt. De måtte rømme. 754 00:45:40,040 --> 00:45:41,080 -Ja. -De gjorde det. 755 00:45:41,480 --> 00:45:43,040 Etter å ha tatt farvel... 756 00:45:43,120 --> 00:45:45,760 Fascinerende. Takk for at du fylte ut hullene. 757 00:45:45,840 --> 00:45:47,680 -Bare hyggelig. -Virkelig bra. 758 00:45:47,760 --> 00:45:49,240 ...dro vi videre. 759 00:45:49,800 --> 00:45:50,880 Det var utrolig. 760 00:45:50,960 --> 00:45:55,240 Det var en av de ti mest interessante tingene jeg har sett, 761 00:45:55,320 --> 00:45:56,800 stedene jeg har vært. 762 00:45:57,240 --> 00:45:59,480 Bilturer ingen har vurdert før, 763 00:45:59,560 --> 00:46:00,960 er verdt å prøve. 764 00:46:01,040 --> 00:46:04,320 Når du har vurdert dem. Og valgt riktig bil, som jeg har. 765 00:46:09,440 --> 00:46:11,320 Etter å ha gått glipp av fangeleiren, 766 00:46:11,400 --> 00:46:14,440 hadde jeg i det minste fått i gang Crosleyen igjen. 767 00:46:15,080 --> 00:46:17,480 Og jeg begynte å lure på hvorfor jeg gadd. 768 00:46:18,560 --> 00:46:21,920 Jeg kjørte 500 km i går. 769 00:46:22,000 --> 00:46:25,800 Planen i dag er 500 km til. 770 00:46:25,880 --> 00:46:28,480 Det gjenstår 1800 km. 771 00:46:28,560 --> 00:46:34,000 Nesten fire ganger så langt med denne støyen. 772 00:46:34,080 --> 00:46:36,520 Jeg tror ikke jeg klarer det. 773 00:46:38,160 --> 00:46:39,600 Herregud! 774 00:46:44,520 --> 00:46:47,760 Lenger framme, over en enkel polsk lunsj, 775 00:46:49,040 --> 00:46:53,560 diskuterte Jeremy og jeg i hvilken grad James rotet til turen. 776 00:46:55,240 --> 00:46:56,760 Han gikk glipp av Jesusen. 777 00:46:57,040 --> 00:46:58,400 Gikk glipp av fangeleiren. 778 00:46:59,080 --> 00:47:02,840 -Gikk glipp av frokost. Lunsj. -Han vil gå glipp av alt det gode. 779 00:47:02,920 --> 00:47:03,760 ALKOHOLFRI ØL. IRRITERENDE NOK. 780 00:47:03,840 --> 00:47:06,520 Vi kan ikke snakke med ham om det. Han var ikke med. 781 00:47:06,600 --> 00:47:10,400 Han kan ikke ta del i samtalen. Det er jo ikke noe gøy. 782 00:47:19,280 --> 00:47:22,160 Med Kraków mer enn 300 km unna 783 00:47:22,240 --> 00:47:25,080 kunne vi ikke vente på James, så vi kjørte på. 784 00:47:30,120 --> 00:47:34,560 Nok en gang tar vi opp vårt favoritt-samtaleemne. 785 00:47:34,640 --> 00:47:37,280 Hvilken Jag hadde overdrive? 786 00:47:37,360 --> 00:47:40,800 Jeg vil si du kunne få en i en Mark 2. 787 00:47:40,880 --> 00:47:44,280 Jeg vet at Triumph hadde det, for Dolly Sprint hadde overdrive. 788 00:47:44,360 --> 00:47:45,440 God ettermiddag. 789 00:47:46,240 --> 00:47:47,240 Hva? 790 00:47:47,320 --> 00:47:48,360 Hva? 791 00:48:00,160 --> 00:48:02,200 James May, det er juks. 792 00:48:02,280 --> 00:48:06,480 Du kan ikke bare sette deg i reservebilen og taue din egen bil på en henger. 793 00:48:06,560 --> 00:48:11,160 Hvis du har en veddeløpshest, rir du den vel ikke til Aintree? 794 00:48:11,240 --> 00:48:12,400 Du bruker en hestevogn. 795 00:48:12,480 --> 00:48:14,680 Hvis du har en verdifull klassisk racerbil, 796 00:48:14,760 --> 00:48:16,920 tar du den med til racerbanen på en henger. 797 00:48:17,000 --> 00:48:18,160 Det er det jeg gjør. 798 00:48:18,240 --> 00:48:20,360 Tar med min skattede bil til begivenheten. 799 00:48:20,440 --> 00:48:22,640 Jeg vil ikke være frekk, gamle venn. 800 00:48:22,720 --> 00:48:25,600 Men du skaper bare en stor røre. 801 00:48:27,680 --> 00:48:30,280 Det jeg er mest interessert i, 802 00:48:30,360 --> 00:48:34,240 er hvor ille Crosleyen må ha vært for at du setter deg i en bil 803 00:48:34,320 --> 00:48:36,880 med "pupper og øl" skrevet på siden. 804 00:48:37,400 --> 00:48:41,480 Det er et godt poeng, og jeg tenkte ganske mye på det, 805 00:48:41,560 --> 00:48:42,560 men jeg besluttet... 806 00:48:44,400 --> 00:48:45,760 ...at jeg takler det. 807 00:48:49,040 --> 00:48:53,440 Etter en lang kjøretur ankom vi til slutt Kraków, 808 00:48:54,160 --> 00:48:59,400 som, viser det seg, er en av Europas perler. 809 00:49:14,880 --> 00:49:18,240 Det er nok et av de mest kulturelle stedene på kloden. 810 00:49:18,320 --> 00:49:19,320 Ja. 811 00:49:19,400 --> 00:49:21,400 Jeg ønsker ikke å ankomme i en bil 812 00:49:21,480 --> 00:49:24,080 det står "pupper og øl" på, det er sikkert. 813 00:49:24,160 --> 00:49:27,480 Kunst, musikk, arkitektur, "pupper og øl". 814 00:49:27,560 --> 00:49:29,520 Jeg er klar over alt dette. Takk. 815 00:49:33,640 --> 00:49:36,080 Ikke la den dama se seg omkring. 816 00:49:43,560 --> 00:49:48,000 Bare later som jeg klør meg i ansiktet fordi jeg er i dype tanker. 817 00:49:49,240 --> 00:49:53,400 Vi har alltid hatt ganske mange fans i Polen, 818 00:49:53,480 --> 00:49:57,040 men jeg hadde håpet at populariteten hadde dalt. 819 00:49:57,120 --> 00:49:59,000 Men dessverre... 820 00:49:59,080 --> 00:50:01,280 -Hallo, Mr. James. -Hallo. 821 00:50:07,160 --> 00:50:10,640 Heldigvis kunne vi snart forlate bilene, 822 00:50:10,720 --> 00:50:12,360 for Jeremy ville besøke 823 00:50:12,440 --> 00:50:16,760 det han kalte det beste i verden. 824 00:50:17,880 --> 00:50:19,960 -Hallo. Kan vi få tre billetter? -Ja. 825 00:50:20,040 --> 00:50:20,880 VOKSKABINETT KRAKÓW 826 00:50:20,960 --> 00:50:22,640 -Der ja. Nydelig. -Takk. 827 00:50:23,320 --> 00:50:26,320 Jeg har aldri vært i et vokskabinett før. 828 00:50:27,640 --> 00:50:32,160 Og for en måte for Hammond å få tatt voksdyden på. 829 00:50:32,920 --> 00:50:33,760 Det er en... 830 00:50:49,720 --> 00:50:52,280 James, det er... Slutt. 831 00:50:52,360 --> 00:50:55,720 De som driver stedet, er her. De blir såret. 832 00:50:58,280 --> 00:51:00,320 -Ok, det er ikke morsomt. -Nei. 833 00:51:07,640 --> 00:51:09,640 Han presser ut en svær en. 834 00:51:11,000 --> 00:51:15,160 Han kvitter seg helt klart med en solid frokost. 835 00:51:16,680 --> 00:51:17,760 Gud bedre! 836 00:51:20,120 --> 00:51:21,880 Visste ikke at man kunne stå i... 837 00:51:22,680 --> 00:51:25,760 "Ein Reich, ein Volk... Beklager, jeg har falt bakover." 838 00:51:25,840 --> 00:51:27,800 Hvorfor lener han seg? Hva? 839 00:51:27,880 --> 00:51:29,760 Har aldri sett ham med slipset slik. 840 00:51:29,840 --> 00:51:33,720 Han er veldig pent kledd, som regel. 841 00:51:33,800 --> 00:51:36,120 Denne har nok bevisst fått dårlig behandling. 842 00:51:36,200 --> 00:51:37,640 Ja. 843 00:51:37,720 --> 00:51:40,560 Jeg ser bare glimrende ting i Polen. 844 00:51:42,440 --> 00:51:44,840 Hva i helvete er det? 845 00:51:44,920 --> 00:51:46,120 Gud bedre. 846 00:51:46,200 --> 00:51:50,240 Vi vet hva det er fordi vi har det nyttige symbolet på veggen. 847 00:51:52,560 --> 00:51:55,040 Etter å ha sett alle popikonene... 848 00:51:57,640 --> 00:52:01,600 ...gikk vi videre til det vi trodde var et motorområde. 849 00:52:01,680 --> 00:52:02,760 Er det deg? 850 00:52:03,360 --> 00:52:04,600 Nei. 851 00:52:04,680 --> 00:52:05,680 Det er deg. 852 00:52:05,760 --> 00:52:09,000 -Det er Sylvester Stallone. -Trodde det var deg. 853 00:52:10,480 --> 00:52:11,520 Gjett hvem det er. 854 00:52:13,640 --> 00:52:15,440 George Lazenby? Jeg vet ikke. 855 00:52:17,080 --> 00:52:17,920 Er det... Hva? 856 00:52:21,840 --> 00:52:23,320 Hvem i helvete er det? 857 00:52:24,520 --> 00:52:27,080 -Er det Keira Knightley? -Jeg tror det. 858 00:52:27,160 --> 00:52:29,000 Det ligner ikke engang på Keira. 859 00:52:29,080 --> 00:52:31,440 Skulle gjerne ha sett Keira Knightley stå her 860 00:52:31,520 --> 00:52:32,720 ved siden av det. 861 00:52:32,800 --> 00:52:35,440 Skulle gjerne sett Keira Knightley gå rundt i Kraków. 862 00:52:35,520 --> 00:52:38,520 Ingen ville be om autograf. Ville si: "Det er ikke Keira. 863 00:52:38,600 --> 00:52:40,080 "Det ligner ikke henne." 864 00:52:40,760 --> 00:52:46,320 Så, etter en kort visitt i det som kan ha vært Doctor Who-sonen, 865 00:52:49,040 --> 00:52:51,840 gikk vi inn i et mystisk område. 866 00:52:51,920 --> 00:52:53,120 Skummel skog. 867 00:52:53,200 --> 00:52:55,560 Noe av dekorasjonen er fantastisk. 868 00:52:55,640 --> 00:52:58,680 Alt er bra, bortsett fra voksarbeidet. 869 00:52:58,760 --> 00:52:59,960 James May. 870 00:53:01,000 --> 00:53:02,200 Ryan Reynolds. 871 00:53:02,480 --> 00:53:03,960 Det er Paul Walker. 872 00:53:05,280 --> 00:53:09,280 Så, i et rom som inneholdt det som nok var Elvis Presley... 873 00:53:10,560 --> 00:53:12,520 -Men i himmelens navn. -Ja. 874 00:53:13,280 --> 00:53:15,080 Nigel Mansell. 875 00:53:15,160 --> 00:53:16,320 Men det er ikke det? 876 00:53:16,400 --> 00:53:18,560 Han har bart som matcher øyebrynene. 877 00:53:18,640 --> 00:53:19,480 Det er det. 878 00:53:19,760 --> 00:53:22,800 -Hvorfor sette... -Men hvorfor har de Nigel Mansell? 879 00:53:22,880 --> 00:53:24,360 Hvorfor ikke Lewis Hamilton? 880 00:53:24,440 --> 00:53:26,320 Referansen er litt utdatert. 881 00:53:26,400 --> 00:53:27,840 -Nei. -All ære til ham... 882 00:53:27,920 --> 00:53:29,120 Lando Norris. 883 00:53:29,200 --> 00:53:31,800 -Nei. -George... Noe. Russell. 884 00:53:31,880 --> 00:53:33,960 Dette irriterer meg. 885 00:53:34,040 --> 00:53:36,120 Det er ikke det at den ikke er bra. 886 00:53:36,200 --> 00:53:37,600 De er feil person. 887 00:53:38,840 --> 00:53:41,200 Så fikk jeg en idé. 888 00:53:41,920 --> 00:53:43,080 Jeg skal stjele den. 889 00:53:45,800 --> 00:53:49,080 Hvis vi tar ham med, må de vel erstatte ham? 890 00:53:49,160 --> 00:53:50,440 Med Lewis Hamilton. 891 00:53:51,960 --> 00:53:53,560 Ja. La meg si det slik. 892 00:53:53,640 --> 00:53:55,920 Vi har mange mil igjen til Slovenia, 893 00:53:56,000 --> 00:53:58,120 -og du kjører en elendig bil. -Ja. 894 00:53:58,200 --> 00:54:00,240 -Hvis vi hadde denne med oss... -Ja? 895 00:54:00,760 --> 00:54:01,960 ...ville det muntre opp. 896 00:54:02,040 --> 00:54:03,120 Ville muntre oss opp. 897 00:54:03,200 --> 00:54:05,120 Hver gang du følte deg ille til mote, 898 00:54:05,200 --> 00:54:08,320 noen ganger oppførte Pupper og øl seg litt dårlig, 899 00:54:08,400 --> 00:54:10,920 du bare... så i bakspeilet, 900 00:54:11,000 --> 00:54:12,760 og der i passasjersetet... 901 00:54:12,840 --> 00:54:15,200 Er en som ligner litt på Nigel Mansell. 902 00:54:17,600 --> 00:54:18,960 Gjør det... 903 00:54:19,040 --> 00:54:20,280 Greit. 904 00:54:21,200 --> 00:54:23,040 -Vi skal... -Nei, vent. 905 00:54:23,120 --> 00:54:26,680 -Han skal på tur med oss. -Ta Birmingham-aksenten. 906 00:54:26,760 --> 00:54:27,960 Du er fra Birmingham. 907 00:54:28,040 --> 00:54:31,480 "Jeg liker det. Jeg har fått nok. La oss kjøre rundt ute." 908 00:54:31,560 --> 00:54:34,240 -Vi skal ta deg ut. -"Takk for at dere tok meg med. 909 00:54:34,320 --> 00:54:36,520 "Satte pris på å se meg omkring i museet." 910 00:54:36,600 --> 00:54:38,480 -Men... -"Det var det jeg ville se. 911 00:54:38,560 --> 00:54:41,160 "Så det i London. Det er vel ikke så bra som dette? 912 00:54:41,240 --> 00:54:43,480 "Jeg skal kjøre race i ettermiddag. 913 00:54:43,560 --> 00:54:44,760 "Jeg er kledd og klar. 914 00:54:44,840 --> 00:54:46,440 "Pass hodet mitt ved bjelken. 915 00:54:46,520 --> 00:54:48,080 "Å pokker, jeg traff den. 916 00:54:48,160 --> 00:54:50,160 "Vi ses senere, Paul Walker." 917 00:54:51,880 --> 00:54:53,360 Bare fortsett. 918 00:54:53,840 --> 00:54:55,520 "Å, jeg hater Harry Potter. 919 00:54:55,600 --> 00:54:57,200 "Bare tøv. 920 00:54:57,960 --> 00:55:00,600 "Vent, kompiser. Vent på oss, jeg kommer." 921 00:55:02,360 --> 00:55:04,720 Dere, vi kan komme oss ut denne veien. 922 00:55:06,320 --> 00:55:07,560 Kom denne veien. 923 00:55:08,480 --> 00:55:10,440 "Det, kompiser, var et utrolig besøk. 924 00:55:10,520 --> 00:55:12,200 "Takk for at dere tok oss med." 925 00:55:15,920 --> 00:55:18,040 -Dette er noens hus. -Det er mulig. 926 00:55:18,120 --> 00:55:21,960 Ja, de blir kanskje overrasket over å finne oss tre og Nigel Mansell der. 927 00:55:24,680 --> 00:55:27,560 Den natta overnattet vi i Kraków, 928 00:55:27,920 --> 00:55:32,120 som betydde at jeg hadde tid til å ta hevn på kollegene mine 929 00:55:32,200 --> 00:55:34,520 for at de satte bilen min i en restaurant. 930 00:55:45,200 --> 00:55:47,040 Klare? Ja. 931 00:55:47,680 --> 00:55:49,680 -Ja. Hvor skal vi? -Nydelig. Der borte. 932 00:55:49,760 --> 00:55:51,600 -Denne veien? -Andre siden av veien. 933 00:55:51,680 --> 00:55:53,840 Andre siden. Nydelig. Bra jobbet. Takk. 934 00:55:53,920 --> 00:55:55,120 Perfekt. 935 00:55:55,200 --> 00:55:56,640 Gjennom hagene. 936 00:55:56,720 --> 00:55:57,920 Jeg tar den selv. 937 00:56:01,760 --> 00:56:04,200 Morgenen etter hentet jeg Crosleyen 938 00:56:04,280 --> 00:56:07,280 fra der Hammond og Clarkson hadde satt den denne gangen. 939 00:56:17,480 --> 00:56:21,040 Og så ventet jeg på deres reaksjon på det jeg hadde gjort. 940 00:56:30,320 --> 00:56:32,320 Hvordan skal jeg kjøre slik? 941 00:56:54,640 --> 00:56:55,560 Hva er... 942 00:57:00,640 --> 00:57:02,920 Tror du at du har problemer? 943 00:57:05,520 --> 00:57:08,960 God morgen. Jepp. Jeg vet det. Ja. God morgen. 944 00:57:12,720 --> 00:57:14,400 Kommer det fra bilen din? 945 00:57:15,520 --> 00:57:16,920 Tror det er når jeg bremser. 946 00:57:17,000 --> 00:57:21,320 Ja, det er bremseklokka, bra sikkerhetsfunksjon. 947 00:57:21,400 --> 00:57:22,800 James May! 948 00:57:25,400 --> 00:57:29,240 Herregud, du koblet hornet mitt inn i blinklyset, din drittsekk! 949 00:57:34,120 --> 00:57:35,720 Å, glimrende. 950 00:57:40,040 --> 00:57:43,120 Vent, når jeg setter ned foten, hører jeg sekkepiper. 951 00:57:49,160 --> 00:57:50,640 Liker du kandelabrene, Nigel? 952 00:57:50,720 --> 00:57:55,120 "Jeg har et par slike på badet oppe." 953 00:58:01,560 --> 00:58:07,200 Snart var vi på motorveien, på vei mot vårt neste land, Slovakia. 954 00:58:10,520 --> 00:58:13,200 Og straks la jeg merke til to ting. 955 00:58:13,960 --> 00:58:17,840 Én: Nigel Mansells ansikt begynte å smelte. 956 00:58:17,920 --> 00:58:19,200 Kjære vene. 957 00:58:19,840 --> 00:58:21,080 Og to... 958 00:58:22,960 --> 00:58:25,160 James, du har glemt Crosleyen din. 959 00:58:27,520 --> 00:58:30,520 Den er ikke bak Pupper og øl-bilen. 960 00:58:30,600 --> 00:58:32,000 Nettopp. 961 00:58:32,080 --> 00:58:34,880 Jeg har festet tilhengeren til mannskapets varebil. 962 00:58:34,960 --> 00:58:36,360 Hva? 963 00:58:36,440 --> 00:58:40,240 Kombinasjonen av hot-roden og den lange hengeren 964 00:58:40,320 --> 00:58:44,000 med den spretne lille bilen på er helt dødelig. 965 00:58:44,600 --> 00:58:45,920 Jeg kjører reservebilen. 966 00:58:46,000 --> 00:58:49,280 Reservebilen er her for denne eventualiteten. 967 00:58:49,360 --> 00:58:53,480 Reservebilen er for hvis den opprinnelige bilen eksploderer, 968 00:58:53,560 --> 00:58:55,400 ikke fordi du ikke liker den. 969 00:58:55,480 --> 00:58:59,080 Du kan ikke bare skrive om reglene underveis som det passer deg. 970 00:59:00,040 --> 00:59:02,120 Jeg har tilfeldigvis gjort det. 971 00:59:04,880 --> 00:59:08,400 For å være ærlig, selv uten hengeren festet, 972 00:59:08,480 --> 00:59:11,600 ble ikke hot-rod-opplevelsen min bedre. 973 00:59:14,000 --> 00:59:15,520 Hvor skal jeg begynne? 974 00:59:15,600 --> 00:59:18,600 Gasspedalen er begravd i døra, 975 00:59:18,680 --> 00:59:21,640 så jeg må presse den ned uten høyre sko på. 976 00:59:21,720 --> 00:59:24,080 Men pedalen er sylskarp 977 00:59:24,160 --> 00:59:27,200 og den graver seg inn i foten min, som nå vil bli nummen. 978 00:59:27,280 --> 00:59:30,080 Og den har en skjorteknapp av et ratt. 979 00:59:30,160 --> 00:59:34,240 Den trekker veldig mot høyre når jeg bremser, den er glovarm, 980 00:59:34,320 --> 00:59:37,200 den bråker, og er ikke en skikkelig hot-rod engang. 981 00:59:37,280 --> 00:59:40,520 Den har en elendig rekkesekser-Jag-motor. 982 00:59:40,600 --> 00:59:43,000 Den skal ha en svær V-8-motor. 983 00:59:43,840 --> 00:59:45,840 Men i motsetning til Crosleyen 984 00:59:45,920 --> 00:59:48,480 brøt den i det minste ikke sammen hele tida. 985 00:59:50,560 --> 00:59:52,120 Å, pokker. 986 00:59:54,040 --> 00:59:55,600 Vi må stoppe. 987 00:59:56,080 --> 00:59:57,240 Hva? 988 00:59:59,800 --> 01:00:01,040 Det er damp. 989 01:00:01,120 --> 01:00:02,720 Den er varm, varm. 990 01:00:02,800 --> 01:00:04,360 Å, det lukter varmt. 991 01:00:05,760 --> 01:00:06,760 Sånn ja. 992 01:00:07,240 --> 01:00:09,800 -Kjenner du denne motoren? -Ja, veldig godt. 993 01:00:09,880 --> 01:00:11,840 De overopphetes. Koker hodet. 994 01:00:11,920 --> 01:00:13,000 -James? -Ja? 995 01:00:13,080 --> 01:00:15,000 Du har tøvet til jobben helt. 996 01:00:15,080 --> 01:00:18,680 Det er ikke over. La oss bare tenke på det. 997 01:00:18,760 --> 01:00:20,200 -Jeg har tenkt litt. -Ja. 998 01:00:20,280 --> 01:00:23,800 At vi har bestilt bord på en veldig bra restaurant til lunsj. 999 01:00:23,880 --> 01:00:24,720 Ja. 1000 01:00:24,800 --> 01:00:26,600 Vi kommer oss ikke dit hvis vi står 1001 01:00:26,680 --> 01:00:28,560 -og ser på at denne kjøles. -Nei. 1002 01:00:28,920 --> 01:00:30,200 Da det var avgjort... 1003 01:00:30,280 --> 01:00:32,040 -Lykke til og alt. -Lykke til. 1004 01:00:32,120 --> 01:00:34,520 ...la Hammond og jeg i vei igjen. 1005 01:00:36,880 --> 01:00:38,800 Jeg vet ikke hva som skjer nå. 1006 01:00:38,880 --> 01:00:41,440 Ingen har ødelagt reservebilen før. 1007 01:00:42,280 --> 01:00:45,280 Jeg synes vi bare skal få Nigel Mansell til å kjøre den. 1008 01:00:47,480 --> 01:00:49,280 Hva tror du, Nigel? 1009 01:00:49,360 --> 01:00:51,400 "Jeg liker den. Det er ganske morsomt 1010 01:00:51,480 --> 01:00:55,800 "å ha 'pupper og øl' på siden av en Ford Pop med Jag-motor." 1011 01:01:01,800 --> 01:01:04,280 Kobler ut overdrive. 1012 01:01:12,440 --> 01:01:13,960 Herregud. 1013 01:01:14,520 --> 01:01:19,040 Richard, Nigel og jeg tok et hjertelig farvel med Polen 1014 01:01:19,120 --> 01:01:22,040 og krysset grensen til Slovakia. 1015 01:01:32,040 --> 01:01:34,240 Gjør klar, her kommer det. 1016 01:01:34,320 --> 01:01:38,160 Herregud, dette er en søppelbil. 1017 01:01:48,320 --> 01:01:49,520 Hallo. 1018 01:01:49,600 --> 01:01:51,440 Herregud, det er en kvinne. 1019 01:01:52,960 --> 01:01:55,160 Tusen takk. Jeg beklager bilen. 1020 01:01:56,120 --> 01:02:00,520 Enten er jeg i en fornærmende hot-rod med "pupper og øl" på siden, 1021 01:02:00,600 --> 01:02:02,880 eller jeg forsinker alle i Crosleyen. 1022 01:02:02,960 --> 01:02:07,400 Har aldri rotet til et filmsegment før slik jeg gjør nå. 1023 01:02:17,400 --> 01:02:19,080 Et halvt land unna 1024 01:02:19,160 --> 01:02:22,120 begynte Richard og jeg å synes synd på James. 1025 01:02:22,520 --> 01:02:27,760 Som de gode vennene vi er, klekket vi ut en plan for å oppmuntre ham. 1026 01:02:47,400 --> 01:02:48,760 Her kommer han. 1027 01:02:50,280 --> 01:02:51,480 Han har ikke panser. 1028 01:02:51,560 --> 01:02:53,080 Det er kjøleløsningen hans. 1029 01:02:54,080 --> 01:02:56,280 -Han har lidd, hva? -Jeg tror det. 1030 01:03:00,040 --> 01:03:01,200 -May. -Hallo. 1031 01:03:01,280 --> 01:03:03,440 Hør her. Vi ser at du er... 1032 01:03:03,960 --> 01:03:05,640 Du er varm og du er brydd, 1033 01:03:05,720 --> 01:03:08,080 -og du har gått glipp av nok en lunsj. -Jepp. 1034 01:03:08,160 --> 01:03:09,560 Men slapp av, 1035 01:03:09,640 --> 01:03:13,040 -for vi har organisert en godbit til deg. -Ja. 1036 01:03:13,120 --> 01:03:14,760 Noen gamle fly å se på. 1037 01:03:14,840 --> 01:03:17,880 -Ja, se på MiG-er. -Ja. 1038 01:03:17,960 --> 01:03:19,880 SU-er, Hind-helikoptre. 1039 01:03:20,520 --> 01:03:21,840 Men det er ikke godbiten. 1040 01:03:21,920 --> 01:03:23,400 -Bedre enn dette. -Greit. 1041 01:03:23,480 --> 01:03:25,640 -Mye bedre. Ja. -Bedre enn noen av disse. 1042 01:03:25,720 --> 01:03:29,200 Vi har arrangert et dragrace for Crosleyen din. 1043 01:03:29,280 --> 01:03:31,120 -Unnskyld. Er dette en vits? -Nei. 1044 01:03:31,200 --> 01:03:33,840 Alt vil bli klart når du treffer konkurrentene. 1045 01:03:33,920 --> 01:03:35,760 -Følg oss. -Se hva du står opp imot. 1046 01:03:41,000 --> 01:03:43,240 James, her er drage-race-rival nummer én. 1047 01:03:43,320 --> 01:03:45,000 En Tatra-dumper. 1048 01:03:46,040 --> 01:03:48,080 -Bra lastebil, men tung. -Ja. 1049 01:03:48,160 --> 01:03:50,200 Atten og et halvt tonn. 1050 01:03:50,280 --> 01:03:52,360 Rival nummer to: en JCB-traktor. 1051 01:03:54,520 --> 01:03:56,680 Ja, denne er tolv og et halvt tonn. 1052 01:03:56,760 --> 01:03:58,560 -Ja. Kraft... -Ja. 1053 01:03:59,240 --> 01:04:02,520 Irrelevant. Det er vekta. Ikke bygd for akselerasjon. 1054 01:04:02,600 --> 01:04:04,120 -En traktor. -Irrelevant. 1055 01:04:04,200 --> 01:04:06,360 Vi har denne, en Velorex-trehjuling. 1056 01:04:06,440 --> 01:04:08,800 Bygd tidlig på 60-tallet, 1057 01:04:08,880 --> 01:04:11,720 i det som da var Sovjetunionen, for funksjonshemmede. 1058 01:04:12,040 --> 01:04:14,360 -Fire hundre hestekrefter. -Tolv. 1059 01:04:14,440 --> 01:04:18,920 Og så din siste rival i dette drag-racet: en mann. 1060 01:04:20,040 --> 01:04:21,440 Han heter Martin. 1061 01:04:23,960 --> 01:04:26,240 Kan du se glad ut for det vi har gjort? 1062 01:04:26,320 --> 01:04:28,040 Dette vil gi deg et løft. 1063 01:04:28,120 --> 01:04:32,040 Dette er et drag-race du kan vinne med Crosleyen. 1064 01:04:47,200 --> 01:04:48,600 Jeg er spent. 1065 01:04:48,680 --> 01:04:50,840 Han er heldig som har venner som oss. 1066 01:04:58,080 --> 01:04:59,720 -Og de er i gang. -De er i gang. 1067 01:05:03,400 --> 01:05:05,680 Hvorfor gjør jeg dette? 1068 01:05:07,280 --> 01:05:09,840 Kjøretøyet for funksjonshemmede fra Sovjetunionen 1069 01:05:09,920 --> 01:05:12,240 tidlig på 60-tallet, tror jeg, tar ledelsen. 1070 01:05:15,120 --> 01:05:16,440 Kom igjen. 1071 01:05:16,520 --> 01:05:19,360 JCB-en har god framgang. 1072 01:05:19,440 --> 01:05:21,320 Se på mannen! 1073 01:05:21,400 --> 01:05:23,800 Herregud. Kom igjen, bil. Du klarer det. 1074 01:05:23,880 --> 01:05:26,120 Her kommer trehjulingen. 1075 01:05:31,720 --> 01:05:33,440 Klarer James å slå mannen? 1076 01:05:34,040 --> 01:05:35,040 Kom igjen. 1077 01:05:40,280 --> 01:05:41,760 Drittsekk! 1078 01:05:41,840 --> 01:05:44,480 -Nei. Han klarte det ikke. -Nei. 1079 01:05:44,760 --> 01:05:47,840 Det blir vel ikke styrkingen av selvtilliten vi ønsket? 1080 01:05:48,320 --> 01:05:49,480 Fiks ansiktsuttrykket. 1081 01:05:50,880 --> 01:05:51,760 Kompis... 1082 01:05:53,280 --> 01:05:54,440 Det var litt frekt. 1083 01:05:55,720 --> 01:05:58,920 Han så ikke så glad ut som vi hadde håpet. 1084 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 -Det ga ham ikke noe løft. -Nei. 1085 01:06:01,080 --> 01:06:02,400 -Jeg ønsket det. -Nei. 1086 01:06:07,800 --> 01:06:11,000 Den kvelden, for å takke dem for drag-racet, 1087 01:06:11,080 --> 01:06:14,720 gjorde jeg noe mer med bilene deres, 1088 01:06:16,640 --> 01:06:20,360 som ble tydelig morgenen etter. 1089 01:06:27,080 --> 01:06:28,480 Hva var... 1090 01:06:30,360 --> 01:06:31,840 Kommer det fra meg? 1091 01:06:31,920 --> 01:06:33,040 Se på ansiktet hans. 1092 01:06:34,280 --> 01:06:37,240 -James? -Er det... Hva sier den? 1093 01:06:37,840 --> 01:06:39,080 Opp til dere å finne ut. 1094 01:06:40,240 --> 01:06:41,400 Vent, Hammond. 1095 01:06:42,360 --> 01:06:44,000 -Kan du slovakisk? -Ja. 1096 01:06:44,080 --> 01:06:45,760 -Kan vi låne deg? -Ja. 1097 01:06:45,840 --> 01:06:46,840 Den fyren er slovak. 1098 01:06:46,920 --> 01:06:48,320 -Hallo. -Hei. Hva sier den? 1099 01:06:54,000 --> 01:06:55,040 "Jeg er impotent." 1100 01:06:55,240 --> 01:06:56,320 "Imponert"? 1101 01:06:56,400 --> 01:06:57,520 "Impotent". 1102 01:06:57,600 --> 01:06:59,040 Vent. la meg oversette. 1103 01:06:59,120 --> 01:07:00,200 -"Impotent"? -Ja. 1104 01:07:00,880 --> 01:07:02,440 -Hva? -"Jeg er impotent." 1105 01:07:04,840 --> 01:07:06,960 James, May, du er syk. 1106 01:07:10,840 --> 01:07:12,880 Men det kunne vært verre. 1107 01:07:21,920 --> 01:07:22,920 La meg være ærlig. 1108 01:07:23,000 --> 01:07:26,200 Skal ikke si dette til James, men jeg liker arbeidet hans. 1109 01:07:26,280 --> 01:07:28,280 Gir oss en bra Cruella-stemning. 1110 01:07:30,040 --> 01:07:32,800 Vi kunne ha kjørt sørover nå, 1111 01:07:32,880 --> 01:07:37,000 men vi bestemte oss for å bli i Slovakia litt lenger 1112 01:07:37,080 --> 01:07:39,240 av en veldig god grunn. 1113 01:07:39,320 --> 01:07:43,320 I dag lages Audi Q7 i Slovakia. 1114 01:07:43,400 --> 01:07:44,960 Q8 også. 1115 01:07:45,040 --> 01:07:47,000 Det samme med Volkswagen Touareg, 1116 01:07:47,080 --> 01:07:50,040 Porsche Cayenne, Porsche Cayenne Coupé, 1117 01:07:50,120 --> 01:07:53,240 Land Rover Defender, Land Rover Discovery, 1118 01:07:53,320 --> 01:07:56,600 Peugeot 208 og Volkswagen Up. 1119 01:07:56,680 --> 01:08:00,600 De lager faktisk flere biler per innbygger i Slovakia 1120 01:08:00,680 --> 01:08:04,280 enn noe annet land i verden. 1121 01:08:10,520 --> 01:08:15,040 De har alltid hatt bilproduksjon i blodet i denne delen av Europa. 1122 01:08:15,120 --> 01:08:20,080 Før Sovjet var Tatra ingeniørmessige halvguder, 1123 01:08:20,680 --> 01:08:23,880 og de var enda bedre på aerodynamikk. 1124 01:08:25,240 --> 01:08:27,880 Selv under kommunismens kvelertak 1125 01:08:27,960 --> 01:08:30,840 produserte Škoda vakre sportsbiler 1126 01:08:31,920 --> 01:08:37,680 og rallyvåpen som kunne møte og slå deres velfinansierte rivaler fra vest... 1127 01:08:39,560 --> 01:08:42,000 ...og det var bare det vi visste om. 1128 01:08:44,399 --> 01:08:46,040 I 1957, 1129 01:08:46,120 --> 01:08:49,080 da kommunismen i Tsjekkoslovakia var på sitt... 1130 01:08:49,560 --> 01:08:52,439 ...mest sotete og mest monokromatiske, 1131 01:08:52,560 --> 01:08:57,000 bestemte en liten gruppe ingeniører ved Škoda, bare et halvt dusin av dem, 1132 01:08:57,080 --> 01:09:00,240 seg for å bygge en bil de kunne bruke i Le Mans. 1133 01:09:01,160 --> 01:09:02,800 Og her er den. 1134 01:09:05,680 --> 01:09:08,920 Selv om den var designet som en racingmaskin 1135 01:09:09,000 --> 01:09:10,760 så tettpakket 1136 01:09:10,840 --> 01:09:15,439 at panseret hadde en liten fordypning tilpasset det forskjøvne sylinderhodet, 1137 01:09:16,640 --> 01:09:20,720 er det allikevel en utsøkt vakker gjenstand. 1138 01:09:33,160 --> 01:09:36,040 Den har kanskje bare 1100 kubikk, 1139 01:09:36,120 --> 01:09:39,800 og den produserer kanskje bare 91 hestekrefter, 1140 01:09:39,880 --> 01:09:45,520 men hele bilen veier bare 580 kilo. 1141 01:09:46,800 --> 01:09:51,200 Dette er toppfarten, 200 km/t. 1142 01:09:51,840 --> 01:09:54,520 Og bilen ser ikke større ut enn badekaret mitt. 1143 01:09:57,680 --> 01:10:02,320 Og den går opp til 8500 omdreininger. 1144 01:10:15,080 --> 01:10:16,960 Til og med veigrepet er bra. 1145 01:10:17,640 --> 01:10:22,920 Motoren er foran, men girkassa er bak. 1146 01:10:25,680 --> 01:10:27,720 Perfekt vektfordeling. 1147 01:10:29,120 --> 01:10:30,960 Iallfall før jeg satte meg inn. 1148 01:10:31,040 --> 01:10:32,560 Det har endret alt litt. 1149 01:10:36,800 --> 01:10:40,080 Jeg tenker stadig på at rattet kommer til å knekke. Se. 1150 01:10:41,280 --> 01:10:42,520 Se. 1151 01:10:44,400 --> 01:10:47,520 Det fyller meg ikke med selvtillit. 1152 01:10:47,600 --> 01:10:48,880 Men vi kan overse det. 1153 01:10:51,400 --> 01:10:55,600 Dette er definisjonen på en sportsbil. 1154 01:10:56,320 --> 01:10:59,400 Dette er det Ferrari burde lage i dag. 1155 01:10:59,520 --> 01:11:02,200 Og Maserati og Alfa Romeo. 1156 01:11:02,280 --> 01:11:04,760 Veldig liten, veldig lett, 1157 01:11:04,840 --> 01:11:08,560 veldig rask, smidig, frenetisk liten bil. 1158 01:11:09,960 --> 01:11:12,320 Jeg elsker den virkelig. 1159 01:11:18,320 --> 01:11:20,840 Dessverre, da bilen var ferdig, 1160 01:11:20,920 --> 01:11:25,880 var den kalde krigen blitt så kjølig at den aldri kom til Le Mans. 1161 01:11:27,400 --> 01:11:30,120 Og bare to ble bygd. 1162 01:11:32,880 --> 01:11:36,720 På dette tidspunktet skulle jeg la Kaptein Ulykkelig prøve den. 1163 01:11:36,800 --> 01:11:39,040 Men så innså jeg at faktisk... 1164 01:11:40,320 --> 01:11:42,680 ...var han bedre egnet til dette. 1165 01:11:49,520 --> 01:11:54,840 Den er bygd av en annen tsjekkisk bilprodusent, Praga, og kalles Bohema. 1166 01:11:56,880 --> 01:11:59,040 Den veier mindre enn et tonn. 1167 01:11:59,120 --> 01:12:00,760 Så det er en racerbil light, 1168 01:12:00,840 --> 01:12:03,960 og den drives av en Nissan GT-R-motor, 1169 01:12:04,040 --> 01:12:08,000 oppgradert til å produsere 720 hestekrefter. 1170 01:12:09,880 --> 01:12:12,880 Det betyr at den går i 300 km/t, 1171 01:12:12,960 --> 01:12:17,720 og går fra 0 til 100 på under tre sekunder. 1172 01:12:19,560 --> 01:12:24,400 Så denne greia har "James May" skrevet over hele seg. 1173 01:12:27,120 --> 01:12:28,800 Det var som pokker! 1174 01:12:36,520 --> 01:12:37,600 Herregud! 1175 01:12:45,920 --> 01:12:48,840 Den har utrolig styring. Den har ikke ratt, men en yoke. 1176 01:12:48,920 --> 01:12:51,160 Men selv på en svingete bane som dette 1177 01:12:51,240 --> 01:12:54,760 trenger jeg aldri å bevege hendene fra kvart-på-tre-posisjonen. 1178 01:13:00,960 --> 01:13:03,800 Den har åpenbart enorm akselerasjon. 1179 01:13:03,880 --> 01:13:08,680 Og de har ikke satset på toppfart, men på lav vekt og smidighet. 1180 01:13:13,520 --> 01:13:15,760 Og den har helt klart det. 1181 01:13:19,080 --> 01:13:20,080 Den er fantastisk. 1182 01:13:20,160 --> 01:13:21,320 Den er bare fantastisk. 1183 01:13:24,120 --> 01:13:25,440 En million spenn. 1184 01:13:26,160 --> 01:13:27,800 Det er en million av dine pund. 1185 01:13:29,760 --> 01:13:31,240 Men den ser bra ut. 1186 01:13:32,680 --> 01:13:35,840 Kinkig balansegang, for den må se barnslig og teit ut. 1187 01:13:35,920 --> 01:13:37,160 -Den gjør det. -Ja. 1188 01:13:37,240 --> 01:13:39,960 -Ja. -Men den ser gjennomført og ferdig ut. 1189 01:13:41,560 --> 01:13:44,320 Tsjekkerne var alltid gode på dette. 1190 01:13:44,360 --> 01:13:47,280 De måtte bare tåle et lite avbrudd. 1191 01:13:47,320 --> 01:13:51,320 Andre verdenskrig, å bli bombet, og så å måtte leve under sovjeterne. 1192 01:14:01,880 --> 01:14:03,640 Er det døra? 1193 01:14:04,000 --> 01:14:05,680 -Det er døra. -Det er en luke. 1194 01:14:05,760 --> 01:14:07,240 -Ja, du har rett. -Det er det. 1195 01:14:07,320 --> 01:14:11,160 Dette er et veldig imponerende stykke ingeniørkunst fra tsjekkerne. 1196 01:14:11,240 --> 01:14:15,360 Men slovakene har nå blitt bedre. 1197 01:15:09,320 --> 01:15:10,360 Den flyr. 1198 01:15:10,440 --> 01:15:11,360 Helt klart. 1199 01:15:12,160 --> 01:15:13,000 Jeg... 1200 01:15:13,840 --> 01:15:17,280 Jeg har aldri sett det før. 1201 01:15:23,040 --> 01:15:25,240 Dette er AirCar, 1202 01:15:25,320 --> 01:15:29,360 den første flygende bil som flyr mellom to flyplasser 1203 01:15:29,440 --> 01:15:33,360 snarere enn å lande umiddelbart der den startet. 1204 01:15:35,520 --> 01:15:41,080 Den kan suse gjennom lufta i 8000 fots høyde i 190 km/t. 1205 01:15:41,960 --> 01:15:44,200 Og produsenten, Stefan Klein, 1206 01:15:44,280 --> 01:15:48,120 regner med at han kan legge den ut for salg om et år. 1207 01:16:02,160 --> 01:16:03,000 STEMMEN TIL ERFAREN FOTOGRAF 1208 01:16:03,080 --> 01:16:03,920 Ja! 1209 01:16:06,760 --> 01:16:08,920 Bilen har landet. 1210 01:16:09,000 --> 01:16:11,280 Det er sjelden jeg går tom for ord, 1211 01:16:11,720 --> 01:16:13,240 -men har gjort det. -Ja. 1212 01:16:14,120 --> 01:16:17,560 De har alltid sagt siden vi var barn: 1213 01:16:17,640 --> 01:16:20,320 "Det blir flygende biler en dag." Du tenker: "Nei." 1214 01:16:20,360 --> 01:16:22,800 Det andre viktige å påpeke er at 1215 01:16:22,880 --> 01:16:25,560 det ikke bare er en flygende bil, men den kjørte hit. 1216 01:16:25,640 --> 01:16:27,240 -Ja. -Den ankom på veien. 1217 01:16:27,320 --> 01:16:31,520 -Den kjørte ned motorveien. -Jepp, og ble så et fly. 1218 01:16:31,600 --> 01:16:33,560 "Var ikke imponert. Likte det ikke." 1219 01:16:33,640 --> 01:16:35,160 "Uenig i flygende biler." 1220 01:16:35,240 --> 01:16:37,680 -"Liker det ikke." -"Vil ha en bil eller et fly. 1221 01:16:37,760 --> 01:16:39,640 -"Trenger ikke begge." -Se ansiktet. 1222 01:16:39,720 --> 01:16:41,000 Oi. Ikke si det til ham. 1223 01:16:46,800 --> 01:16:49,080 Vi fortsatte så bilturen 1224 01:16:49,160 --> 01:16:51,320 som ingen har vurdert før... 1225 01:16:56,320 --> 01:16:58,720 ...sørover mot Ungarn. 1226 01:16:58,800 --> 01:17:00,520 BRATISLAVA UNGARN 1227 01:17:05,520 --> 01:17:10,240 Mens James klaget i vei som Nigel Mansell gjorde i gamle dager. 1228 01:17:10,920 --> 01:17:12,920 Rattet er fortsatt for lite. 1229 01:17:13,000 --> 01:17:15,080 Gasspedalen er fortsatt begravd i døra 1230 01:17:15,160 --> 01:17:16,360 og for høyt over bakken. 1231 01:17:16,440 --> 01:17:18,680 Bremsene trekker fortsatt veldig til høyre. 1232 01:17:21,800 --> 01:17:24,120 Hammond sier: "Jeg er litt solbrent." 1233 01:17:24,200 --> 01:17:26,080 Og Jeremy: "Jeg vet ikke 1234 01:17:26,160 --> 01:17:28,360 "om klimaanlegget fungerer skikkelig." 1235 01:17:30,680 --> 01:17:32,320 Dere aner ikke. 1236 01:17:34,560 --> 01:17:36,120 Da vi var i Ungarn, 1237 01:17:36,200 --> 01:17:40,560 fikk vi beskjed fra Mr. Wilman om at vi skulle rapportere her. 1238 01:17:45,960 --> 01:17:48,760 Det ser ut som gressbane-racing. 1239 01:17:49,800 --> 01:17:51,360 Herregud, det er klissete. 1240 01:17:51,800 --> 01:17:54,880 Det er en messe. De skal få oss til å danse Morris-dans. 1241 01:17:55,520 --> 01:17:58,000 En tekstmelding fra Mr. Wilman. 1242 01:17:59,240 --> 01:18:00,800 Hva står det? 1243 01:18:00,880 --> 01:18:02,840 Jeg trenger brillene mine. Vent. 1244 01:18:03,240 --> 01:18:05,000 Vi skal dømme terrier-løp. 1245 01:18:05,080 --> 01:18:09,760 "Dere skal kjøre en og en rundt banen jeg har satt opp." 1246 01:18:10,440 --> 01:18:12,560 -Det er nok den. -Ja. 1247 01:18:14,840 --> 01:18:19,800 "Vinneren er den som blir skutt færrest ganger." 1248 01:18:20,120 --> 01:18:21,640 -Hva? -Skutt? 1249 01:18:22,680 --> 01:18:24,320 Skutt med hva? 1250 01:18:28,840 --> 01:18:33,680 Ungarn er kjent for Rubiks kube og gulasj. 1251 01:18:33,760 --> 01:18:35,320 Alle vet det. 1252 01:18:36,320 --> 01:18:39,280 Det alle ikke vet, er at 1253 01:18:39,320 --> 01:18:43,280 dette landet også produserer verdens beste bueskyttere. 1254 01:18:44,120 --> 01:18:48,800 Og vi har ankommet bueskytterakademiet drevet av denne karen. 1255 01:19:14,320 --> 01:19:15,720 Den føles ikke så skarp. 1256 01:19:16,360 --> 01:19:18,800 Tror du den går inn i bilen? 1257 01:19:19,040 --> 01:19:20,440 Kanskje. 1258 01:19:21,400 --> 01:19:23,920 Det var bare én måte å finne ut det på. 1259 01:19:25,680 --> 01:19:28,920 Finne en frivillig og ta vår egen test. 1260 01:19:29,000 --> 01:19:31,360 "Greit, karer. Dere har visst en jobb for oss. 1261 01:19:31,440 --> 01:19:33,440 "Her er jeg, klar for tjeneste." 1262 01:19:36,360 --> 01:19:38,440 -Ja. -Flytt armen, Nigel. 1263 01:19:38,560 --> 01:19:41,240 "Sånn. Jeg legger den i fanget. Ikke noe tull." 1264 01:19:42,320 --> 01:19:43,600 Sånn. 1265 01:19:43,680 --> 01:19:45,800 Skal du bare skyte en pil på den? 1266 01:19:45,880 --> 01:19:48,960 Nei, sier bare at jeg ikke tror en pil går gjennom den. 1267 01:19:49,040 --> 01:19:51,440 -Nei. Det er poenget. -Men hvis de bommer på... 1268 01:19:51,560 --> 01:19:52,760 Nettopp. 1269 01:19:52,840 --> 01:19:54,720 -Vi vil være der. -Jeg vet det. 1270 01:19:55,120 --> 01:19:56,120 Ok. 1271 01:19:56,200 --> 01:19:58,680 Hva om den spretter tilbake og treffer meg i øyet? 1272 01:20:02,720 --> 01:20:04,160 Herregud. 1273 01:20:05,440 --> 01:20:07,000 Og det var deg. 1274 01:20:07,080 --> 01:20:08,640 Det var litt urovekkende. 1275 01:20:09,320 --> 01:20:10,400 Pokker. 1276 01:20:11,040 --> 01:20:13,800 "Karer, jeg har en pil i hodet." 1277 01:20:15,760 --> 01:20:17,120 Men de er ganske flinke. 1278 01:20:17,800 --> 01:20:22,160 Poenget mitt er at James May, på seks meters avstand, 1279 01:20:22,240 --> 01:20:24,440 bommet på målet. 1280 01:20:25,280 --> 01:20:27,120 Og det var et stasjonært mål. 1281 01:20:27,200 --> 01:20:28,040 Ja, men jeg... 1282 01:20:28,120 --> 01:20:31,200 Vi skal kjøre av gårde. 1283 01:20:32,760 --> 01:20:37,120 For å gjøre ting verre fikk vi en melding til fra Mr. Wilman. 1284 01:20:37,560 --> 01:20:40,840 "Bueskytterne skal skyte på dere 1285 01:20:41,680 --> 01:20:44,240 "mens de rir." 1286 01:20:44,840 --> 01:20:47,640 -Så vi skal være i bevegelse som mål. -Ja. 1287 01:20:47,720 --> 01:20:50,200 -De skal være i bevegelse selv på hester. -Ja. 1288 01:20:50,280 --> 01:20:51,320 Ja. 1289 01:20:51,360 --> 01:20:53,920 På et dyr som er redd for 1290 01:20:54,000 --> 01:20:58,320 papirposer, vind, regn, sol, grus, dørhåndtak... 1291 01:20:58,880 --> 01:21:00,280 Potetgullposer. 1292 01:21:00,320 --> 01:21:03,120 Ri av gårde: "Jepp, jeg har målet i sikte", 1293 01:21:03,200 --> 01:21:05,960 og hesten nyser eller bukker eller noe. 1294 01:21:06,040 --> 01:21:07,120 Pil i ansiktet ditt. 1295 01:21:07,200 --> 01:21:09,080 -Se. -Jeg vet det. Jeg vil ikke. 1296 01:21:09,160 --> 01:21:10,680 Ja, jeg er klar over det. 1297 01:21:12,640 --> 01:21:14,680 Oppe på Mr. Wilmans bane 1298 01:21:15,080 --> 01:21:18,080 hadde ting blitt litt Game-of-Thrones-aktig. 1299 01:21:30,840 --> 01:21:34,400 Så etter en lang diskusjon mellom Hammond og meg 1300 01:21:34,520 --> 01:21:37,840 ble det besluttet at James skulle kjøre først. 1301 01:21:45,760 --> 01:21:49,040 Om tre, to, én, begynn! 1302 01:21:49,920 --> 01:21:52,720 James' taktikk var å kjøre sakte, 1303 01:21:53,720 --> 01:21:55,680 fordi han ikke hadde noe valg. 1304 01:21:56,200 --> 01:21:57,440 Her kommer en rytter. 1305 01:22:02,160 --> 01:22:03,160 Jeg hørte det. 1306 01:22:04,360 --> 01:22:05,240 Og det. 1307 01:22:08,080 --> 01:22:09,200 Herregud, skikkelig... 1308 01:22:26,440 --> 01:22:29,200 James May har blitt et piggsvin. 1309 01:22:32,320 --> 01:22:34,560 Herregud. La meg krysse streken. 1310 01:22:38,440 --> 01:22:39,800 Kjære vene. 1311 01:22:40,640 --> 01:22:42,920 Én, to, tre, fire, fem, 1312 01:22:43,360 --> 01:22:46,760 -seks, sju, åtte ni... -Seks, sju, åtte ni... 1313 01:22:46,840 --> 01:22:48,720 ...ti, elleve, tolv, 1314 01:22:48,800 --> 01:22:50,800 -tretten, fjorten. -Tretten, fjorten. 1315 01:22:50,880 --> 01:22:52,800 -Ditt resultat, James May, er 14. -Ok. 1316 01:22:52,880 --> 01:22:54,240 Og du er i live. 1317 01:22:56,680 --> 01:22:58,440 Så var det Hammond sin tur... 1318 01:22:58,560 --> 01:23:01,680 Tre, to, én, farvel! 1319 01:23:02,360 --> 01:23:05,520 ...og i motsetning til James kunne han velge hastighet. 1320 01:23:10,840 --> 01:23:11,800 Se, han lager støv. 1321 01:23:11,880 --> 01:23:15,320 Han håper han vil være usynlig i sin egen støvsky. 1322 01:23:16,960 --> 01:23:19,320 Herregud. De skyter rett mot meg. 1323 01:23:20,320 --> 01:23:21,640 Å, Gud! Det er... 1324 01:23:22,720 --> 01:23:23,760 Likte ikke det. 1325 01:23:23,840 --> 01:23:26,560 Selv om noen piler traff... 1326 01:23:28,800 --> 01:23:33,280 ...så Hammonds bruk av fart og kraft ut til å fungere. 1327 01:23:34,440 --> 01:23:36,880 Bare på denne siden. Skuffende. 1328 01:23:36,960 --> 01:23:38,640 -Den brakk. -Og den brakk. 1329 01:23:39,320 --> 01:23:41,080 -Han har bare sju. -Fire... 1330 01:23:42,680 --> 01:23:44,760 -Fem, seks, sju... -Men så... 1331 01:23:46,560 --> 01:23:47,600 Vent litt. 1332 01:23:47,680 --> 01:23:49,720 Vent litt. En av blinkene dine falt av. 1333 01:23:49,800 --> 01:23:50,880 -Tja... -Juks. 1334 01:23:51,560 --> 01:23:52,720 Så hva ble det? Sju? 1335 01:23:52,800 --> 01:23:54,280 Ja, pluss de tre. Ti. 1336 01:23:54,320 --> 01:23:57,880 Han mistet en blink før slutten. Han blir straffet med fire: 14. 1337 01:23:57,960 --> 01:23:59,000 Det er likt. 1338 01:23:59,320 --> 01:24:02,160 Er dette de internasjonale reglene? 1339 01:24:02,240 --> 01:24:04,400 Du kan ikke bare tilfeldig gi meg... 1340 01:24:04,520 --> 01:24:06,440 "Jeg er også enig. Bare så du vet det." 1341 01:24:06,560 --> 01:24:08,760 -Tre mot én. -Kan ikke involvere Nigel. 1342 01:24:08,840 --> 01:24:10,120 Han har nettopp det. 1343 01:24:10,640 --> 01:24:13,400 Så det er fjorten. Fjorten å slå. 1344 01:24:15,520 --> 01:24:17,520 J. Clarkson, er du klar? 1345 01:24:18,160 --> 01:24:19,920 Ja, ikke fornøyd, men klar. 1346 01:24:20,000 --> 01:24:22,640 Tre, to, én, kjør. 1347 01:24:23,680 --> 01:24:28,080 Kanskje fordi de ble distrahert av min bils skjønnhet... 1348 01:24:28,160 --> 01:24:29,080 Herregud. 1349 01:24:30,160 --> 01:24:34,520 Bueskytterne skjøt flere piler på karosseriet enn på målet. 1350 01:24:38,320 --> 01:24:39,360 Den er i frontruta. 1351 01:24:40,920 --> 01:24:42,120 Få det til å stoppe! 1352 01:24:42,640 --> 01:24:46,120 Selv om dette ville garantere et vinnerresultat, 1353 01:24:46,200 --> 01:24:49,320 betalte Team Le-Seyde en høy pris. 1354 01:24:49,960 --> 01:24:52,960 Nigel Mansells hode har falt av! 1355 01:24:58,120 --> 01:24:59,800 "Se hva du har gjort nå. 1356 01:25:00,880 --> 01:25:03,000 "Jeg er truffet i kinnet av en pil. 1357 01:25:03,360 --> 01:25:04,680 "Og har mistet hodet." 1358 01:25:04,760 --> 01:25:07,160 Kan vi legge sammen treffene dine? 1359 01:25:07,240 --> 01:25:10,400 Ok. Én, to, tre. Seks. Du har vunnet. 1360 01:25:10,520 --> 01:25:13,320 Jeg har overlevd, Nigel Mansell er halshogd, 1361 01:25:13,400 --> 01:25:16,320 -og kandelaberen min er i knust. -Den er ødelagt. 1362 01:25:16,360 --> 01:25:19,400 Og det er en setning ingen har sagt før. 1363 01:25:29,120 --> 01:25:31,920 Morgenen etter skrudde vi alle av telefonene 1364 01:25:32,000 --> 01:25:34,320 slik at Mr. Wilman ikke kunne tekste oss mer, 1365 01:25:34,360 --> 01:25:39,320 og dro mot vår siste destinasjon: Slovenia. 1366 01:25:41,000 --> 01:25:44,400 Ok, jeg har reparert lysekronene. 1367 01:25:45,360 --> 01:25:50,680 Men viktigst: Jeg har kirurgisk festet Nigels hode. 1368 01:25:51,520 --> 01:25:53,160 "Karer, dere har et liv. 1369 01:25:53,240 --> 01:25:55,160 "Det har dere. Det skal være visst." 1370 01:25:56,360 --> 01:26:00,760 I mellomtida var James tilbake i hot-roden og i sutremodus. 1371 01:26:01,320 --> 01:26:03,040 Herregud, jeg hater den. 1372 01:26:03,280 --> 01:26:06,800 Den bråker, den er stygg, den stinker. 1373 01:26:06,880 --> 01:26:09,440 Jeg har fornærmet kvinner overalt. 1374 01:26:10,400 --> 01:26:14,080 Jeg må si, og det er mange konkurrenter: 1375 01:26:14,160 --> 01:26:17,920 Dette er den verste bilen jeg har kjørt på TV. 1376 01:26:18,000 --> 01:26:19,280 I hele mitt liv, faktisk. 1377 01:26:20,240 --> 01:26:22,120 Den er ikke engang rask. 1378 01:26:22,720 --> 01:26:25,960 Det høyeste tallet jeg har sett på speedometeret, er 70 mph, 1379 01:26:26,040 --> 01:26:30,120 og jeg vet at det bare er rundt 100 km/t. 1380 01:26:31,360 --> 01:26:33,840 Men snart ankom vi Slovenia, 1381 01:26:33,920 --> 01:26:38,360 der vi umiddelbart ble distrahert av naturen. 1382 01:26:46,280 --> 01:26:50,200 Dette er... Herregud, det er spektakulært. 1383 01:26:50,880 --> 01:26:52,320 I alle dager. 1384 01:26:54,280 --> 01:26:58,840 Og snart innså vi at disse fjellene ikke bare var vakre... 1385 01:27:00,680 --> 01:27:02,840 ...men at de kunne være nyttige også. 1386 01:27:02,920 --> 01:27:06,440 Nyttige for å hjelpe oss å finne ut om James' hot-rod 1387 01:27:07,000 --> 01:27:10,040 var så treg som han påsto. 1388 01:27:14,720 --> 01:27:20,080 Hvor rask klarte du å kjøre med hot-roden? 1389 01:27:20,160 --> 01:27:22,360 Kanskje 100 km/t. 1390 01:27:22,440 --> 01:27:23,960 Sekstifem. Ok. 1391 01:27:24,040 --> 01:27:28,640 La oss se hva den klarer i en mesters hender. 1392 01:27:29,680 --> 01:27:31,160 Her kommer han, faktisk. 1393 01:27:31,240 --> 01:27:34,560 "La oss la hunden se kaninen. Hva har vi her?" 1394 01:27:34,640 --> 01:27:38,240 "Det er bare én for denne jobben. Det er meg med en pil i ansiktet. 1395 01:27:38,320 --> 01:27:39,560 "Jeg er klar. 1396 01:27:39,640 --> 01:27:42,800 "Nå har dere en verdensmester. 1397 01:27:42,880 --> 01:27:44,640 "En skikkelig proff ved rattet." 1398 01:27:44,720 --> 01:27:47,160 Ja, Nigel, du har rekkesekser. 1399 01:27:47,240 --> 01:27:51,440 Men for å gi deg mer kraft har vi lagt til litt ekstra gravitasjon. 1400 01:28:00,400 --> 01:28:03,280 Hundre kilometer i timen å slå på ett forsøk. 1401 01:28:03,360 --> 01:28:04,920 Vi vet hvor raskt du har kjørt, 1402 01:28:05,000 --> 01:28:08,320 for det er en fartsmåler der borte koblet til en fartskontroll. 1403 01:28:08,400 --> 01:28:11,240 "Slapp av. Skal blåse dørene av fartsavlesningen." 1404 01:28:11,320 --> 01:28:13,240 "Bare se på denne bilkontrollen." 1405 01:28:13,320 --> 01:28:14,280 Klar, Nige? 1406 01:28:14,360 --> 01:28:15,760 "Jepp. Klar." 1407 01:28:15,840 --> 01:28:19,160 Tre, to, én, kjør. 1408 01:28:20,280 --> 01:28:23,040 -Han er i gang. -"Ha det så lenge, karer." 1409 01:28:30,720 --> 01:28:32,520 -Nigel. -Sving til høyre. 1410 01:28:40,920 --> 01:28:44,800 Selv om sammenstøtet hadde slått ut Nigels hår, 1411 01:28:45,600 --> 01:28:47,800 klarte han å få kontroll igjen, 1412 01:28:49,840 --> 01:28:53,200 og han slo James' fartsrekord. 1413 01:28:56,320 --> 01:28:59,480 Men dessverre var hot-roden tapt. 1414 01:29:03,040 --> 01:29:07,360 Har ikke sett en bil så så ødelagt siden James kjørte inn i en tunnel en gang. 1415 01:29:08,400 --> 01:29:11,240 -Det er, jøss... -Den er ganske bøyd. 1416 01:29:11,320 --> 01:29:12,440 Ja, Nigel. 1417 01:29:12,520 --> 01:29:15,320 Du klarte 140 km/t. 1418 01:29:15,400 --> 01:29:18,080 Førti km raskere enn jeg klarte. 1419 01:29:18,160 --> 01:29:20,440 -Bra jobbet. -"Bryr meg ikke. Jeg slutter. 1420 01:29:20,520 --> 01:29:22,080 "Jeg hater det. Ukomfortabelt. 1421 01:29:22,160 --> 01:29:24,080 "Se på dette. Ingen verdighet i det. 1422 01:29:24,160 --> 01:29:25,200 "Du verden." 1423 01:29:25,280 --> 01:29:27,600 Han har bare jobbet med oss i tre dager. 1424 01:29:27,680 --> 01:29:29,280 Var ikke med oss. Folk vil si: 1425 01:29:29,360 --> 01:29:30,720 "Husker du Mansell var med? 1426 01:29:30,800 --> 01:29:32,280 Han varte vel ikke lenge?" 1427 01:29:32,360 --> 01:29:35,200 Vi bør beklage til eierne av skianleggene. 1428 01:29:35,280 --> 01:29:36,640 -Beklager det. -Beklager. 1429 01:29:36,720 --> 01:29:38,040 -Beklager. Unnskyld. -Ja. 1430 01:29:38,120 --> 01:29:39,280 Beklager. 1431 01:29:44,280 --> 01:29:45,440 PLANICA KRANJSKA GORA VERDENSMESTERSKAPENES DAL 1432 01:29:46,600 --> 01:29:50,160 Vi la i vei igjen, litt triste fordi Nigel hadde sluttet. 1433 01:29:54,880 --> 01:29:56,280 Men det positive var 1434 01:29:56,360 --> 01:30:01,040 at vi nå bare var 100 km fra målstreken ved Bledsjøen. 1435 01:30:04,160 --> 01:30:06,680 Og kollegaen vår smilte igjen. 1436 01:30:08,080 --> 01:30:09,680 Hei igjen, gamle kompis. 1437 01:30:10,680 --> 01:30:12,040 Fint å være med deg igjen. 1438 01:30:12,120 --> 01:30:13,960 Håper jeg aldri sa noe stygt om deg. 1439 01:30:14,040 --> 01:30:15,920 I så fall mente jeg det ikke. 1440 01:30:18,680 --> 01:30:19,920 Vent. 1441 01:30:21,640 --> 01:30:22,920 Ikke stopp. 1442 01:30:23,960 --> 01:30:27,280 Vi følte at den lille rampen var i gang med sine gamle triks, 1443 01:30:27,360 --> 01:30:29,600 så Jeremy og jeg dro. 1444 01:30:34,000 --> 01:30:36,760 Crosley-passering skjer nå. 1445 01:30:37,720 --> 01:30:38,800 Ha det. 1446 01:30:44,960 --> 01:30:49,040 Jeg er veldig klar for å nå Bledsjøen før det blir mørkt. 1447 01:30:49,120 --> 01:30:52,280 For jeg har hørt at den er utrolig vakker. 1448 01:30:52,360 --> 01:30:54,520 Og gitt hva vi allerede har sett i dag, 1449 01:30:54,600 --> 01:30:56,760 er standarden høy i utgangspunktet. 1450 01:31:02,280 --> 01:31:05,880 Vi raste av gårde på silkemyke veier 1451 01:31:06,440 --> 01:31:09,640 og tok til oss The Sound of Music-bakteppet. 1452 01:31:11,080 --> 01:31:16,760 Da sola gikk ned, nådde vi omsider målet. 1453 01:31:17,160 --> 01:31:18,840 Å, Gud bedre. 1454 01:31:41,200 --> 01:31:42,720 Den leverer. 1455 01:31:42,800 --> 01:31:44,320 -Det skal være sikkert. -Ja. 1456 01:31:45,320 --> 01:31:49,280 Hvis du malte det og viste det til noen, 1457 01:31:49,360 --> 01:31:51,600 ville de bare si: "Du har overdrevet." 1458 01:31:51,680 --> 01:31:53,480 Man kan ikke ha to kirker. 1459 01:31:53,560 --> 01:31:55,080 Én på en øy, og én der. 1460 01:31:55,160 --> 01:31:56,280 Så et slott på berget. 1461 01:31:56,360 --> 01:31:57,840 Ingen steder er sånn. 1462 01:31:57,920 --> 01:31:59,280 Men se, det er der. 1463 01:32:00,240 --> 01:32:01,680 Det er fantastisk. 1464 01:32:03,200 --> 01:32:06,560 Og jeg liker fargen på smeltet brevann. 1465 01:32:06,640 --> 01:32:09,040 Det er et vakkert landskap. 1466 01:32:10,280 --> 01:32:12,240 Vi kan vente på James her. 1467 01:32:13,280 --> 01:32:17,240 Eller vi kan gå og finne en bar, en restaurant. 1468 01:32:17,320 --> 01:32:19,440 -Med utsikt over... -Dette her, 1469 01:32:19,520 --> 01:32:21,200 -og ta en rask øl. -Ja. 1470 01:32:22,160 --> 01:32:26,640 Jeg er for det alternativet, for som et lag vil vi... 1471 01:32:26,720 --> 01:32:30,920 66,6 prosent av oss ville ha nytt en øl mens vi så på det. 1472 01:32:31,000 --> 01:32:31,920 Ja. 1473 01:32:38,320 --> 01:32:43,840 Dessverre kom ikke Kaptein Treig før det hadde blitt mørkt. 1474 01:32:47,600 --> 01:32:53,040 Jeg spiste et halvt svin, men det hadde bare tre bein. 1475 01:32:53,560 --> 01:32:55,120 -Så den skulle... -May! 1476 01:32:55,200 --> 01:32:57,000 -God kveld. -Vi kom alle fram. 1477 01:32:57,240 --> 01:32:58,160 Velkommen. 1478 01:32:58,240 --> 01:32:59,560 -Hyggelig å se deg. -Takk. 1479 01:32:59,640 --> 01:33:00,840 -Du er her. -Ja. 1480 01:33:00,920 --> 01:33:03,000 Vi har gjort en jobb. En ting. 1481 01:33:03,080 --> 01:33:04,880 Vi har gjort det bra. Erobret det. 1482 01:33:05,280 --> 01:33:08,320 Den eneste ulempen er, og det er synd å si det, 1483 01:33:08,400 --> 01:33:12,680 den utsikten, Bledsjøen, er... Ikke sant, Hammond? 1484 01:33:12,760 --> 01:33:13,920 Den er utrolig. 1485 01:33:14,000 --> 01:33:17,080 "Utsikt" er ikke dekkende. Det er som en fest... 1486 01:33:17,160 --> 01:33:19,400 Han sa at øynene hans har fordøyelsesbesvær. 1487 01:33:19,480 --> 01:33:21,120 De klarte ikke å konsumere mer. 1488 01:33:21,200 --> 01:33:24,720 Jeg elsker sjøer, men ingenting kan måle seg med dette. 1489 01:33:24,800 --> 01:33:26,160 Synd du gikk glipp av det. 1490 01:33:26,240 --> 01:33:27,680 Får se den i morgen tidlig. 1491 01:33:29,760 --> 01:33:30,960 Det er et lite problem. 1492 01:33:31,560 --> 01:33:33,280 -Vi fikk en melding. -Mr. Wilman? 1493 01:33:33,360 --> 01:33:37,240 Ja. Flyet går i morgen tidlig klokka åtte. 1494 01:33:37,320 --> 01:33:38,320 Ja. 1495 01:33:38,400 --> 01:33:40,400 Men med din bil er det omtrent 1496 01:33:40,480 --> 01:33:42,600 -to og en halv time unna. -Ja. 1497 01:33:42,680 --> 01:33:45,800 Og du bør ha en god time på å sjekke inn. 1498 01:33:46,000 --> 01:33:47,240 Har tenkt igjennom det. 1499 01:33:47,320 --> 01:33:48,480 -Ja. -Har dere? 1500 01:33:48,560 --> 01:33:50,640 Ingenting å se på. Utsikten er borte. 1501 01:33:50,720 --> 01:33:53,000 -Vi må dra 04.30. -Er det sant? 1502 01:33:53,080 --> 01:33:55,360 Det er der det blir virkelig uheldig. 1503 01:33:55,720 --> 01:33:58,040 -Du gikk glipp av den i kveld. -Ja. 1504 01:33:58,120 --> 01:33:59,760 -Fordi det er mørkt. -Er det? 1505 01:33:59,840 --> 01:34:02,800 Men du går glipp av den i morgen når det er enda mørkere. 1506 01:34:02,880 --> 01:34:04,920 -Ja. -Så jeg må legge meg. 1507 01:34:05,280 --> 01:34:09,880 Det er synd igjen, for vi har spist en nydelig spagetti bolognese. 1508 01:34:09,960 --> 01:34:12,400 Greit. Vi ses i morgen. 1509 01:34:12,480 --> 01:34:13,760 Vi ses på flyplassen. 1510 01:34:13,840 --> 01:34:16,080 -Du vil ikke se noe. -Vi må ikke stå opp. 1511 01:34:16,160 --> 01:34:18,480 Vil bare minne meg selv på dette før jeg drar. 1512 01:34:24,160 --> 01:34:27,960 Morgenen etter var jeg på vei før sola sto opp. 1513 01:34:29,320 --> 01:34:31,600 Greit, kom igjen, metalldrittsekk. 1514 01:34:31,680 --> 01:34:35,520 Jeg har tilmed Crosley T-skjorta mi på. Kom igjen. 1515 01:34:36,560 --> 01:34:39,600 Jeg hadde faktisk stått opp før jeg trengte. 1516 01:34:40,000 --> 01:34:43,840 For jeg ville gi en liten presang til de selvtilfredse brødrene, 1517 01:34:43,920 --> 01:34:47,800 som hadde sett alt på denne turen mens jeg ikke hadde sett noe. 1518 01:34:55,120 --> 01:34:57,080 Det må være May. 1519 01:34:57,160 --> 01:34:58,720 Det er neste nivå. 1520 01:35:00,480 --> 01:35:01,960 Det er virkelig... 1521 01:35:04,320 --> 01:35:05,440 Han har tatt meg også. 1522 01:35:05,760 --> 01:35:07,480 -Hva? -Han har tatt meg også. 1523 01:35:08,160 --> 01:35:10,840 Å... Han er ond. 1524 01:35:10,920 --> 01:35:15,520 Han er også en idiot, for jeg har to reservehjul foran. 1525 01:35:15,600 --> 01:35:17,560 Må ha et hjul, for det er en pickup. 1526 01:35:17,640 --> 01:35:19,000 Det må være et der. 1527 01:35:19,080 --> 01:35:20,240 Pokker heller! 1528 01:35:20,320 --> 01:35:21,600 Disse er falske. 1529 01:35:21,680 --> 01:35:22,840 -Hva? -De er falske. 1530 01:35:22,920 --> 01:35:24,440 Det er ingen hjul der. 1531 01:35:24,960 --> 01:35:26,360 Hjulgreiene dine? 1532 01:35:26,440 --> 01:35:27,720 Jeg kan se inn. 1533 01:35:28,200 --> 01:35:30,880 De er som manifoldene dine, det er ingen hjul i dem. 1534 01:35:30,960 --> 01:35:32,640 Har du... Hvor er ditt reserve? 1535 01:35:33,880 --> 01:35:35,160 Jeg har ingen. 1536 01:35:36,040 --> 01:35:37,720 Så hvor har han gjort av dem? 1537 01:35:38,760 --> 01:35:40,480 Vi har ikke tid til dette. 1538 01:35:41,280 --> 01:35:43,440 Så fant vi dem. 1539 01:35:44,640 --> 01:35:46,320 Herregud. 1540 01:35:48,560 --> 01:35:51,880 Enda verre, motordrevne båter er forbudt på Bledsjøen. 1541 01:35:53,440 --> 01:35:55,040 Så for å få tilbake hjulene 1542 01:35:55,120 --> 01:35:58,680 måtte vi rekvirere noe man kaller en robåt. 1543 01:36:02,480 --> 01:36:03,680 Helvete! 1544 01:36:06,840 --> 01:36:09,160 Dette er som Swallows and Amazons, bare dritt. 1545 01:36:09,240 --> 01:36:10,080 Ja. 1546 01:36:11,920 --> 01:36:13,520 Jeg er vendt feil vei. 1547 01:36:14,080 --> 01:36:16,320 -Jeg trenger veiledning, Hammond. -Ja. 1548 01:36:17,080 --> 01:36:20,120 Høyre hånd ned. Jeg vet ikke. Jeg er vendt andre veien. 1549 01:36:20,200 --> 01:36:22,320 -Venstre hånd litt ned. -Hva? 1550 01:36:25,560 --> 01:36:27,360 Velkommen tilbake, seere. 1551 01:36:27,880 --> 01:36:32,760 Jeg tror jeg rekker det, hvis ikke noe går galt med den fine bilen. 1552 01:36:32,840 --> 01:36:36,880 Og jeg er, la meg påminne dere, i ledelsen. 1553 01:36:36,960 --> 01:36:40,080 Sju hundre og tjuefire kubikk, 1554 01:36:40,160 --> 01:36:45,640 75 år gammel, og her er jeg, og vinner. 1555 01:36:48,040 --> 01:36:49,280 Å, faen! 1556 01:36:50,440 --> 01:36:52,120 Jeg har havnet i svømmeområdet. 1557 01:36:53,080 --> 01:36:55,720 Etter å ha fått Hammond i den andre båten, 1558 01:36:55,800 --> 01:36:59,320 nådde vi omsider kaia med hjulene våre. 1559 01:37:00,080 --> 01:37:01,840 Vi har kastet bort 45 minutter. 1560 01:37:01,920 --> 01:37:03,360 Jeg er klar over det. 1561 01:37:06,160 --> 01:37:09,200 Ikke! Nei, for jeg kan ikke holde i denne vinkelen. 1562 01:37:16,960 --> 01:37:20,240 Bremser, vingler, svaier. Takk. 1563 01:37:21,400 --> 01:37:24,000 For en fin bil dette er. 1564 01:37:25,520 --> 01:37:27,600 Heldigvis for oss flyter hjul. 1565 01:37:28,040 --> 01:37:30,120 Så etter litt mer knoting... 1566 01:37:30,200 --> 01:37:31,320 Kjør! 1567 01:37:31,880 --> 01:37:33,880 ...var vi endelig på veien. 1568 01:37:38,720 --> 01:37:41,720 Sekkepiper, her kreves seriøs fart. 1569 01:37:41,800 --> 01:37:44,680 Seks liter med V-8, det vil få meg dit. 1570 01:37:45,680 --> 01:37:49,320 Første jobb: få tak i James og presse ham ut av veien. 1571 01:37:49,400 --> 01:37:51,520 Jobb to: å nå flyet. 1572 01:37:55,840 --> 01:37:59,240 Temperaturen er konstant. Oljetrykket er bra. 1573 01:37:59,320 --> 01:38:02,160 Denne bilen har bare én jobb igjen, 1574 01:38:02,240 --> 01:38:05,520 etter så mange år på denne jorda: å få meg til flyplassen. 1575 01:38:05,600 --> 01:38:06,840 Det er alt. 1576 01:38:10,640 --> 01:38:11,840 Bare hør på det. 1577 01:38:12,480 --> 01:38:13,400 Ren kraft. 1578 01:38:13,880 --> 01:38:15,400 Ja. 1579 01:38:15,680 --> 01:38:16,640 Ja. 1580 01:38:16,720 --> 01:38:18,000 Jeg er på jakt. 1581 01:38:21,080 --> 01:38:25,560 Der framme sto jeg konfrontert med Crosleyens største fiende... 1582 01:38:29,720 --> 01:38:30,720 ...en bakke. 1583 01:38:32,280 --> 01:38:33,520 Herregud! 1584 01:38:34,640 --> 01:38:37,000 Jeg er nede i 25 kilometer i timen. 1585 01:38:39,040 --> 01:38:40,040 Kom igjen! 1586 01:38:43,000 --> 01:38:44,440 Rull den inn. 1587 01:38:50,680 --> 01:38:53,240 Haler innpå i svingene. 1588 01:39:00,560 --> 01:39:01,640 Se hva jeg fant. 1589 01:39:03,280 --> 01:39:04,520 Kom igjen! 1590 01:39:07,880 --> 01:39:09,360 Beklager. Det må gjøres. 1591 01:39:11,440 --> 01:39:13,680 James May gikk glipp av den store Jesusen. 1592 01:39:13,760 --> 01:39:16,440 Han gikk glipp av fangeleiren, 1593 01:39:16,520 --> 01:39:20,360 han gikk glipp av alle lunsjer og middager på hele bilturen. 1594 01:39:20,440 --> 01:39:22,200 Og nå rekker han ikke flyet. 1595 01:39:24,240 --> 01:39:26,640 Og så, et par kilometer senere... 1596 01:39:27,880 --> 01:39:29,000 Kjære vene! 1597 01:39:29,080 --> 01:39:30,040 Kjære vene! 1598 01:39:30,680 --> 01:39:32,280 Oljelyset er på. 1599 01:39:32,360 --> 01:39:34,000 Temperaturlyset er på. 1600 01:39:34,240 --> 01:39:35,640 Alle lys er på. 1601 01:39:38,520 --> 01:39:39,360 Jeg... 1602 01:39:40,040 --> 01:39:41,040 Jeg overopphetes. 1603 01:39:41,720 --> 01:39:42,720 Unnskyld? 1604 01:39:42,800 --> 01:39:44,960 Alle slags lys går på. 1605 01:39:45,040 --> 01:39:46,360 Jeg må stoppe. 1606 01:39:47,200 --> 01:39:48,880 Kjære vene. 1607 01:39:54,080 --> 01:39:56,080 Så var det bare én. 1608 01:40:04,280 --> 01:40:06,080 Har du et lite problem? 1609 01:40:09,760 --> 01:40:10,960 Bør ikke fryde meg... 1610 01:40:17,800 --> 01:40:19,080 Herregud. 1611 01:40:20,960 --> 01:40:22,240 Jeg tror problemet er... 1612 01:40:22,320 --> 01:40:25,120 Jeg tror ikke... Jeg vet at problemet er 1613 01:40:25,200 --> 01:40:27,080 at vifta ikke har gått. 1614 01:40:30,200 --> 01:40:33,560 Det viste seg at flyplassen bare var noen kilometer 1615 01:40:33,640 --> 01:40:35,920 fra der Hammond hadde stoppet. 1616 01:40:36,000 --> 01:40:37,280 Her er den. 1617 01:40:37,360 --> 01:40:38,320 Flyplass. 1618 01:40:42,160 --> 01:40:44,800 Skal ha lunsjen deres, drinkene deres, 1619 01:40:44,880 --> 01:40:47,360 og så legge meg på setene deres. 1620 01:40:48,880 --> 01:40:53,360 Mer Mr. Wilmans fly var ikke det jeg hadde ventet. 1621 01:41:00,680 --> 01:41:02,400 Det er... Herregud. 1622 01:41:02,920 --> 01:41:06,360 Og det takset allerede. 1623 01:41:06,440 --> 01:41:07,720 Pokker. 1624 01:41:08,000 --> 01:41:09,880 Nei, se. Rampen er nede. 1625 01:41:12,040 --> 01:41:13,040 Rampen er nede. 1626 01:41:13,120 --> 01:41:14,400 Rampen er nede. 1627 01:41:28,800 --> 01:41:30,080 Mye turbulens. 1628 01:41:30,160 --> 01:41:31,480 Mye turbulens. 1629 01:41:35,520 --> 01:41:36,400 Jeg er oppe! 1630 01:41:38,320 --> 01:41:39,560 Jeg er av igjen. 1631 01:41:41,200 --> 01:41:42,400 Prøver på nytt. 1632 01:41:46,000 --> 01:41:47,360 Kom igjen. 1633 01:41:47,440 --> 01:41:48,800 Bakhjulene. 1634 01:41:49,600 --> 01:41:50,600 Herregud! 1635 01:41:57,400 --> 01:41:58,400 Jøss. 1636 01:42:01,280 --> 01:42:03,640 Å, faen! Tuller du? 1637 01:42:12,720 --> 01:42:14,120 Kom igjen, bil. 1638 01:42:14,200 --> 01:42:15,840 Ja, ja, ja. 1639 01:42:20,800 --> 01:42:21,880 Gud! 1640 01:42:25,360 --> 01:42:26,760 Det slipper unna. 1641 01:42:29,920 --> 01:42:30,880 Kjører forbi. 1642 01:42:34,400 --> 01:42:35,640 Din drittsekk! 1643 01:42:40,080 --> 01:42:42,440 Det var litt sent. 1644 01:42:45,520 --> 01:42:47,280 Må klare det denne gangen. 1645 01:42:48,680 --> 01:42:51,560 Ingen vindusviskere, for Guds skyld. 1646 01:42:52,160 --> 01:42:53,160 Her kommer han. 1647 01:42:53,240 --> 01:42:54,560 Her kommer han. 1648 01:42:59,720 --> 01:43:01,120 Jeg klarer det ikke. 1649 01:43:01,200 --> 01:43:02,360 Skyt meg. 1650 01:43:02,440 --> 01:43:03,680 Skyt meg, Alan. 1651 01:43:03,760 --> 01:43:05,000 Kom igjen. 1652 01:43:06,640 --> 01:43:08,000 Her kommer jeg. 1653 01:43:12,320 --> 01:43:13,160 Ja! 1654 01:43:15,760 --> 01:43:16,960 Faen! 1655 01:43:19,360 --> 01:43:20,800 Den starter ikke. 1656 01:43:22,480 --> 01:43:23,680 Kom inn, James. 1657 01:43:24,480 --> 01:43:25,680 Den går ikke. 1658 01:43:25,760 --> 01:43:28,520 -Det kan vel ikke ta av slik? -Nei. 1659 01:43:33,880 --> 01:43:34,880 Herregud! 1660 01:43:34,960 --> 01:43:36,480 Kom igjen, bil. Du klarer det. 1661 01:43:45,480 --> 01:43:46,520 Kom igjen, James. 1662 01:43:46,600 --> 01:43:48,600 Det er bra denne rullebanen 1663 01:43:48,680 --> 01:43:51,200 -er 42 km lang. -Jeg er glad for det. 1664 01:43:51,280 --> 01:43:53,280 Enda lengre enn den i Fast and Furious. 1665 01:43:53,360 --> 01:43:54,280 Mye lengre. 1666 01:43:58,920 --> 01:44:01,360 Flagring! 1667 01:44:02,960 --> 01:44:03,960 Kom igjen! 1668 01:44:04,920 --> 01:44:06,040 Ja, ja. 1669 01:44:06,120 --> 01:44:07,600 Herregud! 1670 01:44:09,640 --> 01:44:11,760 James May rakk flyet! 1671 01:44:11,840 --> 01:44:13,120 Velkommen om bord! 1672 01:44:13,200 --> 01:44:14,520 -Takk. -Vi klarte det! 1673 01:44:14,600 --> 01:44:16,320 -Vi klarte det. -Fy faen. 1674 01:44:16,400 --> 01:44:18,800 -Vi klarte en ting. -Det var utrolig. 1675 01:44:31,280 --> 01:44:32,800 Herregud, jeg vet hva... 1676 01:44:33,760 --> 01:44:36,840 Vi har akkurat kjørt på et fly som nettopp har landet. 1677 01:44:42,800 --> 01:44:44,480 -Jeg fikk en melding. -Hva? 1678 01:44:44,560 --> 01:44:45,840 Den er fra Mr. Wilman. 1679 01:44:46,600 --> 01:44:49,320 "Vil dere ha kaffe? Jeg er ved innsjekkingen." 1680 01:44:51,960 --> 01:44:52,960 Greit. 1681 01:44:53,040 --> 01:44:54,480 -Der inne, ikke sant? -Der. 1682 01:44:56,800 --> 01:44:59,400 Så alt vi gjorde, hadde ikke noe med denne... 1683 01:44:59,480 --> 01:45:01,120 -...turen å gjøre. -Nei. 1684 01:45:01,200 --> 01:45:04,240 Og med den skuffelsen er det på tide å avslutte. 1685 01:45:04,320 --> 01:45:05,840 Mange takk for at du så på. 1686 01:45:05,920 --> 01:45:07,280 Vi ses neste gang. 1687 01:45:08,600 --> 01:45:10,800 -Noen kommer til å bli irritert. -Ja. 1688 01:45:37,360 --> 01:45:39,360 Tekst: Marius Theil 1689 01:45:39,440 --> 01:45:41,440 Kreativ leder Heidi Rabbevåg