1 00:00:13,640 --> 00:00:16,320 "폴페리" 2 00:00:22,440 --> 00:00:25,400 여러분이 보시는 이곳은 발트해에 떠있는 카 페리입니다 3 00:00:25,480 --> 00:00:27,960 폴란드 해안 근처죠 4 00:00:28,040 --> 00:00:31,840 이곳에 이렇게 모인 이유는 아무도 생각지 못한 도로 여행을 5 00:00:31,920 --> 00:00:34,480 앞뒀기 때문입니다 6 00:00:34,600 --> 00:00:36,480 맞아요 아무도 생각지 못했던 7 00:00:36,600 --> 00:00:39,440 도로 여행을 떠나는 이유는 8 00:00:39,520 --> 00:00:42,240 누군가 떠났던 여행을 9 00:00:42,320 --> 00:00:45,480 그대로 따라가기가 무척 어려운 시기이기 때문이죠 10 00:00:45,560 --> 00:00:49,200 그동안 저희가 다녔던 장소를 생각해 보면 11 00:00:49,280 --> 00:00:51,560 당시에는 치안이 안정적이었는데 12 00:00:51,640 --> 00:00:53,280 지금은 그렇지 않아요 13 00:00:53,360 --> 00:00:57,160 모잠비크, 시리아, 이라크 14 00:00:57,240 --> 00:00:59,880 미얀마, 우크라이나, 러시아 15 00:00:59,960 --> 00:01:01,680 이런 나라로는 못 돌아가요 16 00:01:01,760 --> 00:01:04,200 사정은 다르지만 아르헨티나도 그렇죠 17 00:01:04,280 --> 00:01:06,000 - 맞아요 - 튀르키예도요 18 00:01:07,080 --> 00:01:08,640 튀르키예는 왜 못 가는데요? 19 00:01:08,720 --> 00:01:09,840 우리 입국 금지됐잖아요 20 00:01:09,920 --> 00:01:10,840 - 뭐라고요? - 맞아요 21 00:01:10,920 --> 00:01:13,480 게다가 전에 가보지 않은 곳도 22 00:01:13,560 --> 00:01:14,840 상황은 똑같이 나빠요 23 00:01:14,920 --> 00:01:16,280 옳은 말이에요 24 00:01:16,400 --> 00:01:20,000 사하라 사막에서 촬영하는 것도 고려해 봤는데 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,840 안 돼요 테러가 많거든요 26 00:01:21,920 --> 00:01:23,000 다른 생각도 했어요 27 00:01:23,080 --> 00:01:24,600 '아라비아의 로렌스'처럼 28 00:01:24,680 --> 00:01:27,080 시나이반도를 건널 생각도 했었죠 29 00:01:27,160 --> 00:01:29,080 안 돼요 테러가 너무 많아요 30 00:01:29,160 --> 00:01:32,039 방글라데시에서 에베레스트산으로 가는 것도 31 00:01:32,120 --> 00:01:33,360 안 돼요 32 00:01:33,440 --> 00:01:34,560 그건 왜 안 돼요? 33 00:01:34,640 --> 00:01:37,080 - 인도를 지나야 하잖아요 - 그게 왜요? 34 00:01:37,160 --> 00:01:39,800 - 나 인도에 입국 금지예요 - 맞아요, 입국 금지당했어요 35 00:01:39,880 --> 00:01:42,120 아무튼 이런저런 이유로 36 00:01:42,200 --> 00:01:45,720 지금 이렇게 발트해의 페리에 와있는 거죠 37 00:01:45,800 --> 00:01:51,280 곧 2,300km에 이르는 거리를 달릴 계획이니까요 38 00:01:51,360 --> 00:01:55,000 시작 지점은 밑에 있는 지도로 보여드릴게요 39 00:01:55,080 --> 00:01:59,479 여기 이 발트해에 있는 그단스크부터 40 00:01:59,560 --> 00:02:04,880 밑으로 쭉 내려가서 슬로베니아 블레드까지 가는 거죠 41 00:02:05,360 --> 00:02:06,680 이건 저희가 처음이에요 42 00:02:06,760 --> 00:02:08,440 그단스크부터 블레드까지요 43 00:02:08,479 --> 00:02:12,360 그렇게 아무도 해본 적 없는 도로 여행에 나서기로 하자 44 00:02:12,440 --> 00:02:13,880 윌먼 씨가 그랬어요 45 00:02:13,920 --> 00:02:17,040 '그것도 좋은데 여행에 필요한 차는' 46 00:02:17,120 --> 00:02:20,760 '도로 여행에 아무도 써본 적 없는 차로 해요' 47 00:02:20,840 --> 00:02:23,760 그 분야라면 제가 1등이죠 48 00:02:23,840 --> 00:02:25,440 절대 아니에요 49 00:02:29,120 --> 00:02:30,840 "그랜드 투어 제공" 50 00:02:53,920 --> 00:02:56,640 "유로크래시" 51 00:02:58,720 --> 00:03:01,720 페리에서 먼저 내린 건 저였습니다 52 00:03:02,840 --> 00:03:03,880 이걸 타고요 53 00:03:10,200 --> 00:03:14,320 접이식 지붕이 달린 픽업트럭입니다 54 00:03:15,000 --> 00:03:16,400 네, 맞아요 55 00:03:16,480 --> 00:03:21,400 컨버터블과 픽업트럭의 조합은 꼭 방탄 손수건을 보는 기분이죠 56 00:03:21,480 --> 00:03:23,840 안 어울리는 것들끼리 왜 붙여놨을까요? 57 00:03:23,920 --> 00:03:25,840 하지만 이번 승부는 그런 거니까요 58 00:03:28,440 --> 00:03:29,360 특이하잖아요 59 00:03:29,440 --> 00:03:30,680 이런 차로는 처음이에요 60 00:03:31,800 --> 00:03:35,160 이 시점에서 크루엘라 드빌이 도착합니다 61 00:03:49,200 --> 00:03:50,160 뭐예요? 62 00:03:50,560 --> 00:03:56,079 이거야말로 세상에서 가장 도로 여행에 부적합한 차예요 63 00:03:56,160 --> 00:04:00,080 미츠오카 라세드를 선보입니다 64 00:04:00,160 --> 00:04:02,280 "라세드" 65 00:04:06,000 --> 00:04:08,200 그냥 만드는 것 자체가 부적합한 차예요 66 00:04:08,280 --> 00:04:09,160 아뇨, 잘못 봤어요 67 00:04:09,240 --> 00:04:10,680 오히려 천재성이 돋보이죠 68 00:04:10,760 --> 00:04:13,440 미츠오카 씨는 이 차에 69 00:04:13,520 --> 00:04:16,720 1990년대 닛산 실비아의 엔진을 썼거든요 70 00:04:16,800 --> 00:04:19,600 평범한 일제 2도어 세단 말이에요 71 00:04:19,680 --> 00:04:22,360 기어박스와 인테리어 그리고 전자장치도 전부요 72 00:04:22,480 --> 00:04:27,240 그 모습 그대로 이 화려한 몸체에 이식했어요 73 00:04:27,720 --> 00:04:32,480 이거 만들기 전에 분명히 약을 빨았을 거예요 74 00:04:32,560 --> 00:04:33,920 하나 궁금한 게 있어요 75 00:04:34,000 --> 00:04:35,320 - 뭐요? - 바퀴요 76 00:04:35,360 --> 00:04:36,240 그거 말이군요 77 00:04:36,320 --> 00:04:39,360 뒷바퀴는 숨겨져 있고 앞바퀴는... 78 00:04:39,480 --> 00:04:42,159 핸들을 돌리면 저 앞에서 움직여요 79 00:04:42,240 --> 00:04:43,240 - 맞아요 - 이거 봐요 80 00:04:43,360 --> 00:04:45,240 다른 차와 확실히 조금 다르죠 81 00:04:45,360 --> 00:04:49,360 원래 있어야 할 자리보다 90cm나 더 앞에 있어요 82 00:04:49,440 --> 00:04:50,240 맞아요 83 00:04:50,360 --> 00:04:52,480 다른 게 또 있어요 이 경적이에요 84 00:04:53,040 --> 00:04:55,520 - 이거요, 들어볼래요? - 진짜 작동돼요? 85 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 당연하죠 86 00:04:56,520 --> 00:04:57,880 - 듣기 싫은데 - 준비됐어요? 87 00:04:57,920 --> 00:04:59,680 기차 위에 붙어있는 것처럼 생겼어요 88 00:04:59,760 --> 00:05:00,720 - 누를게요? - 네 89 00:05:03,920 --> 00:05:04,760 이게 다예요? 90 00:05:06,320 --> 00:05:08,040 이 모델은 몇 대나 만들었대요? 91 00:05:08,600 --> 00:05:10,480 - 수백 대요 - 너무 많네 92 00:05:10,560 --> 00:05:12,920 아마 500대는 만든 것 같아요 93 00:05:13,000 --> 00:05:15,920 원래는 메르세데스 SSK처럼 만들려고 했거든요 94 00:05:19,440 --> 00:05:21,240 너무 다르잖아요 95 00:05:21,360 --> 00:05:23,640 오히려 SSK랑 닮은 건 내 트럭이에요 96 00:05:23,720 --> 00:05:26,720 - 그건 아니에요 - 차라리 저 배가 더 닮았겠네 97 00:05:26,800 --> 00:05:29,280 - 이거 봐요, 멋지잖아요 - 무슨 98 00:05:29,360 --> 00:05:31,200 그 픽업트럭 얘기나 좀 들어봅시다 99 00:05:31,280 --> 00:05:32,680 이건 말할 필요도 없죠 100 00:05:32,760 --> 00:05:34,880 - 난 이게... - SSR이잖아요, 알아요 101 00:05:34,960 --> 00:05:36,120 맞아요 102 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 몰아본 적은 없어요 솔직히 아무도 안 타봤을걸요 103 00:05:39,280 --> 00:05:40,400 맞아요 104 00:05:40,480 --> 00:05:43,320 원래 만들려던 건 2인승 컨버터블 픽업트럭이잖아요 105 00:05:43,400 --> 00:05:44,840 - 맞아요 - 전자식 지붕이고요 106 00:05:44,920 --> 00:05:46,960 - 지붕은 어디에... - 여기에요 107 00:05:47,040 --> 00:05:49,280 그럼 픽업트럭 역할은 제대로 못 하겠군요 108 00:05:49,360 --> 00:05:50,920 픽업트럭 역할은 제대로 못 하지만 109 00:05:51,000 --> 00:05:54,040 컨버터블 스포츠카로서는 아주 빵점이에요 110 00:05:54,120 --> 00:05:55,159 차는 무겁나요? 111 00:05:55,240 --> 00:05:56,560 네, 2톤 정도 돼요 112 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 - 그건... - 맞아요 113 00:05:58,080 --> 00:06:00,000 정말 흉측하군요 114 00:06:00,080 --> 00:06:01,840 눈부실 정도로 아름다운 거죠 115 00:06:03,520 --> 00:06:07,360 그런 후 저희는 제임스의 차를 예상해 봤습니다 116 00:06:08,280 --> 00:06:10,480 - 느리다는 말 싫어하잖아요? - 제임스가 그렇죠 117 00:06:10,560 --> 00:06:13,080 좀 잘 빠진 차를 타고 올 것 같아요 118 00:06:13,160 --> 00:06:15,440 예를 들면... 119 00:06:15,520 --> 00:06:19,160 람보르기니 LP550 발보니 스페셜, 이륜구동 120 00:06:19,240 --> 00:06:20,920 - 레이싱용으로요 - 그러니까요 121 00:06:21,000 --> 00:06:22,040 그럴 거예요 122 00:06:22,120 --> 00:06:22,960 "그단스크항" 123 00:06:23,040 --> 00:06:26,960 하지만 저희 추측은 완전히 빗나가고 말았습니다 124 00:06:34,520 --> 00:06:36,240 저게 뭔지 감도 안 오는군요 125 00:06:36,880 --> 00:06:39,000 - 얼마나 떨어져 있는 거죠? - 좋은 질문이에요 126 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 저게 뭐지? 127 00:06:41,760 --> 00:06:44,159 - 난 진짜 모르겠어요 - 나도요 128 00:06:45,840 --> 00:06:47,640 어디 서커스 다녀왔어요? 129 00:06:47,720 --> 00:06:49,040 제임스, 그게 뭐예요? 130 00:06:49,120 --> 00:06:51,480 - '크로슬리'라고 쓰여있는데 - 눈 크게 뜨시게! 131 00:06:51,560 --> 00:06:52,640 미안한데요 132 00:06:52,720 --> 00:06:55,320 진짜 귀한 차라 비 맞으면 안 돼요 133 00:06:55,400 --> 00:06:58,240 지붕은 MX-5처럼 올리면 돼요 몇 초면 끝나죠 134 00:06:58,320 --> 00:06:59,800 운전 중에도 할 수 있어요 135 00:06:59,880 --> 00:07:04,800 이건 1947년식 크로슬리 CC 컨버터블이에요 136 00:07:05,640 --> 00:07:07,360 이 차의 역사를 알려줄게요 137 00:07:07,440 --> 00:07:09,280 - 확 끌리네 - 그럴 것 같더라고요 138 00:07:09,360 --> 00:07:10,760 1930년대 미국에 139 00:07:10,840 --> 00:07:13,640 파월 크로슬리 주니어란 사내가 살고 있었어요 140 00:07:14,040 --> 00:07:17,280 가전제품을 만들어 큰돈을 번 사람이죠 141 00:07:17,360 --> 00:07:21,080 문에 선반을 부착한 냉장고도 그 사람이 처음으로 발명했어요 142 00:07:21,160 --> 00:07:23,200 지금은 너무 당연한 일이지만요 143 00:07:23,280 --> 00:07:25,360 어느 날 크로슬리가 생각해 보니 144 00:07:25,440 --> 00:07:28,040 당시 미국 사람들은 다들 큰 차만 타는 거예요 145 00:07:28,120 --> 00:07:29,880 그게 우스워 보여서 146 00:07:29,960 --> 00:07:32,880 자기 재산으로 경차를 만들기로 했어요 147 00:07:32,960 --> 00:07:33,920 명언도 남겼죠 148 00:07:34,000 --> 00:07:36,800 '강을 건너는 데 전함을 탈 필요는 없다' 149 00:07:36,880 --> 00:07:37,720 "크로슬리 훌륭한 차" 150 00:07:37,800 --> 00:07:39,640 크로슬리는 차를 제작한 후에 151 00:07:39,720 --> 00:07:42,640 자신의 가전제품 매장에서 팔려고 했어요 152 00:07:42,720 --> 00:07:47,040 그래서 차폭이 겨우 1.2m인 거예요 153 00:07:47,480 --> 00:07:50,120 매장 문을 통과해야 했거든요 154 00:07:50,640 --> 00:07:54,159 크로슬리 씨의 의도는 사실 다 좋았어요 155 00:07:54,240 --> 00:07:55,480 천재였죠 156 00:07:55,560 --> 00:07:58,040 하지만 내가 만든 보기 카트도 157 00:07:58,120 --> 00:08:01,640 이것보다는 크고 멋지단 말이에요 158 00:08:01,720 --> 00:08:03,200 엔진은 뭐예요? 159 00:08:03,280 --> 00:08:06,360 4기통 724cc 엔진요 160 00:08:06,440 --> 00:08:07,520 그 힘은... 161 00:08:08,840 --> 00:08:11,600 26.5마력이죠 162 00:08:11,680 --> 00:08:13,480 - 26... - 아니, 잠깐 163 00:08:13,560 --> 00:08:15,800 - 몇 년식이에요? - 1947년식요 164 00:08:15,880 --> 00:08:17,520 대충 70년 정도 됐네 165 00:08:17,600 --> 00:08:20,560 그럼 지금은 대충 12마력쯤 되려나? 166 00:08:20,640 --> 00:08:22,800 - 끽해야 14죠 - 14? 167 00:08:22,880 --> 00:08:24,840 마력을 담당한 말들은 거의 죽었을 거예요 168 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 들었는지 모르겠는데 169 00:08:26,560 --> 00:08:28,880 운전할 거리가 2,300km예요 170 00:08:29,640 --> 00:08:33,880 그런데 갖고 온 차는 잘해봐야 14마력짜리네요 171 00:08:33,960 --> 00:08:35,200 얼마 주고 샀어요? 172 00:08:35,280 --> 00:08:37,039 사연이 좀 있어요 173 00:08:37,159 --> 00:08:41,480 원래 유명한 차 경매 사이트에 올라온 매물이에요 174 00:08:41,520 --> 00:08:43,760 한번 봤는데 그날 저녁에 끝났더라고요 175 00:08:43,880 --> 00:08:45,440 당시 입찰가는 400파운드였어요 176 00:08:45,520 --> 00:08:47,760 그래서 450파운드를 입찰했죠 177 00:08:47,880 --> 00:08:49,600 잠깐 와인 마시고 오니까 178 00:08:49,640 --> 00:08:53,040 입찰가가 조금 올라갔더라고요 179 00:08:53,120 --> 00:08:54,360 그때 금액이... 180 00:08:54,440 --> 00:08:56,600 - 얼마 냈어요? - 11,000파운드요 181 00:08:57,280 --> 00:08:59,200 저런 차에 11,000파운드? 182 00:08:59,280 --> 00:09:00,760 취했을 때 산 거예요 183 00:09:00,880 --> 00:09:01,720 아니... 184 00:09:02,760 --> 00:09:05,040 그래요, 인정할게요 취했으니까 185 00:09:05,120 --> 00:09:09,040 그런데 난 미츠오카 라세드 사는 데 186 00:09:09,120 --> 00:09:11,760 겨우 11,500파운드 들었어요 187 00:09:11,840 --> 00:09:13,520 - 저건 차답기라도 하잖아요 - 무슨 188 00:09:13,640 --> 00:09:16,600 괴상한 구식 닛산에 11,500파운드 날린 거예요 189 00:09:16,640 --> 00:09:18,760 - 트럭은 얼마였는데요? - 그래요 190 00:09:18,880 --> 00:09:20,720 내 말이 그거예요 191 00:09:20,760 --> 00:09:21,640 얼만데요? 192 00:09:21,760 --> 00:09:23,520 18,500파운드요 193 00:09:23,640 --> 00:09:24,880 얼마요? 194 00:09:24,960 --> 00:09:26,760 18... 어차피 드림카였어요 195 00:09:26,840 --> 00:09:29,160 - 컨버터블 픽업트럭이라고요 - 알아요 196 00:09:29,240 --> 00:09:31,160 활주로에 솟아있는 과속방지턱이랄까 197 00:09:31,240 --> 00:09:32,640 쓸모가 없어요 198 00:09:33,440 --> 00:09:35,200 - 그건... - 다들 어서... 199 00:09:39,760 --> 00:09:41,400 저거 설마... 200 00:09:42,960 --> 00:09:44,280 그거 맞는 것 같은데요 201 00:09:44,360 --> 00:09:46,240 윌먼 씨가 장난이 좀 심한걸 202 00:09:46,320 --> 00:09:47,640 대체 차량이에요 203 00:09:47,720 --> 00:09:50,960 우리 차보다도 더 부적절한 차네 204 00:09:51,040 --> 00:09:53,240 400m도 못 가게 생겼구먼 205 00:09:53,320 --> 00:09:55,320 저거 핫로드 스타일이죠? 206 00:09:55,400 --> 00:09:56,400 "젖통과 맥주" 207 00:09:56,480 --> 00:09:58,720 - 문구 한번 묘하네 - 저거 봐요 208 00:09:58,760 --> 00:10:00,000 저건... 209 00:10:00,080 --> 00:10:03,240 저건 지옥인데요? 종말을 부르는 차구먼 210 00:10:03,320 --> 00:10:06,760 '젖통과 맥주'라고 쓰인 차 운전하고 싶어요? 211 00:10:06,840 --> 00:10:08,400 진지하게 난 싫어요 212 00:10:14,280 --> 00:10:18,360 저희가 고른 차들이 저희를 실망시키지 않길 바라며 213 00:10:18,440 --> 00:10:23,640 항구에서 빠져나와 거대한 여정을 시작했습니다 214 00:10:24,440 --> 00:10:25,360 좋아요 215 00:10:25,440 --> 00:10:30,240 그단스크에서 블레드까지 약 2,300km의 여행이 시작됐어요 216 00:10:34,480 --> 00:10:35,880 나 사고 났어요 217 00:10:37,600 --> 00:10:40,240 제임스 고작 6m 왔는데요? 218 00:10:42,120 --> 00:10:43,640 스칸디나비아 편에서는 219 00:10:43,720 --> 00:10:46,120 - 그래도 하루는 견뎠잖아요 - 맞아요 220 00:10:46,200 --> 00:10:47,080 잠깐만요 221 00:10:47,720 --> 00:10:49,480 이거 그 차에서 나온 거예요? 222 00:10:49,520 --> 00:10:51,200 차에서 나온 거 아닌데 223 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 아니네 224 00:10:55,480 --> 00:10:56,520 이게 뭐예요? 225 00:10:56,600 --> 00:10:59,480 - 차단기가 부러졌대요 - 차단기를 부쉈구나 226 00:10:59,560 --> 00:11:00,400 차단기를 부쉈대요 227 00:11:02,200 --> 00:11:04,640 - 경찰 부른다는대요 - 경찰 부른대요 228 00:11:05,440 --> 00:11:09,200 저희는 경찰이 오기 전에 도망치는 게 낫다고 판단했습니다 229 00:11:10,160 --> 00:11:11,040 되게 뜨겁네 230 00:11:11,120 --> 00:11:12,600 하지만 제임스는 231 00:11:12,680 --> 00:11:15,800 그전에 와이퍼를 꼭 작동시키겠다고 우겼죠 232 00:11:15,960 --> 00:11:16,840 기대해요 233 00:11:19,680 --> 00:11:20,800 왼쪽은요? 234 00:11:25,800 --> 00:11:28,080 무슨 베이스 드럼이랑 스네어 소리 같네 235 00:11:34,440 --> 00:11:37,600 제임스가 드디어 앞을 보며 운전하게 되자 236 00:11:39,360 --> 00:11:42,800 우리는 발트해에서 두 번째로 큰 항구를 벗어나 237 00:11:42,880 --> 00:11:45,400 그단스크로 향했습니다 238 00:11:45,960 --> 00:11:47,800 그단스크는 세계적으로 239 00:11:47,880 --> 00:11:51,720 레흐 바웬사 연대 운동의 탄생지로 알려졌습니다 240 00:11:52,680 --> 00:11:55,680 공산주의를 무너뜨리는 데 혁혁한 공을 세우고 241 00:11:55,760 --> 00:11:57,480 냉전도 종결한 운동이죠 242 00:11:57,880 --> 00:12:02,120 이곳에서 일어난 사건은 공산주의 세계와 특히 동유럽에 243 00:12:02,200 --> 00:12:04,480 큰 반향을 불러일으켰습니다 244 00:12:05,520 --> 00:12:08,480 당시의 뉴스를 봤던 저희로서는 245 00:12:08,560 --> 00:12:12,800 지금도 도시의 중심부가 우중충하리라 예상했습니다 246 00:12:12,880 --> 00:12:14,520 영국의 헐처럼 말이죠 247 00:12:18,240 --> 00:12:21,160 하지만 저희가 도착할 즈음엔 날씨가 갰습니다 248 00:12:21,840 --> 00:12:23,720 도시도 예상과는 전혀 달랐죠 249 00:12:35,880 --> 00:12:37,200 진짜 멋지네 250 00:12:38,640 --> 00:12:41,040 정말 아름다운 도시예요 251 00:12:45,280 --> 00:12:46,360 안녕, 얘들아 252 00:12:46,720 --> 00:12:47,880 이거 봐요 253 00:12:48,920 --> 00:12:52,680 이 차가 그냥 닛산 실비아였으면 누가 거들떠보지도 않았을 텐데 254 00:12:52,760 --> 00:12:56,760 호화스러운 변기를 뒤집어씌운 모습이라 그런지 255 00:12:56,840 --> 00:13:00,040 다들 사진을 찍는군요 아주 좋아요 256 00:13:01,720 --> 00:13:04,040 사람들이 웃고 저희를 봐주니까 257 00:13:04,120 --> 00:13:06,720 확실히 저희 덕분에 즐거운가 봐요 258 00:13:06,800 --> 00:13:07,720 꼭... 259 00:13:07,800 --> 00:13:11,080 하긴 마을에서 축제를 벌인다는데 누가 울고 그러진 않잖아요 260 00:13:11,160 --> 00:13:12,520 물론 자전거는 전부 도둑맞겠지만 261 00:13:12,600 --> 00:13:15,480 그래도 좋은 소식이니까 활기차고 즐거워하죠 262 00:13:16,560 --> 00:13:20,720 저희는 동료가 좁은 길목 지나는 것도 돕고 263 00:13:20,800 --> 00:13:23,040 좋아요, 그대로요 264 00:13:23,120 --> 00:13:25,120 잘하고 있어요 너무 긴장하지 마요 265 00:13:25,200 --> 00:13:26,880 재밌네, 잘들 논다 266 00:13:26,960 --> 00:13:29,360 - 좋아요 - 그대로 가요, 다 왔어요 267 00:13:29,440 --> 00:13:31,080 해냈다! 잘했어요! 268 00:13:31,520 --> 00:13:33,760 시내를 벗어나 269 00:13:36,200 --> 00:13:38,040 고속도로에 들어섰습니다 270 00:13:48,680 --> 00:13:52,160 닛산 4기통 엔진이 전력을 다하는 소리예요 271 00:13:54,520 --> 00:13:57,600 75년 묵힌 크로슬리가 전력을 다하는 소리는 272 00:13:57,680 --> 00:14:00,720 더욱 우렁찼습니다 273 00:14:08,080 --> 00:14:10,560 끔찍한 것도 정도가 있지 274 00:14:11,920 --> 00:14:14,360 제임스 그게 제일 빠른 거예요? 275 00:14:14,440 --> 00:14:17,280 네, 시속 60km요 276 00:14:22,520 --> 00:14:24,160 어떡하니 277 00:14:26,600 --> 00:14:28,000 시속 62km 278 00:14:30,480 --> 00:14:31,400 아직도 62km 279 00:14:31,480 --> 00:14:34,080 이러다 거대한 트럭한테 따이겠어요 280 00:14:35,160 --> 00:14:36,200 안 돼! 281 00:14:41,640 --> 00:14:43,120 미친! 282 00:14:43,200 --> 00:14:46,240 방금 한 바퀴 구를 뻔했어요 283 00:14:47,200 --> 00:14:50,160 동료가 위험에 처하자 가만히 있을 수 없어서 284 00:14:50,240 --> 00:14:52,240 버리고 가기로 했습니다 285 00:14:53,960 --> 00:14:55,080 제임스, 잘 있어요 286 00:15:06,600 --> 00:15:09,800 앞으로 4개국 2,300km 남았어요 287 00:15:09,880 --> 00:15:13,800 "폴란드, 슬로바키아 헝가리, 슬로베니아" 288 00:15:15,160 --> 00:15:19,720 우리는 철의 장막에 가려져 있던 곳으로 가고 있어요 289 00:15:23,520 --> 00:15:27,200 우리 여정의 종착지도 장막에 가려졌던 곳이죠 290 00:15:29,560 --> 00:15:33,960 "그단스크 포즈난" 291 00:15:34,040 --> 00:15:37,080 우리의 첫 기착지는 레이스트랙입니다 292 00:15:37,160 --> 00:15:41,480 포즈난에서 200여 킬로미터 떨어진 곳이죠 293 00:15:42,520 --> 00:15:46,360 저희 차 얘기를 할 시간이 많다는 뜻입니다 294 00:15:49,320 --> 00:15:51,480 제러미 한가할 때 물어볼 게 있어요 295 00:15:52,240 --> 00:15:56,520 그거 메르세데스 SSK 본떠서 만든 차죠? 296 00:15:56,600 --> 00:15:57,440 네 297 00:15:57,520 --> 00:16:00,960 그 히틀러 씨가 메르세데스 SSK 팬 아니에요? 298 00:16:01,840 --> 00:16:06,240 아뇨, 1930년대 초반에 히틀러는 상등병이었거든요 299 00:16:06,320 --> 00:16:09,040 상등병 월급으로 SSK는 턱도 없어요 300 00:16:09,960 --> 00:16:11,840 돈이 없어도 좋아할 순 있잖아요 301 00:16:12,600 --> 00:16:15,200 그러니까 지금 히틀러가 사랑했던 차를 302 00:16:15,280 --> 00:16:18,600 엉성하게 본뜬 모델을 몰고 있다는 뜻이군요 303 00:16:21,120 --> 00:16:22,320 아니에요! 304 00:16:22,400 --> 00:16:23,800 그냥 아니라고요 305 00:16:24,760 --> 00:16:27,800 크로슬리 타고 가는 기분이 어떤진 알아요? 306 00:16:27,880 --> 00:16:30,400 솔직히 잘 모르겠어요 307 00:16:36,240 --> 00:16:38,480 슬립스트림 타고 가자 308 00:16:41,280 --> 00:16:42,920 미쳤네 309 00:16:44,240 --> 00:16:48,040 724cc라니 310 00:16:48,120 --> 00:16:49,960 그건 어떻게 생각해 낸 거죠? 311 00:16:50,040 --> 00:16:52,960 배기량이 1L도 안 되다니 머리가 돈 거 아니에요? 312 00:16:54,240 --> 00:16:55,520 맙소사 313 00:17:02,000 --> 00:17:05,119 갈 길이 먼 가운데 저희는 고속도로에서 나와 314 00:17:06,319 --> 00:17:09,319 여행 가이드의 말에 따르면 폴란드에서 두 번째로 큰 숲을 315 00:17:09,400 --> 00:17:12,400 달리기 시작했습니다 316 00:17:14,319 --> 00:17:18,400 해먼드, 생각해 봐요 발트해 제2의 항구인 317 00:17:18,480 --> 00:17:21,560 그단스크를 본 게 불과 하루 전인데 318 00:17:21,640 --> 00:17:25,240 지금은 폴란드 제2의 숲을 달리고 있어요 319 00:17:26,079 --> 00:17:29,160 그러니까요, 멋있네요 2위라는 사실도 마음에 들어요 320 00:17:29,240 --> 00:17:32,400 1위는 쉽거든요 그냥 크고 멋있게 만들면 끝인데 321 00:17:32,480 --> 00:17:35,320 2위 하려면 1위보단 못하고 3위보단 잘해야 하니까 322 00:17:35,400 --> 00:17:37,320 정밀해야 해요 그러니 더 최고죠 323 00:17:37,400 --> 00:17:38,400 "라세드" 324 00:17:43,160 --> 00:17:46,040 나무 사이를 뚫고 나온 저희는 325 00:17:46,080 --> 00:17:48,960 포즈난 레이스트랙에 도착했습니다 326 00:17:50,800 --> 00:17:54,800 윌먼 씨가 여기서 열리는 경주에 우리를 참가시켜 줬어요 327 00:17:54,920 --> 00:17:58,080 잘된 일이죠 우린 자동차계의 홍보 대사잖아요 328 00:17:58,200 --> 00:18:00,080 문화적인 교류라고나 할까요 329 00:18:00,200 --> 00:18:03,560 문화랄 것도 없고 교류할 것도 없지만요 330 00:18:06,800 --> 00:18:11,040 시설이 정말 인상적인 서킷이었습니다 331 00:18:11,080 --> 00:18:12,320 "필터, 쓰레기" 332 00:18:14,200 --> 00:18:18,160 하지만 진짜배기는 피트에서 기다리고 있었죠 333 00:18:27,280 --> 00:18:28,480 뭔지 알겠는데 334 00:18:28,560 --> 00:18:31,080 - 레이싱카잖아요 - 포뮬러 이스터예요 335 00:18:31,200 --> 00:18:34,520 - 철의 장막 뒤에... - 기억해요? 맞아요 336 00:18:34,560 --> 00:18:39,560 소련이 F1의 대항마로 내세운 작품이죠 337 00:18:43,000 --> 00:18:45,240 1970~80년대 338 00:18:45,320 --> 00:18:48,320 철의 장막이 굳게 드리우던 당시 339 00:18:49,080 --> 00:18:52,680 포뮬러 이스터에서는 소비에트 연방 소속 국가끼리 340 00:18:52,760 --> 00:18:54,480 경주를 벌였습니다 341 00:18:56,760 --> 00:19:02,760 열정과 용기는 충만했지만 자원은 충분하지 못했죠 342 00:19:03,080 --> 00:19:07,240 힘은 라다사의 잘 정비된 1.3리터 엔진이 냈으며 343 00:19:08,560 --> 00:19:11,960 동독 미니밴에서 빼 온 중고 서스펜션이 충격을 흡수하고 344 00:19:12,680 --> 00:19:15,480 한때는 트라반트를 지휘했던 핸들이 조향을 345 00:19:16,640 --> 00:19:20,520 시즌 내내 바뀐 적 없는 타이어가 부담을 견뎠습니다 346 00:19:25,000 --> 00:19:29,520 폴란드 팀은 너무 가난해서 모터스포츠 팬과 친애하는 교황인 347 00:19:29,560 --> 00:19:33,560 요한 바오로 2세가 헬멧까지 사줘야 했습니다 348 00:19:34,520 --> 00:19:37,520 하지만 이토록 열악한 환경에서도 349 00:19:39,320 --> 00:19:42,640 포뮬러 이스터는 한 주 내내 빵 배급을 받기 위해 350 00:19:42,720 --> 00:19:46,920 줄 서서 기다리던 인민들에게 훌륭한 볼거리를 제공했습니다 351 00:20:00,320 --> 00:20:02,640 이 차 직접 보고 싶었어요 352 00:20:02,720 --> 00:20:05,160 - 소문은 들었어요, 글도 읽었고요 - 맞아요 353 00:20:05,240 --> 00:20:09,560 그나마도 1968년에 찍은 흐릿한 사진뿐이었어요 354 00:20:09,680 --> 00:20:12,440 유럽 레이싱카가 유럽 트랙을 달리는군요 355 00:20:12,520 --> 00:20:14,000 좀 이런 느낌이겠어요 356 00:20:14,080 --> 00:20:16,200 - '나도 F1 해볼래' - '해보고 싶어?' 357 00:20:16,280 --> 00:20:17,920 '나한테는 라다사 엔진뿐인데?' 358 00:20:18,000 --> 00:20:20,320 인간의 독창성이 이렇게 대단했군요 359 00:20:20,440 --> 00:20:21,760 의지의 승리예요 360 00:20:21,800 --> 00:20:24,880 난 드라이버가 뭐 신었는지도 알아요 361 00:20:24,960 --> 00:20:26,480 - 복싱화 알죠? - 네 362 00:20:26,560 --> 00:20:27,480 그거 신었대요 363 00:20:27,560 --> 00:20:29,680 - 경주용 신발이랑 비슷하네요 - 그러니까요 364 00:20:29,760 --> 00:20:33,240 - 차가 진짜 작고 예뻐요 - 정말 예뻐요 365 00:20:33,320 --> 00:20:35,800 - 저거 봐요 - 예술이다 366 00:20:35,920 --> 00:20:37,160 - 안전하고요 - 그리고... 367 00:20:38,040 --> 00:20:40,720 저 차 앞 유리 좀 봐요 368 00:20:40,800 --> 00:20:43,680 - 테이프로 세심하게 고정했구나 - 이건 진짜예요 369 00:20:43,760 --> 00:20:44,960 아주 튼튼하겠어요 370 00:20:45,040 --> 00:20:47,320 그런데 비가 오면 그대로 떨어질걸요 371 00:20:49,880 --> 00:20:50,800 한편 372 00:20:53,200 --> 00:20:54,280 한참 뒤에서는 373 00:20:54,320 --> 00:20:57,560 고속도로의 악몽을 뒤로한 저도 374 00:20:57,640 --> 00:21:01,080 폴란드 제2의 숲을 달리고 있었습니다 375 00:21:03,920 --> 00:21:05,960 여긴 훨씬 나아요 376 00:21:06,480 --> 00:21:08,800 고속도로를 달릴 때만 해도 377 00:21:08,880 --> 00:21:12,320 '젖통과 맥주' 차를 보면서 갈아탈까 고민하기도 했는데 378 00:21:12,440 --> 00:21:14,320 아무튼 여기 들어서니까 379 00:21:14,440 --> 00:21:15,760 되게 홀가분해요 380 00:21:15,800 --> 00:21:18,680 '젖통과 맥주' 따위는 잊고 이 미운 오리 새끼처럼 381 00:21:18,760 --> 00:21:22,960 작고 하찮아서 모성애마저 솟는 크로슬리에 집중할래요 382 00:21:23,760 --> 00:21:26,560 하지만 몇 킬로미터 후... 383 00:21:27,520 --> 00:21:29,720 BMW 모는 남자가 절 추월하려고 해요 384 00:21:30,440 --> 00:21:32,200 추월하라고 비켜줘야겠어요 385 00:21:32,280 --> 00:21:33,320 맙소사! 386 00:21:37,880 --> 00:21:38,800 좀 지나가라고! 387 00:21:41,040 --> 00:21:42,280 빨리 388 00:21:43,040 --> 00:21:44,760 추월하라니까 389 00:21:45,560 --> 00:21:48,080 이런, 시동 꺼질 거 같아요 390 00:21:48,200 --> 00:21:49,960 맙소사, 퍼졌네 391 00:21:53,320 --> 00:21:54,600 좋아 392 00:22:08,840 --> 00:22:10,000 한편 서킷에서는 393 00:22:10,080 --> 00:22:15,280 해먼드와 제가 경주에서 탈 차를 고르고 있었죠 394 00:22:15,360 --> 00:22:16,640 이거지 395 00:22:23,480 --> 00:22:24,680 이렇게 되네요 396 00:22:24,760 --> 00:22:26,560 엉덩이가 의자에 다 안 들어가요 397 00:22:26,640 --> 00:22:27,840 저런 398 00:22:27,920 --> 00:22:30,000 - 그 차가 더 커요? - 아뇨 399 00:22:30,600 --> 00:22:32,120 그래요? 그럼... 400 00:22:32,200 --> 00:22:33,880 이게 제일 큰 차예요? 401 00:22:35,200 --> 00:22:36,840 경주 못 나가겠는데요? 402 00:22:37,200 --> 00:22:39,240 그러다 좋은 시간 다 지나가겠어요 403 00:22:39,320 --> 00:22:41,720 - 그럼 어떡하라고요? - 살을 빼요 404 00:22:42,680 --> 00:22:44,080 생각보다 쉬워요 405 00:22:44,800 --> 00:22:46,120 비만은 질병이에요 406 00:22:46,200 --> 00:22:48,760 지방 덩어리 병이잖아요 407 00:22:49,200 --> 00:22:50,440 크고 뚱뚱하고 무거운 병요 408 00:22:51,520 --> 00:22:54,240 마음은 굴뚝같은데 몸이 안 따라주니 얼마나 슬퍼요 409 00:22:54,320 --> 00:22:57,680 한창 들떴는데 살이 뒤룩뒤룩 쪄서 못 타다뇨 410 00:23:00,880 --> 00:23:03,120 미안해요, 좀 슬프죠? 411 00:23:03,200 --> 00:23:04,880 - 슬퍼요 - 못 탈 테니까 412 00:23:04,960 --> 00:23:08,880 웃기긴 한데 돌아버리겠네! 413 00:23:17,480 --> 00:23:19,560 진짜 몸이 안 빠져요 414 00:23:20,240 --> 00:23:21,520 저런 415 00:23:21,600 --> 00:23:24,840 차체를... 차체를 분리해 줄게요 416 00:23:24,920 --> 00:23:27,200 도와주실래요? 내리는 거 도와주세요 417 00:23:27,280 --> 00:23:29,400 못 내려서 차를 분해해야 한대요 418 00:23:30,320 --> 00:23:34,960 몸 주위의 차체를 분해해야 한대요 419 00:23:35,040 --> 00:23:37,120 몸이 안 빠져서 420 00:23:37,520 --> 00:23:40,160 다이빙 슈트처럼 한 꺼풀씩 벗겨내고 있어요 421 00:23:43,640 --> 00:23:48,320 그냥 몸을 차처럼 칠했다가 지우는 게 더 쉬웠겠어요 422 00:23:51,960 --> 00:23:53,240 고마워요 423 00:23:54,560 --> 00:23:56,920 피트에서 품위란 품위는 다 박살 났으니 424 00:23:57,000 --> 00:23:58,320 가서 주워와요 425 00:24:01,600 --> 00:24:05,280 해먼드와 경쟁 상대들이 예선에 나설 준비를 하는 동안 426 00:24:07,920 --> 00:24:11,720 전 제가 할 만한 유용한 일을 찾아냈죠 427 00:24:11,800 --> 00:24:14,920 나 팀 매니저 하기로 했어요 428 00:24:15,400 --> 00:24:17,480 - 그래요? - 토토 볼프라고나 할까요 429 00:24:17,560 --> 00:24:18,800 - 좋아요 - 그리고요 430 00:24:18,880 --> 00:24:20,880 - 그런데 걱정되는 게 있어요 - 뭔데요? 431 00:24:20,960 --> 00:24:23,360 제임스 메이요 예선은 2분 후 아니에요? 432 00:24:23,440 --> 00:24:25,680 - 2분 뒤죠? - 2분 맞아요 433 00:24:25,760 --> 00:24:27,680 제임스가 아직도 오지 않았어요 434 00:24:27,760 --> 00:24:30,560 빨리 안 오면 예선도 못 치르겠네요 435 00:24:30,640 --> 00:24:32,480 규칙은 규칙이잖아요 436 00:24:32,560 --> 00:24:35,120 하나, 시간을 지킬 것 둘, 체중을 관리할 것 437 00:24:38,000 --> 00:24:42,000 사실 제 크로슬리는 다시 달리고 있었습니다 438 00:24:42,080 --> 00:24:45,200 서킷까진 얼마 남지 않았었죠 439 00:24:47,120 --> 00:24:49,040 훌륭한 변속이었어 440 00:24:52,000 --> 00:24:54,480 안 돼, 이러지 마 441 00:24:57,400 --> 00:24:58,480 난리네 442 00:25:07,560 --> 00:25:11,120 한편 트랙에서는 예선전이 시작됐습니다 443 00:25:13,920 --> 00:25:14,960 이봐! 444 00:25:17,040 --> 00:25:18,680 바깥쪽으로 추월하네 445 00:25:19,000 --> 00:25:24,560 팀 매니저인 저는 드라이버의 기록을 측정해야 했죠 446 00:25:24,640 --> 00:25:26,160 온다! 447 00:25:28,360 --> 00:25:30,400 2분 22초, 젠장 448 00:25:31,320 --> 00:25:32,840 잠깐, 이거 어떻게... 449 00:25:33,800 --> 00:25:35,680 초시계 어떻게 작동하더라? 450 00:25:39,680 --> 00:25:42,560 이거, 한 번 잰 다음에 451 00:25:42,640 --> 00:25:45,280 한 번 더 재는 거 어떻게 해요? 452 00:25:46,720 --> 00:25:49,120 기록을 제대로 재지 못했다고 453 00:25:49,200 --> 00:25:52,840 해먼드에게 전하기도 전에 제임스가 도착하고 말았습니다 454 00:25:53,440 --> 00:25:58,400 예선전에는 늦었지만 그래도 뭔가 하고 싶어 했기에 455 00:25:58,480 --> 00:26:01,440 전 팀 매니저로서 제임스에게 일을 주었습니다 456 00:26:01,520 --> 00:26:03,400 여기에 구급차가 없대요 457 00:26:03,480 --> 00:26:06,520 그러니까 몰고 온 차를 구급차로 바꿔요 458 00:26:06,920 --> 00:26:10,080 구급차에 어울리는 건 미츠오카 라세드 아니에요? 459 00:26:10,160 --> 00:26:12,440 생각해 봤는데 내 차는 2인승이에요 460 00:26:12,520 --> 00:26:15,560 내 차에는 들것을 못 싣는데 저 차는 뒤로 넣으면 되잖아요 461 00:26:15,640 --> 00:26:19,000 - 그래요, 일리 있네 - 구급차도 멋있을 거예요 462 00:26:24,360 --> 00:26:28,560 감언이설에 속지 않은 누군가는 좋은 기록을 올렸고 463 00:26:28,640 --> 00:26:32,760 전 예선 6위로 본선에 진출까지 했습니다 464 00:26:33,360 --> 00:26:34,360 좋아 465 00:26:34,440 --> 00:26:38,360 여행 중에 이런 호사를 누릴 줄은 상상도 못 했어요 466 00:26:38,720 --> 00:26:39,840 반가운 손님이 왔어요 467 00:26:39,920 --> 00:26:40,800 이게 누구야? 468 00:26:40,880 --> 00:26:42,840 차는 다 준비됐어요? 469 00:26:42,920 --> 00:26:44,520 - 예선 놓쳤던데요? - 알아요 470 00:26:44,600 --> 00:26:47,880 - 아쉽다, 진짜 재밌거든요 - 나도 기대 많이 했어요 471 00:26:48,320 --> 00:26:49,320 잘하고 와요 472 00:26:49,400 --> 00:26:51,040 - 그럴 거예요 - 저 자리는 내 건데 473 00:26:51,120 --> 00:26:54,360 알아요, 아쉽게 놓쳤죠? 너무 뚱뚱해서 474 00:26:55,800 --> 00:26:57,720 너무 커서 못 탄 거라고 하던데 475 00:27:02,400 --> 00:27:04,520 드라이버들은 출발 준비를 마쳤고 476 00:27:04,600 --> 00:27:08,080 전 마지막으로 해먼드에게 경기 전략을 알려줬습니다 477 00:27:08,160 --> 00:27:09,240 "사고 내지 마요" 478 00:27:09,320 --> 00:27:11,160 눈물 나게 고맙네, 아주 479 00:27:28,280 --> 00:27:30,120 한 대 추월했어요 480 00:27:42,800 --> 00:27:44,240 해먼드, 집중해 481 00:27:44,320 --> 00:27:45,320 사고 내지 말자 482 00:27:46,920 --> 00:27:48,360 내 경주를 보여주는 거야 483 00:27:57,880 --> 00:28:00,240 이대로 4위를 유지해 봐야겠어 484 00:28:12,320 --> 00:28:14,360 안 돼 485 00:28:16,440 --> 00:28:17,280 "4위" 486 00:28:17,360 --> 00:28:20,040 다음 바퀴에 3위나 5위로 떨어지면요? 487 00:28:20,120 --> 00:28:21,480 예리한 질문이네요 488 00:28:21,560 --> 00:28:22,800 물음표 붙일까요? 489 00:28:27,520 --> 00:28:29,560 덤벼! 이길 수 있어 490 00:28:37,240 --> 00:28:39,480 난 진짜 레이싱 드라이버라고 491 00:28:43,160 --> 00:28:44,440 "엄청 중요함" 492 00:28:44,520 --> 00:28:46,440 "아무것도 모름" 493 00:28:53,720 --> 00:28:55,400 여긴 빠르게 통과해야겠어 494 00:28:55,920 --> 00:28:57,680 - 와요 - 저건가? 495 00:28:58,840 --> 00:28:59,840 대박! 496 00:29:04,440 --> 00:29:05,720 아무래도... 497 00:29:05,800 --> 00:29:07,880 4번째 바퀴 때 해봐야겠는데 498 00:29:13,920 --> 00:29:16,600 해먼드는 계속 달렸습니다 499 00:29:19,600 --> 00:29:24,720 자기 차에서 새는 기름 덕분에 트랙이 미끄러워진 것도 몰랐죠 500 00:29:25,720 --> 00:29:27,360 누가 탈락했나 봐요 501 00:29:31,560 --> 00:29:34,000 탈락했어요 502 00:29:34,080 --> 00:29:38,720 안타깝게도 팀 매니저는 경고문을 만드느라 정신없었죠 503 00:29:39,480 --> 00:29:41,640 '차에서 무슨'이 뭐예요? 504 00:29:41,720 --> 00:29:42,880 나도 뭔지 몰라요 505 00:29:42,960 --> 00:29:44,040 그냥 '액체'라고 써요 506 00:29:48,720 --> 00:29:49,720 미친! 507 00:29:49,800 --> 00:29:51,760 "차에서 무슨 액체 같은 게 나와요" 508 00:29:51,840 --> 00:29:53,680 - 저 차 아닌가? - 아니에요 509 00:29:54,040 --> 00:29:55,440 빨간불이네 510 00:29:59,200 --> 00:30:01,120 해먼드 이탈 511 00:30:01,640 --> 00:30:02,600 뭐? 512 00:30:02,680 --> 00:30:04,280 - 해먼드가 이탈했대요 - 젠장 513 00:30:08,960 --> 00:30:10,440 맙소사 514 00:30:16,080 --> 00:30:17,680 난 괜찮아요 다리를 다쳤어요 515 00:30:17,760 --> 00:30:20,280 그런데 누가 나 좀 데려가 줘요 516 00:30:20,840 --> 00:30:22,240 제임스가 가고 있어요 517 00:30:24,040 --> 00:30:25,120 누구요? 518 00:30:25,600 --> 00:30:27,480 제임스요 제임스가 가고 있어요 519 00:30:53,640 --> 00:30:55,160 빨리 좀 돼라 520 00:31:27,120 --> 00:31:28,240 기다려요 521 00:31:29,920 --> 00:31:31,480 열간시동이 잘 안되나 봐요 522 00:31:40,160 --> 00:31:41,600 저기 오네 523 00:31:41,680 --> 00:31:43,280 해먼드 조금만 더 버텨요 524 00:31:43,360 --> 00:31:45,080 이 악물고 버티고 있어요 525 00:31:46,480 --> 00:31:48,080 죽진 않았군요 526 00:31:48,160 --> 00:31:51,280 안 죽었죠 사실 더 나아졌어요 527 00:31:52,440 --> 00:31:56,120 안타깝지만 해먼드의 차 때문에 여러 사고가 일어나서 528 00:31:56,200 --> 00:31:58,840 경주 자체가 취소되고 말았습니다 529 00:31:59,680 --> 00:32:03,880 그래서 저희는 폴란드에서의 두 번째 도주를 감행했습니다 530 00:32:06,920 --> 00:32:10,280 하지만 저는 도망치기 전에 차를 먼저 개조하기로 했습니다 531 00:32:12,120 --> 00:32:13,960 휠을 초록색으로 칠해보고 싶었어요 532 00:32:14,040 --> 00:32:16,480 짜릿함과 화려함을 더해주는 거죠 533 00:32:17,120 --> 00:32:19,480 더 화려해질 필요가 있을까요? 534 00:32:21,880 --> 00:32:25,440 그 차의 크롬휠에 반사된 모습이 마음에 들어요 535 00:32:25,680 --> 00:32:27,560 그 모습이 마음에 든다고요? 536 00:32:27,960 --> 00:32:30,120 레고에서 탄생한 악몽이 따로 없는데요 537 00:32:30,200 --> 00:32:33,120 내가 8살 때 거실에 앉아서 만든 장난감 자동차 같아요 538 00:32:38,880 --> 00:32:40,920 슬슬 날이 저물었기에 539 00:32:41,000 --> 00:32:45,160 저희는 호텔로 가기에 앞서 예수님을 만나고 싶었습니다 540 00:32:45,240 --> 00:32:47,320 호텔까지는 140km나 됐으니까요 541 00:32:48,320 --> 00:32:53,320 6L V8 엔진을 탑재한 리처드의 차로는 어려울 게 없었죠 542 00:32:55,400 --> 00:32:56,680 저도요 543 00:32:57,280 --> 00:32:58,920 하지만 제임스는... 544 00:32:59,320 --> 00:33:02,280 6월 21일 오늘따라 하루가 길다 545 00:33:02,360 --> 00:33:05,280 제임스 메이에게는 더욱더 긴 하루일 것이다 546 00:33:09,320 --> 00:33:11,160 상황 보고 547 00:33:11,240 --> 00:33:14,040 엔진 온도가 상승하고 있다 548 00:33:14,920 --> 00:33:18,360 아직 위험 수위는 아니지만 점차 근접하고 있다 549 00:33:18,640 --> 00:33:20,480 빌어먹을 트럭의 시간이네 550 00:33:20,840 --> 00:33:21,920 안 돼! 551 00:33:25,200 --> 00:33:27,000 미친! 552 00:33:30,160 --> 00:33:32,880 저희는 별문제 없이 553 00:33:32,960 --> 00:33:36,360 예수님의 정원에 무사히 도착했습니다 554 00:33:37,320 --> 00:33:38,920 크기 한번 거대하네 555 00:33:43,320 --> 00:33:44,320 예수님, 맙소사! 556 00:33:54,160 --> 00:33:57,200 여기에 50펜스 두면 소원 들어주시나? 557 00:33:57,280 --> 00:34:00,120 재밌는 사실이 있어요 인터넷 찾아봤는데 558 00:34:00,720 --> 00:34:03,720 이게 전 세계에서 두 번째로 큰 예수님이래요 559 00:34:03,800 --> 00:34:06,400 - 엄청 크네 - 인도네시아엔 더 큰 상이 있어요 560 00:34:06,480 --> 00:34:09,000 안타깝겠네 이게 먼저 만들어졌죠? 561 00:34:09,080 --> 00:34:11,719 맞을걸요? 나중에 만들 거면 더 크게 만들었겠죠 562 00:34:11,800 --> 00:34:14,280 모르죠 여긴 폴란드잖아요 563 00:34:14,360 --> 00:34:17,560 두 번째로 큰 숲도 가고 두 번째로 바쁜 항구에도 갔으니 564 00:34:17,639 --> 00:34:19,880 - 맞네요 - 또 알아낸 게 있어요 565 00:34:19,960 --> 00:34:23,920 최근까지만 해도 머리 꼭대기에 기지국이 있었는데 566 00:34:24,520 --> 00:34:26,880 - 주민들이 불만을 표했대요 - 왜요? 567 00:34:26,960 --> 00:34:29,679 사람들이 예수님 머리에서 나오는 전파로 568 00:34:29,800 --> 00:34:33,480 수위 센 야동 다운받아서 막 보고 그랬다는 거예요 569 00:34:34,040 --> 00:34:36,639 - 그렇구나 - 통신사가 실수한 거죠? 570 00:34:36,679 --> 00:34:38,840 예수님 머리에서 와이파이가 터지다니 571 00:34:38,920 --> 00:34:40,600 고상하진 않았죠 572 00:34:40,960 --> 00:34:44,040 그리고 이 예수상에는 문도 달려있대요, 알아요? 573 00:34:44,639 --> 00:34:47,080 - 여기요 - 예수님의 뒷구멍이에요? 574 00:34:48,560 --> 00:34:52,840 누가 놀라게 하면 이래야겠네 '예수님 뒷구멍, 맙소사!' 575 00:34:54,560 --> 00:34:57,000 - 이거 말하는 거잖아요 - 이거 맞아요 576 00:34:57,640 --> 00:35:00,640 이래야 도로 여행이지 이런 게 진짜 도로 여행이에요 577 00:35:00,760 --> 00:35:03,120 차 타고 여행할 땐 이래야죠 578 00:35:04,400 --> 00:35:06,080 물론 75년이나 된 579 00:35:06,160 --> 00:35:10,400 크로슬리를 몰다가 엔진이 과열되면 꿈도 못 꾸죠 580 00:35:11,080 --> 00:35:12,840 이건 리처드 해먼드 전공이에요 581 00:35:12,920 --> 00:35:16,040 제2차 세계대전 전후에 나온 이런 구닥다리를 좋아하거든요 582 00:35:16,120 --> 00:35:18,760 '맞아요 딱 세 대 남은 거예요' 583 00:35:18,840 --> 00:35:20,560 개뿔, 놀랍지도 않네 584 00:35:21,000 --> 00:35:23,560 라디에이터가 막힌 것 같아요 585 00:35:26,960 --> 00:35:29,000 거무스름한 찌꺼기가 많이 나오는군요 586 00:35:29,080 --> 00:35:30,640 밑에 잘 보세요 587 00:35:32,120 --> 00:35:34,840 그 커다란 예수상 저도 보고 싶었어요 588 00:35:36,960 --> 00:35:41,160 하지만 지금으로선 고물 상향등 켤 일이 생기기 전에 589 00:35:41,200 --> 00:35:45,280 호텔로 돌아가는 데 집중해야 합니다 590 00:35:46,040 --> 00:35:48,600 아직 100km 더 가야 해요 591 00:35:49,280 --> 00:35:53,160 이쪽 다리를 타고 자꾸 오싹한 경련이 올라와요 592 00:35:53,280 --> 00:35:55,600 엉덩이도 너무 저려요 593 00:35:57,640 --> 00:35:59,280 제발 좀 쉬고 싶네 594 00:36:03,400 --> 00:36:06,520 마침내 밤을 보낼 호텔에 도착했을 때 595 00:36:06,600 --> 00:36:10,480 전 기진맥진한 나머지 바로 침대에 누웠습니다 596 00:36:20,800 --> 00:36:22,880 - 자러 갔어요 - 그렇네 597 00:36:22,960 --> 00:36:24,320 하지만 저희 둘은 598 00:36:24,400 --> 00:36:27,560 오후 동안 받은 스트레스가 상대적으로 덜했기에 599 00:36:27,640 --> 00:36:30,200 아직 현지 주민과 600 00:36:30,320 --> 00:36:34,120 술의 힘을 빌려 장난칠 기운이 남아있었습니다 601 00:36:34,160 --> 00:36:37,520 다들 잡을 수 있는 거 꽉 잡고 차를 최대한 들어주세요 602 00:36:37,600 --> 00:36:40,120 하나, 둘... 어휴 603 00:36:40,160 --> 00:36:41,280 별로 어렵진 않네 604 00:36:41,360 --> 00:36:42,520 저쪽으로요, 저쪽! 605 00:36:43,880 --> 00:36:47,160 내 허리! 아이고, 내 허리! 606 00:36:47,280 --> 00:36:48,200 손가락 부러진다 607 00:36:50,400 --> 00:36:54,160 화면 가리고 들으면 야동인 줄 알겠어요 608 00:36:59,880 --> 00:37:00,920 다음 날 아침 609 00:37:01,000 --> 00:37:05,880 제임스는 호텔 레스토랑 벽 쪽에 차가 바짝 붙어있는 걸 보고 610 00:37:05,960 --> 00:37:08,040 심기가 불편했습니다 611 00:37:12,640 --> 00:37:14,640 밉상들 즐겁지, 아주? 612 00:37:19,920 --> 00:37:21,200 맙소사! 613 00:37:24,800 --> 00:37:28,880 제임스는 간밤의 사건 탓에 저희보다 한참 뒤처졌죠 614 00:37:28,960 --> 00:37:31,520 오늘 계획은 이래요 615 00:37:31,600 --> 00:37:35,360 영화 '대탈주'의 배경이었던 스탈라크 루프트 3에 들른 후 616 00:37:36,040 --> 00:37:40,880 간단히 점심을 먹고 나서 크라쿠프로 먼 길을 떠나는 거죠 617 00:37:42,480 --> 00:37:45,840 이번 여행은 몇 달 전부터 계획했는데 618 00:37:45,920 --> 00:37:51,200 스탈라크 루프트 3에 들른다니까 제임스 메이가 제일 기대했어요 619 00:37:51,320 --> 00:37:54,480 '대탈주' 티셔츠도 입고 있다니까요? 620 00:37:58,680 --> 00:38:01,880 제임스도 그나마 출발하긴 했습니다 621 00:38:01,960 --> 00:38:03,160 죄송해요 622 00:38:05,640 --> 00:38:06,640 지랄 623 00:38:12,320 --> 00:38:14,640 기분은 참담했죠 624 00:38:16,520 --> 00:38:18,640 이런 꿈을 실현하는 것도 나쁘진 않아요 625 00:38:18,760 --> 00:38:23,120 크로슬리를 몰고 동유럽을 가로지르잖아요 626 00:38:23,640 --> 00:38:25,640 이 정도면 '탑기어'죠 627 00:38:26,680 --> 00:38:29,440 이런 감격은 딱 한 시간짜리예요 628 00:38:34,160 --> 00:38:37,960 도로가 평화로웠다는 것도 장점이었습니다 629 00:38:38,040 --> 00:38:38,880 "크로슬리 훌륭한 차" 630 00:38:38,960 --> 00:38:42,520 자꾸 절 위협하는 이가 수두룩했다는 건 단점이었죠 631 00:38:44,200 --> 00:38:45,760 나름 열심히 밟고 있다고 632 00:38:47,200 --> 00:38:49,200 꼭 저렇게 들이대야 하나? 633 00:38:49,320 --> 00:38:51,400 화가 많이 났나 보네 634 00:38:51,480 --> 00:38:52,640 안 돼 635 00:38:58,360 --> 00:38:59,360 간다 636 00:39:00,280 --> 00:39:01,440 지나가네 637 00:39:03,000 --> 00:39:04,760 한 대 더 간다 638 00:39:05,640 --> 00:39:07,080 둘 다 앞질러 가네 639 00:39:07,160 --> 00:39:08,600 깜짝이야 640 00:39:10,160 --> 00:39:11,080 놀랐네 641 00:39:11,160 --> 00:39:13,120 다 내 책임이지 642 00:39:15,280 --> 00:39:18,440 멀리 앞서나가던 저도 나름대로 꿈을 실현하고 있었죠 643 00:39:20,040 --> 00:39:24,000 이건 뭔 이게 땅벌이라고? 644 00:39:24,080 --> 00:39:27,400 크기가 너무하잖아 645 00:39:27,480 --> 00:39:30,120 나가, 나가라고! 646 00:39:30,160 --> 00:39:32,880 여기서 봐도 더럽게 큰데요? 647 00:39:32,960 --> 00:39:35,160 엄청나게 커요 648 00:39:35,560 --> 00:39:36,840 나가 649 00:39:39,680 --> 00:39:42,680 저는 손바닥만 한 벌과 사투를 벌인 후 650 00:39:42,800 --> 00:39:45,000 제 차에서 그동안 몰랐던 편의 기능을 651 00:39:45,080 --> 00:39:46,560 발견했습니다 652 00:39:46,640 --> 00:39:48,040 "오버드라이브 켜기, 끄기" 653 00:39:48,120 --> 00:39:49,960 오버드라이브 버튼이 있잖아 654 00:39:50,440 --> 00:39:54,040 해먼드, 라세드에서 멋진 소식 전할게요 655 00:39:54,120 --> 00:39:56,080 오버드라이브 기능이 있어요 656 00:39:56,880 --> 00:39:58,280 좋네요 657 00:39:58,640 --> 00:40:00,920 오버드라이브의 세계에 잘 왔어요 658 00:40:01,600 --> 00:40:03,280 오버드라이브라니 659 00:40:03,360 --> 00:40:08,120 간단히 설명해 드리자면 이 기능은 고속도로에서 달릴 때 660 00:40:08,160 --> 00:40:10,840 소음을 대폭 줄여줘요 기어가 더 늘어나는 거죠 661 00:40:11,440 --> 00:40:15,480 지금은 시속 97km에 662 00:40:15,560 --> 00:40:17,440 RPM은 3,000이 조금 넘거든요? 663 00:40:17,520 --> 00:40:22,160 오버드라이브를 작동하면 RPM이 2,400으로 떨어져요 664 00:40:22,640 --> 00:40:25,160 이렇게 하면 더 경제적이고 소음도 적죠 665 00:40:27,680 --> 00:40:28,840 "스탈라크 루프트 3 '대탈주', 해리, 1km" 666 00:40:28,920 --> 00:40:31,000 스탈라크 루프트 3에 거의 다 왔어요 667 00:40:31,080 --> 00:40:32,320 1km 남았대요 668 00:40:33,520 --> 00:40:39,000 이거 놓치면 제임스의 억장이 무너질 거예요 669 00:40:43,960 --> 00:40:45,600 이놈의 차가... 670 00:40:51,840 --> 00:40:53,400 완전히 뻗었어요 671 00:40:54,480 --> 00:40:56,600 고물 덩어리가 따로 없네 672 00:41:00,640 --> 00:41:02,360 다른 차들의 통행을 위해서 673 00:41:02,440 --> 00:41:06,080 저는 앞쪽의 공사 현장까지 크로슬리를 밀고 가야 했습니다 674 00:41:07,800 --> 00:41:11,920 이유는 몰라도 폴란드 사람들에게 이탈리아어로 열심히 설명했지만 675 00:41:14,400 --> 00:41:18,320 인부들에게 받은 건 축전지를 측정하는 멀티미터였죠 676 00:41:19,800 --> 00:41:23,320 보니까 축전지가 완전히 방전됐어요 677 00:41:24,000 --> 00:41:26,120 다른 출력원이 있는지는 모르겠어요 678 00:41:26,520 --> 00:41:27,920 쓰레기네 679 00:41:35,520 --> 00:41:40,040 제임스가 취중경매의 대가를 톡톡히 치를 무렵 680 00:41:40,120 --> 00:41:42,640 "체포 22명" 681 00:41:42,680 --> 00:41:47,600 저희는 제2차 세계대전 당시 수감자 80명이 모여 682 00:41:47,640 --> 00:41:53,080 내부 스토브부터 외부 막사까지 110m에 이르는 터널을 683 00:41:54,840 --> 00:41:57,880 실제로 파낸 현장을 보고 있었습니다 684 00:41:59,320 --> 00:42:04,640 이 일화는 위대한 영화로 제작되어 길이 남게 되었습니다 685 00:42:04,680 --> 00:42:06,120 바로 '대탈주'죠 686 00:42:06,160 --> 00:42:07,040 "존 스터지스 감독" 687 00:42:13,640 --> 00:42:14,760 피커딜리에서 만나세 688 00:42:14,840 --> 00:42:15,880 스코츠 바에서 689 00:42:15,960 --> 00:42:16,800 좋아 690 00:42:27,040 --> 00:42:28,360 저거 진짜는 아니겠죠? 691 00:42:28,440 --> 00:42:30,840 - 저 스토브요 - 맞을 수도 있어요 692 00:42:31,840 --> 00:42:33,320 맞네, 이거 봐요 693 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 - 여기부터 터널을 파서 - 그러네 694 00:42:35,480 --> 00:42:37,000 저기 있는 나무 쪽으로 갔어요 695 00:42:37,080 --> 00:42:41,680 실제 사람이 실제로 터널을 판 거잖아요 696 00:42:41,800 --> 00:42:43,000 찰스 브론슨이랑 697 00:42:43,080 --> 00:42:43,960 아니죠 698 00:42:44,040 --> 00:42:47,480 - 고든 잭슨이요 - 아니, 그 사람들은 배우고요 699 00:42:48,160 --> 00:42:49,840 이것 좀 봐요 700 00:42:49,920 --> 00:42:52,200 물건 옮길 때 쓴 트롤리예요 701 00:42:52,320 --> 00:42:55,320 찰스 브론슨이 실제로 여기에 탄 거잖아요 702 00:42:55,400 --> 00:42:58,280 그건 배우인데요? 알았어요 703 00:42:58,360 --> 00:43:00,160 저런 것도 있어요 704 00:43:00,200 --> 00:43:03,320 실존 인물의 사진이에요 705 00:43:03,400 --> 00:43:08,320 제임스 가너, 스티브 매퀸 도널드 플레전스 706 00:43:08,400 --> 00:43:10,480 아니, 이 사람들은... 707 00:43:10,560 --> 00:43:12,560 실제로 찍은 사진이에요 708 00:43:12,640 --> 00:43:15,080 디키 애튼버러랑 터널 파는 걸 찍었네 709 00:43:15,160 --> 00:43:19,560 제러미, 아무래도 실제와 허구를 구분해야겠네요 710 00:43:19,640 --> 00:43:22,800 영화에서 묘사한 장면은 대부분... 711 00:43:22,880 --> 00:43:24,680 - 여기 있네 - 실제 사건과 달라요 712 00:43:24,800 --> 00:43:28,440 - 고든 잭슨이랑 디키 애튼버러야 - 전쟁 당시 촬영한 게 아니라고요 713 00:43:29,760 --> 00:43:33,400 전 차라리 제러미를 밖으로 데려가서 714 00:43:33,480 --> 00:43:37,000 '해리'의 경로를 표시해 둔 기념물을 보여주기로 했습니다 715 00:43:37,080 --> 00:43:39,760 '해리'는 탈출용 터널에 붙인 암호였습니다 716 00:43:41,680 --> 00:43:43,840 - 더럽게 기네요? - 그러게요 717 00:43:44,320 --> 00:43:48,840 이 거리를 직접 파서 기어갔구나 게다가 땅이 모래예요 718 00:43:48,920 --> 00:43:50,240 그러니까 무너지면... 719 00:43:50,320 --> 00:43:53,000 - 이러나저러나 죽는 거죠 - 맞아요, 대단하군 720 00:43:53,760 --> 00:43:56,240 저희는 이후 가이드와 동행했습니다 721 00:43:56,320 --> 00:43:58,800 해리는 얼마나 깊이 있어요? 722 00:43:58,880 --> 00:44:02,600 8, 9m쯤 돼요 피트로는 30피트쯤이죠 723 00:44:02,680 --> 00:44:04,760 - 미터로는요? - 9m예요 724 00:44:04,840 --> 00:44:07,200 이 나무의 높이랑 거의 비슷하죠 725 00:44:07,280 --> 00:44:08,200 그러게요 726 00:44:08,280 --> 00:44:10,040 - 저게 30피트잖아요 - 맞아요 727 00:44:10,120 --> 00:44:12,480 - 왜 그렇게 깊이 팠대요? - 이유가 있었어요 728 00:44:12,560 --> 00:44:16,320 당시 이 수용소는 탈출이 불가능하기로 유명했어요 729 00:44:16,400 --> 00:44:19,240 터널 소리를 감지하려고 독일인들이 수용소 인근 지하에 730 00:44:19,320 --> 00:44:22,120 - 마이크를 묻어놨거든요 - 마이크보다 깊이 파야 했겠군요 731 00:44:22,200 --> 00:44:24,440 - 마이크보다 더 깊이요 - 맞아요 732 00:44:24,520 --> 00:44:27,000 터널이 이렇게 긴 걸 보고도 못 믿겠어요 733 00:44:27,080 --> 00:44:29,160 그런데 심지어 그만큼 깊다니 정말 말도 안 돼요 734 00:44:29,960 --> 00:44:32,920 그러다 저희는 터널을 왜 팠는지 궁금해졌습니다 735 00:44:33,000 --> 00:44:38,200 알고 보니 이 수용소는 수련회보다도 편했기 때문입니다 736 00:44:38,640 --> 00:44:40,160 여기가 수영장이에요? 737 00:44:40,240 --> 00:44:41,760 네, 맞아요 738 00:44:41,840 --> 00:44:44,520 - 저라면 탈출 안 했어요 - 저도요 739 00:44:45,400 --> 00:44:46,960 저긴 하키 경기장도 있었어요 740 00:44:47,040 --> 00:44:48,280 - 네? - 네? 741 00:44:48,360 --> 00:44:51,480 저기 보이는 나무들 뒤로 커다란 스포츠 경기장이 있었어요 742 00:44:52,080 --> 00:44:56,040 겨울이면 거대한 하키 링크가 생겼고요 743 00:44:56,120 --> 00:44:58,880 - 그럼 운동장, 수영장... - 도서관도요 744 00:44:58,960 --> 00:45:00,480 - 도서관이랑 - 극장도 있었어요 745 00:45:00,560 --> 00:45:02,000 - 네? - 극장요 746 00:45:02,880 --> 00:45:06,000 혹시 여기 판 터널요 수용소에 들어가려고 판 거예요? 747 00:45:06,080 --> 00:45:07,080 아니에요 748 00:45:08,160 --> 00:45:11,880 가이드는 극장이 어떤 곳인지 보여주었습니다 749 00:45:11,960 --> 00:45:13,640 - 세상에 - 에이 750 00:45:13,720 --> 00:45:15,400 좌석이 350개 751 00:45:15,480 --> 00:45:17,600 - 악단석, 무대, 준비실 - 처음부터... 752 00:45:17,680 --> 00:45:20,360 - 극장용으로 지은 거예요? - 극장용으로 지었어요 753 00:45:21,280 --> 00:45:24,760 전 무슨 작은 창고를 극장으로 개조한 줄... 754 00:45:24,840 --> 00:45:28,200 시트콤에도 비슷한 거 나와요 진짜 어이가 없네! 755 00:45:28,280 --> 00:45:30,520 난 전쟁터에 끌려가서 억지로 싸우라고 하면 756 00:45:30,600 --> 00:45:32,360 적한테 그냥 포로로 잡힐 거예요 757 00:45:32,840 --> 00:45:34,200 그런 말이 있잖아요 758 00:45:34,280 --> 00:45:36,880 '난 수용소가 아무리 편하다 한들' 759 00:45:36,960 --> 00:45:37,920 '탈출할 것이다' 760 00:45:38,000 --> 00:45:39,960 탈출할 수밖에 없긴 해요 761 00:45:40,040 --> 00:45:41,080 - 맞아요 - 탈출했네 762 00:45:41,480 --> 00:45:43,040 저희는 작별 인사를 나누고 763 00:45:43,120 --> 00:45:45,760 정말 흥미로운 곳이에요 덕분에 많이 배우고 가요 764 00:45:45,840 --> 00:45:47,680 - 아니에요 - 유익했어요 765 00:45:47,760 --> 00:45:49,240 저희는 다시 길을 떠났습니다 766 00:45:49,800 --> 00:45:50,880 멋진 곳이었어요 767 00:45:50,960 --> 00:45:55,240 그동안 둘러본 곳 중에 재밌기로는 768 00:45:55,320 --> 00:45:56,800 열 손가락에 꼽아요 769 00:45:57,240 --> 00:45:59,480 아무도 해본 적 없는 도로 여행이란 거 770 00:45:59,560 --> 00:46:00,960 이제 보니 해볼 만 하네요 771 00:46:01,040 --> 00:46:04,320 그걸 할 생각이랑 괜찮은 차만 있으면요, 저처럼 772 00:46:09,440 --> 00:46:11,320 포로수용소를 놓쳐버린 저였지만 773 00:46:11,400 --> 00:46:14,440 다행히 크로슬리는 고칠 수 있었습니다 774 00:46:15,080 --> 00:46:17,480 그러다 점점 어차피 의미 없다는 걸 알았죠 775 00:46:18,560 --> 00:46:21,920 어제 500km를 달렸어요 776 00:46:22,000 --> 00:46:25,800 오늘도 500km를 달려야 하고요 777 00:46:25,880 --> 00:46:28,480 그러고도 1,200km를 더 가야 해요 778 00:46:28,560 --> 00:46:34,000 이 시끄러운 소리를 들으며 달린 거리의 4배는 돼요 779 00:46:34,080 --> 00:46:36,520 솔직히 완주할 자신이 없어요 780 00:46:38,160 --> 00:46:39,600 알았다고! 781 00:46:44,520 --> 00:46:47,760 앞쪽에서는 제러미와 저가 간소한 폴란드식 점심을 시키고 782 00:46:49,040 --> 00:46:53,560 제임스의 고된 여정을 논하고 있었습니다 783 00:46:55,240 --> 00:46:56,760 제임스는 예수님도 못 보고 784 00:46:57,040 --> 00:46:58,400 수용소도 못 보고 785 00:46:59,080 --> 00:47:02,840 - 아침이랑 점심도 못 먹어요 - 좋은 건 다 놓치겠어요 786 00:47:02,920 --> 00:47:03,760 "무알코올 맥주로 성질 긁기" 787 00:47:03,840 --> 00:47:06,520 아무것도 못 본 사람이랑 말 섞기도 곤란하겠어요 788 00:47:06,600 --> 00:47:10,400 대화에 끼지도 못할걸요? 그럼 무슨 재미예요? 789 00:47:19,280 --> 00:47:22,160 크라쿠프까지는 아직도 300km 이상 가야 했기에 790 00:47:22,240 --> 00:47:25,080 저희는 제임스를 기다리지 않고 먼저 출발했습니다 791 00:47:30,120 --> 00:47:34,560 저희는 다시 좋아하는 주제로 대화를 이어나갔습니다 792 00:47:34,640 --> 00:47:37,280 오버드라이브가 달린 재규어 모델은? 793 00:47:37,360 --> 00:47:40,800 오버드라이브라면 아마 마크2에 있을 거예요 794 00:47:40,880 --> 00:47:44,280 일단 트라이엄프 라인엔 있어요 돌리 트라이엄프에는 달렸거든요 795 00:47:44,360 --> 00:47:45,440 안녕하십니까들 796 00:47:46,240 --> 00:47:47,240 뭐야? 797 00:47:47,320 --> 00:47:48,360 뭐지? 798 00:48:00,160 --> 00:48:02,200 제임스 메이 그건 꼼수잖아요 799 00:48:02,280 --> 00:48:06,480 크로슬리를 예비용 차에 싣고 달리면 어떡해요? 800 00:48:06,560 --> 00:48:11,160 경주마는 경주장까지 타고 갈 게 아니라 801 00:48:11,240 --> 00:48:12,400 운반차로 날라야죠 802 00:48:12,480 --> 00:48:14,680 귀한 클래식 레이싱카는 803 00:48:14,760 --> 00:48:16,920 레이스트랙까지 싣고 가는 게 맞고요 804 00:48:17,000 --> 00:48:18,160 그래서 이러는 거예요 805 00:48:18,240 --> 00:48:20,360 내 소중한 차는 다음에 쓰기로 했어요 806 00:48:20,440 --> 00:48:22,640 노인 양반 무례하게 굴 생각은 없는데 807 00:48:22,720 --> 00:48:25,600 지금 작정하고 규율 위반하는 건 알죠? 808 00:48:27,680 --> 00:48:30,280 난 지금 드는 생각이 809 00:48:30,360 --> 00:48:34,240 크로슬리가 얼마나 형편없길래 '젖통과 맥주'라고 적힌 차까지 810 00:48:34,320 --> 00:48:36,880 타려는 걸까 하는 생각뿐이에요 811 00:48:37,400 --> 00:48:41,480 정확한 지적이에요 나도 그것 때문에 고민했는데 812 00:48:41,560 --> 00:48:42,560 생각해 보니... 813 00:48:44,400 --> 00:48:45,760 참을 만하겠더라고요 814 00:48:49,040 --> 00:48:53,440 오랜 시간 달린 끝에 저희는 크라쿠프에 도착했습니다 815 00:48:54,160 --> 00:48:59,400 도착해서 알았지만 유럽의 보석 같은 곳이었죠 816 00:49:14,880 --> 00:49:18,240 이렇게 우아한 도시는 어디 가서 보기 힘들 거예요 817 00:49:18,320 --> 00:49:19,320 좋아 818 00:49:19,400 --> 00:49:21,400 '젖통과 맥주'가 쓰인 차를 타고 819 00:49:21,480 --> 00:49:24,080 이런 도시에 들어서고 싶진 않아요 820 00:49:24,160 --> 00:49:27,480 예술과 음악, 건축물 '젖통과 맥주' 821 00:49:27,560 --> 00:49:29,520 굳이 또 얘기해 줘서 고마워요 822 00:49:33,640 --> 00:49:36,080 제발 이쪽 돌아보지 마요 823 00:49:43,560 --> 00:49:48,000 사색에 잠겨서 얼굴 긁는 척해야겠다 824 00:49:49,240 --> 00:49:53,400 폴란드에서는 늘 팬이 한 무리씩 따라다녔는데 825 00:49:53,480 --> 00:49:57,040 이곳에서만큼은 인기가 사그라들었길 바랐습니다 826 00:49:57,120 --> 00:49:59,000 하지만 안타깝게도... 827 00:49:59,080 --> 00:50:01,280 - 제임스 씨, 안녕하세요 - 안녕하세요 828 00:50:07,160 --> 00:50:10,640 다행히도 저희는 곧 차에서 내릴 수 있었습니다 829 00:50:10,720 --> 00:50:12,360 제러미가 열정적으로 830 00:50:12,440 --> 00:50:16,760 세상에서 제일간다는 것을 보러 가자고 했기 때문이죠 831 00:50:17,880 --> 00:50:19,960 - 안녕하세요, 표 석 장요 - 네, 드릴게요 832 00:50:20,040 --> 00:50:20,880 "크라쿠프 왁스 박물관" 833 00:50:20,960 --> 00:50:22,640 - 돈은 여기요 - 고맙습니다 834 00:50:23,320 --> 00:50:26,320 밀랍 인형 박물관은 처음 와봤어요 835 00:50:27,640 --> 00:50:32,160 왁스 박물관이 처음인 해먼드에겐 이만한 장소도 없었습니다 836 00:50:32,920 --> 00:50:33,760 저거... 837 00:50:49,720 --> 00:50:52,280 제임스, 진짜 그만 좀 해요 838 00:50:52,360 --> 00:50:55,720 운영 관계자들도 있을 텐데 그렇게 웃으면 슬퍼한다고요 839 00:50:58,280 --> 00:51:00,320 - 알았어요, 재미없네 - 맞아요 840 00:51:07,640 --> 00:51:09,640 와퍼라도 쑤셔 넣고 있나 봐요 841 00:51:11,000 --> 00:51:15,160 확실히 뭔가 엄청 큰 음식을 욱여넣고 있는 것 같아요 842 00:51:16,680 --> 00:51:17,760 깜짝이야! 843 00:51:20,120 --> 00:51:21,880 그런 각도로 서 있는 재주가 있으셨네 844 00:51:22,680 --> 00:51:25,760 '하나의 민족, 하나의 국... 미안하오, 뒤통수가 깨졌구려' 845 00:51:25,840 --> 00:51:27,800 왜 뒤로 기대고 있는 거죠? 846 00:51:27,880 --> 00:51:29,760 넥타이 저렇게 맨 건 처음 봐요 847 00:51:29,840 --> 00:51:33,720 보통 되게 단정하게 입는 편이던데 848 00:51:33,800 --> 00:51:36,120 일부러 저런 식으로 홀대한 것 같아요 849 00:51:36,200 --> 00:51:37,640 그러게요 850 00:51:37,720 --> 00:51:40,560 폴란드에 이렇게 멋진 게 있구나 851 00:51:42,440 --> 00:51:44,840 이건 대체 뭐야? 852 00:51:44,920 --> 00:51:46,120 미치겠네 853 00:51:46,200 --> 00:51:50,240 벽에 저 그림이 있었기에 망정이지 안 그럼 못 알아볼 뻔했어요 854 00:51:52,560 --> 00:51:55,040 대중문화의 상징도 한 차례씩 본 후 855 00:51:57,640 --> 00:52:01,600 우리는 자동차 세계라고 짐작되는 구역으로 갔습니다 856 00:52:01,680 --> 00:52:02,760 저거 해먼드예요? 857 00:52:03,360 --> 00:52:04,600 아니에요 858 00:52:04,680 --> 00:52:05,680 '해먼드' 맞는데 859 00:52:05,760 --> 00:52:09,000 - 실베스터 스탤론이잖아요 - 너무 똑같잖아요 860 00:52:10,480 --> 00:52:11,520 이거 누구게요? 861 00:52:13,640 --> 00:52:15,440 조지 레이전비? 모르겠어요 862 00:52:16,160 --> 00:52:17,000 "로버트 드니로" 863 00:52:17,080 --> 00:52:17,920 이게? 뭐? 864 00:52:21,840 --> 00:52:23,320 저건 대체 누구야? 865 00:52:24,520 --> 00:52:27,080 - 키이라 나이틀리예요? - 그런 것 같아요 866 00:52:27,160 --> 00:52:29,000 이건 키이라랑 너무 동떨어졌네 867 00:52:29,080 --> 00:52:31,440 키이라 나이틀리가 이렇게 바로 옆에 서 있는 걸 868 00:52:31,520 --> 00:52:32,720 보고 싶어요 869 00:52:32,800 --> 00:52:35,440 난 키이라 나이틀리가 크라쿠프를 걸어 다니면 좋겠어요 870 00:52:35,520 --> 00:52:38,520 저게 어떻게 키이라냐면서 사인해 달라는 사람은 871 00:52:38,600 --> 00:52:40,080 한 명도 없을걸요 872 00:52:40,760 --> 00:52:46,320 다음으로 '닥터후' 구역으로 짐작되는 곳을 둘러본 후 873 00:52:49,040 --> 00:52:51,840 저희는 불가사의한 곳에 들어왔습니다 874 00:52:51,920 --> 00:52:53,120 오싹한 숲이네 875 00:52:53,200 --> 00:52:55,560 어떤 건 진짜 잘 꾸몄어요 876 00:52:55,640 --> 00:52:58,680 밀랍 인형만 빼고 다 훌륭하네 877 00:52:58,760 --> 00:52:59,960 제임스, 이 사람이 878 00:53:01,000 --> 00:53:02,200 라이언 레이놀즈네 879 00:53:02,480 --> 00:53:03,960 저건 폴 워커예요 880 00:53:05,280 --> 00:53:09,280 아마 엘비스 프레슬리가 있던 것으로 보이는 곳에선... 881 00:53:10,560 --> 00:53:12,520 - 이건 또 무슨 - 나 참 882 00:53:13,280 --> 00:53:15,080 나이절 만셀이잖아 883 00:53:15,160 --> 00:53:16,320 그 사람 맞긴 해요? 884 00:53:16,400 --> 00:53:18,560 눈썹이랑 콧수염이 비슷하긴 해요 885 00:53:18,640 --> 00:53:19,480 맞아요 886 00:53:19,760 --> 00:53:22,800 - 아니, 왜 하필... - 왜 하필 나이절 만셀이죠? 887 00:53:22,880 --> 00:53:24,360 루이스 해밀턴도 아니고? 888 00:53:24,440 --> 00:53:26,320 너무 옛날 사람을 갖다 놨어요 889 00:53:26,400 --> 00:53:27,840 - 맞아요 - 나이절도 잘했지만... 890 00:53:27,920 --> 00:53:29,120 랜도 노리스는요? 891 00:53:29,200 --> 00:53:31,800 - 아니에요 - 조지 러셀은요? 892 00:53:31,880 --> 00:53:33,960 이건 진짜 화나네 893 00:53:34,040 --> 00:53:36,120 제임스, 아니 못 만들었다는 게 아니라 894 00:53:36,200 --> 00:53:37,600 애초에 대상이 잘못됐어요 895 00:53:38,840 --> 00:53:41,200 문득 전 좋은 생각이 떠올랐습니다 896 00:53:41,920 --> 00:53:43,080 훔쳐버려야겠어요 897 00:53:45,800 --> 00:53:49,080 우리가 가져가면 어쩔 수 없이 새로 만들겠죠? 898 00:53:49,160 --> 00:53:50,440 루이스 해밀턴으로요 899 00:53:51,960 --> 00:53:53,560 이렇게 생각해 봐요 900 00:53:53,640 --> 00:53:55,920 슬로베니아까지는 한참 남았는데 901 00:53:56,000 --> 00:53:58,120 - 지금 차는 형편없잖아요 - 네 902 00:53:58,200 --> 00:54:00,240 - 이걸 태우고 가면 - 태우고 가면? 903 00:54:00,760 --> 00:54:01,960 힘은 날 거예요 904 00:54:02,040 --> 00:54:03,120 힘은 나겠죠 905 00:54:03,200 --> 00:54:05,120 마음이 울적하다거나 906 00:54:05,200 --> 00:54:08,320 '젖통과 맥주'가 자꾸 말썽을 피우면 907 00:54:08,400 --> 00:54:10,920 백미러를 들여다봐요 908 00:54:11,000 --> 00:54:12,760 그럼 뒷좌석에는 909 00:54:12,840 --> 00:54:15,200 나이절 만셀처럼 생긴 누군가가 있을 거예요 910 00:54:17,600 --> 00:54:18,960 어때요? 911 00:54:19,040 --> 00:54:20,280 좋아요 912 00:54:21,200 --> 00:54:23,040 - 우리는... - 잠깐만요 913 00:54:23,120 --> 00:54:26,680 - 우리가 구경시켜 주는 거예요 - 버밍엄 방언 써봐요 914 00:54:26,760 --> 00:54:27,960 버밍엄 출신이잖아요 915 00:54:28,040 --> 00:54:31,480 '재밌구먼, 다 봤으면 가서 드라이브나 하세' 916 00:54:31,560 --> 00:54:34,240 - 데려가 줄게요 - '같이 가줘서 고마우이' 917 00:54:34,320 --> 00:54:36,520 '박물관 구경도 재밌게 잘했네' 918 00:54:36,600 --> 00:54:38,480 - 전... - '보고 싶은 게 있었거든' 919 00:54:38,560 --> 00:54:41,160 '런던에서도 본 적 있는데 여기가 더 낫구먼' 920 00:54:41,240 --> 00:54:43,480 '오후 되면 경주나 한 판 해야겠어' 921 00:54:43,560 --> 00:54:44,760 '난 옷도 벌써 다 입었어' 922 00:54:44,840 --> 00:54:46,440 '머리 조심해' 923 00:54:46,520 --> 00:54:48,080 '젠장, 부딪혔구먼' 924 00:54:48,160 --> 00:54:50,160 '폴 워커 다음에 또 보자고' 925 00:54:51,880 --> 00:54:53,360 빨리 가기나 해요 926 00:54:53,840 --> 00:54:55,520 '난 해리포터 싫어' 927 00:54:55,600 --> 00:54:57,200 '아주 밥맛이야' 928 00:54:57,960 --> 00:55:00,600 '잠깐만, 친구들 기다리라고, 간다니까' 929 00:55:02,360 --> 00:55:04,720 이쪽으로 나가면 될 것 같아요 930 00:55:06,320 --> 00:55:07,560 이쪽으로 와요 931 00:55:08,480 --> 00:55:10,440 '정말 재밌게 잘 봤수' 932 00:55:10,520 --> 00:55:12,200 '같이 와줘서 고마우이' 933 00:55:15,920 --> 00:55:18,040 - 여긴 누가 사는 것 같은데 - 그럴 수도 있어요 934 00:55:18,120 --> 00:55:21,960 우리 셋에 나이절까지 있으니 집 주인이 보면 놀라겠죠? 935 00:55:24,680 --> 00:55:27,560 그날 밤, 저희는 크라쿠프에서 묵었습니다 936 00:55:27,920 --> 00:55:32,120 그 말은 곧 제 차를 레스토랑에 옮겨둔 동료들에게 937 00:55:32,200 --> 00:55:34,520 보복할 시간이 있다는 뜻이죠 938 00:55:45,200 --> 00:55:47,040 준비됐죠? 좋아요 939 00:55:47,680 --> 00:55:49,680 - 어디에 내려놔요? - 잘했어요, 저쪽에요 940 00:55:49,760 --> 00:55:51,600 - 이쪽으로요? - 길 건너편요 941 00:55:51,680 --> 00:55:53,840 길 건너편에요, 좋아요 수고했어요, 고마워요 942 00:55:53,920 --> 00:55:55,120 훌륭해요 943 00:55:55,200 --> 00:55:56,640 정원 쪽이에요 944 00:55:56,720 --> 00:55:57,920 제가 직접 옮길게요 945 00:56:01,760 --> 00:56:04,200 다음 날 아침 전 해먼드와 클락슨이 946 00:56:04,280 --> 00:56:07,280 제 크로슬리를 옮겨둔 곳에서 차를 되찾았습니다 947 00:56:17,480 --> 00:56:21,040 그리고 제가 한 일에 어떻게 반응할지 기다렸습니다 948 00:56:30,320 --> 00:56:32,320 이딴 걸 어떻게 운전해요? 949 00:56:54,640 --> 00:56:55,560 이건 뭔... 950 00:57:00,640 --> 00:57:02,920 제러미 문제는 문제도 아니에요 951 00:57:05,520 --> 00:57:08,960 안녕하세요 그래요, 안녕들 하세요 952 00:57:12,720 --> 00:57:14,400 이 소리 그 차에서 들리는 거예요? 953 00:57:15,520 --> 00:57:16,920 브레이크 밟을 때 나는 것 같아요 954 00:57:17,000 --> 00:57:21,320 맞아요, 브레이크벨이라는 안전장치예요 955 00:57:21,400 --> 00:57:22,800 제임스 메이! 956 00:57:25,400 --> 00:57:29,240 아니, 경적을 깜빡이에 연결하면 어떡해요, 정신 나간 작자야! 957 00:57:34,120 --> 00:57:35,720 예술이네 958 00:57:40,040 --> 00:57:43,120 잠깐, 발 내리면 백파이프 소리가 들려요 959 00:57:49,160 --> 00:57:50,640 나이절 촛대는 마음에 들어요? 960 00:57:50,720 --> 00:57:55,120 '우리 집 2층 화장실에도 두어 개 있다네' 961 00:58:01,560 --> 00:58:07,200 곧 다음 국가인 슬로바키아행 고속도로에 접어들었습니다 962 00:58:10,520 --> 00:58:13,200 그런 제게 두 가지가 눈에 들어왔습니다 963 00:58:13,960 --> 00:58:17,840 하나는 나이절 만셀의 얼굴이 녹아내리기 시작했다는 것이고 964 00:58:17,920 --> 00:58:19,200 맙소사 965 00:58:19,840 --> 00:58:21,080 다른 하나는 966 00:58:22,960 --> 00:58:25,160 제임스 크로슬리 놓고 왔네요? 967 00:58:27,520 --> 00:58:30,520 '젖통과 맥주' 뒤에 아무것도 없어요 968 00:58:30,600 --> 00:58:32,000 맞아요 969 00:58:32,080 --> 00:58:34,880 알아요, 트레일러를 촬영진 밴에 붙였거든요 970 00:58:34,960 --> 00:58:36,360 뭐요? 971 00:58:36,440 --> 00:58:40,240 기다란 트레일러엔 달싹이는 차가 실려있고 972 00:58:40,320 --> 00:58:44,000 그걸 끄는 게 핫로드면 도로 위의 재난이니까요 973 00:58:44,600 --> 00:58:45,920 난 대체 차량 몰고 있어요 974 00:58:46,000 --> 00:58:49,280 이런 사태에 타라고 있는 게 대체 차량이잖아요 975 00:58:49,360 --> 00:58:53,480 원래 타던 차가 터지면 타는 게 대체 차량이에요 976 00:58:53,560 --> 00:58:55,400 마음에 안 든다고 막 타는 차가 아니에요 977 00:58:55,480 --> 00:58:59,080 자기 입맛대로 규칙을 막 바꾸면 안 되죠 978 00:59:00,040 --> 00:59:02,120 이미 바꿨는데요, 뭐 979 00:59:04,880 --> 00:59:08,400 사실은 트레일러가 붙어있지 않은데도 980 00:59:08,480 --> 00:59:11,600 핫로드의 승차감은 전혀 나아지지 않았습니다 981 00:59:14,000 --> 00:59:15,520 뭐부터 얘기할까요? 982 00:59:15,600 --> 00:59:18,600 가속 페달이 문에 살짝 가려져 있어서 983 00:59:18,680 --> 00:59:21,640 오른쪽 신발을 아예 벗고 운전해야 해요 984 00:59:21,720 --> 00:59:24,080 그런데 하필 페달이 너무 날카롭다 보니 985 00:59:24,160 --> 00:59:27,200 자꾸 살을 파고들어서 발이 저리기 시작했어요 986 00:59:27,280 --> 00:59:30,080 그리고 핸들에는 셔츠 단추가 붙어있는데 987 00:59:30,160 --> 00:59:34,240 브레이크 밟으면 우측으로 확 쏠리고, 너무 덥고 988 00:59:34,320 --> 00:59:37,200 시끄러운 데다가 핫로드라고 하기도 민망해요 989 00:59:37,280 --> 00:59:40,520 엔진도 재규어 건데 개떡 같은 6기통 직렬 엔진이에요 990 00:59:40,600 --> 00:59:43,000 원래는 큼지막한 V8 엔진이 달려야 하거든요 991 00:59:43,840 --> 00:59:45,840 그래도 아직까진 992 00:59:45,920 --> 00:59:48,480 크로슬리와 달리 잘 퍼지지 않았습니다 993 00:59:50,560 --> 00:59:52,120 제기랄 994 00:59:54,040 --> 00:59:55,600 잠깐 멈춰야겠어요 995 00:59:56,080 --> 00:59:57,240 네? 996 00:59:59,800 --> 01:00:01,040 연기가 나요 997 01:00:01,120 --> 01:00:02,720 엄청나게 뜨거워요 998 01:00:02,800 --> 01:00:04,360 냄새도 뜨겁네 999 01:00:05,760 --> 01:00:06,760 이거구나 1000 01:00:07,240 --> 01:00:09,800 - 이 엔진 알죠? - 아주 잘 알죠 1001 01:00:09,880 --> 01:00:11,840 과열됐네 헤드가 팍 익어버렸군 1002 01:00:11,920 --> 01:00:13,000 - 제임스? - 왜요? 1003 01:00:13,080 --> 01:00:15,000 엔진을 아주 작살내 버렸어요 1004 01:00:15,080 --> 01:00:18,680 끝난 건 아니에요 고민 좀 해봅시다 1005 01:00:18,760 --> 01:00:20,200 - 생각해 봤는데요 - 네 1006 01:00:20,280 --> 01:00:23,800 우리가 점심 먹으려고 고급 레스토랑을 예약했잖아요? 1007 01:00:23,880 --> 01:00:24,720 그렇죠 1008 01:00:24,800 --> 01:00:26,600 이렇게 서서 식기만 기다려서는 1009 01:00:26,680 --> 01:00:28,560 - 레스토랑까지 못 가요 - 못 가죠 1010 01:00:28,920 --> 01:00:30,200 그렇게 결정한 후 1011 01:00:30,280 --> 01:00:32,040 - 잘해봐요 - 힘내요 1012 01:00:32,120 --> 01:00:34,520 해먼드와 저는 다시 길을 떠났습니다 1013 01:00:36,880 --> 01:00:38,800 어떻게 할 건지 진짜 모르겠어요 1014 01:00:38,880 --> 01:00:41,440 대체 차량까지 고장 낸 건 처음이잖아요 1015 01:00:42,280 --> 01:00:45,280 나이절 만셀한테 운전하라고 할까 봐요 1016 01:00:47,480 --> 01:00:49,280 어떻게 생각해요? 1017 01:00:49,360 --> 01:00:51,400 '난 좋다네 재규어 엔진을 얹고' 1018 01:00:51,480 --> 01:00:55,800 '차 문에 '젖통과 맥주'를 써놓은 포드 팝이라니, 재밌겠어' 1019 01:01:01,800 --> 01:01:04,280 오버드라이브 해제 1020 01:01:12,440 --> 01:01:13,960 환장하겠군 1021 01:01:14,520 --> 01:01:19,040 리처드와 나이절 그리고 저는 폴란드와 작별하고 1022 01:01:19,120 --> 01:01:22,040 국경을 넘어 슬로바키아에 들어섰습니다 1023 01:01:32,040 --> 01:01:34,240 지그재그 주행 나가신다 1024 01:01:34,320 --> 01:01:38,160 맙소사 이딴 고물딱지가 있나 1025 01:01:48,320 --> 01:01:49,520 안녕하세요 1026 01:01:49,600 --> 01:01:51,440 미치겠네, 여자예요 1027 01:01:52,960 --> 01:01:55,160 고마워요 차 때문에 미안해요 1028 01:01:56,120 --> 01:02:00,520 보기만 해도 불쾌한 '젖통과 맥주' 핫로드를 타든가 1029 01:02:00,600 --> 01:02:02,880 크로슬리 타고 촬영 지연시키든가거든요 1030 01:02:02,960 --> 01:02:07,400 이렇게 촬영 망친 것도 처음이에요 1031 01:02:17,400 --> 01:02:19,080 제임스와의 간격이 너무 커지자 1032 01:02:19,160 --> 01:02:22,120 리처드와 저는 미안한 마음이 들었습니다 1033 01:02:22,520 --> 01:02:27,760 그래서 우정으로 뭉친 저희는 제임스를 위한 계획을 세웠죠 1034 01:02:32,400 --> 01:02:34,480 "피에슈차니 비행장" 1035 01:02:47,400 --> 01:02:48,760 온다 1036 01:02:50,280 --> 01:02:51,480 보닛이 안 보이네 1037 01:02:51,560 --> 01:02:53,080 저걸로 열을 식히나 봐요 1038 01:02:54,080 --> 01:02:56,280 - 힘들었겠는데요? - 그랬을 거예요 1039 01:03:00,040 --> 01:03:01,200 - 메이 - 어서 와요 1040 01:03:01,280 --> 01:03:03,440 있잖아요 척 보기만 해도... 1041 01:03:03,960 --> 01:03:05,640 덥고 지친 것 같아요 1042 01:03:05,720 --> 01:03:08,080 - 점심도 또 못 먹고요 - 맞아요 1043 01:03:08,160 --> 01:03:09,560 그래도 걱정하지 마요 1044 01:03:09,640 --> 01:03:13,040 - 우리가 준비한 게 있어요 - 맞아요 1045 01:03:13,120 --> 01:03:14,760 오래된 비행기 좀 구경해 봐요 1046 01:03:14,840 --> 01:03:17,880 - 저기 미그기도 있어요 - 그렇군요 1047 01:03:17,960 --> 01:03:19,880 수호이랑 하인드 헬기도 있고요 1048 01:03:20,520 --> 01:03:21,840 진짜는 아직이에요 1049 01:03:21,920 --> 01:03:23,400 - 이것보다 나아요 - 알았어요 1050 01:03:23,480 --> 01:03:25,640 - 훨씬 낫죠 - 비교도 안 돼요 1051 01:03:25,720 --> 01:03:29,200 크로슬리를 위한 드래그 레이스를 열 거예요 1052 01:03:29,280 --> 01:03:31,120 - 농담하는 거예요? - 아니에요 1053 01:03:31,200 --> 01:03:33,840 누구랑 붙는지 알고 나면 진짜라는 걸 알 거예요 1054 01:03:33,920 --> 01:03:35,760 - 따라와요 - 상대부터 봐요 1055 01:03:41,000 --> 01:03:43,240 제임스, 첫 번째로 드래그 레이스 라이벌 1번 차량 1056 01:03:43,320 --> 01:03:45,000 타트라 덤프트럭 1057 01:03:46,040 --> 01:03:48,080 - 훌륭한 트럭이지만 무겁죠 - 맞아요 1058 01:03:48,160 --> 01:03:50,200 18.5톤이에요 1059 01:03:50,280 --> 01:03:52,360 2번 차량은 JCB 트랙터 1060 01:03:54,520 --> 01:03:56,680 이건 12.5톤이죠 1061 01:03:56,760 --> 01:03:58,560 - 그렇군, 힘이... - 아니 1062 01:03:59,240 --> 01:04:02,520 그것보단 무게가 중요하죠 가속도 잘 안 돼요 1063 01:04:02,600 --> 01:04:04,120 - 트랙터잖아요 - 상관없어요 1064 01:04:04,200 --> 01:04:06,360 이 차도 있어요 벨로렉스 삼륜차 1065 01:04:06,440 --> 01:04:08,800 1960년대 초에 개발한 차예요 1066 01:04:08,880 --> 01:04:11,720 소비에트 연방 시절에 장애인용으로 나온 차죠 1067 01:04:11,800 --> 01:04:12,640 "벨로렉스" 1068 01:04:12,720 --> 01:04:14,360 - 400마력이에요? - 아뇨, 12마력요 1069 01:04:14,440 --> 01:04:18,920 이번 드래그 레이스의 마지막 라이벌은 인간이에요 1070 01:04:20,040 --> 01:04:21,440 이 선수는 마틴이에요 1071 01:04:23,960 --> 01:04:26,240 우리가 이렇게까지 준비했는데 표정 좀 펴면 안 돼요? 1072 01:04:26,320 --> 01:04:28,040 이번 레이스로 힘이 확 솟을 거예요 1073 01:04:28,120 --> 01:04:32,040 저런 크로슬리로도 이길 수 있는 레이스라고요 1074 01:04:47,200 --> 01:04:48,600 기대돼요 1075 01:04:48,680 --> 01:04:50,840 우리 같은 친구를 뒀으니 복 받은 사람이죠 1076 01:04:58,080 --> 01:04:59,720 - 출발한다 - 출발했어요 1077 01:05:03,400 --> 01:05:05,680 내가 왜 이걸 하고 있지? 1078 01:05:07,280 --> 01:05:09,840 1960년대 초반에 소비에트 연방에서 만든 1079 01:05:09,920 --> 01:05:12,240 장애인용 차량이 선두로 치고 나옵니다 1080 01:05:15,120 --> 01:05:16,440 힘 좀 내 1081 01:05:16,520 --> 01:05:19,360 JCB가 멀찌감치 도망가네 1082 01:05:19,440 --> 01:05:21,320 저 남자 좀 봐요 1083 01:05:21,400 --> 01:05:23,800 제발 더 빨리 크로슬리, 할 수 있어 1084 01:05:23,880 --> 01:05:26,120 삼륜차가 치고 나옵니다 1085 01:05:31,720 --> 01:05:33,440 제임스가 인간을 이길 수 있을까요? 1086 01:05:34,040 --> 01:05:35,040 빨리 1087 01:05:40,280 --> 01:05:41,760 인정머리 없는 자식아! 1088 01:05:41,840 --> 01:05:44,480 - 안 돼 - 인간도 못 이겼어요 1089 01:05:44,760 --> 01:05:47,840 기운 내라고 준비한 건데 이러면 의미가 없잖아요? 1090 01:05:48,320 --> 01:05:49,480 표정 관리해요 1091 01:05:50,880 --> 01:05:51,760 메이 1092 01:05:53,280 --> 01:05:54,440 방금 건 무례한데? 1093 01:05:55,720 --> 01:05:58,920 우리가 기대했던 행복한 표정은 아니었어요 1094 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 - 발걸음도 계속 무겁겠네요 - 그럴걸요 1095 01:06:01,080 --> 01:06:02,400 - 즐거워지고 싶었는데 - 맞아요 1096 01:06:07,800 --> 01:06:11,000 드래그 레이스를 준비해 줘서 감사하다는 의미로 1097 01:06:11,080 --> 01:06:14,720 전 그날 밤 동료의 차를 더 건드렸습니다 1098 01:06:16,640 --> 01:06:20,360 이는 다음 날 아침 제일 먼저 이목을 끌었죠 1099 01:06:27,080 --> 01:06:28,480 뭐지? 1100 01:06:30,360 --> 01:06:31,840 내 차에서 나오는 거예요? 1101 01:06:31,920 --> 01:06:33,040 표정 좀 봐요 1102 01:06:34,280 --> 01:06:37,240 제임스? 뭐라는 거예요? 1103 01:06:37,840 --> 01:06:39,080 그건 당사자들이 알아내야죠 1104 01:06:40,240 --> 01:06:41,400 해먼드, 잠깐만요 1105 01:06:42,360 --> 01:06:44,000 - 슬로바키아어 알아요? - 네 1106 01:06:44,080 --> 01:06:45,760 - 저희 도와주실래요? - 네, 좋죠 1107 01:06:45,840 --> 01:06:46,840 슬로바키아인이래요 1108 01:06:46,920 --> 01:06:48,320 - 안녕하세요 - 무슨 뜻이에요? 1109 01:06:54,000 --> 01:06:55,040 '전 성기예요' 1110 01:06:55,240 --> 01:06:56,320 '전성기'요? 1111 01:06:56,400 --> 01:06:57,520 '전 성기'요 1112 01:06:57,600 --> 01:06:59,040 잠깐만요 번역해 드릴게요 1113 01:06:59,120 --> 01:07:00,200 - '전 성기예요'? - 네 1114 01:07:00,880 --> 01:07:02,440 - 뭐래요? - '전 성기예요' 1115 01:07:04,840 --> 01:07:06,960 제임스 메이 재미없거든요 1116 01:07:10,840 --> 01:07:12,880 그만하길 다행입니다 1117 01:07:21,920 --> 01:07:22,920 솔직히 말이죠 1118 01:07:23,000 --> 01:07:26,200 제임스에게 말할 생각은 없지만 이번 장난은 마음에 들었어요 1119 01:07:26,280 --> 01:07:28,280 크루엘라 같았다고 할까요? 1120 01:07:30,040 --> 01:07:32,800 저희는 이 시점에서 남쪽으로 더 내려가지 않고 1121 01:07:32,880 --> 01:07:37,000 슬로바키아를 좀 더 둘러보기로 했습니다 1122 01:07:37,080 --> 01:07:39,240 그럴 만한 이유가 있었죠 1123 01:07:39,320 --> 01:07:43,320 오늘날 슬로바키아에선 아우디 Q7을 생산해요 1124 01:07:43,400 --> 01:07:44,960 Q8도 그렇고 1125 01:07:45,040 --> 01:07:47,000 폭스바겐 투아렉도 그래요 1126 01:07:47,080 --> 01:07:50,040 포르쉐 카이엔 포르셰 카이엔 쿠페 1127 01:07:50,120 --> 01:07:53,240 랜드로버 디펜더 랜드로버 디스커버리 1128 01:07:53,320 --> 01:07:56,600 푸조 208과 폭스바겐 업도요 1129 01:07:56,680 --> 01:08:00,600 전 세계에서 인구당 자동차 생산량이 1130 01:08:00,680 --> 01:08:04,280 가장 많은 것도 슬로바키아라고 해요 1131 01:08:10,520 --> 01:08:15,040 동유럽은 항상 자동차 생산의 성지였습니다 1132 01:08:15,120 --> 01:08:20,080 소련 시대 이전에는 타트라가 공학 산업을 주름잡았고 1133 01:08:20,680 --> 01:08:23,880 기체역학에서는 더욱더 뛰어났죠 1134 01:08:25,240 --> 01:08:27,880 공산주의 치하에서도 1135 01:08:27,960 --> 01:08:30,840 스코다는 멋진 스포츠카였고 1136 01:08:31,920 --> 01:08:37,680 자본으로 무장한 서방 세계의 경쟁사들도 이기는 경주용 차였죠 1137 01:08:39,560 --> 01:08:42,000 우리가 아는 건 그 부분까지였습니다 1138 01:08:42,080 --> 01:08:44,319 "스코다" 1139 01:08:44,399 --> 01:08:46,040 1957년에 1140 01:08:46,120 --> 01:08:49,080 체코슬로바키아에서 공산주의가 1141 01:08:49,560 --> 01:08:52,439 한창 기세를 떨칠 때 1142 01:08:52,560 --> 01:08:57,000 스코다에 사는 엔지니어 대략 6명쯤이 1143 01:08:57,080 --> 01:09:00,240 르망 24시에 출전할 차를 만들기로 합니다 1144 01:09:01,160 --> 01:09:02,800 그 작품이 이거죠 1145 01:09:05,680 --> 01:09:08,920 레이싱카로 설계한 모델이지만 1146 01:09:09,000 --> 01:09:10,760 크기를 최대한 줄이다 보니 1147 01:09:10,840 --> 01:09:15,439 오프셋 실린더 헤드를 탑재하려고 보닛도 움푹 패게 만들었죠 1148 01:09:16,640 --> 01:09:20,720 그런데도 심미성이 무척 뛰어납니다 1149 01:09:33,160 --> 01:09:36,040 배기량이 겨우 1,100cc고 1150 01:09:36,120 --> 01:09:39,800 마력은 91마력이지만 1151 01:09:39,880 --> 01:09:45,520 차 전체 중량이 겨우 580kg이에요 1152 01:09:46,800 --> 01:09:51,200 지금은 최고 속도인 시속 200km고요 1153 01:09:51,840 --> 01:09:54,520 차의 크기는 집에 있는 욕조와 비슷합니다 1154 01:09:57,680 --> 01:10:02,320 RPM은 8,500까지 올라갑니다 1155 01:10:15,080 --> 01:10:16,960 조향도 적절하게 작동하고요 1156 01:10:17,640 --> 01:10:22,920 엔진은 전방에 탑재했지만 기어박스는 후방에 있죠 1157 01:10:25,680 --> 01:10:27,720 무게 배분도 잘돼있어요 1158 01:10:29,120 --> 01:10:30,960 제가 타기 전엔 그랬어요 1159 01:10:31,040 --> 01:10:32,560 타고 나니까 확 달라졌지만요 1160 01:10:36,800 --> 01:10:40,080 핸들이 뽑힐 것 같다는 생각이 들긴 해요, 보세요 1161 01:10:41,280 --> 01:10:42,520 이렇게요 1162 01:10:44,400 --> 01:10:47,520 이 부분을 보면 조금 의기소침해지는군요 1163 01:10:47,600 --> 01:10:48,880 이건 적당히 넘어갈게요 1164 01:10:51,400 --> 01:10:55,600 스포츠카란 이름이 잘 어울리는 모델입니다 1165 01:10:56,320 --> 01:10:59,400 페라리는 다른 거 말고 이런 차를 만들어야 해요 1166 01:10:59,520 --> 01:11:02,200 마세라티랑 알파 로메오도요 1167 01:11:02,280 --> 01:11:04,760 작고 가볍고 1168 01:11:04,840 --> 01:11:08,560 빠르고 민첩하며 거친 차를 말이죠 1169 01:11:09,960 --> 01:11:12,320 정말 마음에 쏙 드는 차예요 1170 01:11:18,320 --> 01:11:20,840 안타깝게도 당시 이 차를 완성할 무렵 1171 01:11:20,920 --> 01:11:25,880 냉전이 몹시 격화되어 르망 24시에 참가할 순 없었습니다 1172 01:11:27,400 --> 01:11:30,120 총생산량도 단 두 대뿐이었죠 1173 01:11:32,880 --> 01:11:36,720 전 불운의 대명사에게 탑승 기회를 주려고 했죠 1174 01:11:36,800 --> 01:11:39,040 하지만 그때 알았습니다 1175 01:11:40,320 --> 01:11:42,680 이번엔 각오를 단단히 해야 했죠 1176 01:11:49,520 --> 01:11:54,840 또 다른 체코 제조사인 프라가에서 생산한 보헤마입니다 1177 01:11:56,880 --> 01:11:59,040 중량은 1톤이 채 안 되죠 1178 01:11:59,120 --> 01:12:00,760 레이싱카만큼 가볍고 1179 01:12:00,840 --> 01:12:03,960 닛산 GT-R 엔진을 탑재했으며 1180 01:12:04,040 --> 01:12:08,000 최대 720마력까지 낼 수 있습니다 1181 01:12:09,880 --> 01:12:12,880 그 말은 곧 시속 300km까지 달릴 수 있고 1182 01:12:12,960 --> 01:12:17,720 정지 상태에서 시속 100km까지 3초도 걸리지 않는다는 거죠 1183 01:12:19,560 --> 01:12:24,400 이 차는 '제임스 메이' 그 자체군요 1184 01:12:27,120 --> 01:12:28,800 미쳤구먼! 1185 01:12:36,520 --> 01:12:37,600 맙소사! 1186 01:12:45,920 --> 01:12:48,840 핸들링이 정말 좋아요 마치 멍에를 잡은 기분이에요 1187 01:12:48,920 --> 01:12:51,160 이런 상태의 서킷에서도 1188 01:12:51,240 --> 01:12:54,760 파지법을 바꿀 필요가 없을 만큼 훌륭해요 1189 01:13:00,960 --> 01:13:03,800 가속력이 대단한 건 말할 것도 없죠 1190 01:13:03,880 --> 01:13:08,680 최고 속도가 아닌 저중량과 민첩성을 의도한 차예요 1191 01:13:13,520 --> 01:13:15,760 확실히 그런 면이 보여요 1192 01:13:19,080 --> 01:13:20,080 예술이에요 1193 01:13:20,160 --> 01:13:21,320 그저 예술이에요 1194 01:13:24,120 --> 01:13:25,440 100만 파운드 1195 01:13:26,160 --> 01:13:27,800 그 100만 파운드 당신 거잖아요 1196 01:13:29,760 --> 01:13:31,240 그래도 멋있긴 해요 1197 01:13:32,680 --> 01:13:35,840 결정하기 쉽진 않아요 생긴 게 우스꽝스럽고 애 같거든요 1198 01:13:35,920 --> 01:13:37,160 - 그렇긴 해요 - 맞아요 1199 01:13:37,240 --> 01:13:39,960 - 그러게요 - 다재다능하고 완성도가 높죠 1200 01:13:41,560 --> 01:13:44,320 체코 사람들이 이런 쪽엔 뛰어나단 말이에요 1201 01:13:44,360 --> 01:13:47,280 누가 옆에서 자극만 해주면 돼요 1202 01:13:47,320 --> 01:13:51,320 제2차 세계대전, 폭격 소비에트 연방으로 살기 1203 01:14:01,880 --> 01:14:03,640 저게 문이에요? 1204 01:14:04,000 --> 01:14:05,680 - 문이에요 - 부화하는 것 같네 1205 01:14:05,760 --> 01:14:07,240 - 맞아요 - 진짜네 1206 01:14:07,320 --> 01:14:11,160 체코의 공학 기술이 잉태한 아주 인상적인 차량이죠 1207 01:14:11,240 --> 01:14:15,360 하지만 슬로바키아인들이 훨씬 나은 걸 만들었어요 1208 01:15:09,320 --> 01:15:10,360 하늘을 나는데요? 1209 01:15:10,440 --> 01:15:11,360 그래 보이는군요 1210 01:15:12,160 --> 01:15:13,000 난... 1211 01:15:13,840 --> 01:15:17,280 난 저런 거 처음 봐요 1212 01:15:23,040 --> 01:15:25,240 이게 바로 에어카입니다 1213 01:15:25,320 --> 01:15:29,360 이륙하자마자 바로 착륙하지 않고 1214 01:15:29,440 --> 01:15:33,360 무려 공항과 공항 사이를 비행한 최초의 플라잉 카죠 1215 01:15:35,520 --> 01:15:41,080 2,500m 상공에서 시속 200km로 날 수 있습니다 1216 01:15:41,960 --> 01:15:44,200 이 차의 제작자 스테판 클라인은 1217 01:15:44,280 --> 01:15:48,120 1년 내로 정식 출시가 이뤄지리라 예상합니다 1218 01:16:02,160 --> 01:16:03,000 "프로 카메라맨의 목소리" 1219 01:16:03,080 --> 01:16:03,920 그거지! 1220 01:16:06,760 --> 01:16:08,920 저 차가 착륙했어요 1221 01:16:09,000 --> 01:16:11,280 이렇게 말문이 막히는 경우는 드문데 1222 01:16:11,720 --> 01:16:13,240 - 막혀버렸어요 - 맞아요 1223 01:16:14,120 --> 01:16:17,560 진짜 어렸을 때 그런 말 많이 들었잖아요 1224 01:16:17,640 --> 01:16:20,320 '언젠가 차가 하늘을 날 거야' 말도 안 된다고 생각했죠 1225 01:16:20,360 --> 01:16:22,800 중요한 점이 또 있어요 1226 01:16:22,880 --> 01:16:25,560 비행만 할 수 있는 게 아니라 도로도 주행할 수 있어요 1227 01:16:25,640 --> 01:16:27,240 - 맞아요 - 직접 몰고 온 거래요 1228 01:16:27,320 --> 01:16:31,520 - 고속도로를 달려왔대요 - 그러다 비행기로 변신하는 거죠 1229 01:16:31,600 --> 01:16:33,560 '난 별로 마음에 안 들었네' 1230 01:16:33,640 --> 01:16:35,160 '날아다니는 차는 인정할 수 없어' 1231 01:16:35,240 --> 01:16:37,680 - '마음에 안 들어' - '차든 비행기든' 1232 01:16:37,760 --> 01:16:39,640 - '하나만 있으면 돼' - 표정 좀 봐요 1233 01:16:39,720 --> 01:16:41,000 말하지 마요 1234 01:16:46,800 --> 01:16:49,080 그런 후에 저희는 아무도 생각해 본 적 없는 1235 01:16:49,160 --> 01:16:51,320 이 도로 여행을 다시 시작했고 1236 01:16:56,320 --> 01:16:58,720 헝가리를 향해 남쪽으로 내려갑니다 1237 01:16:58,800 --> 01:17:00,520 "헝가리 브라티슬라바" 1238 01:17:05,520 --> 01:17:10,240 제임스는 과거의 나이절처럼 투덜거리기를 멈추지 않았고 1239 01:17:10,920 --> 01:17:12,920 핸들이 너무 작아요 1240 01:17:13,000 --> 01:17:15,080 가속 페달도 여전히 문에 가려졌고요 1241 01:17:15,160 --> 01:17:16,360 차고도 너무 높아요 1242 01:17:16,440 --> 01:17:18,680 브레이크 밟으면 계속 오른쪽으로 치우치고요 1243 01:17:21,800 --> 01:17:24,120 해먼드는 햇볕에 탔다고 난리고 1244 01:17:24,200 --> 01:17:26,080 제러미는 에어컨이 이상하다며 1245 01:17:26,160 --> 01:17:28,360 투덜거리던데 아주 난리 났어요 1246 01:17:30,680 --> 01:17:32,320 말도 마세요 1247 01:17:34,560 --> 01:17:36,120 헝가리에 도착하자 1248 01:17:36,200 --> 01:17:40,560 여기서 경과를 보고하라는 윌먼 씨의 전언을 받았습니다 1249 01:17:45,960 --> 01:17:48,760 전 여기가 잔디밭 트랙 레이싱장으로 보여요 1250 01:17:49,800 --> 01:17:51,360 되게 끈적끈적하네 1251 01:17:51,800 --> 01:17:54,880 마을 행사가 있어서 모리스 댄스를 춰야 할걸 1252 01:17:55,520 --> 01:17:58,000 왔어요 윌먼 씨가 보낸 문자로군 1253 01:17:59,240 --> 01:18:00,800 뭐라고 쓰여있어요? 1254 01:18:00,880 --> 01:18:02,840 안경 좀 써야겠어요 잠깐만요 1255 01:18:03,240 --> 01:18:05,000 우리 생각에는 테리어 레이싱 같아요 1256 01:18:05,080 --> 01:18:09,760 '제가 만든 트랙을 차례대로 도세요' 1257 01:18:10,440 --> 01:18:12,560 - 저건가 본데요 - 그러게요 1258 01:18:14,840 --> 01:18:19,800 '승자는 가장 적게 맞은 사람이에요' 1259 01:18:20,120 --> 01:18:21,640 - 뭐? - 맞는다고요? 1260 01:18:22,680 --> 01:18:24,320 뭐에 맞아요? 1261 01:18:28,840 --> 01:18:33,680 헝가리는 루빅 큐브와 굴래시란 수프로 유명합니다 1262 01:18:33,760 --> 01:18:35,320 그건 잘 알려져 있죠 1263 01:18:36,320 --> 01:18:39,280 잘 알려지지 않은 사실도 있는데 1264 01:18:39,320 --> 01:18:43,280 바로 이 나라에서 최고의 궁수를 배출한다는 겁니다 1265 01:18:44,120 --> 01:18:48,800 저희는 이 사람이 운영하는 궁술 학교에 도착했습니다 1266 01:19:14,320 --> 01:19:15,720 그렇게 날카롭지는 않네요 1267 01:19:16,360 --> 01:19:18,800 이게 차를 뚫을 수 있을까요? 1268 01:19:19,040 --> 01:19:20,440 그럴 것 같아요 1269 01:19:21,400 --> 01:19:23,920 그걸 알아낼 방법은 하나뿐이었습니다 1270 01:19:25,680 --> 01:19:28,920 지원자를 뽑아 직접 실험하는 거죠 1271 01:19:29,000 --> 01:19:31,360 '좋아, 우리한테 시킬 일이 있다지?' 1272 01:19:31,440 --> 01:19:33,440 '난 임무 준비를 마쳤네' 1273 01:19:36,360 --> 01:19:38,440 - 됐어요 - 나이절, 팔 움직여요 1274 01:19:38,560 --> 01:19:41,240 '그렇지, 무릎에 올려두지 장난치는 거 아닐세' 1275 01:19:42,320 --> 01:19:43,600 좋아, 됐어요 1276 01:19:43,680 --> 01:19:45,800 그냥 바로 쏴버리게요? 1277 01:19:45,880 --> 01:19:48,960 아뇨, 내 생각에는 관통 못 할 것 같아요 1278 01:19:49,040 --> 01:19:51,440 - 그렇긴 해요 - 혹시 빗나가면... 1279 01:19:51,560 --> 01:19:52,760 맞아요 1280 01:19:52,840 --> 01:19:54,720 - 우린 저기 있을게요 - 알아요 1281 01:19:55,120 --> 01:19:56,120 좋아 1282 01:19:56,200 --> 01:19:58,680 튕겨 나와서 내 눈에 박히면 어떡해요? 1283 01:20:02,720 --> 01:20:04,160 깜짝이야 1284 01:20:05,440 --> 01:20:07,000 그걸 직접 쏘네요 1285 01:20:07,080 --> 01:20:08,640 좀 걱정됐죠? 1286 01:20:09,320 --> 01:20:10,400 맙소사 1287 01:20:11,040 --> 01:20:13,800 '친구들 내 머리에 화살이 박혔군' 1288 01:20:15,760 --> 01:20:17,120 꽤 센데요? 1289 01:20:17,800 --> 01:20:22,160 그러니까 지금 문제는 제임스가 6m 거리에서조차 1290 01:20:22,240 --> 01:20:24,440 과녁을 못 맞혔다는 거예요 1291 01:20:25,280 --> 01:20:27,120 목표물은 꼼짝도 안 했어요 1292 01:20:27,200 --> 01:20:28,040 그렇지만... 1293 01:20:28,120 --> 01:20:31,200 인제 운전까지 해야 한단 말이에요 1294 01:20:32,760 --> 01:20:37,120 설상가상으로 윌먼 씨의 문자가 또 도착했습니다 1295 01:20:37,560 --> 01:20:40,840 '궁수가 말을 탄 채로' 1296 01:20:41,680 --> 01:20:44,240 '여러분을 쏠 겁니다' 1297 01:20:44,840 --> 01:20:47,640 - 우리가 움직이는 과녁이라고요? - 맞아요 1298 01:20:47,720 --> 01:20:50,200 - 궁수도 말 타고 움직이고요? - 네 1299 01:20:50,280 --> 01:20:51,320 그렇죠 1300 01:20:51,360 --> 01:20:53,920 비닐 봉투랑 바람, 비 1301 01:20:54,000 --> 01:20:58,320 햇빛, 자갈, 문고리 같은 걸 보면 깜짝 놀라는 동물을 타고요? 1302 01:20:58,880 --> 01:21:00,280 과자 봉투에도 놀라요 1303 01:21:00,320 --> 01:21:03,120 궁수가 열심히 과녁을 정조준했는데 1304 01:21:03,200 --> 01:21:05,960 말이 갑자기 재채기나 딸꾹질 같은 걸 할 수도 있잖아요 1305 01:21:06,040 --> 01:21:07,120 얼굴이 뚫리는 거죠 1306 01:21:07,200 --> 01:21:09,080 - 저거 봐요 - 난 하기 싫어요 1307 01:21:09,160 --> 01:21:10,680 그건 나도 알아요 1308 01:21:12,640 --> 01:21:14,680 윌먼 씨가 준비한 트랙에서는 1309 01:21:15,080 --> 01:21:18,080 '왕좌의 게임'이 펼쳐지고 있었습니다 1310 01:21:30,840 --> 01:21:34,400 해먼드와 저는 머리를 맞대고 고심한 끝에 1311 01:21:34,520 --> 01:21:37,840 역시 제임스부터 하는 게 낫다는 데 동의했죠 1312 01:21:45,760 --> 01:21:49,040 3, 2, 1, 시작! 1313 01:21:49,920 --> 01:21:52,720 제임스는 천천히 움직이는 전략을 짰습니다 1314 01:21:53,720 --> 01:21:55,680 다른 방법이 없었기 때문이죠 1315 01:21:56,200 --> 01:21:57,440 기수가 다가와요 1316 01:22:02,160 --> 01:22:03,160 소리 들렸어요 1317 01:22:04,360 --> 01:22:05,240 이번에도요 1318 01:22:08,080 --> 01:22:09,200 이거 진짜... 1319 01:22:26,440 --> 01:22:29,200 제임스 메이가 고슴도치로 환생했네 1320 01:22:32,320 --> 01:22:34,560 제발 결승선까지 가게 해줘요 1321 01:22:38,440 --> 01:22:39,800 맙소사 1322 01:22:40,640 --> 01:22:42,920 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 1323 01:22:43,360 --> 01:22:46,760 - 여섯, 일곱, 여덟, 아홉 - 여섯, 일곱, 여덟, 아홉 1324 01:22:46,840 --> 01:22:48,720 열, 열하나, 열둘 1325 01:22:48,800 --> 01:22:50,800 - 열셋, 열넷 - 열셋, 열넷 1326 01:22:50,880 --> 01:22:52,800 - 최종 점수는 14점이고 - 됐군 1327 01:22:52,880 --> 01:22:54,240 숨이 붙어있네요 1328 01:22:56,680 --> 01:22:58,440 다음은 해먼드였습니다 1329 01:22:58,560 --> 01:23:01,680 하나, 둘, 셋 잘 가요! 1330 01:23:02,360 --> 01:23:05,520 해먼드는 제임스와 달리 속도를 조절할 수 있었습니다 1331 01:23:10,840 --> 01:23:11,800 먼지가 자욱하네 1332 01:23:11,880 --> 01:23:15,320 먼지구름 일으켜서 안 보이게 할 작정이에요 1333 01:23:16,960 --> 01:23:19,320 고민도 안 하고 바로 갈겨대네 1334 01:23:20,320 --> 01:23:21,640 부딪히는 게 진짜... 1335 01:23:22,720 --> 01:23:23,760 싫다 1336 01:23:23,840 --> 01:23:26,560 역시 화살 몇 대가 꽂히긴 했지만 1337 01:23:28,800 --> 01:23:33,280 힘과 속도를 이용한 작전은 효과가 있는 것 같았습니다 1338 01:23:34,440 --> 01:23:36,880 이쪽은 한 대 맞았네 아쉽구먼 1339 01:23:36,960 --> 01:23:38,640 - 부러졌어요 - 부러졌구나 1340 01:23:39,320 --> 01:23:41,080 - 겨우 7대 맞았어요 - 넷 1341 01:23:42,680 --> 01:23:44,760 - 다섯, 여섯, 일곱 - 하지만... 1342 01:23:46,560 --> 01:23:47,600 잠깐만요 1343 01:23:47,680 --> 01:23:49,720 잠깐, 과녁이 아예 떨어졌어요 1344 01:23:49,800 --> 01:23:50,880 - 뭐... - 사기 쳤네 1345 01:23:51,560 --> 01:23:52,720 아까 7개였죠? 1346 01:23:52,800 --> 01:23:54,280 거기에 3개 더하면 10개예요 1347 01:23:54,320 --> 01:23:57,880 종료 직전에 반칙했으니까 4개 추가해서 14개예요 1348 01:23:57,960 --> 01:23:59,000 막상막하네 1349 01:23:59,320 --> 01:24:02,160 언제 규정집 같은 거 냈다고 그래요? 1350 01:24:02,240 --> 01:24:04,400 갑자기 왜 페널티를 적용해요? 1351 01:24:04,520 --> 01:24:06,440 '나도 괜찮은 처사라고 보네' 1352 01:24:06,560 --> 01:24:08,760 - 3 대 1이에요 - 나이절은 포함하면 안 되죠 1353 01:24:08,840 --> 01:24:10,120 이미 포함됐어요 1354 01:24:10,640 --> 01:24:13,400 어쨌든 최고 점수는 14점이에요 1355 01:24:15,520 --> 01:24:17,520 클락슨, 준비됐어요? 1356 01:24:18,160 --> 01:24:19,920 내키진 않는데 됐어요 1357 01:24:20,000 --> 01:24:22,640 3, 2, 1, 출발 1358 01:24:23,680 --> 01:24:28,080 궁수들이 제 아름다운 차에 정신을 빼앗긴 탓인지 1359 01:24:28,160 --> 01:24:29,080 맙소사 1360 01:24:30,160 --> 01:24:34,520 오히려 과녁이 아닌 차체에 화살 세례가 쏟아졌습니다 1361 01:24:38,320 --> 01:24:39,360 앞유리에 맞았네 1362 01:24:40,920 --> 01:24:42,120 빨리 끝내요! 1363 01:24:42,640 --> 01:24:46,120 이런 상황이라면 1위는 보장되겠지만 1364 01:24:46,200 --> 01:24:49,320 그 대가로 뼈아픈 손실을 감수했죠 1365 01:24:49,960 --> 01:24:52,960 나이절 만셀의 머리가 떨어져 나갔어요! 1366 01:24:58,120 --> 01:24:59,800 '이게 무슨 짓이야!' 1367 01:25:00,880 --> 01:25:03,000 '뺨에 화살을 맞았더니' 1368 01:25:03,360 --> 01:25:04,680 '머리가 떨어져 나왔어' 1369 01:25:04,760 --> 01:25:07,160 그럼 뺨에 맞은 것도 점수에 넣을까요? 1370 01:25:07,240 --> 01:25:10,400 하나, 둘, 셋, 여섯 이겼네요 1371 01:25:10,520 --> 01:25:13,320 난 살았고 나이절은 참수됐어요 1372 01:25:13,400 --> 01:25:16,320 - 촛대가 걸레짝이 됐군요 - 엉망이에요 1373 01:25:16,360 --> 01:25:19,400 세상에 이런 말을 하는 사람은 아무도 없어요 1374 01:25:29,120 --> 01:25:31,920 다음 날 아침 저희는 핸드폰을 꺼버렸습니다 1375 01:25:32,000 --> 01:25:34,320 윌먼 씨의 문자를 받기 싫었기 때문이죠 1376 01:25:34,360 --> 01:25:39,320 그리고 마지막 국가인 슬로베니아로 향했습니다 1377 01:25:39,400 --> 01:25:40,920 "슬로베니아" 1378 01:25:41,000 --> 01:25:44,400 좋아, 촛대는 수리했어요 1379 01:25:45,360 --> 01:25:50,680 무엇보다도 나이절의 머리를 수술로 잘 붙여놔서 다행이에요 1380 01:25:51,520 --> 01:25:53,160 '자네들 참 즐겁게 사는군' 1381 01:25:53,240 --> 01:25:55,160 '진심이라네 그건 말해줄 수 있어' 1382 01:25:56,360 --> 01:26:00,760 한편 제임스는 다시 핫로드를 타고 징징대기 시작했습니다 1383 01:26:01,320 --> 01:26:03,040 지긋지긋하다 1384 01:26:03,280 --> 01:26:06,800 시끄럽고 못생겼고 냄새도 고약하고 1385 01:26:06,880 --> 01:26:09,440 가는 곳마다 여성을 모욕하고 1386 01:26:10,400 --> 01:26:14,080 경쟁자가 무수히 많지만 촬영하면서 몰아본 차 중엔 1387 01:26:14,160 --> 01:26:17,920 단연코 이번 차가 최악이에요 1388 01:26:18,000 --> 01:26:19,280 사실 생에 최악이에요 1389 01:26:20,240 --> 01:26:22,120 심지어 빠르지도 않아요 1390 01:26:22,720 --> 01:26:25,960 아무리 밟아도 속도계는 110km를 못 넘는데 1391 01:26:26,040 --> 01:26:30,120 그것도 실제로는 100km나 겨우 돼요 1392 01:26:31,360 --> 01:26:33,840 저희는 곧 슬로베니아에 도착했습니다 1393 01:26:33,920 --> 01:26:38,360 들어서자마자 펼쳐진 풍경에 놀라고 말았죠 1394 01:26:46,280 --> 01:26:50,200 이건 정말 장관이 따로 없네 1395 01:26:50,880 --> 01:26:52,320 맙소사 1396 01:26:54,280 --> 01:26:58,840 이 산은 아름답기만 한 게 아니었습니다 1397 01:27:00,680 --> 01:27:02,840 유용하기도 했죠 1398 01:27:02,920 --> 01:27:06,440 제임스의 핫로드가 정말 자기 말처럼 느린지 1399 01:27:07,000 --> 01:27:10,040 확인해 줄 수단이었습니다 1400 01:27:14,720 --> 01:27:20,080 이 핫로드 운전할 때 얼마나 빨리 가봤어요? 1401 01:27:20,160 --> 01:27:22,360 시속 105km 정도? 1402 01:27:22,440 --> 01:27:23,960 105km군, 좋아요 1403 01:27:24,040 --> 01:27:28,640 그럼 숙달된 장인이 조작할 땐 어떻게 다를지 보자고요 1404 01:27:29,680 --> 01:27:31,160 마침 저기 오는군요 1405 01:27:31,240 --> 01:27:34,560 '이 몸이 나서야겠어 무슨 일이지?' 1406 01:27:34,640 --> 01:27:38,240 '이 일의 적임자는 얼굴에 화살이 박힌 나뿐이네' 1407 01:27:38,320 --> 01:27:39,560 '난 준비됐어' 1408 01:27:39,640 --> 01:27:42,800 '이 일의 적임자인 세계 챔피언님이시다' 1409 01:27:42,880 --> 01:27:44,640 '진정한 프로의 솜씨를 보여주지' 1410 01:27:44,720 --> 01:27:47,160 나이절, 이 차는 직렬 6기통 엔진인데 1411 01:27:47,240 --> 01:27:51,440 더 매력적으로 보이려고 중력가속도를 더했어요 1412 01:28:00,400 --> 01:28:03,280 시속 105km를 넘을 기회가 한 번뿐이라니 1413 01:28:03,360 --> 01:28:04,920 저쪽의 과속 단속 장치에 1414 01:28:05,000 --> 01:28:08,320 속도 측정기가 연결돼 있으니 얼마나 빠른지 알 수 있어요 1415 01:28:08,400 --> 01:28:11,240 '걱정하지 말게 측정기를 뚫어주지' 1416 01:28:11,320 --> 01:28:13,240 '차 조종하는 거나 잘 보라고' 1417 01:28:13,320 --> 01:28:14,280 준비됐어요? 1418 01:28:14,360 --> 01:28:15,760 '준비됐지' 1419 01:28:15,840 --> 01:28:19,160 3, 2, 1, 출발 1420 01:28:20,280 --> 01:28:23,040 - 간다, 내려간다 - '잘 지내라고' 1421 01:28:30,720 --> 01:28:32,520 - 나이절 - 오른쪽으로 틀어요 1422 01:28:40,920 --> 01:28:44,800 나이절은 충돌의 영향으로 대머리가 되긴 했지만 1423 01:28:45,600 --> 01:28:47,800 차의 중심을 겨우 회복했고 1424 01:28:49,840 --> 01:28:53,200 제임스의 최고 기록을 깨버리고 말았습니다 1425 01:28:53,600 --> 01:28:55,200 "시속 143km" 1426 01:28:56,320 --> 01:28:59,480 하지만 안타깝게도 핫로드는 엉망이 되었죠 1427 01:29:03,040 --> 01:29:07,360 제임스가 터널 달렸을 때 이후로 저렇게 손상된 건 처음 봐요 1428 01:29:08,400 --> 01:29:11,240 - 맙소사 - 엄청 찌그러졌네 1429 01:29:11,320 --> 01:29:12,440 나이절 1430 01:29:12,520 --> 01:29:15,320 143.4km 나왔어요 1431 01:29:15,400 --> 01:29:18,080 내 최고 기록보다 시속 40km나 더 빨라요 1432 01:29:18,160 --> 01:29:20,440 - 잘했어요 - '됐고 난 은퇴할 거야' 1433 01:29:20,520 --> 01:29:22,080 '더럽게 불편하단 말이지' 1434 01:29:22,160 --> 01:29:24,080 '도무지 품위라곤 없잖아' 1435 01:29:24,160 --> 01:29:25,200 '맙소사' 1436 01:29:25,280 --> 01:29:27,600 나이절은 우리랑 함께한 지 사흘밖에 안 됐잖아요 1437 01:29:27,680 --> 01:29:29,280 사람들이 이러겠죠 1438 01:29:29,360 --> 01:29:30,720 '만셀이 그랜드투어에 나왔나?' 1439 01:29:30,800 --> 01:29:32,280 '오래 못 갔지?' 1440 01:29:32,360 --> 01:29:35,200 아무튼 스키장 주인한테 미안하게 됐네요 1441 01:29:35,280 --> 01:29:36,640 - 미안합니다 - 미안해요 1442 01:29:36,720 --> 01:29:38,040 - 사과할게요 - 미안해요 1443 01:29:38,120 --> 01:29:39,280 미안해요 1444 01:29:44,280 --> 01:29:45,440 "플라니카 세계 챔피언의 골짜기" 1445 01:29:46,600 --> 01:29:50,160 다시 여행길에 나선 저희는 나이절의 공석이 허전했습니다 1446 01:29:54,880 --> 01:29:56,280 하지만 좋은 점도 있었죠 1447 01:29:56,360 --> 01:30:01,040 블레드호의 결승선까지 고작 100km 남았다는 겁니다 1448 01:30:04,160 --> 01:30:06,680 동료들의 표정도 다시 환해졌죠 1449 01:30:08,080 --> 01:30:09,680 친구, 보고 싶었어 1450 01:30:10,680 --> 01:30:12,040 다시 만나니까 기분 참 좋네 1451 01:30:12,120 --> 01:30:13,960 난 너 험담 안 했을 거야 1452 01:30:14,040 --> 01:30:15,920 했어도 고의로 그런 건 아냐 1453 01:30:18,680 --> 01:30:19,920 잠깐 1454 01:30:21,640 --> 01:30:22,920 멈추지 마 1455 01:30:23,960 --> 01:30:27,280 저희는 말썽이 시작되려는 낌새를 눈치채자마자 1456 01:30:27,360 --> 01:30:29,600 바로 자리를 떴습니다 1457 01:30:34,000 --> 01:30:36,760 크로슬리가 또 저러네, 시작이군 1458 01:30:37,720 --> 01:30:38,800 먼거 간다 1459 01:30:43,680 --> 01:30:44,880 "블레드, 보힌 방향" 1460 01:30:44,960 --> 01:30:49,040 전 해가 지기 전에 호수를 보고 싶어요 1461 01:30:49,120 --> 01:30:52,280 말도 안 될 정도로 아름다운 곳이랬거든요 1462 01:30:52,360 --> 01:30:54,520 오늘 지나온 장소를 생각해 보면 1463 01:30:54,600 --> 01:30:56,760 기대를 안 할 수가 없어요 1464 01:31:02,280 --> 01:31:05,880 저희는 매끄럽게 쭉 뻗은 도로를 계속 달렸습니다 1465 01:31:06,440 --> 01:31:09,640 영화 '사운드 오브 뮤직'의 배경에 한껏 취했죠 1466 01:31:10,720 --> 01:31:11,680 "블레드" 1467 01:31:11,760 --> 01:31:16,760 해가 뉘엿뉘엿 질 무렵 드디어 목적지에 도착했습니다 1468 01:31:17,160 --> 01:31:18,840 세상에 1469 01:31:41,200 --> 01:31:42,720 예술이네 1470 01:31:42,800 --> 01:31:44,320 - 예술이에요 - 그러게요 1471 01:31:45,320 --> 01:31:49,280 이 광경을 그림으로 그려서 다른 사람에게 보여주면 1472 01:31:49,360 --> 01:31:51,600 과장이 심하다고 할 거예요 1473 01:31:51,680 --> 01:31:53,480 교회가 두 개일 순 없다고 하겠죠 1474 01:31:53,560 --> 01:31:55,080 두 개나 있으면 말이 안 된다면서요 1475 01:31:55,160 --> 01:31:56,280 바위 위에 성도 있고요 1476 01:31:56,360 --> 01:31:57,840 세상에 이런 곳은 없을 거예요 1477 01:31:57,920 --> 01:31:59,280 그런데도 존재하네요 1478 01:32:00,240 --> 01:32:01,680 정말 장관이에요 1479 01:32:03,200 --> 01:32:06,560 빙산이 녹아 내린 물의 색깔도 예뻐요 1480 01:32:06,640 --> 01:32:09,040 장관이 따로 없네 1481 01:32:10,280 --> 01:32:12,240 그럼 여기서 제임스를 기다리든가 1482 01:32:13,280 --> 01:32:17,240 아니면 가서 바나 레스토랑 찾아볼까요? 1483 01:32:17,320 --> 01:32:19,440 - 경치는... - 호수 보이는 곳으로요 1484 01:32:19,520 --> 01:32:21,200 - 시원한 맥주도 마시고 - 좋죠 1485 01:32:22,160 --> 01:32:26,640 그 제안 마음에 들어요 우린 팀이니까 1486 01:32:26,720 --> 01:32:30,920 팀원 중 66.6%는 경치 구경하면서 맥주 마실 수 있는 거잖아요 1487 01:32:31,000 --> 01:32:31,920 맞아요 1488 01:32:38,320 --> 01:32:43,840 안타깝게도 제임스 느릿은 날이 어두워지고 나서 도착했죠 1489 01:32:47,600 --> 01:32:53,040 돼지를 반이나 먹었는데 다리가 세 개뿐이었어요 1490 01:32:53,560 --> 01:32:55,120 - 그래서... - 메이! 1491 01:32:55,200 --> 01:32:57,000 - 밤길 좋았어요? - 다 도착했네 1492 01:32:57,240 --> 01:32:58,160 어서 와요 1493 01:32:58,240 --> 01:32:59,560 - 반갑구먼 - 고마워요 1494 01:32:59,640 --> 01:33:00,840 - 오긴 왔네요 - 왔죠 1495 01:33:00,920 --> 01:33:03,000 임무 완수했어요 여행이 끝났다고요 1496 01:33:03,080 --> 01:33:04,880 정말 잘했어요 대단했어요 1497 01:33:05,280 --> 01:33:08,320 이런 말 해서 미안하지만 딱 하나 아쉬운 게 1498 01:33:08,400 --> 01:33:12,680 블레드호의 경치였어요 해먼드, 그렇죠? 1499 01:33:12,760 --> 01:33:13,920 대단했죠 1500 01:33:14,000 --> 01:33:17,080 경치라고 해야 하나 눈이 너무 호강해서 1501 01:33:17,160 --> 01:33:19,400 해먼드는 눈이 체할 뻔했대요 1502 01:33:19,480 --> 01:33:21,120 눈에 담는 것 자체가 힘들 정도였어요 1503 01:33:21,200 --> 01:33:24,720 난 호수를 좋아하는데 이런 곳은 어디 가도 없어요 1504 01:33:24,800 --> 01:33:26,160 그걸 놓쳐서 진짜 아쉽겠어요 1505 01:33:26,240 --> 01:33:27,680 아침에 보면 돼요 1506 01:33:29,760 --> 01:33:30,960 그건 좀 어려울 거예요 1507 01:33:31,560 --> 01:33:33,280 - 문자를 받았거든요 - 윌먼 씨예요? 1508 01:33:33,360 --> 01:33:37,240 네, 내일 오전 8시에 비행기가 뜬대요 1509 01:33:37,320 --> 01:33:38,320 그렇구먼 1510 01:33:38,400 --> 01:33:40,400 하지만 크로슬리로는 1511 01:33:40,480 --> 01:33:42,600 - 2시간 반 거리예요 - 그래요 1512 01:33:42,680 --> 01:33:45,800 그리고 체크인까지 하려면 일찍 도착해야 하잖아요 1513 01:33:46,000 --> 01:33:47,240 그래서 해결책을 마련했어요 1514 01:33:47,320 --> 01:33:48,480 - 맞아요 - 그래요? 1515 01:33:48,560 --> 01:33:50,640 경치는 신경 쓰지 마요 어두워서 안 보이니까 1516 01:33:50,720 --> 01:33:53,000 - 새벽 4시 반에 출발하는 거죠 - 진짜요? 1517 01:33:53,080 --> 01:33:55,360 이게 진짜 아쉬울 거예요 1518 01:33:55,720 --> 01:33:58,040 - 지금은 늦었잖아요? - 맞아요 1519 01:33:58,120 --> 01:33:59,760 - 너무 어두워서 - 그런가요? 1520 01:33:59,840 --> 01:34:02,800 하지만 아침에는 더 어두워져서 더 못 봐요 1521 01:34:02,880 --> 01:34:04,920 - 그렇구나 - 그럼 잠이나 잘게요 1522 01:34:05,280 --> 01:34:09,880 그것도 그냥 가긴 아쉬운게 볼로냐 스파게티가 일품이거든요 1523 01:34:09,960 --> 01:34:12,400 그건 됐어요 아침에 봐요 1524 01:34:12,480 --> 01:34:13,760 공항에서 만나요 1525 01:34:13,840 --> 01:34:16,080 - 아무것도 못 볼 거예요 - 우린 일어나지 맙시다 1526 01:34:16,160 --> 01:34:18,480 떠나기 전에 한 번 더 추억하려고요 1527 01:34:24,160 --> 01:34:27,960 전 다음 날 새벽 해가 뜨기도 전에 떠났습니다 1528 01:34:29,320 --> 01:34:31,600 고철덩어리 자식아 더 빨리 가 1529 01:34:31,680 --> 01:34:35,520 크로슬리 셔츠까지 입고 왔단 말이야 1530 01:34:36,560 --> 01:34:39,600 사실 전 계획보다 훨씬 일찍 일어났습니다 1531 01:34:40,000 --> 01:34:43,840 저만 빼놓고 모든 걸 즐기느라 한껏 우쭐해진 형제들에게 1532 01:34:43,920 --> 01:34:47,800 작은 선물을 남기고 싶었기 때문입니다 1533 01:34:55,120 --> 01:34:57,080 분명히 메이 짓이에요 1534 01:34:57,160 --> 01:34:58,720 이건 차원이 다른데요 1535 01:35:00,480 --> 01:35:01,960 이건 진짜... 1536 01:35:04,320 --> 01:35:05,440 나한테도 그랬네 1537 01:35:05,760 --> 01:35:07,480 - 뭐라고요? - 내 차도 당했어요 1538 01:35:08,160 --> 01:35:10,840 진짜 악마야 1539 01:35:10,920 --> 01:35:15,520 그런데 좀 바보인 게 난 타이어가 두 개나 더 있어요 1540 01:35:15,600 --> 01:35:17,560 나도 픽업트럭이니 여분이 있을 거예요 1541 01:35:17,640 --> 01:35:19,000 하나만 들어있겠지만요 1542 01:35:19,080 --> 01:35:20,240 제기랄! 1543 01:35:20,320 --> 01:35:21,600 이거 가짜였어요 1544 01:35:21,680 --> 01:35:22,840 - 뭐라고요? - 가짜라고요 1545 01:35:22,920 --> 01:35:24,440 안에 휠이 없어요 1546 01:35:24,960 --> 01:35:26,360 바퀴 모양 거기에요? 1547 01:35:26,440 --> 01:35:27,720 안은 보이는데 1548 01:35:28,200 --> 01:35:30,880 그거 그냥 장식이네 안에 바퀴도 없고 1549 01:35:30,960 --> 01:35:32,640 그 차는 타이어 더 있어요? 1550 01:35:33,880 --> 01:35:35,160 나도 없어요 1551 01:35:36,040 --> 01:35:37,720 타이어를 대체 어디에 숨긴 거야? 1552 01:35:38,760 --> 01:35:40,480 이럴 시간 없어요 1553 01:35:41,280 --> 01:35:43,440 그때 찾았습니다 1554 01:35:44,640 --> 01:35:46,320 맙소사 1555 01:35:48,560 --> 01:35:51,880 게다가 블레드호에선 모터 달린 배를 금지했습니다 1556 01:35:53,440 --> 01:35:55,040 그러므로 타이어를 되찾으려면 1557 01:35:55,120 --> 01:35:58,680 노 젓는 배를 징발해야 했습니다 1558 01:36:02,480 --> 01:36:03,680 죽을 뻔했네! 1559 01:36:06,840 --> 01:36:09,160 꼭 모험 소설 같아요 지랄 같은 것만 빼면 1560 01:36:09,240 --> 01:36:10,080 됐어요 1561 01:36:11,920 --> 01:36:13,520 여길 보면 안 되는구나 1562 01:36:14,080 --> 01:36:16,320 - 방향 좀 알려줘요 - 알았어요 1563 01:36:17,080 --> 01:36:20,120 오른쪽으로... 나도 모르겠어요 1564 01:36:20,200 --> 01:36:22,320 - 왼손 더 내려요 - 뭐라고요? 1565 01:36:25,560 --> 01:36:27,360 시청자 여러분 잘 돌아오셨습니다 1566 01:36:27,880 --> 01:36:32,760 이 훌륭한 차에 문제가 없다면 시간 내로 도착할 것 같군요 1567 01:36:32,840 --> 01:36:36,880 꼭 전해드리고 싶었는데 제가 무려 1등입니다 1568 01:36:36,960 --> 01:36:40,080 배기량은 724cc에 1569 01:36:40,160 --> 01:36:45,640 75년 된 차를 타고도 전 1등으로 달리고 있습니다 1570 01:36:48,040 --> 01:36:49,280 안 돼! 1571 01:36:50,440 --> 01:36:52,120 배가 수영장 쪽으로 가요 1572 01:36:53,080 --> 01:36:55,720 저희는 해먼드를 다른 배에 태운 후 1573 01:36:55,800 --> 01:36:59,320 타이어를 회수하고 항구에 도착했습니다 1574 01:37:00,080 --> 01:37:01,840 45분이나 낭비했어요 1575 01:37:01,920 --> 01:37:03,360 나도 알아요 1576 01:37:06,160 --> 01:37:09,200 안 돼요, 그렇게 말고요 그 각도로는 잡기 힘들어요 1577 01:37:16,960 --> 01:37:20,240 브레이킹, 버피팅, 지그재그 고맙습니다 1578 01:37:21,400 --> 01:37:24,000 정말 훌륭한 차가 따로 없다니까요 1579 01:37:25,520 --> 01:37:27,600 다행히도 휠은 둥둥 떴죠 1580 01:37:28,040 --> 01:37:30,120 그래서 좀 더 난리를 친 후 1581 01:37:30,200 --> 01:37:31,320 출발! 1582 01:37:31,880 --> 01:37:33,880 마침내 출발할 수 있었습니다 1583 01:37:38,720 --> 01:37:41,720 백파이프 소리라니 지금은 속도가 중요해요 1584 01:37:41,800 --> 01:37:44,680 6L V8 엔진이면 무사히 도착하겠죠 1585 01:37:45,680 --> 01:37:49,320 임무 하나 제임스 메이를 잡고 따돌리기 1586 01:37:49,400 --> 01:37:51,520 임무 둘, 비행기 잡기 1587 01:37:55,840 --> 01:37:59,240 엔진 온도 일정하고 유압도 좋아요 1588 01:37:59,320 --> 01:38:02,160 오랫동안 지구를 누볐던 1589 01:38:02,240 --> 01:38:05,520 이 차에게 남은 임무는 하나 절 공항에 데려가는 거예요 1590 01:38:05,600 --> 01:38:06,840 그게 끝이에요 1591 01:38:10,640 --> 01:38:11,840 소리 들어보세요 1592 01:38:12,480 --> 01:38:13,400 힘이 무지막지해요 1593 01:38:13,880 --> 01:38:15,400 좋아 1594 01:38:15,680 --> 01:38:16,640 그렇지 1595 01:38:16,720 --> 01:38:18,000 사냥감을 쫓고 있어요 1596 01:38:21,080 --> 01:38:25,560 한편 앞에 있던 저는 크로슬리의 천적을 만났죠 1597 01:38:29,720 --> 01:38:30,720 언덕입니다 1598 01:38:32,280 --> 01:38:33,520 미치겠군! 1599 01:38:34,640 --> 01:38:37,000 지금 시속 25km예요 1600 01:38:39,040 --> 01:38:40,040 힘내! 1601 01:38:43,000 --> 01:38:44,440 여기로군 1602 01:38:50,680 --> 01:38:53,240 코너에서 바짝 조일 거예요 1603 01:39:00,560 --> 01:39:01,640 여기 있었네요? 1604 01:39:03,280 --> 01:39:04,520 안 돼! 1605 01:39:07,880 --> 01:39:09,360 미안해요 어쩔 수 없었어요 1606 01:39:11,440 --> 01:39:13,680 결국 이렇게 됐네요 제임스는 예수상도 놓치고 1607 01:39:13,760 --> 01:39:16,440 포로수용소도 못 가고 1608 01:39:16,520 --> 01:39:20,360 여행하며 먹은 점심과 저녁 식사도 다 놓치고 1609 01:39:20,440 --> 01:39:22,200 인제 비행기까지 놓치겠어요 1610 01:39:24,240 --> 01:39:26,640 그렇게 약 2km나 갔을까 1611 01:39:27,880 --> 01:39:29,000 맙소사! 1612 01:39:29,080 --> 01:39:30,040 어떡하지? 1613 01:39:30,680 --> 01:39:32,280 오일 부족이래요 1614 01:39:32,360 --> 01:39:34,000 엔진 온도도 뜨겁고요 1615 01:39:34,240 --> 01:39:35,640 불이란 불은 다 켜졌어요 1616 01:39:38,520 --> 01:39:39,360 내 차가... 1617 01:39:40,040 --> 01:39:41,040 과열됐어요 1618 01:39:41,720 --> 01:39:42,720 뭐라고요? 1619 01:39:42,800 --> 01:39:44,960 계기판 등이 다 켜졌어요 1620 01:39:45,040 --> 01:39:46,360 차 세워야 해요 1621 01:39:47,200 --> 01:39:48,880 안됐구먼 1622 01:39:54,080 --> 01:39:56,080 한 대 통과 1623 01:40:04,280 --> 01:40:06,080 좀 놀려줘도 돼요? 1624 01:40:09,760 --> 01:40:10,960 좋아하면 안 되는데... 1625 01:40:17,800 --> 01:40:19,080 세상에 1626 01:40:20,960 --> 01:40:22,240 제 생각에 문제는... 1627 01:40:22,320 --> 01:40:25,120 생각 안 해도 뭔지 바로 알아요 1628 01:40:25,200 --> 01:40:27,080 전자식 팬이 안 돌아가서 그래요 1629 01:40:30,200 --> 01:40:33,560 공항은 알고 보니 해먼드의 차가 멈춘 곳에서 1630 01:40:33,640 --> 01:40:35,920 불과 몇 킬로미터 앞이었습니다 1631 01:40:36,000 --> 01:40:37,280 다 왔다 1632 01:40:37,360 --> 01:40:38,320 비행장이구먼 1633 01:40:39,040 --> 01:40:41,040 "마리보르 비행장" 1634 01:40:42,160 --> 01:40:44,800 점심도 있고 음료도 있고 1635 01:40:44,880 --> 01:40:47,360 의자도 젖힐 수 있겠죠 1636 01:40:48,880 --> 01:40:53,360 하지만 윌먼 씨의 비행기는 제 예상과 달랐습니다 1637 01:41:00,680 --> 01:41:02,400 세상에 1638 01:41:02,920 --> 01:41:06,360 그리고 보다시피 벌써 활주로를 달리고 있었죠 1639 01:41:06,440 --> 01:41:07,720 제기랄! 1640 01:41:08,000 --> 01:41:09,880 안 돼, 램프가 내려왔잖아 1641 01:41:12,040 --> 01:41:13,040 램프가 내려왔어 1642 01:41:13,120 --> 01:41:14,400 램프가 내려왔다고 1643 01:41:28,800 --> 01:41:30,080 제트워시가 너무 강해 1644 01:41:30,160 --> 01:41:31,480 너무 강하네 1645 01:41:35,520 --> 01:41:36,400 빨리! 1646 01:41:38,320 --> 01:41:39,560 다시 올라갈게요 1647 01:41:41,200 --> 01:41:42,400 조금만 기다려요 1648 01:41:46,000 --> 01:41:47,360 뒷바퀴야 1649 01:41:47,440 --> 01:41:48,800 올라타라 1650 01:41:49,600 --> 01:41:50,600 미쳤네! 1651 01:41:57,400 --> 01:41:58,400 세상에 1652 01:42:01,280 --> 01:42:03,640 저건 또 뭐야! 장난해? 1653 01:42:12,720 --> 01:42:14,120 자동차야, 힘내라 1654 01:42:14,200 --> 01:42:15,840 그렇지, 좋아 1655 01:42:20,800 --> 01:42:21,880 빨리! 1656 01:42:25,360 --> 01:42:26,760 멀어지잖아 1657 01:42:29,920 --> 01:42:30,880 지나갑니다 1658 01:42:34,400 --> 01:42:35,640 예의 없는 자식아! 1659 01:42:40,080 --> 01:42:42,440 조금 늦었구먼 1660 01:42:45,520 --> 01:42:47,280 이번엔 꼭 성공해야 해 1661 01:42:48,680 --> 01:42:51,560 와이퍼 넌 가만히 좀 있어 1662 01:42:52,160 --> 01:42:53,160 온다 1663 01:42:53,240 --> 01:42:54,560 와요 1664 01:42:59,720 --> 01:43:01,120 못 타겠어요 1665 01:43:01,200 --> 01:43:02,360 그냥 날 죽여 1666 01:43:02,440 --> 01:43:03,680 죽이라고, 앨런 1667 01:43:03,760 --> 01:43:05,000 올라오라니까요 1668 01:43:06,640 --> 01:43:08,000 간다 1669 01:43:12,320 --> 01:43:13,160 그렇지! 1670 01:43:15,760 --> 01:43:16,960 쌍! 1671 01:43:19,360 --> 01:43:20,800 시동이 안 걸려요 1672 01:43:22,480 --> 01:43:23,680 제임스, 들어와요 1673 01:43:24,480 --> 01:43:25,680 안 움직인다니까요 1674 01:43:25,760 --> 01:43:28,520 - 이러면 이륙 못 해요 - 못 해요 1675 01:43:33,880 --> 01:43:34,880 미치겠네 1676 01:43:34,960 --> 01:43:36,480 크로슬리 할 수 있다니까 1677 01:43:45,480 --> 01:43:46,520 제임스, 힘내요 1678 01:43:46,600 --> 01:43:48,600 활주로가 40km나 돼서 1679 01:43:48,680 --> 01:43:51,200 - 다행이에요 - 진짜 다행이에요 1680 01:43:51,280 --> 01:43:53,280 '분노의 질주'에 나온 활주로보다도 길어요 1681 01:43:53,360 --> 01:43:54,280 훨씬 길죠 1682 01:43:58,920 --> 01:44:01,360 버피팅 경보! 1683 01:44:02,960 --> 01:44:03,960 달려! 1684 01:44:04,920 --> 01:44:06,040 올라왔다 1685 01:44:06,120 --> 01:44:07,600 세상에! 1686 01:44:09,640 --> 01:44:11,760 제임스 메이가 도착했어요! 1687 01:44:11,840 --> 01:44:13,120 승선 환영해요 1688 01:44:13,200 --> 01:44:14,520 - 고마워요 - 해냈어요! 1689 01:44:14,600 --> 01:44:16,320 - 우리가 해냈어요 - 돌았네 1690 01:44:16,400 --> 01:44:18,800 - 해냈다니까요 - 진짜 대단했어요 1691 01:44:31,280 --> 01:44:32,800 큰일이에요 방금 안 건데 1692 01:44:33,760 --> 01:44:36,840 우리가 탄 비행기 방금 착륙한 거래요 1693 01:44:42,800 --> 01:44:44,480 - 문자가 왔어요 - 뭐래요? 1694 01:44:44,560 --> 01:44:45,840 윌먼 씨예요 1695 01:44:46,600 --> 01:44:49,320 '커피 한잔할래요? 체크인 데스크에서 기다릴게요' 1696 01:44:51,960 --> 01:44:52,960 그러니까 1697 01:44:53,040 --> 01:44:54,480 - 공항 안이라고요? - 안이에요 1698 01:44:56,800 --> 01:44:59,400 그럼 이 고생 하면서 비행기에 겨우 올라탄 거 1699 01:44:59,480 --> 01:45:01,120 - 헛짓이었네요 - 맞아요 1700 01:45:01,200 --> 01:45:04,240 이 크나큰 실망감과 함께 끝낼 시간이군요 1701 01:45:04,320 --> 01:45:05,840 시청해 주셔서 감사합니다 1702 01:45:05,920 --> 01:45:07,280 다음에 뵙겠습니다 1703 01:45:08,600 --> 01:45:10,800 - 화 좀 나겠는데요 - 그러게요 1704 01:45:37,360 --> 01:45:39,360 자막: 전민석 1705 01:45:39,440 --> 01:45:41,440 창작 감독 김유경