1 00:00:22,440 --> 00:00:25,400 Hei katsojat, liitytte seuraamme autolautalla Itämerellä 2 00:00:25,480 --> 00:00:27,960 Puolan rannikon edustalla. 3 00:00:28,040 --> 00:00:31,840 Olemme täällä, koska olemme lähdössä automatkalle, 4 00:00:31,920 --> 00:00:34,480 jota kukaan ei ole ikinä keksinyt tehdä. 5 00:00:34,600 --> 00:00:36,480 Niin, ja syy automatkalle, 6 00:00:36,600 --> 00:00:39,440 jota kukaan ei ole ikinä keksinyt tehdä, 7 00:00:39,520 --> 00:00:42,240 on, että näinä aikoina on vaikeaa 8 00:00:42,320 --> 00:00:45,480 tehdä automatka, jonka joku on aiemmin keksinyt tehdä. 9 00:00:45,560 --> 00:00:49,200 Niin, kun ajattelee paikkoja, joissa olemme käyneet äskettäin, 10 00:00:49,280 --> 00:00:51,560 jotka olivat vakaita, kun olimme siellä, 11 00:00:51,640 --> 00:00:53,280 ne eivät ole sitä enää. 12 00:00:53,360 --> 00:00:57,160 Mosambik, Syyria, Irak, 13 00:00:57,240 --> 00:00:59,880 Myanmar, Ukraina ja Venäjä. 14 00:00:59,960 --> 00:01:01,680 Emme voisi palata yhteenkään. 15 00:01:01,760 --> 00:01:04,200 Tai eri syistä Argentiinaan. 16 00:01:04,280 --> 00:01:06,000 -Emme. -Tai Turkkiin. 17 00:01:07,080 --> 00:01:08,640 Miksemme voi mennä Turkkiin? 18 00:01:08,720 --> 00:01:09,840 Saimme porttikiellon. 19 00:01:09,920 --> 00:01:10,840 -Mitä? -Kyllä. 20 00:01:10,920 --> 00:01:13,480 Mutta muissakin paikoissa 21 00:01:13,560 --> 00:01:14,840 on ongelmia. 22 00:01:14,920 --> 00:01:16,280 Olet aivan oikeassa. 23 00:01:16,400 --> 00:01:20,000 Ajattelimme tähän ohjelmaan ajaa Saharan halki. 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,840 Ei voi, liikaa terrorismia. 25 00:01:21,920 --> 00:01:23,000 Sitten mietimme: 26 00:01:23,080 --> 00:01:24,600 "Kuljetaan 27 00:01:24,680 --> 00:01:27,080 "Arabian Lawrencen jäljissä Siinain poikki." 28 00:01:27,160 --> 00:01:29,080 Ei voi, liikaa terrorismia. 29 00:01:29,160 --> 00:01:32,039 Halusimme mennä Bangladeshista Mount Everestille. 30 00:01:32,120 --> 00:01:33,360 Ei voi. 31 00:01:33,440 --> 00:01:34,560 Miksei se onnistu? 32 00:01:34,640 --> 00:01:37,080 -Pitää mennä Intian läpi. -Onko se ongelma? 33 00:01:37,160 --> 00:01:39,800 -Minulla on porttikielto Intiaan. -Niin on. 34 00:01:39,880 --> 00:01:42,120 Ja kaiken sen takia 35 00:01:42,200 --> 00:01:45,720 olemme täällä lautalla Itämerellä. 36 00:01:45,800 --> 00:01:51,280 Niin, koska olemme tekemässä 2 250 kilometrin automatkan... 37 00:01:51,360 --> 00:01:55,000 Meillä on kartta. Kaivan sen esiin. 38 00:01:55,080 --> 00:01:59,479 Gdańskista, joka on täällä Itämeren rannalla, 39 00:01:59,560 --> 00:02:04,880 ajamme koko matkan Slovenian Blediin asti. 40 00:02:05,360 --> 00:02:06,680 Sitä ei ole ikinä tehty. 41 00:02:06,760 --> 00:02:08,440 Gdańskista Blediin. 42 00:02:08,479 --> 00:02:12,360 Ja kun olimme päättäneet tehdä aiemmin tekemättömän automatkan, 43 00:02:12,440 --> 00:02:13,880 herra Wilman sanoi: 44 00:02:13,920 --> 00:02:17,040 "Hyvä on, mutta ajatte autoilla, 45 00:02:17,120 --> 00:02:20,760 "joita ei ole ennen käytetty automatkoilla." 46 00:02:20,840 --> 00:02:23,760 Sillä rintamalla minä olen voittaja. 47 00:02:23,840 --> 00:02:25,440 Et todellakaan ole. 48 00:02:29,120 --> 00:02:30,840 THE GRAND TOUR ESITTÄÄ 49 00:02:58,720 --> 00:03:01,720 Lähdin ensimmäisenä lautalta 50 00:03:02,840 --> 00:03:03,880 tällä. 51 00:03:10,200 --> 00:03:14,320 Avolava-autolla, jossa on kokoontaittuva katto. 52 00:03:15,000 --> 00:03:16,400 Niinpä. 53 00:03:16,480 --> 00:03:21,400 Avomallinen avolava-auto kuulostaa luodinkestävältä astiapyyhkeeltä. 54 00:03:21,480 --> 00:03:23,840 Miksi ne yhdistettäisiin? 55 00:03:23,920 --> 00:03:25,840 Siitä tässä pelissä on kyse. 56 00:03:28,440 --> 00:03:29,360 Ainutlaatuinen. 57 00:03:29,440 --> 00:03:30,680 Tätä ei ole tehty. 58 00:03:31,800 --> 00:03:35,160 Tässä vaiheessa Julmia Juoninen saapui paikalle. 59 00:03:49,200 --> 00:03:50,160 Mitä? 60 00:03:50,560 --> 00:03:56,079 Tämä on asiattomin reissuauto, joka on ikinä tehty. 61 00:03:56,160 --> 00:04:00,080 Esittelen Mitsuoka Le-Seyden. 62 00:04:06,000 --> 00:04:08,200 Se on asiattomin vehje ikinä. 63 00:04:08,280 --> 00:04:09,160 Niin kai sinusta. 64 00:04:09,240 --> 00:04:10,680 Se on neron työtä. 65 00:04:10,760 --> 00:04:13,440 Herra Mitsuoka 66 00:04:13,520 --> 00:04:16,720 otti moottorin 1990-luvun Nissan Silviasta, 67 00:04:16,800 --> 00:04:19,600 tavallisesta kaksiovisesta japanilaisesta sedanista, 68 00:04:19,680 --> 00:04:22,360 ja vaihdelaatikon, sisustan ja sähkölaitteet. 69 00:04:22,480 --> 00:04:27,240 Hän piti ne ennallaan ja asensi sitten tämän pramean korin. 70 00:04:27,720 --> 00:04:32,480 Herra Mitsuoka käytti LSD:tä, ja tämä oli lopputulos. 71 00:04:32,560 --> 00:04:33,920 Kamu, ensinnäkin... 72 00:04:34,000 --> 00:04:35,320 -Niin. -Pyörät. 73 00:04:35,360 --> 00:04:36,240 Kyllä vain. 74 00:04:36,320 --> 00:04:39,360 Takana ne ovat piilossa, ja... 75 00:04:39,480 --> 00:04:42,159 Ohjaat edessäsi olevaa autoa. 76 00:04:42,240 --> 00:04:43,240 -Niin. -Katso sitä. 77 00:04:43,360 --> 00:04:45,240 Se on mekaaninen muutos. 78 00:04:45,360 --> 00:04:49,360 Nämä pyörät ovat metrin verran liian edessä. 79 00:04:49,440 --> 00:04:50,240 Niin. 80 00:04:50,360 --> 00:04:52,480 On muutakin. Katso torvia. 81 00:04:53,040 --> 00:04:55,520 -Haluatko kuulla ne? -Toimivatko ne? 82 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 Kyllä vain. 83 00:04:56,520 --> 00:04:57,880 -En taida haluta. -Valmiina? 84 00:04:57,920 --> 00:04:59,680 Ne ovat kuin junan päältä. 85 00:04:59,760 --> 00:05:00,720 -Valmiina? -Kyllä. 86 00:05:03,920 --> 00:05:04,760 Siinäkö se? 87 00:05:06,320 --> 00:05:08,040 Montako näitä hän on tehnyt? 88 00:05:08,600 --> 00:05:10,480 -Useita satoja. -Se on liikaa. 89 00:05:10,560 --> 00:05:12,920 Hän on tehnyt noin 500. 90 00:05:13,000 --> 00:05:15,920 Tämän piti näyttää Mercedes SSK:lta. 91 00:05:19,440 --> 00:05:21,240 Eikä se oikeasti näytä. 92 00:05:21,360 --> 00:05:23,640 Tämä näyttää enemmän siltä kuin tuo. 93 00:05:23,720 --> 00:05:26,720 -Olen eri mieltä. -Tuo laiva näyttää enemmän siltä. 94 00:05:26,800 --> 00:05:29,280 -Katso. Nuo ovat upeat. -Väärin. 95 00:05:29,360 --> 00:05:31,200 Voimmeko siirtyä sinun autoosi? 96 00:05:31,280 --> 00:05:32,680 Tämä on nerokas. 97 00:05:32,760 --> 00:05:34,880 -Pidän... -Se on SSR. Tiedän, mikä se on. 98 00:05:34,960 --> 00:05:36,120 Niin on. 99 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 En ole ajanut SSR:llä. Tuskin kukaan on. 100 00:05:39,280 --> 00:05:40,400 Ei olekaan. 101 00:05:40,480 --> 00:05:43,320 Ideana oli kaksipaikkainen avolava-auto. 102 00:05:43,400 --> 00:05:44,840 -Kyllä. -Sähköinen katto. 103 00:05:44,920 --> 00:05:46,960 -Katto menee... -Tuonne. Niin. 104 00:05:47,040 --> 00:05:49,280 Se ei ole kovin hyvä avolava. 105 00:05:49,360 --> 00:05:50,920 Ei olekaan, 106 00:05:51,000 --> 00:05:54,040 mutta se on hyvin huono urheiluavoauto. 107 00:05:54,120 --> 00:05:55,159 Kyllä. Raskas? 108 00:05:55,240 --> 00:05:56,560 On, noin kaksi tonnia. 109 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 -Se on... -Niin. 110 00:05:58,080 --> 00:06:00,000 Se on aivan kamala. 111 00:06:00,080 --> 00:06:01,840 Ei, se on upea. Pidän siitä. 112 00:06:03,520 --> 00:06:07,360 Sitten pohdiskelimme, mitä James saattaisi käyttää. 113 00:06:08,280 --> 00:06:10,480 -Hän ei pidä hidas-nimityksestä. -Niinpä. 114 00:06:10,560 --> 00:06:13,080 Hän ajaa kai jollain nopealla. 115 00:06:13,160 --> 00:06:15,440 Ja minä... Tyyliin 116 00:06:15,520 --> 00:06:19,160 Lamborghini LP 550 Balboni Special, kaksipyöräveto, 117 00:06:19,240 --> 00:06:20,920 -mutta ratavalmis. -Niinpä. 118 00:06:21,000 --> 00:06:22,040 Täsmälleen. 119 00:06:22,120 --> 00:06:22,960 GDAŃSKIN SATAMA 120 00:06:23,040 --> 00:06:26,960 Sitten kävi ilmi, että olimme täysin väärässä. 121 00:06:34,520 --> 00:06:36,240 En tiedä, mikä tuo on. 122 00:06:36,880 --> 00:06:39,000 -Kuinka kaukana hän on? -Hyvä kysymys. 123 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 Mikä se on? 124 00:06:41,760 --> 00:06:44,159 -En todellakaan tiedä. -Ei aavistustakaan. 125 00:06:45,840 --> 00:06:47,640 Tulitko sirkuksesta? 126 00:06:47,720 --> 00:06:49,040 Mikä se on, James? 127 00:06:49,120 --> 00:06:51,480 -Siinä lukee "Crosley", mutta... -Katsokaa! 128 00:06:51,560 --> 00:06:52,640 Olen pahoillani, 129 00:06:52,720 --> 00:06:55,320 mutta auto on arvokas, ja alkoi sataa. 130 00:06:55,400 --> 00:06:58,240 Nostan katon. Pari sekuntia, kuten MX-5:ssä. 131 00:06:58,320 --> 00:06:59,800 Sen voi tehdä ajaessa. 132 00:06:59,880 --> 00:07:04,800 Se on vuoden 1947 Crosley CC -avoauto. 133 00:07:05,640 --> 00:07:07,360 Kerron auton historiasta. 134 00:07:07,440 --> 00:07:09,280 -Se on kiehtova. -Aavistinkin. 135 00:07:09,360 --> 00:07:10,760 1930-luvulla 136 00:07:10,840 --> 00:07:13,640 Amerikassa oli mies nimeltä Powel Crosley jr. 137 00:07:14,040 --> 00:07:17,280 Hän ansaitsi omaisuuden kodinkoneilla. 138 00:07:17,360 --> 00:07:21,080 Hän rakensi ensimmäisen jääkaapin, jossa oli hyllyt ovessa. 139 00:07:21,160 --> 00:07:23,200 Nykyään se on itsestään selvää. 140 00:07:23,280 --> 00:07:25,360 Hän huomasi, 141 00:07:25,440 --> 00:07:28,040 että amerikkalaiset ajoivat valtavilla autoilla. 142 00:07:28,120 --> 00:07:29,880 Hänestä se oli naurettavaa, 143 00:07:29,960 --> 00:07:32,880 joten hän päätti valmistaa pieniä autoja. 144 00:07:32,960 --> 00:07:33,920 Hän sanoi: 145 00:07:34,000 --> 00:07:36,800 "Joen ylittämiseen ei tarvitse taistelulaivaa." 146 00:07:36,880 --> 00:07:37,720 CROSLEY - HIENO AUTO 147 00:07:37,800 --> 00:07:39,640 Hän päätti myydä autojaan 148 00:07:39,720 --> 00:07:42,640 kodinkoneiden rinnalla kaupoissaan. 149 00:07:42,720 --> 00:07:47,040 Siksi tämä auto on vain 120 cm leveä. 150 00:07:47,480 --> 00:07:50,120 Sen pitää mahtua kaupan ovesta. 151 00:07:50,640 --> 00:07:54,159 Hyvin ajateltu herra Crosleyn taholta. 152 00:07:54,240 --> 00:07:55,480 Hän oli nero. 153 00:07:55,560 --> 00:07:58,040 Olen kuitenkin tuottanut 154 00:07:58,120 --> 00:08:01,640 tätä isompia ja viehättävämpiä räkäklimppejä. 155 00:08:01,720 --> 00:08:03,200 Mikä moottori? 156 00:08:03,280 --> 00:08:06,360 Nelisylinterinen 0,724 litran moottori, 157 00:08:06,440 --> 00:08:07,520 joka kehittää 158 00:08:08,840 --> 00:08:11,600 26,5 hevosvoimaa. 159 00:08:11,680 --> 00:08:13,480 -26... -Ei, odota. 160 00:08:13,560 --> 00:08:15,800 -Kuinka vanha tämä on? -1947. 161 00:08:15,880 --> 00:08:17,520 Eli yli 70-vuotias. 162 00:08:17,600 --> 00:08:20,560 Täytyy olettaa, että valtaosa niistä, 12? 163 00:08:20,640 --> 00:08:22,800 -Neljätoista. Korkeintaan. -Niinkö? 164 00:08:22,880 --> 00:08:24,840 Monet hevosista ovat jo kuolleet. 165 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 James, kuulitko sanat: 166 00:08:26,560 --> 00:08:28,880 "2 250 kilometrin automatka"? 167 00:08:29,640 --> 00:08:33,880 Ja sinulla on tuurilla 14 hevosvoimaa. 168 00:08:33,960 --> 00:08:35,200 Mitä maksoit siitä? 169 00:08:35,280 --> 00:08:37,039 Siihen liittyy tarina, 170 00:08:37,159 --> 00:08:41,480 koska se oli tunnetulla autohuutokauppasivustolla. 171 00:08:41,520 --> 00:08:43,760 Huutokauppa umpeutui sinä iltana. 172 00:08:43,880 --> 00:08:45,440 Siitä oli tarjottu 400 puntaa. 173 00:08:45,520 --> 00:08:47,760 Tarjosin siis 450. 174 00:08:47,880 --> 00:08:49,600 Sitten menin juomaan viiniä. 175 00:08:49,640 --> 00:08:53,040 Palasin myöhemmin, ja hinta nousi hieman. 176 00:08:53,120 --> 00:08:54,360 Se oli... 177 00:08:54,440 --> 00:08:56,600 -Mitä maksoit? -11 000 puntaa. 178 00:08:57,280 --> 00:08:59,200 Tuostako? 179 00:08:59,280 --> 00:09:00,760 Ostin sen humalassa. 180 00:09:00,880 --> 00:09:01,720 Jos olit... 181 00:09:02,760 --> 00:09:05,040 Hyvä on, myönnän sen. Hyvä huomio. 182 00:09:05,120 --> 00:09:09,040 Hetkinen. Sain koko Mitsuoka Le-Seydeni 183 00:09:09,120 --> 00:09:11,760 vain 11 500 punnalla. 184 00:09:11,840 --> 00:09:13,520 -Se on kunnon auto. -Eikä ole. 185 00:09:13,640 --> 00:09:16,600 Maksoit 11 500 vanhasta Nissanista rumassa mekossa. 186 00:09:16,640 --> 00:09:18,760 -Paljonko tämä maksoi? -Ehdottomasti. 187 00:09:18,880 --> 00:09:20,720 Juuri sitä tarkoitan. 188 00:09:20,760 --> 00:09:21,640 Kuinka paljon? 189 00:09:21,760 --> 00:09:23,520 Se oli 18 500 puntaa. 190 00:09:23,640 --> 00:09:24,880 Mitä? 191 00:09:24,960 --> 00:09:26,760 Olen aina halunnut sellaisen. 192 00:09:26,840 --> 00:09:29,160 -Se on avolava-avoauto. -Niinpä. 193 00:09:29,240 --> 00:09:31,160 Kuin hidastetöyssy kiitotiellä. 194 00:09:31,240 --> 00:09:32,640 Se on täysin hyödytön. 195 00:09:33,440 --> 00:09:35,200 -Tuo on... -Lähdetään... 196 00:09:39,760 --> 00:09:41,400 Ei kai... 197 00:09:42,960 --> 00:09:44,280 Kyllä kai. 198 00:09:44,360 --> 00:09:46,240 Herra Wilman pelleilee. 199 00:09:46,320 --> 00:09:47,640 Kyllä, se on vara-auto. 200 00:09:47,720 --> 00:09:50,960 Sanon suoraan, että tuo on sopimattomampi kuin automme. 201 00:09:51,040 --> 00:09:53,240 Tuo on suunniteltu varttimailiin. 202 00:09:53,320 --> 00:09:55,320 Tuo on hot rod, vai mitä? 203 00:09:55,400 --> 00:09:56,400 TISSEJÄ JA OLUTTA 204 00:09:56,480 --> 00:09:58,720 -Katsokaa tekstiä. -Katsokaa. 205 00:09:58,760 --> 00:10:00,000 Tuo... 206 00:10:00,080 --> 00:10:03,240 Tuo on tuho. Tuo on loppu. 207 00:10:03,320 --> 00:10:06,760 Haluaisitteko ajaa autolla, jossa lukee "tissejä ja olutta"? 208 00:10:06,840 --> 00:10:08,400 En todellakaan. 209 00:10:14,280 --> 00:10:18,360 Rukoillen, etteivät automme tuottaisi meille pettymystä, 210 00:10:18,440 --> 00:10:23,640 suuntasimme sataman uloskäyntiin ja valtavan matkamme alkuun. 211 00:10:24,440 --> 00:10:25,360 No niin. 212 00:10:25,440 --> 00:10:30,240 2 250 kilometrin matka Gdańskista Blediin alkaa nyt. 213 00:10:34,480 --> 00:10:35,880 Ajoin kolarin. 214 00:10:37,600 --> 00:10:40,240 James, ajoimme vasta viisi metriä. 215 00:10:42,120 --> 00:10:43,640 Skandinaviassa 216 00:10:43,720 --> 00:10:46,120 -odotit päivän ennen kolaria. -Niin. 217 00:10:46,200 --> 00:10:47,080 Hetkinen. 218 00:10:47,720 --> 00:10:49,480 Onko se autosi osa? 219 00:10:49,520 --> 00:10:51,200 Se ei ole autosta. 220 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 Kyllä. 221 00:10:55,480 --> 00:10:56,520 Mikä tämä on? 222 00:10:56,600 --> 00:10:59,480 -Rikoit hänen puominsa. -Hajotit puomin. 223 00:10:59,560 --> 00:11:00,400 Rikoit puomin. 224 00:11:02,200 --> 00:11:04,640 -Hän kutsui poliisin. -Hän kutsui poliisin. 225 00:11:05,440 --> 00:11:09,200 Tietenkin oli parasta häipyä ennen kyttien saapumista. 226 00:11:10,160 --> 00:11:11,040 Se on kuuma. 227 00:11:11,120 --> 00:11:12,600 Mutta ennen sitä 228 00:11:12,680 --> 00:11:15,800 James halusi käynnistää tuulilasinpyyhkimensä. 229 00:11:15,960 --> 00:11:16,840 Valmiina? 230 00:11:19,680 --> 00:11:20,800 Entä tuo? 231 00:11:25,800 --> 00:11:28,080 Aivan kuin bassorumpu ja virveli. 232 00:11:34,440 --> 00:11:37,600 Nyt kun James näki eteensä, 233 00:11:39,360 --> 00:11:42,800 lähdimme Itämeren toiseksi suurimmasta satamasta 234 00:11:42,880 --> 00:11:45,400 Gdańskin kaupunkiin. 235 00:11:45,960 --> 00:11:47,800 Se on maailmankuulu 236 00:11:47,880 --> 00:11:51,720 Lech Wałęsan Solidaarisuusliikkeen syntypaikkana. 237 00:11:52,680 --> 00:11:55,680 Liikkeen, joka auttoi kaatamaan kommunismin 238 00:11:55,760 --> 00:11:57,480 ja päättämään kylmän sodan. 239 00:11:57,880 --> 00:12:02,120 Tapahtumat täällä heijastuivat koko kommunistiseen maailmaan 240 00:12:02,200 --> 00:12:04,480 ja erityisesti Itä-Eurooppaan. 241 00:12:05,520 --> 00:12:08,480 Koska olimme nähneet sen ajan uutisia, 242 00:12:08,560 --> 00:12:12,800 oletimme keskustan olevan mustavalkoinen 243 00:12:12,880 --> 00:12:14,520 ja muistuttavan Hullia. 244 00:12:18,240 --> 00:12:21,160 Mutta kun pääsimme sinne, aurinko oli tullut esiin. 245 00:12:21,840 --> 00:12:23,720 Eikä se ollut yhtään sellainen. 246 00:12:35,880 --> 00:12:37,200 Tuo on mahtavaa. 247 00:12:38,640 --> 00:12:41,040 Kaupunki on hyvin kaunis. 248 00:12:45,280 --> 00:12:46,360 Huomenta kaikille. 249 00:12:46,720 --> 00:12:47,880 Katsokaa tätä. 250 00:12:48,920 --> 00:12:52,680 Jos minulla olisi Nissan Silvia, kukaan ei huomaisi. 251 00:12:52,760 --> 00:12:56,760 Mutta koska tässä on Liberacen kylpyhuoneen osia, 252 00:12:56,840 --> 00:13:00,040 kaikki kuvaavat tätä iloisina. 253 00:13:01,720 --> 00:13:04,040 Ihmiset hymyilevät ja katsovat. 254 00:13:04,120 --> 00:13:06,720 Tuomme epäilemättä iloa. 255 00:13:06,800 --> 00:13:07,720 Se on... 256 00:13:07,800 --> 00:13:11,080 Kun tivoli tulee kaupunkiin, ei valiteta. 257 00:13:11,160 --> 00:13:12,520 Kaikki pyörät varastetaan, 258 00:13:12,600 --> 00:13:15,480 mutta muuten se on hyvä juttu, iloista ja hauskaa. 259 00:13:16,560 --> 00:13:20,720 Kun olimme auttaneet kollegamme hyvin ahtaasta välistä... 260 00:13:20,800 --> 00:13:23,040 Hyvin menee, mahdut. 261 00:13:23,120 --> 00:13:25,120 Hyvin menee. Älä innostu. 262 00:13:25,200 --> 00:13:26,880 Tosi hauskaa. Jatkakaa vain. 263 00:13:26,960 --> 00:13:29,360 -Kyllä. -Aja. Pystyt siihen. 264 00:13:29,440 --> 00:13:31,080 Hän onnistui! Hienoa! 265 00:13:31,520 --> 00:13:33,760 ...suuntasimme ulos kaupungista 266 00:13:36,200 --> 00:13:38,040 moottoritielle. 267 00:13:48,680 --> 00:13:52,160 Tuo on Nissanin nelisylinterisen tomera ääni. 268 00:13:54,520 --> 00:13:57,600 Ja tätä vielä tomerampaa ääntä piti 269 00:13:57,680 --> 00:14:00,720 75-vuotias Crosley. 270 00:14:08,080 --> 00:14:10,560 Hittolainen, tuo on kamalaa. 271 00:14:11,920 --> 00:14:14,360 James May, onko kaasu pohjassa? 272 00:14:14,440 --> 00:14:17,280 On. 61 km/h. 273 00:14:22,520 --> 00:14:24,160 Voi luoja. 274 00:14:26,600 --> 00:14:28,000 39. 275 00:14:30,480 --> 00:14:31,400 39. 276 00:14:31,480 --> 00:14:34,080 Luoja, valtava rekka hiostaa. 277 00:14:35,160 --> 00:14:36,200 Ei! 278 00:14:41,640 --> 00:14:43,120 Hittolainen! 279 00:14:43,200 --> 00:14:46,240 Tuo suoraan sanoen melkein kaatui. 280 00:14:47,200 --> 00:14:50,160 Kun näimme kollegamme olevan selvästi vaarassa, 281 00:14:50,240 --> 00:14:52,240 päätimme jättää hänet jälkeen. 282 00:14:53,960 --> 00:14:55,080 Heippa, James. 283 00:15:06,600 --> 00:15:09,800 No niin. Vielä 2 250 km neljän maan poikki. 284 00:15:09,880 --> 00:15:13,800 PUOLA - SLOVAKIA - UNKARI - SLOVENIA 285 00:15:15,160 --> 00:15:19,720 Olemme siis entisen rautaesiripun takana. 286 00:15:23,520 --> 00:15:27,200 Se voi yhä olla rautaesirippu, kun olemme valmiita. 287 00:15:34,040 --> 00:15:37,080 Ensimmäinen pysähdys oli kilparadalla 288 00:15:37,160 --> 00:15:41,480 muutaman sadan kilometrin päässä lähellä Poznańia. 289 00:15:42,520 --> 00:15:46,360 Meillä oli siis reilusti aikaa puhua autoistamme. 290 00:15:49,320 --> 00:15:51,480 Jeremy, kysymys tässä ajaessa. 291 00:15:52,240 --> 00:15:56,520 Tuonhan pitäisi jäljitellä Mercedes SSK:ta? 292 00:15:56,600 --> 00:15:57,440 Kyllä. 293 00:15:57,520 --> 00:16:00,960 Eikö herra A. Hitler ollut Mercedes SSK:n fani? 294 00:16:01,840 --> 00:16:06,240 Ei, koska SSK oli 30-luvun alusta, jolloin Hitler oli korpraali. 295 00:16:06,320 --> 00:16:09,040 Korpraaleilla ei ollut varaa SSK:hon. 296 00:16:09,960 --> 00:16:11,840 Ei se fanitusta estä. 297 00:16:12,600 --> 00:16:15,200 Ajat siis muovisella, 298 00:16:15,280 --> 00:16:18,600 epäuskottavalla kopiolla Hitlerin rakastamasta autosta. 299 00:16:21,120 --> 00:16:22,320 En. 300 00:16:22,400 --> 00:16:23,800 En aja. 301 00:16:24,760 --> 00:16:27,800 Voitko kuvitella, millaista Crosleyssa on? 302 00:16:27,880 --> 00:16:30,400 En itse asiassa taida voida. 303 00:16:36,240 --> 00:16:38,480 Varaudu imuun. 304 00:16:41,280 --> 00:16:42,920 Tämä on hulluutta. 305 00:16:44,240 --> 00:16:48,040 724 kuutiosenttimetriä. 306 00:16:48,120 --> 00:16:49,960 Mistä hän keksi sen? 307 00:16:50,040 --> 00:16:52,960 Mitä vikaa vaikka litrassa oli? 308 00:16:54,240 --> 00:16:55,520 Jessus. 309 00:17:02,000 --> 00:17:05,119 Kaukana edessä olimme lähteneet moottoritieltä 310 00:17:06,319 --> 00:17:09,319 ja ajoimme matkaoppaiden mukaan 311 00:17:09,400 --> 00:17:12,400 Puolan toiseksi suurimman metsän läpi. 312 00:17:14,319 --> 00:17:18,400 Mieti, Hammond, vain päivässä olemme nähneet Gdańskin, 313 00:17:18,480 --> 00:17:21,560 Itämeren toiseksi vilkkaimman sataman. 314 00:17:21,640 --> 00:17:25,240 Ja nyt olemme Puolan toiseksi suurimmassa metsässä. 315 00:17:26,079 --> 00:17:29,160 Niinpä, mahtavaa. Pidän toiseksi suurimmasta tai parhaasta. 316 00:17:29,240 --> 00:17:32,400 Eka on helppoa. Tee suurempi tai parempi, mutta toinen, 317 00:17:32,480 --> 00:17:35,320 ei voi olla ekaa parempi, pitää olla kolmatta parempi. 318 00:17:35,400 --> 00:17:37,320 Vaatii tarkkuutta. Se on parasta. 319 00:17:43,160 --> 00:17:46,040 Kun lopulta tulimme ulos puustosta, 320 00:17:46,080 --> 00:17:48,960 saavuimme Poznańin kilparadalle. 321 00:17:50,800 --> 00:17:54,800 Herra Wilman ilmoitti meidät paikalliseen kisaan. 322 00:17:54,920 --> 00:17:58,080 Se on hienoa, koska olemmehan lähettiläitä. 323 00:17:58,200 --> 00:18:00,080 Tämä on kulttuurivaihtoa. 324 00:18:00,200 --> 00:18:03,560 Ilman kulttuuria tai mitään vaihdettavaa. 325 00:18:06,800 --> 00:18:11,040 Rata oli vaikuttava kaikkine nykyajan mukavuuksineen. 326 00:18:11,080 --> 00:18:12,320 SUODATTIMET - ROSKAT 327 00:18:14,200 --> 00:18:18,160 Mutta oikea herkku odotti meitä varikolla. 328 00:18:27,280 --> 00:18:28,480 Tiedän, mitä nämä ovat. 329 00:18:28,560 --> 00:18:31,080 -Ne ovat kilpa-autoja. -Ne ovat Formula Easter. 330 00:18:31,200 --> 00:18:34,520 -Se oli rautaesiripun takana. -Muistatko... Aivan. 331 00:18:34,560 --> 00:18:39,560 Tämä on periaatteessa Neuvostoliiton vastine Formula 1:lle. 332 00:18:43,000 --> 00:18:45,240 70- ja 80-luvulla, 333 00:18:45,320 --> 00:18:48,320 kun rautaesirippu oli tiukasti kiinni, 334 00:18:49,080 --> 00:18:52,680 Formula Easterissä itäblokin maiden tallit 335 00:18:52,760 --> 00:18:54,480 kisasivat toisiaan vastaan 336 00:18:56,760 --> 00:19:02,760 intohimoisesti ja urheasti, mutta vähin resurssein. 337 00:19:03,080 --> 00:19:07,240 Voimaa antoivat Ladan viritetyt 1,3-litraiset moottorit. 338 00:19:08,560 --> 00:19:11,960 Jousitus oli Itä-Saksan pikkupakuista. 339 00:19:12,680 --> 00:19:15,480 Ohjaustangot aloittivat elämänsä Trabanteissa, 340 00:19:16,640 --> 00:19:20,520 ja renkaiden piti kestää koko kausi. 341 00:19:25,000 --> 00:19:29,520 Puolan talli oli niin köyhä, että puolalaisen moottoriurheilufanin 342 00:19:29,560 --> 00:19:33,560 paavi Johannes Paavali II:n piti ostaa heidän kypäränsä. 343 00:19:34,520 --> 00:19:37,520 Mutta huolimatta osien kierrätyksestä 344 00:19:39,320 --> 00:19:42,640 Formula Easter tarjosi jännittävää huvia 345 00:19:42,720 --> 00:19:46,920 koko viikon leipää jonottaneille ihmisille. 346 00:20:00,320 --> 00:20:02,640 Olen aina halunnut nähdä nämä autot. 347 00:20:02,720 --> 00:20:05,160 -Olen kuullut niistä ja lukenut. -Niin. 348 00:20:05,240 --> 00:20:09,560 Oli vain sumea valokuva vuodelta 1968. 349 00:20:09,680 --> 00:20:12,440 Eurooppalainen kilpuri eurooppalaisella radalla. 350 00:20:12,520 --> 00:20:14,000 Se näyttää hieman tuolta. 351 00:20:14,080 --> 00:20:16,200 -"Haluan tuollaisen." -"Haluan. 352 00:20:16,280 --> 00:20:17,920 "Mutta on vain Ladan moottori." 353 00:20:18,000 --> 00:20:20,320 On hienoa, mitä kekseliäisyys voi saavuttaa. 354 00:20:20,440 --> 00:20:21,760 Ja päättäväisyys. 355 00:20:21,800 --> 00:20:24,880 Tiedän, mitä he käyttivät kenkinä. 356 00:20:24,960 --> 00:20:26,480 Tiedätkö nyrkkeilykengät? 357 00:20:26,560 --> 00:20:27,480 Käyttivät niitä. 358 00:20:27,560 --> 00:20:29,680 -Vähän kuin kilpa-autokengät. -Niin. 359 00:20:29,760 --> 00:20:33,240 -Ne ovat kauniita pikku autoja. -Tosi kauniita. 360 00:20:33,320 --> 00:20:35,800 -Tämä... -Tuo on upea. 361 00:20:35,920 --> 00:20:37,160 -Ja turvallinen. -Ja... 362 00:20:38,040 --> 00:20:40,720 Katso tämän tuulilasin kiinnitystä. 363 00:20:40,800 --> 00:20:43,680 -Teipattu tiukasti paikalleen. -Tuo on aitoa. 364 00:20:43,760 --> 00:20:44,960 Tuo ei irtoa. 365 00:20:45,040 --> 00:20:47,320 Ellei sada. Sitten se irtoaa. 366 00:20:49,880 --> 00:20:50,800 Sillä välin 367 00:20:53,200 --> 00:20:54,280 kaukana takana 368 00:20:54,320 --> 00:20:57,560 minäkin olin Puolan toiseksi suurimmassa metsässä 369 00:20:57,640 --> 00:21:01,080 moottoritien kauhujen jälkeen. 370 00:21:03,920 --> 00:21:05,960 Tämä on paljon mukavampaa. 371 00:21:06,480 --> 00:21:08,800 Myönnän pari kertaa moottoritiellä 372 00:21:08,880 --> 00:21:12,320 katselleeni Tissejä ja olutta -autoa peilistä ajatellen... 373 00:21:12,440 --> 00:21:14,320 Nyt olemme tällä tiellä. 374 00:21:14,440 --> 00:21:15,760 Se on miellyttävä tie. 375 00:21:15,800 --> 00:21:18,680 Unohdan Tissit ja oluen ja keskityn Crosleyyn, 376 00:21:18,760 --> 00:21:22,960 rumaan pentuun, pahnan pohjimmaiseen, joka pitäisi viedä kotiin. 377 00:21:23,760 --> 00:21:26,560 Kuitenkin vain 1,5 kilometriä myöhemmin... 378 00:21:27,520 --> 00:21:29,720 Mies BMW:ssä yrittää ohittaa. 379 00:21:30,440 --> 00:21:32,200 Yritän tehdä tilaa. 380 00:21:32,280 --> 00:21:33,320 Jessus! 381 00:21:37,880 --> 00:21:38,800 Mene jo! 382 00:21:41,040 --> 00:21:42,280 Mene nyt. 383 00:21:43,040 --> 00:21:44,760 Ohita. 384 00:21:45,560 --> 00:21:48,080 Voi ei, nyt lähtee veto. Se lähti. 385 00:21:48,200 --> 00:21:49,960 Jessus, moottori sammui. 386 00:21:53,320 --> 00:21:54,600 No niin. 387 00:22:08,840 --> 00:22:10,000 Radalla 388 00:22:10,080 --> 00:22:15,280 Hammond ja minä olimme valinneet kilpa-automme. 389 00:22:15,360 --> 00:22:16,640 Kyllä vain. 390 00:22:23,480 --> 00:22:24,680 Se siitä. 391 00:22:24,760 --> 00:22:26,560 Perseeni on näin ulkona penkistä. 392 00:22:26,640 --> 00:22:27,840 Herttinen. 393 00:22:27,920 --> 00:22:30,000 -Onko suurempaa? -Ei. 394 00:22:30,600 --> 00:22:32,120 Oikeastiko? Tämä on... 395 00:22:32,200 --> 00:22:33,880 Tämäkö on suurin? 396 00:22:35,200 --> 00:22:36,840 En pysty siihen. 397 00:22:37,200 --> 00:22:39,240 Älä nyt, jäät päivästämme paitsi. 398 00:22:39,320 --> 00:22:41,720 -Mitä haluat minun tekevän? -Ole laihempi. 399 00:22:42,680 --> 00:22:44,080 Se on helppoa. 400 00:22:44,800 --> 00:22:46,120 Lihavuus on sairaus. 401 00:22:46,200 --> 00:22:48,760 Niin, mutta se on iso ja lihava tauti. 402 00:22:49,200 --> 00:22:50,440 Iso, lihava ja raskas. 403 00:22:51,520 --> 00:22:54,240 Se turhauttaa, koska on valmis tekemään asioita. 404 00:22:54,320 --> 00:22:57,680 On aivan valmis, eikä voi tehdä niitä lihavuuden takia. 405 00:23:00,880 --> 00:23:03,120 Olen pahoillani. Olet surullinen. 406 00:23:03,200 --> 00:23:04,880 -Niin olen. -Koska jäät paitsi. 407 00:23:04,960 --> 00:23:08,880 Oletpa hauska, mutta... Luoja! 408 00:23:17,480 --> 00:23:19,560 En oikeasti pääse ulos. 409 00:23:20,240 --> 00:23:21,520 Herttinen. 410 00:23:21,600 --> 00:23:24,840 Kori. Voimme ottaa korin pois sinusta. 411 00:23:24,920 --> 00:23:27,200 Voisitteko auttaa pääsemään ulos? 412 00:23:27,280 --> 00:23:29,400 Auto pitää purkaa hänen ympäriltään. 413 00:23:30,320 --> 00:23:34,960 Heidän pitää purkaa auto ympäriltäsi, 414 00:23:35,040 --> 00:23:37,120 jotta pääset ulos. 415 00:23:37,520 --> 00:23:40,160 Kuorimme sen häneltä kuin sukelluspuvun. 416 00:23:43,640 --> 00:23:48,320 Olisi ollut helpompaa maalata kilpa-auto häneen ja pyyhkiä sitten pois. 417 00:23:51,960 --> 00:23:53,240 Kiitos. 418 00:23:54,560 --> 00:23:56,920 He jättivät arvokkuutesi pajaan. 419 00:23:57,000 --> 00:23:58,320 Voit hakea sen. 420 00:24:01,600 --> 00:24:05,280 Kun Hammond kilpakumppaneineen valmistautuivat aika-ajoihin, 421 00:24:07,920 --> 00:24:11,720 tajusin, että voin tehdä jotain hyödyllistä. 422 00:24:11,800 --> 00:24:14,920 Päätin nimittää itseni tallipäälliköksi. 423 00:24:15,400 --> 00:24:17,480 -Niinkö? -Niin. Olen Toto Wolff. 424 00:24:17,560 --> 00:24:18,800 -Selvä. -Minua huolettaa 425 00:24:18,880 --> 00:24:20,880 -vain yksi juttu. -Mitä? 426 00:24:20,960 --> 00:24:23,360 James May. Aika-ajoihin on kaksi minuuttia. 427 00:24:23,440 --> 00:24:25,680 -Kaksi minuuttiako? -Niin. 428 00:24:25,760 --> 00:24:27,680 James May ei ole vieläkään täällä. 429 00:24:27,760 --> 00:24:30,560 Hänen pitää kiirehtiä tai ei ehdi aika-ajoihin. 430 00:24:30,640 --> 00:24:32,480 Ne ovat säännöt. 431 00:24:32,560 --> 00:24:35,120 Ole ajoissa äläkä ole liian lihava. 432 00:24:38,000 --> 00:24:42,000 Crosley oli kuin olikin käynnissä, 433 00:24:42,080 --> 00:24:45,200 enkä ollut kaukana radalta. 434 00:24:47,120 --> 00:24:49,040 Vaihde vaihtui täydellisesti. 435 00:24:52,000 --> 00:24:54,480 Voi ei. Älä tee sitä. 436 00:24:57,400 --> 00:24:58,480 Päällä, pois päältä. 437 00:25:07,560 --> 00:25:11,120 Radalla aika-ajot olivat alkaneet. 438 00:25:13,920 --> 00:25:14,960 Hei! 439 00:25:17,040 --> 00:25:18,680 Ohittaa ulkokautta. 440 00:25:19,000 --> 00:25:24,560 Ja tallipäällikkönä työni oli kirjata kuskini kierrosajat. 441 00:25:24,640 --> 00:25:26,160 Siinä hän tulee! 442 00:25:28,360 --> 00:25:30,400 2:22. Voi hitto. 443 00:25:31,320 --> 00:25:32,840 Hetki. Miten minä... 444 00:25:33,800 --> 00:25:35,680 Miten saan sekuntikellon... 445 00:25:39,680 --> 00:25:42,560 Tämä... Miten se... Jos sen pysäyttää, 446 00:25:42,640 --> 00:25:45,280 miten... Tarvitsen toisen sekuntikellon. 447 00:25:46,720 --> 00:25:49,120 Ennen kuin ehdin kertoa Hammondille, 448 00:25:49,200 --> 00:25:52,840 ettei minulla ollut kunnollisia kierrosaikoja, James saapui. 449 00:25:53,440 --> 00:25:58,400 Myöhässä aika-ajoihin, mutta halukas johonkin rooliin. 450 00:25:58,480 --> 00:26:01,440 Tallipäällikkönä annoin hänelle roolin. 451 00:26:01,520 --> 00:26:03,400 Heillä ei ole lääkintäautoa. 452 00:26:03,480 --> 00:26:06,520 Jos siis teet autostasi ambulanssin... 453 00:26:06,920 --> 00:26:10,080 Eikö olisi järkevämpää tehdä omastasi lääkintäauto? 454 00:26:10,160 --> 00:26:12,440 Mietin sitä. Siinä on vain kaksi istuinta. 455 00:26:12,520 --> 00:26:15,560 Paarit eivät mahdu. Omaasi mahtuu takakautta. 456 00:26:15,640 --> 00:26:19,000 -Hyvä on. Se käy. -Tee se. Se olisi loistavaa. 457 00:26:24,360 --> 00:26:28,560 Onneksi joku muu kuin apina oli ottanut kierrosaikoja. 458 00:26:28,640 --> 00:26:32,760 Ja kävi ilmi, että olin tullut kuudenneksi. 459 00:26:33,360 --> 00:26:34,360 No niin. 460 00:26:34,440 --> 00:26:38,360 Tämä on mahtava ilo automatkallamme, jota kukaan ei ole tehnyt. 461 00:26:38,720 --> 00:26:39,840 Katso, kuka tuli. 462 00:26:39,920 --> 00:26:40,800 Päivää, kamu. 463 00:26:40,880 --> 00:26:42,840 Oletko tuunannut autosi? 464 00:26:42,920 --> 00:26:44,520 -Et ehtinyt aika-ajoihin. -Niin. 465 00:26:44,600 --> 00:26:47,880 -Harmi, koska se on hauskaa. -Odotin innolla kisaa. 466 00:26:48,320 --> 00:26:49,320 Pidä hauskaa. 467 00:26:49,400 --> 00:26:51,040 -Pidän. -Minäkin olisin voinut. 468 00:26:51,120 --> 00:26:54,360 Niinpä. Jäät paitsi, koska olet liian lihava. 469 00:26:55,800 --> 00:26:57,720 Hän sanoi, että liian pitkä. 470 00:27:02,400 --> 00:27:04,520 Kun kuskit valmistautuivat lähtöön, 471 00:27:04,600 --> 00:27:08,080 annoin Hammondille viimeisiä strategianeuvoja. 472 00:27:08,160 --> 00:27:09,240 ÄLÄ KOLAROI 473 00:27:09,320 --> 00:27:11,160 Kiitos. Paljon kiitoksia. 474 00:27:28,280 --> 00:27:30,120 Hän ohitti jonkun. 475 00:27:42,800 --> 00:27:44,240 Keskity, Hammond. 476 00:27:44,320 --> 00:27:45,320 Älä kolaroi. 477 00:27:46,920 --> 00:27:48,360 Aja vain omaa kisaa. 478 00:27:57,880 --> 00:28:00,240 Yritän pysyä neljäntenä. 479 00:28:12,320 --> 00:28:14,360 Voi ei. 480 00:28:16,440 --> 00:28:17,280 NELJÄS 481 00:28:17,360 --> 00:28:20,040 Entä jos hän on kolmas tai viides ensi kierroksella? 482 00:28:20,120 --> 00:28:21,480 Hyvä huomio. 483 00:28:21,560 --> 00:28:22,800 Laitanko kysymysmerkin? 484 00:28:27,520 --> 00:28:29,560 Jatka vain. Voin päihittää hänet. 485 00:28:37,240 --> 00:28:39,480 Olen kunnon kilpa-ajaja. 486 00:28:43,160 --> 00:28:44,440 TÄRKEÄ OSA 487 00:28:44,520 --> 00:28:46,440 TÄYSIN TIETÄMÄTÖN 488 00:28:53,720 --> 00:28:55,400 Tämä on nopea. 489 00:28:55,920 --> 00:28:57,680 -Siinä hän tulee. -Tuoko? 490 00:28:58,840 --> 00:28:59,840 Voi paska! 491 00:29:04,440 --> 00:29:05,720 Luulen voivani... 492 00:29:05,800 --> 00:29:07,880 Tuo onnistuisi kai nelosvaihteella. 493 00:29:13,920 --> 00:29:16,600 Hammond jatkoi iloisesti 494 00:29:19,600 --> 00:29:24,720 tietämättä, että hänen vuotava autonsa oli tehnyt radasta luistinradan. 495 00:29:25,720 --> 00:29:27,360 Joku ajoi ulos. 496 00:29:31,560 --> 00:29:34,000 Joku muukin ajoi ulos. 497 00:29:34,080 --> 00:29:38,720 Ikävä kyllä hänen tallipäällikkönsä tyri varoittamisen. 498 00:29:39,480 --> 00:29:41,640 Miksi kirjoitit: "On jonkinlainen..." 499 00:29:41,720 --> 00:29:42,880 Emme tiedä, mikä se on. 500 00:29:42,960 --> 00:29:44,040 Kirjoita vain neste. 501 00:29:48,720 --> 00:29:49,720 Voi hemmetti! 502 00:29:49,800 --> 00:29:51,760 AUTOSTASI VUOTAA JONKINLAISTA NESTETTÄ 503 00:29:51,840 --> 00:29:53,680 -Onko tuo se? Eikö? -Ei. 504 00:29:54,040 --> 00:29:55,440 Punainen valo. 505 00:29:59,200 --> 00:30:01,120 Hammond on ulkona. 506 00:30:01,640 --> 00:30:02,600 Mitä? 507 00:30:02,680 --> 00:30:04,280 -Hammond on ulkona. -Hitto. 508 00:30:08,960 --> 00:30:10,440 Luoja. 509 00:30:16,080 --> 00:30:17,680 Olen kunnossa. Satutin jalkani. 510 00:30:17,760 --> 00:30:20,280 Mutta jonkun pitää tulla hakemaan minut. 511 00:30:20,840 --> 00:30:22,240 James on tulossa. 512 00:30:24,040 --> 00:30:25,120 Kuka? 513 00:30:25,600 --> 00:30:27,480 James. James on tulossa. 514 00:30:53,640 --> 00:30:55,160 Toimi nyt. 515 00:31:27,120 --> 00:31:28,240 Odota. 516 00:31:29,920 --> 00:31:31,480 Se ei käynnisty kuumana. 517 00:31:40,160 --> 00:31:41,600 Sillä lailla. 518 00:31:41,680 --> 00:31:43,280 Sinnittele, Hammond. 519 00:31:43,360 --> 00:31:45,080 Sinnittelen kyllä. 520 00:31:46,480 --> 00:31:48,080 Et ole kuollut. 521 00:31:48,160 --> 00:31:51,280 En. Itse asiassa paranin. 522 00:31:52,440 --> 00:31:56,120 Valitettavasti Hammondin vuoto aiheutti niin paljon tuhoa, 523 00:31:56,200 --> 00:31:58,840 että loppukisa peruutettiin. 524 00:31:59,680 --> 00:32:03,880 Joten toista kertaa Puolaan tulomme jälkeen me pakenimme. 525 00:32:06,920 --> 00:32:10,280 Mutta sitä ennen muokkasin hieman autoani. 526 00:32:12,120 --> 00:32:13,960 Maalasin vanteeni vihreiksi. 527 00:32:14,040 --> 00:32:16,480 Urheilullisempaa ja näyttävämpää. 528 00:32:17,120 --> 00:32:19,480 Pitikö autostasi tehdä näyttävämpi? 529 00:32:21,880 --> 00:32:25,440 Nautin vain heijastuksestani kromivanteissasi. 530 00:32:25,680 --> 00:32:27,560 Nautitko sen katsomisesta? 531 00:32:27,960 --> 00:32:30,120 Se näyttää Lego-katastrofilta. 532 00:32:30,200 --> 00:32:33,120 Joltain, mitä tein kahdeksanvuotiaana. 533 00:32:38,880 --> 00:32:40,920 Alkoi olla jo myöhä, 534 00:32:41,000 --> 00:32:45,160 ja halusimme pysähtyä katsomaan Jeesusta ennen saapumista hotellille, 535 00:32:45,240 --> 00:32:47,320 joka oli 145 kilometrin päässä. 536 00:32:48,320 --> 00:32:53,320 Se ei olisi ongelma Richardille kuusisylinterisine V8-moottoreineen, 537 00:32:55,400 --> 00:32:56,680 eikä minulle. 538 00:32:57,280 --> 00:32:58,920 Mutta Jamesille... 539 00:32:59,320 --> 00:33:02,280 On 21. kesäkuuta, pisin päivä. 540 00:33:02,360 --> 00:33:05,280 James Maylle se tuntuu siltä. 541 00:33:09,320 --> 00:33:11,160 Tilanneraportti. 542 00:33:11,240 --> 00:33:14,040 Moottorin jäähdytysnesteen lämpötila nousee. 543 00:33:14,920 --> 00:33:18,360 Se ei ole vielä vaarallisella alueella, mutta lähestyy sitä. 544 00:33:18,640 --> 00:33:20,480 Luoja, on rekka-aika. 545 00:33:20,840 --> 00:33:21,920 Ei! 546 00:33:25,200 --> 00:33:27,000 Hittolainen! 547 00:33:30,160 --> 00:33:32,880 Täysin ongelmitta 548 00:33:32,960 --> 00:33:36,360 saavuimme Jeesuksen puutarhaan. 549 00:33:37,320 --> 00:33:38,920 Luoja, se on valtava. 550 00:33:43,320 --> 00:33:44,320 Jeesus! 551 00:33:54,160 --> 00:33:57,200 Jos laittaa kolikon sisään, tekeekö hän jotain? 552 00:33:57,280 --> 00:34:00,120 Hassu juttu. Googlasin tämän juuri. 553 00:34:00,720 --> 00:34:03,720 Se on maailman toiseksi korkein Jeesus. 554 00:34:03,800 --> 00:34:06,400 -Hienoa. -Indonesiassa on korkeampi. 555 00:34:06,480 --> 00:34:09,000 Lienee masentavaa. Pystytettiinkö tämä ensin? 556 00:34:09,080 --> 00:34:11,719 Varmasti, koska ei rakentaisi toiseksi suurinta. 557 00:34:11,800 --> 00:34:14,280 Ei niin. No, enpä tiedä. Olemme Puolassa. 558 00:34:14,360 --> 00:34:17,560 Toiseksi suurin metsä ja toiseksi vilkkain satama. 559 00:34:17,639 --> 00:34:19,880 -Jep. -Kerron, mitä muuta löysin. 560 00:34:19,960 --> 00:34:23,920 Aiemmin patsaan pään päällä oli kännykkämasto. 561 00:34:24,520 --> 00:34:26,880 -Sitten siitä valitettiin. -Miksi? 562 00:34:26,960 --> 00:34:29,679 Ihmiset katsoivat kovaa pornoa, 563 00:34:29,800 --> 00:34:33,480 jota lähetettiin kännyköihin Jeesuksen päästä. 564 00:34:34,040 --> 00:34:36,639 -Niin. -Se oli virhe. 565 00:34:36,679 --> 00:34:38,840 Laittaa netti Jeesuksen päähän. 566 00:34:38,920 --> 00:34:40,600 Se ei ole arvokasta. 567 00:34:40,960 --> 00:34:44,040 Jeesuksessa on myös ovi. Kuka tiesi sitä? 568 00:34:44,639 --> 00:34:47,080 -Katso. -Onko se Jeesuksen takaovi? 569 00:34:48,560 --> 00:34:52,840 Kun joku yllättää minut seuraavaksi, sanon: "Kristuksen takaovi!" 570 00:34:54,560 --> 00:34:57,000 -Puhut tuosta. -Siitä puhun. 571 00:34:57,640 --> 00:35:00,640 Tämä on kunnon automatkakamaa. 572 00:35:00,760 --> 00:35:03,120 Juuri tällaista silloin tehdään. 573 00:35:04,400 --> 00:35:06,080 Paitsi jos on 574 00:35:06,160 --> 00:35:10,400 75-vuotiaassa Crosleyssa, jonka moottori ylikuumenee. 575 00:35:11,080 --> 00:35:12,840 Tämä on Richard Hammondin alaa. 576 00:35:12,920 --> 00:35:16,040 Hän pitää vanhoista jutuista ennen sotaa ja sen jälkeen, 577 00:35:16,120 --> 00:35:18,760 ja sanoo: "Se on yksi vain kolmesta." 578 00:35:18,840 --> 00:35:20,560 Ei **** yllätä. 579 00:35:21,000 --> 00:35:23,560 Epäilen, että jäähdytin on tukossa. 580 00:35:26,960 --> 00:35:29,000 Ulos tulee paljon ruskeaa, 581 00:35:29,080 --> 00:35:30,640 jos katsoo alle. 582 00:35:32,120 --> 00:35:34,840 Odotin innolla näkeväni sen ison Jeesuksen. 583 00:35:36,960 --> 00:35:41,160 Mutta nyt pystyin keskittymään vain hotelliin pääsemiseen, 584 00:35:41,200 --> 00:35:45,280 ennen kuin pitäisi käyttää antiikkisia ajovalojani. 585 00:35:46,040 --> 00:35:48,600 Vielä sata kilometriä matkaa. 586 00:35:49,280 --> 00:35:53,160 Tämä jalkani kramppaa tänne ylös asti, 587 00:35:53,280 --> 00:35:55,600 ja perseeni on aivan turta. 588 00:35:57,640 --> 00:35:59,280 Luoja, anna sen päättyä. 589 00:36:03,400 --> 00:36:06,520 Kun vihdoin saavuin yöpymispaikkaan, 590 00:36:06,600 --> 00:36:10,480 olin niin rikki, että menin suoraan sänkyyn. 591 00:36:20,800 --> 00:36:22,880 -Hän on mennyt nukkumaan. -Niin. 592 00:36:22,960 --> 00:36:24,320 Meillä kahdella, 593 00:36:24,400 --> 00:36:27,560 jotka olimme nauttineet vähemmän stressaavasta päivästä, 594 00:36:27,640 --> 00:36:30,200 oli yhä energiaa lainata paikallisia 595 00:36:30,320 --> 00:36:34,120 ja tehdä jekkuja viinan voimalla. 596 00:36:34,160 --> 00:36:37,520 Tarttukaa kiinni ja nostakaa, mitä pystytte. 597 00:36:37,600 --> 00:36:40,120 Nostakaa. Kolme, kaksi, hemmetti. 598 00:36:40,160 --> 00:36:41,280 Se oli helppoa. 599 00:36:41,360 --> 00:36:42,520 Toiseen suuntaan. 600 00:36:43,880 --> 00:36:47,160 Voi selkäni. Jessus, selkäni. 601 00:36:47,280 --> 00:36:48,200 Sormeni. 602 00:36:50,400 --> 00:36:54,160 Tämä voi kuulostaa pornoleffalta, jos emme ole varovaisia. 603 00:36:59,880 --> 00:37:00,920 Seuraavana aamuna 604 00:37:01,000 --> 00:37:05,880 James ei ilahtunut löytäessään autonsa seinää vasten 605 00:37:05,960 --> 00:37:08,040 hotellin ravintolassa. 606 00:37:12,640 --> 00:37:14,640 Tosi hauskaa, mulkut. 607 00:37:19,920 --> 00:37:21,200 Jessus! 608 00:37:24,800 --> 00:37:28,880 Viivytys tarkoitti, että hän oli kaukana Richardin ja minun jäljessä. 609 00:37:28,960 --> 00:37:31,520 Tässä on päivän suunnitelma. 610 00:37:31,600 --> 00:37:35,360 Pysähdys Stalag Luft III:ssa, jossa suuri pakoretki tapahtui, 611 00:37:36,040 --> 00:37:40,880 vähän lounasta ja sitten pitkä ajo Krakovaan. 612 00:37:42,480 --> 00:37:45,840 Siitä asti kun päätimme tehdä tämän matkan kuukausia sitten, 613 00:37:45,920 --> 00:37:51,200 James May on ollut innoissaan käynnistä Stalag Luft III:ssa. 614 00:37:51,320 --> 00:37:54,480 Hän käyttää jopa Suuri pakoretki -T-paitaa. 615 00:37:58,680 --> 00:38:01,880 Nyt hän oli ainakin matkalla. 616 00:38:01,960 --> 00:38:03,160 Anteeksi. 617 00:38:05,640 --> 00:38:06,640 Hemmetti. 618 00:38:12,320 --> 00:38:14,640 Ja olo hyvin kurjana. 619 00:38:16,520 --> 00:38:18,640 Se ei ollutkaan painajainen. 620 00:38:18,760 --> 00:38:23,120 Ajan oikeasti Crosleylla Itä-Euroopan poikki. 621 00:38:23,640 --> 00:38:25,640 Suurin vaihde on jo päällä. 622 00:38:26,680 --> 00:38:29,440 Tätä se on tunnin ajan. 623 00:38:34,160 --> 00:38:37,960 Hyvä puoli oli, etten ollut pelottavalla moottoritiellä. 624 00:38:38,960 --> 00:38:42,520 Huono puoli oli, että kaikki muut toivoivat minun olevan. 625 00:38:44,200 --> 00:38:45,760 Teen parhaani. 626 00:38:47,200 --> 00:38:49,200 Kiesus, hän yrittää sitä. 627 00:38:49,320 --> 00:38:51,400 Täytyy olla hullu. 628 00:38:51,480 --> 00:38:52,640 Ei. 629 00:38:58,360 --> 00:38:59,360 Hän ohittaa. 630 00:39:00,280 --> 00:39:01,440 Siinä hän menee. 631 00:39:03,000 --> 00:39:04,760 On toinenkin. 632 00:39:05,640 --> 00:39:07,080 Molemmat ohittavat. 633 00:39:07,160 --> 00:39:08,600 Voi luoja. 634 00:39:10,160 --> 00:39:11,080 Jessus. 635 00:39:11,160 --> 00:39:13,120 Olen nyt vastuussa. 636 00:39:15,280 --> 00:39:18,440 Kaukana edessä minäkin koin draamaa. 637 00:39:20,040 --> 00:39:24,000 Kiesus, tuo ei ole ampiainen. Helvetti. Mikä se on? 638 00:39:24,080 --> 00:39:27,400 Se on todella jättimäinen. 639 00:39:27,480 --> 00:39:30,120 Mene ulos! 640 00:39:30,160 --> 00:39:32,880 Täältä se näyttää valtavalta. 641 00:39:32,960 --> 00:39:35,160 Se on uskomattoman iso. 642 00:39:35,560 --> 00:39:36,840 Mene ulos. 643 00:39:39,680 --> 00:39:42,680 Saatuani myrkyllisen liitäjän ulos 644 00:39:42,800 --> 00:39:45,000 huomasin autossani mukavuustoiminnon, 645 00:39:45,080 --> 00:39:46,560 jota en ollut havainnut. 646 00:39:46,640 --> 00:39:48,040 YLIVAIHDE 647 00:39:48,120 --> 00:39:49,960 Minulla on ylivaihdenappi. 648 00:39:50,440 --> 00:39:54,040 Mahtavia uutisia Le-Seydestä, Hammond. 649 00:39:54,120 --> 00:39:56,080 Minulla on ylivaihde. 650 00:39:56,880 --> 00:39:58,280 Kyllä vain. 651 00:39:58,640 --> 00:40:00,920 Tervetuloa ylivaihteeseen. 652 00:40:01,600 --> 00:40:03,280 Ylivaihde. 653 00:40:03,360 --> 00:40:08,120 Jos satuit ihmettelemään, ylivaihde vähentää meteliä 654 00:40:08,160 --> 00:40:10,840 moottoritiellä. Se on tavallaan lisävaihde. 655 00:40:11,440 --> 00:40:15,480 Ajan nyt noin 100 km/h, 656 00:40:15,560 --> 00:40:17,440 vähän yli 3 000 rpm. 657 00:40:17,520 --> 00:40:22,160 Kun kytken ylivaihteen, kierroksia on enää 2 400. 658 00:40:22,640 --> 00:40:25,160 Se on taloudellisempaa ja hiljaisempaa. 659 00:40:27,680 --> 00:40:28,840 SUURI PAKORETKI 660 00:40:28,920 --> 00:40:31,000 Tuo on Stalag Luft III. 661 00:40:31,080 --> 00:40:32,320 Yksi kilometri. 662 00:40:33,520 --> 00:40:39,000 Jamesin sydän särkyy, jos tämä jää häneltä väliin. 663 00:40:43,960 --> 00:40:45,600 Luoja, senkin... 664 00:40:51,840 --> 00:40:53,400 Se sammui täysin. 665 00:40:54,480 --> 00:40:56,600 Onpa vanha paska. 666 00:41:00,640 --> 00:41:02,360 Päästäkseni pois muiden tieltä 667 00:41:02,440 --> 00:41:06,080 jouduin työntämään Crosleyn edessä olevalle tietyömaalle. 668 00:41:07,800 --> 00:41:11,920 Vaikka puhuin heille jostain syystä italiaa, 669 00:41:14,400 --> 00:41:18,320 he lainasivat yleismittarin, jotta voisin mitata akun. 670 00:41:19,800 --> 00:41:23,320 Akku on tietenkin täysin kuollut. 671 00:41:24,000 --> 00:41:26,120 En tiedä laturin tehosta. 672 00:41:26,520 --> 00:41:27,920 Mikä paskakasa. 673 00:41:35,520 --> 00:41:40,040 Kun James kamppaili myöhäisillan känniostoksensa kanssa... 674 00:41:40,120 --> 00:41:42,640 22 ARESZT - "JÄÄHDYTIN" 675 00:41:42,680 --> 00:41:47,600 ...me kiertelimme paikassa, jossa 2. maailmansodan aikana 676 00:41:47,640 --> 00:41:53,080 80 vankia kaivoi 110-metrisen pakotunnelin 677 00:41:54,840 --> 00:41:57,880 yhden mökin lieden alta. 678 00:41:59,320 --> 00:42:04,640 Tarina ikuistettiin yhteen parhaista elokuvista ikinä, 679 00:42:04,680 --> 00:42:06,120 Suuri pakoretki. 680 00:42:06,160 --> 00:42:07,040 JOHN STURGESIN SUURI PAKORETKI 681 00:42:13,640 --> 00:42:14,760 Nähdään Piccadillyllä. 682 00:42:14,840 --> 00:42:15,880 Scottin baarissa. 683 00:42:15,960 --> 00:42:16,800 Aivan. 684 00:42:27,040 --> 00:42:28,360 Ei kai tuo ole se? 685 00:42:28,440 --> 00:42:30,840 -Tuo liesi tuossa. -Luultavasti on. 686 00:42:31,840 --> 00:42:33,320 Kyllä. Katso. 687 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 -Tuosta tunneli meni alas. -Niin. 688 00:42:35,480 --> 00:42:37,000 Sitten puiden luo. 689 00:42:37,080 --> 00:42:41,680 Oikeat ihmiset kaivoivat oikeasti siihen tunnelin. 690 00:42:41,800 --> 00:42:43,000 Charles Bronson... 691 00:42:43,080 --> 00:42:43,960 Ei. 692 00:42:44,040 --> 00:42:47,480 -Gordon Jackson. -Oikeat... He ovat näyttelijöitä. 693 00:42:48,160 --> 00:42:49,840 Katso tätä. 694 00:42:49,920 --> 00:42:52,200 Näillä vaunuilla siirrettiin kamaa. 695 00:42:52,320 --> 00:42:55,320 Katso, tuohon Charles Bronson jäi jumiin. 696 00:42:55,400 --> 00:42:58,280 Ei se ollut... Se oli... Hyvä on. 697 00:42:58,360 --> 00:43:00,160 Tästä lähtee. Katso. 698 00:43:00,200 --> 00:43:03,320 Tuossa on kuvia niistä ihmisistä. 699 00:43:03,400 --> 00:43:08,320 James Garner, Steve McQueen ja Donald Pleasence. 700 00:43:08,400 --> 00:43:10,480 Ei, taas kerran. Tämä on... 701 00:43:10,560 --> 00:43:12,560 Katso, tuo on aito valokuva 702 00:43:12,640 --> 00:43:15,080 tunnelista ja Dickie Attenborough'sta. 703 00:43:15,160 --> 00:43:19,560 Ihan vain selvittääkseni faktan ja fiktion sekoittumisen, 704 00:43:19,640 --> 00:43:22,800 paljon elokuvassa kerrotusta tapahtui oikeasti... 705 00:43:22,880 --> 00:43:24,680 -Siinä he ovat. -...mutta elokuva ei. 706 00:43:24,800 --> 00:43:28,440 -Gordon Jackson ja Dickie Attenborough. -Tositapahtumia ei kuvattu. 707 00:43:29,760 --> 00:43:33,400 Ajattelin, että olisi parasta viedä Jeremy ulos, 708 00:43:33,480 --> 00:43:37,000 missä löysimme Harryn reitin merkitsevän monumentin. 709 00:43:37,080 --> 00:43:39,760 Harry oli pakotunnelin salanimi. 710 00:43:41,680 --> 00:43:43,840 -Helkkari. Se on pitkä. -Niin. 711 00:43:44,320 --> 00:43:48,840 He ryömivät täällä alla itsetehdyssä tunnelissa. Tämä on hiekkaa. 712 00:43:48,920 --> 00:43:50,240 Minä hetkenä hyvänsä... 713 00:43:50,320 --> 00:43:53,000 -Kuolema, tavalla tai toisella. -Uskomatonta. 714 00:43:53,760 --> 00:43:56,240 Sitten seuraamme liittyi opas. 715 00:43:56,320 --> 00:43:58,800 Kuinka syvä Harry oli? 716 00:43:58,880 --> 00:44:02,600 Se oli itse asiassa kahdeksasta yhdeksään metriä. 717 00:44:02,680 --> 00:44:04,760 -Metriäkö? -Yhdeksän metriä, 718 00:44:04,840 --> 00:44:07,200 mikä on noin puun mitta. 719 00:44:07,280 --> 00:44:08,200 Niin. 720 00:44:08,280 --> 00:44:10,040 -Se on 30 jalkaa. -Oikein. 721 00:44:10,120 --> 00:44:12,480 -Miksi niin syvälle? -Siihen oli syynsä. 722 00:44:12,560 --> 00:44:16,320 Leiriä sanottiin pakovarmaksi, eli saksalaiset 723 00:44:16,400 --> 00:44:19,240 laittoivat mikrofoneja maan alle ympäri leiriä 724 00:44:19,320 --> 00:44:22,120 -havaitakseen tunnelit. -Piti mennä niitä syvemmälle. 725 00:44:22,200 --> 00:44:24,440 -Mikrofoneja syvemmälle. -Niin. 726 00:44:24,520 --> 00:44:27,000 Olen ihmeissäni. En voi uskoa sen pituutta 727 00:44:27,080 --> 00:44:29,160 ja nyt syvyyttä. 728 00:44:29,960 --> 00:44:32,920 Sitten aloimme miettiä, miksi se kaivettiin, 729 00:44:33,000 --> 00:44:38,200 koska vankileiri muistuttikin enemmän lomaleiriä. 730 00:44:38,640 --> 00:44:40,160 Tämäkö on uima-allas? 731 00:44:40,240 --> 00:44:41,760 Jep, tuo se on. 732 00:44:41,840 --> 00:44:44,520 -En pakenisi millään. -En minäkään. 733 00:44:45,400 --> 00:44:46,960 Täällä oli kiekkokaukalo. 734 00:44:47,040 --> 00:44:48,280 -Mitä? -Mitä? 735 00:44:48,360 --> 00:44:51,480 Niin. Noiden puiden takana oli suuri urheilukenttä. 736 00:44:52,080 --> 00:44:56,040 Talvella siellä oli valtava kiekkokaukalo. 737 00:44:56,120 --> 00:44:58,880 -Heillä oli siis urheilukenttä, uima... -Kirjasto. 738 00:44:58,960 --> 00:45:00,480 -Kirjasto. -Teatteri. 739 00:45:00,560 --> 00:45:02,000 -Mitä? -Teatteri. 740 00:45:02,880 --> 00:45:06,000 Oletko varma, etteivät ihmiset yrittäneet sisään? 741 00:45:06,080 --> 00:45:07,080 Olen. 742 00:45:08,160 --> 00:45:11,880 Sitten opas näytti, mitä hän tarkoitti teatterilla. 743 00:45:11,960 --> 00:45:13,640 -Voi luoja. -Ei. 744 00:45:13,720 --> 00:45:15,400 350 paikkaa. 745 00:45:15,480 --> 00:45:17,600 Orkesterisyvennys, lava, takatila. 746 00:45:17,680 --> 00:45:20,360 -Rakennettiinko se teatteriksi? -Rakennettiin. 747 00:45:21,280 --> 00:45:24,760 Luulin, että tarkoitit vajaa, jota käytettiin... 748 00:45:24,840 --> 00:45:28,200 Kuten sarjassa It Ain't Half Hot Mum. Hyvät hyssykät! 749 00:45:28,280 --> 00:45:30,520 Jos olisin joutunut sotimaan, 750 00:45:30,600 --> 00:45:32,360 olisin jäänyt tahallani vangiksi. 751 00:45:32,840 --> 00:45:34,200 Tiedätte, mitä sanotaan. 752 00:45:34,280 --> 00:45:36,880 "Ihan sama, kuinka mukava leiri on, 753 00:45:36,960 --> 00:45:37,920 "pakenemme silti." 754 00:45:38,000 --> 00:45:39,960 Se oli velvollisuus. Oli pakko paeta. 755 00:45:40,040 --> 00:45:41,080 -Niin. -Niin oli. 756 00:45:41,480 --> 00:45:43,040 Hyvästeltyämme... 757 00:45:43,120 --> 00:45:45,760 Kiehtovaa. Kiitos, kun täytit aukot tiedoissamme. 758 00:45:45,840 --> 00:45:47,680 -Olkaa hyvä. -Se oli tosi hyvä. 759 00:45:47,760 --> 00:45:49,240 ...palasimme tien päälle. 760 00:45:49,800 --> 00:45:50,880 Se oli uskomatonta. 761 00:45:50,960 --> 00:45:55,240 Se oli yksi kiintoisimmista näkemistäni asioista 762 00:45:55,320 --> 00:45:56,800 ja paikoista. 763 00:45:57,240 --> 00:45:59,480 Muilta väliin jääneet automatkat 764 00:45:59,560 --> 00:46:00,960 kannattaa tehdä. 765 00:46:01,040 --> 00:46:04,320 Kun keksii ne ja valitsee oikean auton, kuten minä. 766 00:46:09,440 --> 00:46:11,320 Jäätyäni paitsi sotavankileiristä 767 00:46:11,400 --> 00:46:14,440 sain sentään Crosleyn liikkeelle taas. 768 00:46:15,080 --> 00:46:17,480 Ja aloin miettiä, miksi vaivauduin. 769 00:46:18,560 --> 00:46:21,920 Ajoin eilen lähes 500 kilometriä. 770 00:46:22,000 --> 00:46:25,800 Tänään pitäisi ajaa taas 500 kilometriä. 771 00:46:25,880 --> 00:46:28,480 Matkaa on jäljellä 1 800 kilometriä. 772 00:46:28,560 --> 00:46:34,000 Lähes nelinkertainen matka jo ajamaani tässä metelissä. 773 00:46:34,080 --> 00:46:36,520 En usko, että pystyn siihen. 774 00:46:38,160 --> 00:46:39,600 Luoja! 775 00:46:44,520 --> 00:46:47,760 Edessäpäin, yksinkertaisella puolalaisella lounaalla, 776 00:46:49,040 --> 00:46:53,560 puhuin Jeremyn kanssa siitä, miten kovasti James tyri matkan. 777 00:46:55,240 --> 00:46:56,760 Hän ei nähnyt Jeesusta. 778 00:46:57,040 --> 00:46:58,400 Eikä vankileiriä. 779 00:46:59,080 --> 00:47:02,840 -Aamiainen ja lounas jäivät väliin. -Kaikki hyvät osat jäävät. 780 00:47:02,920 --> 00:47:03,760 ALKOHOLITONTA OLUTTA. IKÄVÄ KYLLÄ. 781 00:47:03,840 --> 00:47:06,520 Emme voi puhua hänelle siitä. Hän ei osallistunut. 782 00:47:06,600 --> 00:47:10,400 Hän ei voi liittyä keskusteluumme. Se ei ole hauskaa. 783 00:47:19,280 --> 00:47:22,160 Koska Krakova oli yli 300 kilometrin päässä, 784 00:47:22,240 --> 00:47:25,080 emme voineet odottaa Jamesia, joten jatkoimme matkaa. 785 00:47:30,120 --> 00:47:34,560 Palasimme taas kerran lempipuheenaiheeseemme. 786 00:47:34,640 --> 00:47:37,280 Missä Jaguarissa oli ylivaihde? 787 00:47:37,360 --> 00:47:40,800 Sanoisin, että luultavasti Mark 2:ssa. 788 00:47:40,880 --> 00:47:44,280 Triumphissa oli, koska Dolly Sprintissä oli ylivaihde. 789 00:47:44,360 --> 00:47:45,440 Hyvää iltapäivää. 790 00:47:46,240 --> 00:47:47,240 Mitä? 791 00:47:47,320 --> 00:47:48,360 Mitä? 792 00:48:00,160 --> 00:48:02,200 James May, tuo on fuskaamista. 793 00:48:02,280 --> 00:48:06,480 Et voi ottaa vara-autoa ja hinata omaasi peräkärryssä. 794 00:48:06,560 --> 00:48:11,160 Jos omistaa kilpahevosen, ei sillä ratsasteta Aintreehin. 795 00:48:11,240 --> 00:48:12,400 Se laitetaan kärryyn. 796 00:48:12,480 --> 00:48:14,680 Ja arvokas, klassinen kilpa-auto 797 00:48:14,760 --> 00:48:16,920 viedään radalle peräkärryssä. 798 00:48:17,000 --> 00:48:18,160 Sitä minä teen. 799 00:48:18,240 --> 00:48:20,360 Vien arvoautoni seuraavaan tapahtumaan. 800 00:48:20,440 --> 00:48:22,640 En halua olla töykeä, vanha kamu, 801 00:48:22,720 --> 00:48:25,600 mutta teet tästä täyttä sekasotkua. 802 00:48:27,680 --> 00:48:30,280 Minua kiinnostaa eniten, 803 00:48:30,360 --> 00:48:34,240 miten huono Crosley oli, että nousit autoon, 804 00:48:34,320 --> 00:48:36,880 jonka kyljessä lukee "tissejä ja olutta". 805 00:48:37,400 --> 00:48:41,480 Se on hyvä huomio, ja mietin sitä paljon, 806 00:48:41,560 --> 00:48:42,560 mutta päätin, 807 00:48:44,400 --> 00:48:45,760 että voin kestää sen. 808 00:48:49,040 --> 00:48:53,440 Pitkän ajon jälkeen saavuimme lopulta Krakovaan, 809 00:48:54,160 --> 00:48:59,400 joka onkin yksi Euroopan ehdottomista helmistä. 810 00:49:14,880 --> 00:49:18,240 Tämä on yksi maailman sivistyneimmistä paikoista. 811 00:49:18,320 --> 00:49:19,320 Niin. 812 00:49:19,400 --> 00:49:21,400 En haluaisi tulla tänne autolla, 813 00:49:21,480 --> 00:49:24,080 jossa lukee "tissejä ja olutta", se on varmaa. 814 00:49:24,160 --> 00:49:27,480 Taidetta, musiikkia, arkkitehtuuria, "tissejä ja olutta". 815 00:49:27,560 --> 00:49:29,520 Tiedän sen kaiken. Kiitos. 816 00:49:33,640 --> 00:49:36,080 Älä anna tuon naisen katsoa. 817 00:49:43,560 --> 00:49:48,000 Teeskentelen rapsuttavani kasvojani, koska olen mietteissäni. 818 00:49:49,240 --> 00:49:53,400 Meillä on aina ollut paljon faneja Puolassa, 819 00:49:53,480 --> 00:49:57,040 mutta toivoin suosiomme hiipuneen. 820 00:49:57,120 --> 00:49:59,000 Valitettavasti kuitenkin... 821 00:49:59,080 --> 00:50:01,280 -Hei, James-herra. -Päivää. 822 00:50:07,160 --> 00:50:10,640 Onneksi pystyimme pian jättämään autot, 823 00:50:10,720 --> 00:50:12,360 koska Jeremy halusi käydä 824 00:50:12,440 --> 00:50:16,760 hänen mukaansa maailman parhaassa asiassa. 825 00:50:17,880 --> 00:50:19,960 -Saammeko kolme lippua? -Toki. 826 00:50:20,040 --> 00:50:20,880 KRAKOVAN VAHAMUSEO 827 00:50:20,960 --> 00:50:22,640 -Siinä. Hienoa. -Kiitos. 828 00:50:23,320 --> 00:50:26,320 En ole ikinä käynyt vahamuseossa. 829 00:50:27,640 --> 00:50:32,160 Se olikin hieno tapa Hammondin menettää vahamuseoneitsyytensä. 830 00:50:32,920 --> 00:50:33,760 Tuolla on... 831 00:50:49,720 --> 00:50:52,280 James, tuo on todella... Lopeta se. 832 00:50:52,360 --> 00:50:55,720 Paikan johtajat tulevat. He loukkaantuvat. 833 00:50:58,280 --> 00:51:00,320 -Se ei ole hauskaa. -Ei olekaan. 834 00:51:07,640 --> 00:51:09,640 Hän pakertaa mahtipökälettä. 835 00:51:11,000 --> 00:51:15,160 Hän todellakin ulostaa suurta, tukevaa aamiaista. 836 00:51:16,680 --> 00:51:17,760 Hyvänen aika! 837 00:51:20,120 --> 00:51:21,880 En tiennyt, että voi seistä... 838 00:51:22,680 --> 00:51:25,760 "Ein Reich, ein Volk... Anteeksi, kaaduin selälleni." 839 00:51:25,840 --> 00:51:27,800 Miksi hän nojaa? Mitä? 840 00:51:27,880 --> 00:51:29,760 En ole nähnyt häntä tuollaisena. 841 00:51:29,840 --> 00:51:33,720 Hän on yleensä hyvin pukeutunut. 842 00:51:33,800 --> 00:51:36,120 Tämä lienee tahallisesti huono. 843 00:51:36,200 --> 00:51:37,640 Niin. 844 00:51:37,720 --> 00:51:40,560 Näen hienoja asioita Puolassa. 845 00:51:42,440 --> 00:51:44,840 Mikä helvetti tuo on? 846 00:51:44,920 --> 00:51:46,120 Hyvänen aika. 847 00:51:46,200 --> 00:51:50,240 Tiedämme, kuka se on, seinän hyödyllisen symbolin ansiosta. 848 00:51:52,560 --> 00:51:55,040 Nähtyämme kaikki popikonit 849 00:51:57,640 --> 00:52:01,600 siirryimme luullaksemme autoilualueelle. 850 00:52:01,680 --> 00:52:02,760 Oletko tuossa? 851 00:52:03,360 --> 00:52:04,600 En ole. 852 00:52:04,680 --> 00:52:05,680 Se olet sinä. 853 00:52:05,760 --> 00:52:09,000 -Se on Sylvester Stallone. -Luulin sinuksi. 854 00:52:10,480 --> 00:52:11,520 Arvaa, kuka tuo on. 855 00:52:13,640 --> 00:52:15,440 George Lazenby? En tiedä. 856 00:52:17,080 --> 00:52:17,920 Onko se... Mitä? 857 00:52:21,840 --> 00:52:23,320 Kuka helvetti tuo on? 858 00:52:24,520 --> 00:52:27,080 -Onko tuo Keira Knightley? -Niin luulen. 859 00:52:27,160 --> 00:52:29,000 Tuo ei ole lähelläkään Keiraa. 860 00:52:29,080 --> 00:52:31,440 Haluaisin nähdä Keira Knightleyn seisomassa 861 00:52:31,520 --> 00:52:32,720 tuon vieressä. 862 00:52:32,800 --> 00:52:35,440 Haluaisin nähdä Keira Knightleyn Krakovassa. 863 00:52:35,520 --> 00:52:38,520 Kukaan ei pyytäisi nimmaria. "Tuo ei ole Keira. 864 00:52:38,600 --> 00:52:40,080 "Ei näytä yhtään häneltä." 865 00:52:40,760 --> 00:52:46,320 Sitten, mahdollisen Doctor Who -alueen jälkeen, 866 00:52:49,040 --> 00:52:51,840 tulimme mysteeritilaan. 867 00:52:51,920 --> 00:52:53,120 Pelottava metsä. 868 00:52:53,200 --> 00:52:55,560 Osittain upea koristelu. 869 00:52:55,640 --> 00:52:58,680 Kaikki on hyvää paitsi vahanuket. 870 00:52:58,760 --> 00:52:59,960 James May. 871 00:53:01,000 --> 00:53:02,200 Ryan Reynolds. 872 00:53:02,480 --> 00:53:03,960 Tuo on Paul Walker. 873 00:53:05,280 --> 00:53:09,280 Sitten huoneessa, jossa oli luultavasti Elvis Presley... 874 00:53:10,560 --> 00:53:12,520 -Taivaan tähden. -Niin. 875 00:53:13,280 --> 00:53:15,080 Nigel Mansell. 876 00:53:15,160 --> 00:53:16,320 Ei se kuitenkaan ole. 877 00:53:16,400 --> 00:53:18,560 Viikset sopivat kulmakarvoihin. 878 00:53:18,640 --> 00:53:19,480 On se. 879 00:53:19,760 --> 00:53:22,800 -Miksi he laittaisivat... -Miksi Nigel Mansell? 880 00:53:22,880 --> 00:53:24,360 Miksei Lewis Hamiltonia? 881 00:53:24,440 --> 00:53:26,320 Viittaus on hieman vanhentunut. 882 00:53:26,400 --> 00:53:27,840 -Ei. -Hyvää hänelle, mutta... 883 00:53:27,920 --> 00:53:29,120 Lando Norris. 884 00:53:29,200 --> 00:53:31,800 -Ei. -George Juttu... Russell. 885 00:53:31,880 --> 00:53:33,960 Tämä ärsyttää minua. 886 00:53:34,040 --> 00:53:36,120 Kyse ei ole huonosta vahanukesta. 887 00:53:36,200 --> 00:53:37,600 Aihe on väärä. 888 00:53:38,840 --> 00:53:41,200 Sitten sain ajatuksen. 889 00:53:41,920 --> 00:53:43,080 Varastan sen. 890 00:53:45,800 --> 00:53:49,080 Jos viemme hänet pois, hänet pitää korvata. 891 00:53:49,160 --> 00:53:50,440 Lewis Hamiltonilla. 892 00:53:51,960 --> 00:53:53,560 Sanotaan näin. 893 00:53:53,640 --> 00:53:55,920 Sloveniaan on pitkä matka, 894 00:53:56,000 --> 00:53:58,120 -ja ajat kamalaa autoa. -Kyllä. 895 00:53:58,200 --> 00:54:00,240 -Jos tämä olisi mukana... -Niin? 896 00:54:00,760 --> 00:54:01,960 ...se piristäisi meitä. 897 00:54:02,040 --> 00:54:03,120 Piristyisimme. 898 00:54:03,200 --> 00:54:05,120 Joka kerran, kun masentaa, 899 00:54:05,200 --> 00:54:08,320 kun "Tissejä ja olutta" käyttäytyy huonosti, 900 00:54:08,400 --> 00:54:10,920 katsot taustapeiliisi, 901 00:54:11,000 --> 00:54:12,760 ja matkustajan istuimellani... 902 00:54:12,840 --> 00:54:15,200 On joku vähän Nigel Mansellilta näyttävä. 903 00:54:17,600 --> 00:54:18,960 Onko se... 904 00:54:19,040 --> 00:54:20,280 No niin. 905 00:54:21,200 --> 00:54:23,040 -Me lähdemme... -Ei, odota. 906 00:54:23,120 --> 00:54:26,680 -Hän kiertää kanssamme. -Puhu Birminghamin korostuksella. 907 00:54:26,760 --> 00:54:27,960 Olet Birminghamista. 908 00:54:28,040 --> 00:54:31,480 "Pidän tuosta. Tämä kyllästyttää. Mennään ulos ajelulle." 909 00:54:31,560 --> 00:54:34,240 -Viemme sinut ulos. -"Kiitos, kun pääsen mukaan. 910 00:54:34,320 --> 00:54:36,520 "Nautin museokierroksesta." 911 00:54:36,600 --> 00:54:38,480 -Minä vain... -"Sen halusin nähdä. 912 00:54:38,560 --> 00:54:41,160 "Näin Lontoon museon. Se ei ole yhtä hyvä. 913 00:54:41,240 --> 00:54:43,480 "Menen kisaamaan iltapäivällä. 914 00:54:43,560 --> 00:54:44,760 "Asua myöten valmiina. 915 00:54:44,840 --> 00:54:46,440 "Varo tätä palkkia tässä. 916 00:54:46,520 --> 00:54:48,080 "Hitsi, osuin siihen. 917 00:54:48,160 --> 00:54:50,160 "Nähdään myöhemmin, Paul Walker." 918 00:54:51,880 --> 00:54:53,360 Pysy liikkeellä. 919 00:54:53,840 --> 00:54:55,520 "Vihaan Harry Potteria. 920 00:54:55,600 --> 00:54:57,200 "Aivan roskaa. 921 00:54:57,960 --> 00:55:00,600 "Odottakaa, pojat. Olen tulossa." 922 00:55:02,360 --> 00:55:04,720 Kaverit, pääsemme tätä tietä ulos. 923 00:55:06,320 --> 00:55:07,560 Tulkaa tänne. 924 00:55:08,480 --> 00:55:10,440 "Pojat, se oli mahtava vierailu. 925 00:55:10,520 --> 00:55:12,200 "Kiitos, kun otitte mukaan." 926 00:55:15,920 --> 00:55:18,040 -Tämä on jonkun talo. -Mahdollisesti. 927 00:55:18,120 --> 00:55:21,960 He saattavat yllättyä, kun me ja Nigel olemme täällä. 928 00:55:24,680 --> 00:55:27,560 Vietimme yön Krakovassa, 929 00:55:27,920 --> 00:55:32,120 joten minulla oli aikaa kostaa kollegoilleni 930 00:55:32,200 --> 00:55:34,520 autoni siirtämisestä ravintolaan. 931 00:55:45,200 --> 00:55:47,040 Valmiina? Selvä. 932 00:55:47,680 --> 00:55:49,680 -Minne menemme? -Ihanaa. Tuonne. 933 00:55:49,760 --> 00:55:51,600 -Tännekö? -Kadun yli. 934 00:55:51,680 --> 00:55:53,840 Kadun yli. Hyvää työtä. Kiitos. 935 00:55:53,920 --> 00:55:55,120 Täydellistä. 936 00:55:55,200 --> 00:55:56,640 Puutarhan läpi. 937 00:55:56,720 --> 00:55:57,920 Vien sen itse. 938 00:56:01,760 --> 00:56:04,200 Aamulla hain Crosleyn sieltä, 939 00:56:04,280 --> 00:56:07,280 mihin Hammond ja Clarkson jättivät sen tällä kertaa. 940 00:56:17,480 --> 00:56:21,040 Sitten odotin heidän reaktiotaan tekooni. 941 00:56:30,320 --> 00:56:32,320 Miten voin ajaa näin? 942 00:56:54,640 --> 00:56:55,560 Mitä... 943 00:57:00,640 --> 00:57:02,920 Luuletko sinulla olevan ongelmia? 944 00:57:05,520 --> 00:57:08,960 Huomenta. Jep. Niinpä. Huomenta. 945 00:57:12,720 --> 00:57:14,400 Tuleeko tuo autostasi? 946 00:57:15,520 --> 00:57:16,920 Kai jarruttaessa. 947 00:57:17,000 --> 00:57:21,320 Kyllä, se on jarrukello, hyvä turvaominaisuus. 948 00:57:21,400 --> 00:57:22,800 James May! 949 00:57:25,400 --> 00:57:29,240 Kytkit tööttini suuntavilkkuun, senkin paskiainen! 950 00:57:34,120 --> 00:57:35,720 Loistavaa. 951 00:57:40,040 --> 00:57:43,120 Hetkinen, kun kaasutan, kuulen säkkipillit. 952 00:57:49,160 --> 00:57:50,640 Pidätkö kyntteliköistäni? 953 00:57:50,720 --> 00:57:55,120 "Minulla on tuollaiset yläkerran kylppärissä." 954 00:58:01,560 --> 00:58:07,200 Pian suuntasimme moottoritiellä seuraavaan maahamme, Slovakiaan. 955 00:58:10,520 --> 00:58:13,200 Huomasin heti kaksi asiaa. 956 00:58:13,960 --> 00:58:17,840 Yksi. Nigel Mansellin kasvot alkoivat sulaa. 957 00:58:17,920 --> 00:58:19,200 Voi harmi. 958 00:58:19,840 --> 00:58:21,080 Ja kaksi... 959 00:58:22,960 --> 00:58:25,160 James, unohdit Crosleysi. 960 00:58:27,520 --> 00:58:30,520 Se ei ole Tissejä ja olutta -autosi takana. 961 00:58:30,600 --> 00:58:32,000 Aivan. 962 00:58:32,080 --> 00:58:34,880 Kiinnitin perävaunun kuvausryhmän pakuun. 963 00:58:34,960 --> 00:58:36,360 Mitä? 964 00:58:36,440 --> 00:58:40,240 Hot rod yhdistettynä pitkään perävaunuun, 965 00:58:40,320 --> 00:58:44,000 jossa on pomppiva pikku auto, on todella tappava. 966 00:58:44,600 --> 00:58:45,920 Ajan vara-autolla. 967 00:58:46,000 --> 00:58:49,280 Vara-auto on tätä tilannetta varten. 968 00:58:49,360 --> 00:58:53,480 Vara-auto on sen varalta, jos alkuperäinen auto räjähtää, 969 00:58:53,560 --> 00:58:55,400 ei siksi, ettei pidä siitä. 970 00:58:55,480 --> 00:58:59,080 Et voi uusia sääntöjä mielesi mukaan. 971 00:59:00,040 --> 00:59:02,120 Olen juuri tehnyt niin. 972 00:59:04,880 --> 00:59:08,400 Suoraan sanottuna jopa ilman perävaunua 973 00:59:08,480 --> 00:59:11,600 hot rod -kokemukseni ei parantunut. 974 00:59:14,000 --> 00:59:15,520 Mistä aloitan? 975 00:59:15,600 --> 00:59:18,600 Kaasupoljin on haudattu oveen, 976 00:59:18,680 --> 00:59:21,640 joten pitää ajaa ilman oikeaa kenkää. 977 00:59:21,720 --> 00:59:24,080 Mutta poljin on partaveitsen terävä, 978 00:59:24,160 --> 00:59:27,200 ja se kaivautuu jalkaani, joka puutuu nyt. 979 00:59:27,280 --> 00:59:30,080 Ja auton ratti on kuin paidannappi. 980 00:59:30,160 --> 00:59:34,240 Auto vetää vahvasti oikealle jarruttaessa, se on tulikuuma, 981 00:59:34,320 --> 00:59:37,200 se on meluisa eikä se edes ole kunnon hot rod. 982 00:59:37,280 --> 00:59:40,520 Siinä on huono, vanha Jaguarin suora kuutoskone. 983 00:59:40,600 --> 00:59:43,000 Siinä pitäisi olla iso V8. 984 00:59:43,840 --> 00:59:45,840 Silti, toisin kuin Crosley, 985 00:59:45,920 --> 00:59:48,480 se ainakaan ei hajonnut jatkuvasti. 986 00:59:50,560 --> 00:59:52,120 Voi hemmetti. 987 00:59:54,040 --> 00:59:55,600 Meidän pitää pysähtyä. 988 00:59:56,080 --> 00:59:57,240 Mitä? 989 00:59:59,800 --> 01:00:01,040 Tulee höyryä. 990 01:00:01,120 --> 01:00:02,720 Se on todella kuuma. 991 01:00:02,800 --> 01:00:04,360 Se haisee kuumalta. 992 01:00:05,760 --> 01:00:06,760 Sillä lailla. 993 01:00:07,240 --> 01:00:09,800 -Tunnet moottorin. -Tunnen tämän hyvin. 994 01:00:09,880 --> 01:00:11,840 Ne ylikuumenevat. Keittävät kannen. 995 01:00:11,920 --> 01:00:13,000 -James. -Niin? 996 01:00:13,080 --> 01:00:15,000 Olet tyrinyt homman täysin. 997 01:00:15,080 --> 01:00:18,680 Ei se ole ohi. Mietitään sitä hieman. 998 01:00:18,760 --> 01:00:20,200 -Olen miettinyt. -Niin. 999 01:00:20,280 --> 01:00:23,800 Olemme varanneet hyvän ravintolan lounaalle. 1000 01:00:23,880 --> 01:00:24,720 Niin. 1001 01:00:24,800 --> 01:00:26,600 Emme ehdi, jos seisomme 1002 01:00:26,680 --> 01:00:28,560 -katsomassa tämän jäähtymistä. -Emme. 1003 01:00:28,920 --> 01:00:30,200 Kun se oli päätetty... 1004 01:00:30,280 --> 01:00:32,040 -Onnea matkaan. -Lykkyä tykö. 1005 01:00:32,120 --> 01:00:34,520 ...Hammond ja minä jatkoimme matkaa. 1006 01:00:36,880 --> 01:00:38,800 En tiedä, mitä nyt tapahtuu. 1007 01:00:38,880 --> 01:00:41,440 Kukaan ei ole aiemmin hajottanut vara-autoa. 1008 01:00:42,280 --> 01:00:45,280 Laitetaan Nigel Mansell ajamaan sitä. 1009 01:00:47,480 --> 01:00:49,280 Mitä mieltä olet siitä, Nigel? 1010 01:00:49,360 --> 01:00:51,400 "Pidän siitä. Minusta on hauskaa, 1011 01:00:51,480 --> 01:00:55,800 "kun Jaguar-moottorisen Ford Popin kyljessä lukee 'tissejä ja olutta'". 1012 01:01:01,800 --> 01:01:04,280 Irrotan ylivaihteen. 1013 01:01:12,440 --> 01:01:13,960 Luoja. 1014 01:01:14,520 --> 01:01:19,040 Richard, Nigel ja minä hyvästelimme lämpimästi Puolan 1015 01:01:19,120 --> 01:01:22,040 ja ylitimme rajan Slovakiaan. 1016 01:01:32,040 --> 01:01:34,240 Varaudu kääntyilyyn. Siinä se on. 1017 01:01:34,320 --> 01:01:38,160 Jessus, tämä on romu. 1018 01:01:48,320 --> 01:01:49,520 Päivää. 1019 01:01:49,600 --> 01:01:51,440 Luoja, se on nainen. 1020 01:01:52,960 --> 01:01:55,160 Kiitos paljon. Pahoittelen autoani. 1021 01:01:56,120 --> 01:02:00,520 Joko olen loukkaavassa hot rodissa, jonka kyljessä lukee "tissejä ja olutta", 1022 01:02:00,600 --> 01:02:02,880 tai pidättelen kaikkia Crosleyssa. 1023 01:02:02,960 --> 01:02:07,400 En ole ikinä tyrinyt kuvauksia tällä tavalla. 1024 01:02:17,400 --> 01:02:19,080 Puolen maan päässä 1025 01:02:19,160 --> 01:02:22,120 Richard ja minä aloimme sääliä Jamesia. 1026 01:02:22,520 --> 01:02:27,760 Siispä hyvien ystävien lailla keksimme suunnitelman piristää häntä. 1027 01:02:32,400 --> 01:02:34,480 PIESTANYN LENTOKENTTÄ 1028 01:02:47,400 --> 01:02:48,760 Siinä hän tulee. 1029 01:02:50,280 --> 01:02:51,480 Konepelti puuttuu. 1030 01:02:51,560 --> 01:02:53,080 Hänen jäähdytysratkaisunsa. 1031 01:02:54,080 --> 01:02:56,280 -Hän on kärsinyt. -Niin taitaa olla. 1032 01:03:00,040 --> 01:03:01,200 -May. -Päivää. 1033 01:03:01,280 --> 01:03:03,440 Kuuntele. Huomaamme, että olet 1034 01:03:03,960 --> 01:03:05,640 kuumissasi, turhautunut 1035 01:03:05,720 --> 01:03:08,080 -ja jäänyt taas ilman lounasta. -Jep. 1036 01:03:08,160 --> 01:03:09,560 Mutta älä huoli, 1037 01:03:09,640 --> 01:03:13,040 -koska järjestimme sinulle yllätyksen. -Niin. 1038 01:03:13,120 --> 01:03:14,760 Vanhoja lentokoneita. 1039 01:03:14,840 --> 01:03:17,880 -Niin. Katso tuota MiG:iä. -Niin. 1040 01:03:17,960 --> 01:03:19,880 Suhoita, Hind-helikoptereita. 1041 01:03:20,520 --> 01:03:21,840 Se ei ole se yllätys. 1042 01:03:21,920 --> 01:03:23,400 -Se on vielä parempaa. -Selvä. 1043 01:03:23,480 --> 01:03:25,640 -Paljon parempaa. -Näitä kaikkia parempaa. 1044 01:03:25,720 --> 01:03:29,200 Järjestimme kiihdytyskisan Crosleyllesi. 1045 01:03:29,280 --> 01:03:31,120 -Onko tämä vitsi? -Ei ole. 1046 01:03:31,200 --> 01:03:33,840 Kaikki selviää, kun tapaat kilpailijasi. 1047 01:03:33,920 --> 01:03:35,760 -Seuraa meitä. -Näet vastustajat. 1048 01:03:41,000 --> 01:03:43,240 Ensimmäisenä kilpailija numero yksi. 1049 01:03:43,320 --> 01:03:45,000 Tatra-kippiauto. 1050 01:03:46,040 --> 01:03:48,080 -Hyvä kuorma-auto, mutta raskas. -Kyllä. 1051 01:03:48,160 --> 01:03:50,200 18,5 tonnia. 1052 01:03:50,280 --> 01:03:52,360 Kilpailija kaksi, JCB-traktori. 1053 01:03:54,520 --> 01:03:56,680 Tämä painaa 12,5 tonnia. 1054 01:03:56,760 --> 01:03:58,560 -Aivan. Tehoa. -Niin. 1055 01:03:59,240 --> 01:04:02,520 Ei väliä. Kyse on painosta, ei ole kiihdytysvaihteita. 1056 01:04:02,600 --> 01:04:04,120 -Se on traktori. -On väliä. 1057 01:04:04,200 --> 01:04:06,360 Meillä on Velorexin kolmipyöräinen. 1058 01:04:06,440 --> 01:04:08,800 Se on rakennettu 60-luvun alussa 1059 01:04:08,880 --> 01:04:11,720 silloisessa Neuvostoliitossa vammaisille. 1060 01:04:12,000 --> 01:04:14,360 -400 hevosvoimaa. -Ei, 12. 1061 01:04:14,440 --> 01:04:18,920 Viimeisenä kiihdytyskisassa kilpailet miestä vastaan. 1062 01:04:20,040 --> 01:04:21,440 Hän on Martin. 1063 01:04:23,960 --> 01:04:26,240 Voisitko näyttää iloiselta teostamme? 1064 01:04:26,320 --> 01:04:28,040 Tämä piristää sinua. 1065 01:04:28,120 --> 01:04:32,040 Tämän kiihdytyskisan voit voittaa Crosleyllasi. 1066 01:04:47,200 --> 01:04:48,600 Olen innoissani. 1067 01:04:48,680 --> 01:04:50,840 Onneksi hänellä on kaltaisemme ystävät. 1068 01:04:58,080 --> 01:04:59,720 -He lähtivät. -He lähtivät. 1069 01:05:03,400 --> 01:05:05,680 Miksi? Miksi teen tämän? 1070 01:05:07,280 --> 01:05:09,840 Vammaisille tehty ajoneuvo Neuvostoliitossa 1071 01:05:09,920 --> 01:05:12,240 60-luvun alussa taitaa johtaa. 1072 01:05:15,120 --> 01:05:16,440 Anna mennä. 1073 01:05:16,520 --> 01:05:19,360 JCB pääsee karkuun. 1074 01:05:19,440 --> 01:05:21,320 Katsokaa miestä! 1075 01:05:21,400 --> 01:05:23,800 Jessus. Yritä nyt, auto. Pystyt siihen. 1076 01:05:23,880 --> 01:05:26,120 Tässä tulee kolmipyöräinen. 1077 01:05:31,720 --> 01:05:33,440 Voiko James voittaa miehen? 1078 01:05:34,040 --> 01:05:35,040 Anna mennä. 1079 01:05:40,280 --> 01:05:41,760 Senkin paskiainen! 1080 01:05:41,840 --> 01:05:44,480 -Ei hän voittanut. -Ei voi. 1081 01:05:44,760 --> 01:05:47,840 Tuo ei korota itseluottamusta kuten halusimme. 1082 01:05:48,320 --> 01:05:49,480 Ilme kuntoon. 1083 01:05:50,880 --> 01:05:51,760 Kamu... 1084 01:05:53,280 --> 01:05:54,440 Tuo on töykeää. 1085 01:05:55,720 --> 01:05:58,920 Hän ei näyttänyt niin iloiselta kuin toivoimme. 1086 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 -Se ei piristänyt häntä. -Ei. 1087 01:06:01,080 --> 01:06:02,400 -Halusin sitä. -Ei. 1088 01:06:07,800 --> 01:06:11,000 Sinä iltana, kiitoksena kiihdytyskisasta, 1089 01:06:11,080 --> 01:06:14,720 tein lisää asioita heidän autoilleen, 1090 01:06:16,640 --> 01:06:20,360 mikä kävi ilmi heti aamulla. 1091 01:06:27,080 --> 01:06:28,480 Mikä tuo... 1092 01:06:30,360 --> 01:06:31,840 Tuleeko se minulta? 1093 01:06:31,920 --> 01:06:33,040 Katso hänen ilmettään. 1094 01:06:34,280 --> 01:06:37,240 -James? -Onko tuo... Mitä se sanoo? 1095 01:06:37,840 --> 01:06:39,080 Ottakaa itse selvää. 1096 01:06:40,240 --> 01:06:41,400 Odota, Hammond. 1097 01:06:42,360 --> 01:06:44,000 -Osaatko slovakiaa? -Osaan. 1098 01:06:44,080 --> 01:06:45,760 -Saammeko lainata sinua? -Toki. 1099 01:06:45,840 --> 01:06:46,840 Slovakialainen. 1100 01:06:46,920 --> 01:06:48,320 -Päivää. -Mitä se sanoo? 1101 01:06:54,000 --> 01:06:55,040 "Olen impotentti." 1102 01:06:55,240 --> 01:06:56,320 "Potentti?" 1103 01:06:56,400 --> 01:06:57,520 "Impotentti." 1104 01:06:57,600 --> 01:06:59,040 Minäpä käännän sen. 1105 01:06:59,120 --> 01:07:00,200 -"Impotentti"? -Niin. 1106 01:07:00,880 --> 01:07:02,440 "Olen impotentti." 1107 01:07:04,840 --> 01:07:06,960 James May, olet sairas. 1108 01:07:10,840 --> 01:07:12,880 Voisi silti olla pahempaakin. 1109 01:07:21,920 --> 01:07:22,920 Sanon suoraan. 1110 01:07:23,000 --> 01:07:26,200 En kerro tätä James Maylle, mutta pidän hänen työstään. 1111 01:07:26,280 --> 01:07:28,280 Tulee hyvä Julmia-fiilis. 1112 01:07:30,040 --> 01:07:32,800 Olisimme tässä vaiheessa voineet jatkaa etelään, 1113 01:07:32,880 --> 01:07:37,000 mutta päätimme jäädä vielä hetkeksi Slovakiaan 1114 01:07:37,080 --> 01:07:39,240 hyvästä syystä. 1115 01:07:39,320 --> 01:07:43,320 Nykyään Audi Q7 valmistetaan Slovakiassa. 1116 01:07:43,400 --> 01:07:44,960 Kuten Q8. 1117 01:07:45,040 --> 01:07:47,000 Kuten Volkswagen Touareg, 1118 01:07:47,080 --> 01:07:50,040 Porsche Cayenne, Porsche Cayenne Coupé, 1119 01:07:50,120 --> 01:07:53,240 Land Rover Defender, Land Rover Discovery, 1120 01:07:53,320 --> 01:07:56,600 Peugeot 208 ja Volkswagen Up. 1121 01:07:56,680 --> 01:08:00,600 Slovakiassa valmistetaan enemmän autoja henkeä kohti 1122 01:08:00,680 --> 01:08:04,280 kuin missään muussa maassa. 1123 01:08:10,520 --> 01:08:15,040 Autonvalmistus on aina ollut verissä tässä osassa Eurooppaa. 1124 01:08:15,120 --> 01:08:20,080 Ennen Neuvostoliittoa Tatra oli tekniikan puolijumala 1125 01:08:20,680 --> 01:08:23,880 ja vielä parempi aerodynamiikassa. 1126 01:08:25,240 --> 01:08:27,880 Jopa kommunismin kuristusotteessa 1127 01:08:27,960 --> 01:08:30,840 Škoda teki komeita urheiluautoja 1128 01:08:31,920 --> 01:08:37,680 ja ralliaseita, jotka voittivat paremmin rahoitetut kilpailijat lännestä, 1129 01:08:39,560 --> 01:08:42,000 ja paljon muuta, mistä emme tienneet. 1130 01:08:44,399 --> 01:08:46,040 Vuonna 1957, 1131 01:08:46,120 --> 01:08:49,080 kun kommunismi Tšekkoslovakiassa oli 1132 01:08:49,560 --> 01:08:52,439 nokisimmillaan ja yksivärisimmillään, 1133 01:08:52,560 --> 01:08:57,000 pieni ryhmä insinöörejä Škodalla, vain puoli tusinaa heitä, 1134 01:08:57,080 --> 01:09:00,240 päätti rakentaa auton, jolla voisi kilpailla Le Mansissa. 1135 01:09:01,160 --> 01:09:02,800 Ja se on tämä. 1136 01:09:05,680 --> 01:09:08,920 Vaikka se oli suunniteltu kilpa-autoksi, 1137 01:09:09,000 --> 01:09:10,760 niin tiukkaan pakatuksi, 1138 01:09:10,840 --> 01:09:15,439 että konepellissä oli kyhmy, jotta sylinterikansi mahtuisi, 1139 01:09:16,640 --> 01:09:20,720 se on kuitenkin hienostunut kaunotar. 1140 01:09:33,160 --> 01:09:36,040 Moottori on vain 1,1-litrainen, 1141 01:09:36,120 --> 01:09:39,800 ja se tuottaa vain 91 hevosvoimaa, 1142 01:09:39,880 --> 01:09:45,520 mutta koko auto painaa vain 580 kiloa. 1143 01:09:46,800 --> 01:09:51,200 Ajan huippunopeutta 200 km/h. 1144 01:09:51,840 --> 01:09:54,520 Eikä auto näytä suuremmalta kuin kylpyammeeni. 1145 01:09:57,680 --> 01:10:02,320 Kierroksia on 8 500 rpm asti. 1146 01:10:15,080 --> 01:10:16,960 Ajotuntumakin on kunnollinen. 1147 01:10:17,640 --> 01:10:22,920 Moottori on edessä, mutta vaihdelaatikko takana. 1148 01:10:25,680 --> 01:10:27,720 Täydellinen painojakauma. 1149 01:10:29,120 --> 01:10:30,960 No, oli ennen kuin istuin autoon. 1150 01:10:31,040 --> 01:10:32,560 Se muutti kaikkea hieman. 1151 01:10:36,800 --> 01:10:40,080 Kuvittelen jatkuvasti ohjauspyörän irtoavan. 1152 01:10:41,280 --> 01:10:42,520 Katsokaa. 1153 01:10:44,400 --> 01:10:47,520 Tämä osa ei herätä luottamusta. 1154 01:10:47,600 --> 01:10:48,880 Mutta unohdetaan se. 1155 01:10:51,400 --> 01:10:55,600 Tämä on urheiluauton määritelmä. 1156 01:10:56,320 --> 01:10:59,400 Tätä Ferrarin pitäisi tehdä nykyään. 1157 01:10:59,520 --> 01:11:02,200 Ja Maseratin ja Alfa Romeon. 1158 01:11:02,280 --> 01:11:04,760 Hyvin pieni, hyvin kevyt, 1159 01:11:04,840 --> 01:11:08,560 hyvin nopea, ketterä ja vimmattu pieni auto. 1160 01:11:09,960 --> 01:11:12,320 Rakastan sitä ehdottomasti. 1161 01:11:18,320 --> 01:11:20,840 Ikävä kyllä, kun auto oli valmis, 1162 01:11:20,920 --> 01:11:25,880 kylmästä sodasta oli tullut niin jäätävä, ettei auto päässyt Le Mansiin. 1163 01:11:27,400 --> 01:11:30,120 Ja vain kaksi autoa rakennettiin. 1164 01:11:32,880 --> 01:11:36,720 Tässä vaiheessa aioin antaa Kapteeni Kurjan ajaa sillä. 1165 01:11:36,800 --> 01:11:39,040 Mutta sitten tajusin, 1166 01:11:40,320 --> 01:11:42,680 että hän sopi paremmin tähän. 1167 01:11:49,520 --> 01:11:54,840 Se on toisen tšekkiläisen autotehtaan, Pragan, valmistama ja nimeltään Bohema. 1168 01:11:56,880 --> 01:11:59,040 Se painaa alle tonnin. 1169 01:11:59,120 --> 01:12:00,760 Se on siis kilpa-auton kevyt, 1170 01:12:00,840 --> 01:12:03,960 ja sitä kuljettaa Nissan GT-R:n moottori, 1171 01:12:04,040 --> 01:12:08,000 joka on viritetty tuottamaan 720 hevosvoimaa. 1172 01:12:09,880 --> 01:12:12,880 Se kulkee siis 305 km/h 1173 01:12:12,960 --> 01:12:17,720 ja kiihtyy nollasta sataan alle kolmessa sekunnissa. 1174 01:12:19,560 --> 01:12:24,400 Tämä vehje on siten täysin James Maylle sopiva. 1175 01:12:27,120 --> 01:12:28,800 Hittolainen! 1176 01:12:36,520 --> 01:12:37,600 Voi luoja! 1177 01:12:45,920 --> 01:12:48,840 Ohjaus on uskomaton. Siinä on ohjain ratin sijaan. 1178 01:12:48,920 --> 01:12:51,160 Mutta edes näin mutkikkaalla radalla 1179 01:12:51,240 --> 01:12:54,760 en joudu siirtämään käsiäni oikeasta ajoasennosta. 1180 01:13:00,960 --> 01:13:03,800 Se tietenkin kiihtyy valtavan nopeasti. 1181 01:13:03,880 --> 01:13:08,680 He eivät tavoitelleet huippunopeutta, vaan keveyttä ja ketteryyttä. 1182 01:13:13,520 --> 01:13:15,760 Niitä todellakin löytyy. 1183 01:13:19,080 --> 01:13:20,080 Se on upea. 1184 01:13:20,160 --> 01:13:21,320 Kerta kaikkiaan upea. 1185 01:13:24,120 --> 01:13:25,440 Miljoona puntaa. 1186 01:13:26,160 --> 01:13:27,800 Se on miljoona puntaasi. 1187 01:13:29,760 --> 01:13:31,240 Se näyttää kuitenkin hyvältä. 1188 01:13:32,680 --> 01:13:35,840 Tämä on vaikeaa, koska auto näyttää lapsellisen hölmöltä. 1189 01:13:35,920 --> 01:13:37,160 -Niin näyttää. -Se on. 1190 01:13:37,240 --> 01:13:39,960 -Niin. -Mutta myös pätevältä ja viimeistellyltä. 1191 01:13:41,560 --> 01:13:44,320 Tšekit olivat aina hyviä tällaisessa. 1192 01:13:44,360 --> 01:13:47,280 Heidän piti vain sietää pikku häiriöitä. 1193 01:13:47,320 --> 01:13:51,320 Toinen maailmansota, pommitus ja eläminen Neuvostoliiton alaisena. 1194 01:14:01,880 --> 01:14:03,640 Onko tuo ovi? 1195 01:14:04,000 --> 01:14:05,680 -Se on ovi. -Se on luukku. 1196 01:14:05,760 --> 01:14:07,240 -Olet oikeassa. -On se. 1197 01:14:07,320 --> 01:14:11,160 Tämä on hyvin vaikuttavaa tekniikkaa tšekeiltä. 1198 01:14:11,240 --> 01:14:15,360 Mutta slovakialaiset ovat nyt panneet paremmaksi. 1199 01:15:09,320 --> 01:15:10,360 Se lentää. 1200 01:15:10,440 --> 01:15:11,360 Todellakin. 1201 01:15:12,160 --> 01:15:13,000 Minä... 1202 01:15:13,840 --> 01:15:17,280 En itse asiassa ole ikinä nähnyt tuota. 1203 01:15:23,040 --> 01:15:25,240 Tämä on AirCar, 1204 01:15:25,320 --> 01:15:29,360 ensimmäinen auto, joka on lentänyt kentältä toiselle, 1205 01:15:29,440 --> 01:15:33,360 eikä laskeutunut heti lähtöpaikkaansa. 1206 01:15:35,520 --> 01:15:41,080 Se voi lentää ilmassa 2 500 metrin korkeudessa 190 km/h. 1207 01:15:41,960 --> 01:15:44,200 Ja sen tekijä, Stefan Klein, 1208 01:15:44,280 --> 01:15:48,120 uskoo sen olevan myyntivalmis vuoden sisällä. 1209 01:16:02,160 --> 01:16:03,000 KOKENEEN KUVAAJAN ÄÄNI 1210 01:16:03,080 --> 01:16:03,920 Hyvä! 1211 01:16:06,760 --> 01:16:08,920 Tuo auto on laskeutunut. 1212 01:16:09,000 --> 01:16:11,280 Olen harvoin sanaton, 1213 01:16:11,720 --> 01:16:13,240 -mutta nyt olen. -Niin. 1214 01:16:14,120 --> 01:16:17,560 Lapsuudestamme asti on sanottu, 1215 01:16:17,640 --> 01:16:20,320 että autot lentävät vielä. Mutta ei siihen usko. 1216 01:16:20,360 --> 01:16:22,800 Toinen tärkeä asia on, 1217 01:16:22,880 --> 01:16:25,560 ettei auto vain lennä, vaan se ajoi tänne. 1218 01:16:25,640 --> 01:16:27,240 -Niin. -Saapui tietä pitkin. 1219 01:16:27,320 --> 01:16:31,520 -Se ajoi moottoritietä. -Jep, ja muuttui sitten lentokoneeksi. 1220 01:16:31,600 --> 01:16:33,560 "En vaikuttunut. En pitänyt siitä." 1221 01:16:33,640 --> 01:16:35,160 "En pidä lentävistä autoista." 1222 01:16:35,240 --> 01:16:37,680 -"En pidä siitä." -"Auto tai lentokone, 1223 01:16:37,760 --> 01:16:39,640 -"ei molempia." -Katsokaa kasvoja. 1224 01:16:39,720 --> 01:16:41,000 Älä kerro hänelle. 1225 01:16:46,800 --> 01:16:49,080 Sitten jatkoimme matkaamme, 1226 01:16:49,160 --> 01:16:51,320 jota muut eivät olleet ajatelleet, 1227 01:16:56,320 --> 01:16:58,720 etelään kohti Unkaria. 1228 01:16:58,800 --> 01:17:00,520 BRATISLAVA - UNKARI 1229 01:17:05,520 --> 01:17:10,240 James valitti kuin Nigel Mansell vanhaan hyvään aikaan. 1230 01:17:10,920 --> 01:17:12,920 Ratti on yhä liian pieni. 1231 01:17:13,000 --> 01:17:15,080 Kaasupoljin on yhä haudattu oveen 1232 01:17:15,160 --> 01:17:16,360 ja liian korkealla. 1233 01:17:16,440 --> 01:17:18,680 Jarrut vetävät yhä kovasti oikealle. 1234 01:17:21,800 --> 01:17:24,120 Hammond sanoo palaneensa auringossa. 1235 01:17:24,200 --> 01:17:26,080 Jeremy sanoo: "En ole varma, 1236 01:17:26,160 --> 01:17:28,360 "toimiiko ilmastointini kunnolla." 1237 01:17:30,680 --> 01:17:32,320 Ette aavistakaan. 1238 01:17:34,560 --> 01:17:36,120 Unkariin päästyämme 1239 01:17:36,200 --> 01:17:40,560 saimme viestin herra Wilmanilta, että pitäisi ilmoittautua täällä. 1240 01:17:45,960 --> 01:17:48,760 Tämä näyttää ruohorata-ajolta. 1241 01:17:49,800 --> 01:17:51,360 Onpa hiostavaa. 1242 01:17:51,800 --> 01:17:54,880 Ne ovat maalaismarkkinat. Kansantanssia tiedossa. 1243 01:17:55,520 --> 01:17:58,000 Tästä lähtee. Viesti herra Wilmanilta. 1244 01:17:59,240 --> 01:18:00,800 Mitä hän kirjoittaa? 1245 01:18:00,880 --> 01:18:02,840 Tarvitsen lasini. Odota. 1246 01:18:03,240 --> 01:18:05,000 Olemme terrierikisan tuomareita. 1247 01:18:05,080 --> 01:18:09,760 "Kisaatte vuorotellen järjestämälläni radalla." 1248 01:18:10,440 --> 01:18:12,560 -Se on kai tuo. -Niin. Tuo. 1249 01:18:14,840 --> 01:18:19,800 "Voittaja on se, jota on ammuttu vähiten." 1250 01:18:20,120 --> 01:18:21,640 -Mitä? -Ammuttuko? 1251 01:18:22,680 --> 01:18:24,320 Ammuttu millä? 1252 01:18:28,840 --> 01:18:33,680 Unkari on kuuluisa Rubikin kuutiosta ja gulassista. 1253 01:18:33,760 --> 01:18:35,320 Kaikki tietävät sen. 1254 01:18:36,320 --> 01:18:39,280 Kaikki eivät tiedä sitä, 1255 01:18:39,320 --> 01:18:43,280 että tästä maasta tulevat myös maailman parhaat jousiampujat. 1256 01:18:44,120 --> 01:18:48,800 Ja olimme saapuneet tämän miehen johtamaan jousiammuntakouluun. 1257 01:19:14,320 --> 01:19:15,720 Ei se tunnu kovin terävältä. 1258 01:19:16,360 --> 01:19:18,800 Menisiköhän tämä auton sisään? 1259 01:19:19,040 --> 01:19:20,440 Voi mennä. 1260 01:19:21,400 --> 01:19:23,920 Oli vain yksi keino ottaa selvää. 1261 01:19:25,680 --> 01:19:28,920 Etsiä vapaaehtoinen ja testata itse. 1262 01:19:29,000 --> 01:19:31,360 "Teillä on ilmeisesti työ minulle. 1263 01:19:31,440 --> 01:19:33,440 "Olen valmis palvelukseen." 1264 01:19:36,360 --> 01:19:38,440 -Aivan. -Siirrä kättäsi, Nigel. 1265 01:19:38,560 --> 01:19:41,240 "Sillä lailla. Laitan sen syliini. Ei pelleilyä." 1266 01:19:42,320 --> 01:19:43,600 Tästä lähtee. 1267 01:19:43,680 --> 01:19:45,800 Ammutko sitä nuolella? 1268 01:19:45,880 --> 01:19:48,960 En usko nuolen läpäisevän tuota. 1269 01:19:49,040 --> 01:19:51,440 -Se on asian ydin. -Mutta jos ei osu tähän... 1270 01:19:51,560 --> 01:19:52,760 Aivan. 1271 01:19:52,840 --> 01:19:54,720 -Olemme sisällä. -Niinpä. 1272 01:19:55,120 --> 01:19:56,120 No niin. 1273 01:19:56,200 --> 01:19:58,680 Mitä jos se kimpoaa ja osuu silmääni? 1274 01:20:02,720 --> 01:20:04,160 Hyvänen aika. 1275 01:20:05,440 --> 01:20:07,000 Ja sinä ammuit. 1276 01:20:07,080 --> 01:20:08,640 Tuo oli huolestuttavaa. 1277 01:20:09,320 --> 01:20:10,400 Voi paska. 1278 01:20:11,040 --> 01:20:13,800 "Kaverit, päässäni on nuoli." 1279 01:20:15,760 --> 01:20:17,120 He ovat aika hyviä. 1280 01:20:17,800 --> 01:20:22,160 Yritän sanoa, että kuuden metrin päästä James May 1281 01:20:22,240 --> 01:20:24,440 ei osunut maaliin. 1282 01:20:25,280 --> 01:20:27,120 Ja maali ei liikkunut. 1283 01:20:27,200 --> 01:20:28,040 Mutta olen... 1284 01:20:28,120 --> 01:20:31,200 Me ajamme radalla. 1285 01:20:32,760 --> 01:20:37,120 Vielä pahempaa seurasi, kun herra Wilmanilta saapui toinen viesti. 1286 01:20:37,560 --> 01:20:40,840 "Jousiampujat ampuvat teitä 1287 01:20:41,680 --> 01:20:44,240 "ratsastaessaan hevosilla." 1288 01:20:44,840 --> 01:20:47,640 -Me liikumme maalina. -Niin. 1289 01:20:47,720 --> 01:20:50,200 -He liikkuvat hevosilla. -Niin. 1290 01:20:50,280 --> 01:20:51,320 Kyllä. 1291 01:20:51,360 --> 01:20:53,920 Eläimellä, joka pelästyy 1292 01:20:54,000 --> 01:20:58,320 paperipusseja, tuulta, sadetta, auringonpaistetta, soraa, ovenkahvoja... 1293 01:20:58,880 --> 01:21:00,280 Sipsipusseja. 1294 01:21:00,320 --> 01:21:03,120 Ratsastajalla on maali tähtäimessä, 1295 01:21:03,200 --> 01:21:05,960 ja hevonen aivastaa, vikuroi tai tekee jotain. 1296 01:21:06,040 --> 01:21:07,120 Nuoli kasvoihin. 1297 01:21:07,200 --> 01:21:09,080 -Katso. -Niinpä. En halua sitä. 1298 01:21:09,160 --> 01:21:10,680 Tiedän sen hyvin. 1299 01:21:12,640 --> 01:21:14,680 Herra Wilmanin radalla 1300 01:21:15,080 --> 01:21:18,080 alkoi näyttää Game of Thronesilta. 1301 01:21:30,840 --> 01:21:34,400 Hammondin ja minun pitkän keskustelun jälkeen 1302 01:21:34,520 --> 01:21:37,840 päätettiin, että James aloittaisi. 1303 01:21:45,760 --> 01:21:49,040 Kolme, kaksi, yksi, aloita! 1304 01:21:49,920 --> 01:21:52,720 Jamesin taktiikka oli ajaa hiljaa, 1305 01:21:53,720 --> 01:21:55,680 koska hän ei voinut muuta. 1306 01:21:56,200 --> 01:21:57,440 Tuossa tulee ratsastaja. 1307 01:22:02,160 --> 01:22:03,160 Kuulin tuon. 1308 01:22:04,360 --> 01:22:05,240 Ja tuon. 1309 01:22:08,080 --> 01:22:09,200 Tuo on kunnon... 1310 01:22:26,440 --> 01:22:29,200 James Maystä on tullut piikkisika. 1311 01:22:32,320 --> 01:22:34,560 Luoja. Päästä minut maaliviivan yli. 1312 01:22:38,440 --> 01:22:39,800 Hyvänen aika. 1313 01:22:40,640 --> 01:22:42,920 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, 1314 01:22:43,360 --> 01:22:46,760 -6, 7, 8, 9... -6, 7, 8, 9. 1315 01:22:46,840 --> 01:22:48,720 ...10, 11, 12, 1316 01:22:48,800 --> 01:22:50,800 -13, 14. -13, 14. 1317 01:22:50,880 --> 01:22:52,800 -Tuloksesi on 14. -Selvä. 1318 01:22:52,880 --> 01:22:54,240 Ja olet elossa. 1319 01:22:56,680 --> 01:22:58,440 Hammond oli seuraava. 1320 01:22:58,560 --> 01:23:01,680 Kolme, kaksi, yksi, hyvästi! 1321 01:23:02,360 --> 01:23:05,520 Toisin kuin James, hän pystyi vaihtamaan nopeutta. 1322 01:23:10,840 --> 01:23:11,800 Nostattaa pölyä. 1323 01:23:11,880 --> 01:23:15,320 Hän toivoo olevansa näkymätön omassa pilvessään. 1324 01:23:16,960 --> 01:23:19,320 Voi luoja. He ampuvat suoraan kohti. 1325 01:23:20,320 --> 01:23:21,640 Luoja, tuo on... 1326 01:23:22,720 --> 01:23:23,760 En pitänyt siitä. 1327 01:23:23,840 --> 01:23:26,560 Vaikka jotkin nuolet osuivat, 1328 01:23:28,800 --> 01:23:33,280 Hammondin nopeus ja voiman käyttö näytti toimivan. 1329 01:23:34,440 --> 01:23:36,880 Vain yksi tällä puolella. Pettymys. 1330 01:23:36,960 --> 01:23:38,640 -Se kuitenkin hajosi. -Se hajosi. 1331 01:23:39,320 --> 01:23:41,080 -Hänellä on vain seitsemän. -Neljä. 1332 01:23:42,680 --> 01:23:44,760 -Viisi, kuusi, seitsemän. -Mutta sitten... 1333 01:23:46,560 --> 01:23:47,600 Hetkinen. 1334 01:23:47,680 --> 01:23:49,720 Hetki. Yksi maaleistasi tippui. 1335 01:23:49,800 --> 01:23:50,880 -No... -Huijari. 1336 01:23:51,560 --> 01:23:52,720 Oliko niitä seitsemän? 1337 01:23:52,800 --> 01:23:54,280 Oli, ja nuo kolme, kymmenen. 1338 01:23:54,320 --> 01:23:57,880 Hän tiputti maalin ennen loppua. Neljän rangaistus, 14. 1339 01:23:57,960 --> 01:23:59,000 Tasapeli. 1340 01:23:59,320 --> 01:24:02,160 Ovatko nämä kansainväliset säännöt? 1341 01:24:02,240 --> 01:24:04,400 Ette voi satunnaisesti antaa minulle... 1342 01:24:04,520 --> 01:24:06,440 "Olen samaa mieltä, ihan tiedoksi." 1343 01:24:06,560 --> 01:24:08,760 -Kolme yhtä vastaan. -Ei Nigelia tähän. 1344 01:24:08,840 --> 01:24:10,120 Hän osallistui juuri. 1345 01:24:10,640 --> 01:24:13,400 Se on siis 14, 14. Pitää voittaa 14. 1346 01:24:15,520 --> 01:24:17,520 J. Clarkson, oletko valmis? 1347 01:24:18,160 --> 01:24:19,920 En ole iloinen, mutta valmis. 1348 01:24:20,000 --> 01:24:22,640 Kolme, kaksi, yksi, nyt. 1349 01:24:23,680 --> 01:24:28,080 Ehkä autoni kauneus hämäsi heitä. 1350 01:24:28,160 --> 01:24:29,080 Kiesus. 1351 01:24:30,160 --> 01:24:34,520 Jousiampujat ampuivat enemmän nuolia koriin kuin maaleihin. 1352 01:24:38,320 --> 01:24:39,360 Se on tuulilasissa. 1353 01:24:40,920 --> 01:24:42,120 Tehkää siitä loppu! 1354 01:24:42,640 --> 01:24:46,120 Vaikka tämä takaisi voittajatuloksen, 1355 01:24:46,200 --> 01:24:49,320 Le-Seyde-tiimi maksoi kovan hinnan. 1356 01:24:49,960 --> 01:24:52,960 Nigel Mansellin pää on irronnut! 1357 01:24:58,120 --> 01:24:59,800 "Katso nyt, mitä teit." 1358 01:25:00,880 --> 01:25:03,000 "Minua on ammuttu poskeen nuolella. 1359 01:25:03,360 --> 01:25:04,680 "Nyt pääni on irronnut." 1360 01:25:04,760 --> 01:25:07,160 Voimmeko laskea osumasi? 1361 01:25:07,240 --> 01:25:10,400 Hyvä on. Yksi, kaksi, kolme, kuusi. Sinä voitit. 1362 01:25:10,520 --> 01:25:13,320 Jäin henkiin, Nigel Mansell mestattiin 1363 01:25:13,400 --> 01:25:16,320 -ja kynttelikköni on rikki. -Se on pilalla. 1364 01:25:16,360 --> 01:25:19,400 Sitä lausetta kukaan ei ole sanonut aiemmin. 1365 01:25:29,120 --> 01:25:31,920 Seuraavana aamuna suljimme kännykkämme, 1366 01:25:32,000 --> 01:25:34,320 jottei herra Wilman voisi viestiä enää, 1367 01:25:34,360 --> 01:25:39,320 ja suuntasimme viimeiseen maahan, Sloveniaan. 1368 01:25:41,000 --> 01:25:44,400 Olen korjannut kynttelikköni. 1369 01:25:45,360 --> 01:25:50,680 Vielä tärkeämpää on, että kiinnitin Nigelin pään takaisin. 1370 01:25:51,520 --> 01:25:53,160 "Elätte jännittävästi. 1371 01:25:53,240 --> 01:25:55,160 "Se on varmaa." 1372 01:25:56,360 --> 01:26:00,760 Sillä välin James hot rodissaan oli taas valitustuulella. 1373 01:26:01,320 --> 01:26:03,040 Luoja, vihaan tätä. 1374 01:26:03,280 --> 01:26:06,800 Se on meluisa, ruma ja haisee. 1375 01:26:06,880 --> 01:26:09,440 Olen loukannut naisia kaikkialla. 1376 01:26:10,400 --> 01:26:14,080 Sanon tämän, ja siinä luokassa riittää kilpailijoita: 1377 01:26:14,160 --> 01:26:17,920 Tämä on huonoin TV:ssä ajamani auto. 1378 01:26:18,000 --> 01:26:19,280 Itse asiassa elämässäni. 1379 01:26:20,240 --> 01:26:22,120 Se ei ole edes nopea. 1380 01:26:22,720 --> 01:26:25,960 Suurin näkemäni lukema mittarissa on 110, 1381 01:26:26,040 --> 01:26:30,120 ja tiedän, että se on oikeasti vain noin 100. Siinä kaikki. 1382 01:26:31,360 --> 01:26:33,840 Pian saavuimme Sloveniaan, 1383 01:26:33,920 --> 01:26:38,360 missä maisemat veivät välittömästi huomiomme. 1384 01:26:46,280 --> 01:26:50,200 Jessus, tuo on upeaa. 1385 01:26:50,880 --> 01:26:52,320 Hittolainen. 1386 01:26:54,280 --> 01:26:58,840 Pian tajusimme, etteivät vuoret olleet vain kauniita. 1387 01:27:00,680 --> 01:27:02,840 Niistä voisi olla hyötyäkin. 1388 01:27:02,920 --> 01:27:06,440 Hyötyä sen selvittämisessä, oliko Jamesin hot rod 1389 01:27:07,000 --> 01:27:10,040 niin hidas kuin hän väitti. 1390 01:27:14,720 --> 01:27:20,080 Kuinka lujaa pääsit hot rodilla ajaessasi sitä? 1391 01:27:20,160 --> 01:27:22,360 Ehkä 105 km/h. 1392 01:27:22,440 --> 01:27:23,960 105, selvä. 1393 01:27:24,040 --> 01:27:28,640 Katsotaan nyt, mitä se saavuttaa mestarin käsissä. 1394 01:27:29,680 --> 01:27:31,160 Siinä hän nyt tuleekin. 1395 01:27:31,240 --> 01:27:34,560 "Näytetäänpä jänis koirille. Mitä täällä tapahtuu? 1396 01:27:34,640 --> 01:27:38,240 "On vain yksi mies tähän työhön, minä nuoli kasvoissani. 1397 01:27:38,320 --> 01:27:39,560 "Olen valmis lähtöön." 1398 01:27:39,640 --> 01:27:42,800 "Nyt teillä on maailmanmestari tässä." 1399 01:27:42,880 --> 01:27:44,640 "Ammattilainen ratissa." 1400 01:27:44,720 --> 01:27:47,160 Nigel, sinulla on rivikuutonen. 1401 01:27:47,240 --> 01:27:51,440 Mutta lisäsimme painovoimaa, jotta saat enemmän tehoa. 1402 01:28:00,400 --> 01:28:03,280 105 km/h pitää voittaa kerralla. 1403 01:28:03,360 --> 01:28:04,920 Tiedämme vauhtisi, 1404 01:28:05,000 --> 01:28:08,320 koska tuolla on nopeusnäyttö yhdistettynä tutkaan. 1405 01:28:08,400 --> 01:28:11,240 "Ei huolta. Saan nopeusnäytön sekaisin." 1406 01:28:11,320 --> 01:28:13,240 "Katsokaa vain auton hallintaa." 1407 01:28:13,320 --> 01:28:14,280 Valmiina, Nige? 1408 01:28:14,360 --> 01:28:15,760 "Jep. Valmis." 1409 01:28:15,840 --> 01:28:19,160 Kolme, kaksi, yksi, nyt. 1410 01:28:20,280 --> 01:28:23,040 -Hän on liikkeellä. -"Nähdään, pojat." 1411 01:28:30,720 --> 01:28:32,520 -Nigel. -Pysy oikealla. 1412 01:28:40,920 --> 01:28:44,800 Vaikka törmäys irrotti Nigelin kaikki hiukset, 1413 01:28:45,600 --> 01:28:47,800 hän sai hallinnan takaisin 1414 01:28:49,840 --> 01:28:53,200 ja murskasi Jamesin nopeusennätyksen. 1415 01:28:56,320 --> 01:28:59,480 Ikävä kyllä hot rod oli romuna. 1416 01:29:03,040 --> 01:29:07,360 En ole nähnyt autoa noin romuna sen jälkeen, kun James ajoi tunneliin. 1417 01:29:08,400 --> 01:29:11,240 -Tuo on, jessus... -Aika vääntynyt. 1418 01:29:11,320 --> 01:29:12,440 Niin, Nigel. 1419 01:29:12,520 --> 01:29:15,320 Ajoit 143,5 km/h. 1420 01:29:15,400 --> 01:29:18,080 40 km/h nopeammin kuin olen ajanut. 1421 01:29:18,160 --> 01:29:20,440 -Hyvää työtä. -"En välitä. Minä eroan. 1422 01:29:20,520 --> 01:29:22,080 "Inha keikka. Se on epämukava. 1423 01:29:22,160 --> 01:29:24,080 "Katsokaa tätä. Ei yhtään arvokkuutta. 1424 01:29:24,160 --> 01:29:25,200 "Voi, kamu." 1425 01:29:25,280 --> 01:29:27,600 Hän työskenteli kanssamme vain kolme päivää. 1426 01:29:27,680 --> 01:29:29,280 Ihmiset sanovat: 1427 01:29:29,360 --> 01:29:30,720 "Mansell oli mukana. 1428 01:29:30,800 --> 01:29:32,280 "Hän ei kestänyt kauan." 1429 01:29:32,360 --> 01:29:35,200 Parasta pyytää anteeksi laskettelukeskuksen omistajilta. 1430 01:29:35,280 --> 01:29:36,640 -Anteeksi tuo. -Anteeksi. 1431 01:29:36,720 --> 01:29:38,040 -Pahoittelut. -Anteeksi. 1432 01:29:38,120 --> 01:29:39,280 Anteeksi. 1433 01:29:44,280 --> 01:29:45,440 PLANICA KRANJSKA GORA MAAILMANMESTARUUSLAAKSO 1434 01:29:46,600 --> 01:29:50,160 Palasimme tielle surullisena Nigelin lopettamisesta. 1435 01:29:54,880 --> 01:29:56,280 Hyvä puoli oli, 1436 01:29:56,360 --> 01:30:01,040 että maaliviivaan Bled-järvellä oli vain vajaa 100 kilometriä. 1437 01:30:04,160 --> 01:30:06,680 Ja kollegamme hymyili taas. 1438 01:30:08,080 --> 01:30:09,680 Terve taas, vanha kamu. 1439 01:30:10,680 --> 01:30:12,040 Kiva olla taas kanssasi. 1440 01:30:12,120 --> 01:30:13,960 Kunpa en olisi haukkunut sinua. 1441 01:30:14,040 --> 01:30:15,920 Jos haukuin, en tarkoittanut sitä. 1442 01:30:18,680 --> 01:30:19,920 Hetkinen. 1443 01:30:21,640 --> 01:30:22,920 Älä pysähdy. 1444 01:30:23,960 --> 01:30:27,280 Aavistaen pikku lurjuksen palanneen vanhoihin temppuihinsa 1445 01:30:27,360 --> 01:30:29,600 Jeremy ja minä häivyimme. 1446 01:30:34,000 --> 01:30:36,760 Crosleyn ohitus tapahtuu nyt. Tuossa se on. 1447 01:30:37,720 --> 01:30:38,800 Heippa. 1448 01:30:44,960 --> 01:30:49,040 Haluan todellakin päästä Bled-järvelle ennen pimeää. 1449 01:30:49,120 --> 01:30:52,280 Olen kuullut, että se on uskomattoman kaunis. 1450 01:30:52,360 --> 01:30:54,520 Ja tänään näkemämme perusteella 1451 01:30:54,600 --> 01:30:56,760 rima on korkealla. 1452 01:31:02,280 --> 01:31:05,880 Nielimme kilometrejä silkinpehmeillä teillä 1453 01:31:06,440 --> 01:31:09,640 ja nautimme Sound of Music -maisemista. 1454 01:31:11,000 --> 01:31:16,760 Auringon laskiessa saavuimme vihdoin määränpäähämme. 1455 01:31:17,160 --> 01:31:18,840 Hyvänen aika. 1456 01:31:41,200 --> 01:31:42,720 Tuo on vaivan arvoinen. 1457 01:31:42,800 --> 01:31:44,320 -Todellakin. -Niin. 1458 01:31:45,320 --> 01:31:49,280 Jos maalaisi tuon maiseman ja näyttäisi jollekulle, 1459 01:31:49,360 --> 01:31:51,600 tämä sanoisi: "Olet liioitellut." 1460 01:31:51,680 --> 01:31:53,480 Ei voi olla kahta kirkkoa. 1461 01:31:53,560 --> 01:31:55,080 Ei saarella ja tuolla. 1462 01:31:55,160 --> 01:31:56,280 Ja linnaa kalliolla. 1463 01:31:56,360 --> 01:31:57,840 Missään ei näytä tuolta. 1464 01:31:57,920 --> 01:31:59,280 Katso, se on tuossa. 1465 01:32:00,240 --> 01:32:01,680 Tuo on upea. 1466 01:32:03,200 --> 01:32:06,560 Pidän sulaneen jäätikön veden väristä. 1467 01:32:06,640 --> 01:32:09,040 Tuo on kaunis maisema. 1468 01:32:10,280 --> 01:32:12,240 Voisimme odottaa Jamesia täällä. 1469 01:32:13,280 --> 01:32:17,240 Tai voisimme etsiä vaikka baarin tai ravintolan. 1470 01:32:17,320 --> 01:32:19,440 -Näköalana... -Josta näkyy tuo, 1471 01:32:19,520 --> 01:32:21,200 -ja juoda oluet. -Niin. 1472 01:32:22,160 --> 01:32:26,640 Suosin sitä vaihtoehtoa, koska tiiminä... 1473 01:32:26,720 --> 01:32:30,920 Meistä 66,6 prosenttia olisi nauttinut olutta tuota katsoessa. 1474 01:32:31,000 --> 01:32:31,920 Niin. 1475 01:32:38,320 --> 01:32:43,840 Ikävä kyllä kapteeni Hidas saapui vasta pimeän tultua. 1476 01:32:47,600 --> 01:32:53,040 Söin siis puolikkaan sian, mutta sillä oli vain kolme jalkaa. 1477 01:32:53,560 --> 01:32:55,120 -Sen piti siis... -May! 1478 01:32:55,200 --> 01:32:57,000 -Iltaa. -Pääsimme kaikki perille. 1479 01:32:57,240 --> 01:32:58,160 Tervetuloa. 1480 01:32:58,240 --> 01:32:59,560 -Kiva nähdä. -Kiitos. 1481 01:32:59,640 --> 01:33:00,840 -Olet täällä. -Niin olen. 1482 01:33:00,920 --> 01:33:03,000 Teimme työn. Teimme jutun. 1483 01:33:03,080 --> 01:33:04,880 Hyvää työtä. Valloitimme sen. 1484 01:33:05,280 --> 01:33:08,320 Ainoa haittapuoli on, ja ikävä kertoa tämä, 1485 01:33:08,400 --> 01:33:12,680 että Bled-järven näköala on... Eikö olekin, Hammond? 1486 01:33:12,760 --> 01:33:13,920 Se on uskomaton. 1487 01:33:14,000 --> 01:33:17,080 Näköala ei riitä. Se on kuin juhla... 1488 01:33:17,160 --> 01:33:19,400 Hänen silmillään on ruoansulatusvaivoja. 1489 01:33:19,480 --> 01:33:21,120 Ne eivät pystyneet enempään. 1490 01:33:21,200 --> 01:33:24,720 Pidän järvistä, mutta mikään ei vedä tälle vertoja. 1491 01:33:24,800 --> 01:33:26,160 Harmi, ettet jäit paitsi. 1492 01:33:26,240 --> 01:33:27,680 Näen sen aamulla. 1493 01:33:29,760 --> 01:33:30,960 Siinä on pikku ongelma. 1494 01:33:31,560 --> 01:33:33,280 -Saimme viestin. -Herra Wilmanilta? 1495 01:33:33,360 --> 01:33:37,240 Kyllä. Kone lähtee aamukahdeksalta. 1496 01:33:37,320 --> 01:33:38,320 Niin. 1497 01:33:38,400 --> 01:33:40,400 Mutta autollasi 1498 01:33:40,480 --> 01:33:42,600 -ajaa sinne 2,5 tuntia. -Aivan. 1499 01:33:42,680 --> 01:33:45,800 Ja pitää jättää reilu tunti lähtöselvitykseen. 1500 01:33:46,000 --> 01:33:47,240 Ratkaisimme tämän. 1501 01:33:47,320 --> 01:33:48,480 -Niin. -Niinkö? 1502 01:33:48,560 --> 01:33:50,640 Ei ole nähtävää. Maisema on poissa. 1503 01:33:50,720 --> 01:33:53,000 -Pitää lähteä klo 4.30. -Oikeastiko? 1504 01:33:53,080 --> 01:33:55,360 Se on todella valitettavaa. 1505 01:33:55,720 --> 01:33:58,040 -Et nähnyt sitä tänään. -Niin. 1506 01:33:58,120 --> 01:33:59,760 -Koska on pimeää. -Niin. 1507 01:33:59,840 --> 01:34:02,800 Mutta et näe sitä aamulla, koska on pimeämpää. 1508 01:34:02,880 --> 01:34:04,920 -Niin. -Menen siis nukkumaan. 1509 01:34:05,280 --> 01:34:09,880 Sekin on harmi, koska söimme herkullista spagetti bolognesea. 1510 01:34:09,960 --> 01:34:12,400 Ei se haittaa. Nähdään aamulla. 1511 01:34:12,480 --> 01:34:13,760 Nähdään lentokentällä. 1512 01:34:13,840 --> 01:34:16,080 -Et näe mitään. -Meidän ei tarvitse herätä. 1513 01:34:16,160 --> 01:34:18,480 Muistutan itseäni tästä ennen lähtöä. 1514 01:34:24,160 --> 01:34:27,960 Seuraavana aamuna olin matkalla ennen auringonnousua. 1515 01:34:29,320 --> 01:34:31,600 Toimi nyt, metallipaskiainen. 1516 01:34:31,680 --> 01:34:35,520 Minulla on jopa Crosley-paitani päällä. Vauhtia. 1517 01:34:36,560 --> 01:34:39,600 Olin herännyt turhan aikaisin. 1518 01:34:40,000 --> 01:34:43,840 Koska halusin jättää pikku lahjan omahyväisille veljille, 1519 01:34:43,920 --> 01:34:47,800 jotka näkivät kaiken tällä matkalla, kun minä en nähnyt mitään. 1520 01:34:55,120 --> 01:34:57,080 Sen täytyy olla May. 1521 01:34:57,160 --> 01:34:58,720 Tuo on seuraavalla tasolla. 1522 01:35:00,480 --> 01:35:01,960 Tuo on todella... 1523 01:35:04,320 --> 01:35:05,440 Hän vei minunkin. 1524 01:35:05,760 --> 01:35:07,480 -Mitä? -Hän vei minunkin renkaani. 1525 01:35:08,160 --> 01:35:10,840 Hän on ilkeä. 1526 01:35:10,920 --> 01:35:15,520 Hän on myös idiootti, koska minulla on kaksi vararengasta. 1527 01:35:15,600 --> 01:35:17,560 Lava-autossa on rengas. 1528 01:35:17,640 --> 01:35:19,000 Siellä on oltava yksi. 1529 01:35:19,080 --> 01:35:20,240 Hitto vie! 1530 01:35:20,320 --> 01:35:21,600 Nämä ovat feikkejä. 1531 01:35:21,680 --> 01:35:22,840 -Mitä? -Feikkejä. 1532 01:35:22,920 --> 01:35:24,440 Niissä ei ole renkaita. 1533 01:35:24,960 --> 01:35:26,360 Rengasjutuissasiko? 1534 01:35:26,440 --> 01:35:27,720 Näen sisään. 1535 01:35:28,200 --> 01:35:30,880 Aivan kuin pakosarjasi. Niissä ei ole renkaita. 1536 01:35:30,960 --> 01:35:32,640 Missä vararenkaasi on? 1537 01:35:33,880 --> 01:35:35,160 Ei minulla ole. 1538 01:35:36,040 --> 01:35:37,720 Minne hittoon hän laittoi ne? 1539 01:35:38,760 --> 01:35:40,480 Ei ole aikaa tähän. 1540 01:35:41,280 --> 01:35:43,440 Sitten löysimme ne. 1541 01:35:44,640 --> 01:35:46,320 Voi luoja. 1542 01:35:48,560 --> 01:35:51,880 Mikä pahempaa, moottoriveneet ovat kiellettyjä Bled-järvellä. 1543 01:35:53,440 --> 01:35:55,040 Saadaksemme renkaamme takaisin 1544 01:35:55,120 --> 01:35:58,680 meidän pitäisi kaapata jokin soutuvene. 1545 01:36:02,480 --> 01:36:03,680 Voi helvetti! 1546 01:36:06,840 --> 01:36:09,160 Kuin Swallows and Amazons, mutta paskaa. 1547 01:36:09,240 --> 01:36:10,080 Aivan. 1548 01:36:11,920 --> 01:36:13,520 Olen väärinpäin. 1549 01:36:14,080 --> 01:36:16,320 -Tarvitsen ohjeita. -Kyllä. 1550 01:36:17,080 --> 01:36:20,120 Oikea käsi alas. En tiedä. Olen väärinpäin. 1551 01:36:20,200 --> 01:36:22,320 -Vasen käsi vähän alas. -Mitä? 1552 01:36:25,560 --> 01:36:27,360 Tervetuloa takaisin, katsojat. 1553 01:36:27,880 --> 01:36:32,760 Taidan ehtiä, jos auto pysyy kunnossa. 1554 01:36:32,840 --> 01:36:36,880 Ja haluan muistuttaa, että olen johdossa. 1555 01:36:36,960 --> 01:36:40,080 724 kuutiosenttiä, 1556 01:36:40,160 --> 01:36:45,640 75-vuotias, ja tässä olen voittamassa. 1557 01:36:48,040 --> 01:36:49,280 Voi paska! 1558 01:36:50,440 --> 01:36:52,120 Menin uima-alueelle. 1559 01:36:53,080 --> 01:36:55,720 Siirrettyämme Hammondin toiseen veneeseen 1560 01:36:55,800 --> 01:36:59,320 pääsimme lopulta laituriin renkaidemme kanssa. 1561 01:37:00,080 --> 01:37:01,840 Haaskasimme 45 minuuttia. 1562 01:37:01,920 --> 01:37:03,360 Tiedän sen. 1563 01:37:06,160 --> 01:37:09,200 Älä! Ei, koska en voi pitää sitä tuossa kulmassa. 1564 01:37:16,960 --> 01:37:20,240 Jarruttamista, tärinää ja huojumista. Kiitos. 1565 01:37:21,400 --> 01:37:24,000 Onpa tämä hieno auto. 1566 01:37:25,520 --> 01:37:27,600 Onneksemme renkaat kelluvat. 1567 01:37:28,040 --> 01:37:30,120 Vielä hetken toheloituamme... 1568 01:37:30,200 --> 01:37:31,320 Ei! 1569 01:37:31,880 --> 01:37:33,880 ...olimme vihdoin tien päällä. 1570 01:37:38,720 --> 01:37:41,720 Säkkipillit. Tarvitaan lujaa vauhtia. 1571 01:37:41,800 --> 01:37:44,680 Kuusilitrainen V8 vie minut perille. 1572 01:37:45,680 --> 01:37:49,320 Tehtävä yksi: saavuta James May ja pakota hänet tieltä. 1573 01:37:49,400 --> 01:37:51,520 Tehtävä kaksi: ehdi koneeseen. 1574 01:37:55,840 --> 01:37:59,240 Lämpötila on vakaa. Öljynpaine on hyvä. 1575 01:37:59,320 --> 01:38:02,160 Tällä autolla on vain yksi työ jäljellä 1576 01:38:02,240 --> 01:38:05,520 monien vuosiensa jälkeen: viedä minut kentälle. 1577 01:38:05,600 --> 01:38:06,840 Siinä kaikki. 1578 01:38:10,640 --> 01:38:11,840 Kuunnelkaa tuota. 1579 01:38:12,480 --> 01:38:13,400 Selkeät tehot. 1580 01:38:13,880 --> 01:38:15,400 Hyvä. 1581 01:38:15,680 --> 01:38:16,640 No niin. 1582 01:38:16,720 --> 01:38:18,000 Minä metsästän. 1583 01:38:21,080 --> 01:38:25,560 Edessä kohtasin Crosleyn pahimman vihollisen. 1584 01:38:29,720 --> 01:38:30,720 Mäen. 1585 01:38:32,280 --> 01:38:33,520 Luoja! 1586 01:38:34,640 --> 01:38:37,000 Vauhtia on enää 25 km/h. 1587 01:38:39,040 --> 01:38:40,040 Anna mennä! 1588 01:38:43,000 --> 01:38:44,440 Mutkat suoriksi. 1589 01:38:50,680 --> 01:38:53,240 Saavutan häntä mutkissa. 1590 01:39:00,560 --> 01:39:01,640 Katso, mitä löysin. 1591 01:39:03,280 --> 01:39:04,520 Anna mennä! 1592 01:39:07,880 --> 01:39:09,360 Anteeksi, kamu. On pakko. 1593 01:39:11,440 --> 01:39:13,680 James Mayltä jäi paitsi iso Jeesus. 1594 01:39:13,760 --> 01:39:16,440 Häneltä jäi paitsi sotavankileiri, 1595 01:39:16,520 --> 01:39:20,360 ja jokainen lounas ja illallinen koko reissulla. 1596 01:39:20,440 --> 01:39:22,200 Nyt hän myöhästyy lennoltakin. 1597 01:39:24,240 --> 01:39:26,640 Sitten, reilua kilometriä myöhemmin... 1598 01:39:27,880 --> 01:39:29,000 Hyvänen aika! 1599 01:39:29,080 --> 01:39:30,040 Hyvänen aika. 1600 01:39:30,680 --> 01:39:32,280 Öljyn merkkivalo palaa. 1601 01:39:32,360 --> 01:39:34,000 Lämpötilan valo palaa. 1602 01:39:34,240 --> 01:39:35,640 Jokainen valo palaa. 1603 01:39:38,520 --> 01:39:39,360 Minun 1604 01:39:40,040 --> 01:39:41,040 autoni ylikuumenee. 1605 01:39:41,720 --> 01:39:42,720 Anteeksi kuinka? 1606 01:39:42,800 --> 01:39:44,960 Kaikenlaiset valot palavat. 1607 01:39:45,040 --> 01:39:46,360 Täytyy pysähtyä. 1608 01:39:47,200 --> 01:39:48,880 Hyvänen aika. 1609 01:39:54,080 --> 01:39:56,080 Ja sitten jäljellä oli enää yksi. 1610 01:40:04,280 --> 01:40:06,080 Onko ongelmia? 1611 01:40:09,760 --> 01:40:10,960 En saisi iloita... 1612 01:40:17,800 --> 01:40:19,080 Luoja. 1613 01:40:20,960 --> 01:40:22,240 Ongelma taitaa olla... 1614 01:40:22,320 --> 01:40:25,120 En luule, vaan tiedän, että ongelma on, 1615 01:40:25,200 --> 01:40:27,080 ettei tuuletin ollut käynnissä. 1616 01:40:30,200 --> 01:40:33,560 Lentokenttä olikin vain muutaman kilometrin päässä 1617 01:40:33,640 --> 01:40:35,920 Hammondin hajoamispaikalta. 1618 01:40:36,000 --> 01:40:37,280 Tässä se on. 1619 01:40:37,360 --> 01:40:38,320 Lentokenttä. 1620 01:40:39,040 --> 01:40:41,040 MARIBORIN LENTOKENTTÄ 1621 01:40:42,160 --> 01:40:44,800 Syön heidän lounaansa, juon heidän drinkkinsä 1622 01:40:44,880 --> 01:40:47,360 ja levittäydyn heidän istuimilleen. 1623 01:40:48,880 --> 01:40:53,360 Herra Wilmanin kone ei ollut kuitenkaan, mitä odotin. 1624 01:41:00,680 --> 01:41:02,400 Tuo on... Jessus. 1625 01:41:02,920 --> 01:41:06,360 Se oli selvästi jo liikkeellä. 1626 01:41:06,440 --> 01:41:07,720 Voi paska. 1627 01:41:08,000 --> 01:41:09,880 Katsokaa. Ramppi on alhaalla. 1628 01:41:12,040 --> 01:41:13,040 Ramppi on alhaalla. 1629 01:41:13,120 --> 01:41:14,400 Ramppi on alhaalla. 1630 01:41:28,800 --> 01:41:30,080 Paljon suihkuvirtausta. 1631 01:41:30,160 --> 01:41:31,480 Paljon suihkuvirtausta. 1632 01:41:35,520 --> 01:41:36,400 Olen rampilla! 1633 01:41:38,320 --> 01:41:39,560 Olen taas pois rampilta. 1634 01:41:41,200 --> 01:41:42,400 Yritän uudestaan. 1635 01:41:46,000 --> 01:41:47,360 Onnistu nyt. 1636 01:41:47,440 --> 01:41:48,800 Takapyörät. 1637 01:41:49,600 --> 01:41:50,600 Jessus! 1638 01:41:57,400 --> 01:41:58,400 Jukra. 1639 01:42:01,280 --> 01:42:03,640 Hittolainen! Ei voi olla totta! 1640 01:42:12,720 --> 01:42:14,120 Anna mennä, auto. 1641 01:42:14,200 --> 01:42:15,840 Hyvä. 1642 01:42:20,800 --> 01:42:21,880 Luoja! 1643 01:42:25,360 --> 01:42:26,760 Se pääsee karkuun. 1644 01:42:29,920 --> 01:42:30,880 Tulen ohi. 1645 01:42:34,400 --> 01:42:35,640 Senkin paskiainen! 1646 01:42:40,080 --> 01:42:42,440 Vähän viime tingassa. 1647 01:42:45,520 --> 01:42:47,280 Tällä kertaa pitää onnistua. 1648 01:42:48,680 --> 01:42:51,560 Ei tuulilasinpyyhkimiä, luojan tähden. 1649 01:42:52,160 --> 01:42:53,160 Siinä hän tulee. 1650 01:42:53,240 --> 01:42:54,560 Siinä hän tulee. 1651 01:42:59,720 --> 01:43:01,120 En pysty siihen. 1652 01:43:01,200 --> 01:43:02,360 Ammu minut. 1653 01:43:02,440 --> 01:43:03,680 Ammu minut, Alan. 1654 01:43:03,760 --> 01:43:05,000 Tule nyt. 1655 01:43:06,640 --> 01:43:08,000 Täältä tullaan. 1656 01:43:12,320 --> 01:43:13,160 Hyvä! 1657 01:43:15,760 --> 01:43:16,960 Hitto! 1658 01:43:19,360 --> 01:43:20,800 Se ei käynnisty. 1659 01:43:22,480 --> 01:43:23,680 Tule sisään, James. 1660 01:43:24,480 --> 01:43:25,680 Se ei kulje. 1661 01:43:25,760 --> 01:43:28,520 -Ei kone voi nousta noin, vai? -Ei. 1662 01:43:33,880 --> 01:43:34,880 Voi jessus. 1663 01:43:34,960 --> 01:43:36,480 Yritä, auto. Pystyt siihen. 1664 01:43:45,480 --> 01:43:46,520 Tule nyt, James. 1665 01:43:46,600 --> 01:43:48,600 Onneksi tämä kiitorata 1666 01:43:48,680 --> 01:43:51,200 -on 42 km pitkä. -Se on hyvä. 1667 01:43:51,280 --> 01:43:53,280 Vielä pidempi kuin Fast and Furiousissa. 1668 01:43:53,360 --> 01:43:54,280 Paljon pidempi. 1669 01:43:58,920 --> 01:44:01,360 Tärisee! 1670 01:44:02,960 --> 01:44:03,960 Anna mennä! 1671 01:44:04,920 --> 01:44:06,040 Hyvä. 1672 01:44:06,120 --> 01:44:07,600 Herranen aika! 1673 01:44:09,640 --> 01:44:11,760 James May ehti koneeseen! 1674 01:44:11,840 --> 01:44:13,120 Tervetuloa kyytiin! 1675 01:44:13,200 --> 01:44:14,520 -Kiitos. -Me onnistuimme! 1676 01:44:14,600 --> 01:44:16,320 -Onnistuimme kaikki. -Hittolainen. 1677 01:44:16,400 --> 01:44:18,800 -Teimme jutun. -Se oli erikoista. 1678 01:44:31,280 --> 01:44:32,800 Luoja, tiedän mitä... 1679 01:44:33,760 --> 01:44:36,840 Ajoimme lentokoneeseen, joka laskeutui juuri. 1680 01:44:42,800 --> 01:44:44,480 -Sain viestin. -Mitä? 1681 01:44:44,560 --> 01:44:45,840 Se on herra Wilmanilta. 1682 01:44:46,600 --> 01:44:49,320 "Haluatteko kahvia? Olen BA:n lähtöselvityksessä." 1683 01:44:51,960 --> 01:44:52,960 Selvä. 1684 01:44:53,040 --> 01:44:54,480 -Se on tuolla, vai? -Tuolla. 1685 01:44:56,800 --> 01:44:59,400 Äsken tekemämme ei siis liity mitenkään tähän 1686 01:44:59,480 --> 01:45:01,120 -matkaan. -Ei niin. 1687 01:45:01,200 --> 01:45:04,240 Ja sen kamalan pettymyksen myötä on aika lopettaa. 1688 01:45:04,320 --> 01:45:05,840 Kiitos paljon katsomisesta. 1689 01:45:05,920 --> 01:45:07,280 Nähdään ensi kerralla. 1690 01:45:08,600 --> 01:45:10,800 -Joku suuttuu. -Niin. 1691 01:45:37,360 --> 01:45:39,360 Tekstitys: Jari Vikström 1692 01:45:39,440 --> 01:45:41,440 Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen