1 00:00:50,843 --> 00:00:53,262 Los sueños eléctricos de Philip K. Dick 2 00:00:54,805 --> 00:00:56,390 Buenos días, ciudadanos. 3 00:00:56,974 --> 00:00:58,434 Productividad. 4 00:00:58,601 --> 00:01:00,102 Prosperidad. 5 00:01:00,269 --> 00:01:02,313 De mar a mar brillante. 6 00:01:03,898 --> 00:01:06,859 -Mexuscan. Sí, podemos. -¡Sí, podemos! ¡Sí, podemos! 7 00:01:07,067 --> 00:01:09,528 -Sí, podemos. Sí, podemos. -Mexuscan. 8 00:01:09,737 --> 00:01:11,363 -Sí, podemos. -Sí, podemos. 9 00:01:11,739 --> 00:01:16,535 ¡Sí, podemos! ¡Sí, podemos! ¡Sí, podemos! 10 00:01:24,960 --> 00:01:26,921 Caramba, despacio, compañero. 11 00:01:27,087 --> 00:01:29,590 -¿Podrías no estar aquí ahora? -Tu afeitada sería... 12 00:01:29,757 --> 00:01:32,510 -Necesito privacidad. Maldición. -...Desert Shave. 13 00:01:32,968 --> 00:01:35,054 Te cuento eso porque sólo Desert Shave... 14 00:01:35,304 --> 00:01:36,972 ...mezcla aloe y cactus verdaderos... 15 00:01:37,139 --> 00:01:39,558 Dije que salgas de aquí. ¡Ustedes no tienen decencia! 16 00:01:40,309 --> 00:01:41,560 -Oye, Mag. -¿Qué? 17 00:01:41,811 --> 00:01:43,979 -¿Maggie? -¿Qué sucede? Estoy ocupada. 18 00:01:44,230 --> 00:01:47,316 -Buenos días. -Por Dios, deja de golpear enrutadores. 19 00:01:47,483 --> 00:01:48,859 Usa el control de voz. 20 00:01:49,109 --> 00:01:52,988 -Eres tan táctil. -Dijimos que nada de avisos en el baño. 21 00:01:55,032 --> 00:01:56,659 Jesucristo, Maggie, ¿en serio? 22 00:01:57,034 --> 00:01:59,787 ¿Qué? Es sólo un aviso. 23 00:02:02,581 --> 00:02:04,875 No conozco muchas cosas, Philbert... 24 00:02:05,042 --> 00:02:07,419 ...pero conozco el buen café. 25 00:02:08,420 --> 00:02:10,464 Cuéntame acerca de tu tostado oscuro. 26 00:02:13,551 --> 00:02:17,513 ¡Usa el control de voz! ¡Cavernícola! 27 00:02:17,680 --> 00:02:21,225 En Brasil no usan alpaca. 28 00:02:21,392 --> 00:02:23,060 A propósito, vas tarde al trabajo. 29 00:02:23,310 --> 00:02:25,312 MATAR A LOS OTROS 30 00:02:55,050 --> 00:02:59,430 La hora local es 7:54 a.m. del 19 de octubre de 2054. 31 00:02:59,680 --> 00:03:01,765 Faltan sólo dos semanas para las elecciones. 32 00:03:01,932 --> 00:03:05,686 Y en Política Ahora estamos nuevamente con la Candidata. 33 00:03:10,399 --> 00:03:13,235 En esta época del año, recibimos toneladas de llamadas... 34 00:03:13,402 --> 00:03:17,448 ...quejas, podría decirse, sobre el sistema del Partido Único de nuestra nación. 35 00:03:17,823 --> 00:03:20,576 Personas que creen que la elección ya está decidida... 36 00:03:20,743 --> 00:03:23,162 ...y que sus votos no importan. 37 00:03:23,329 --> 00:03:26,165 -¿Qué le dice a esas personas? -Gran pregunta, Rashad. 38 00:03:26,707 --> 00:03:28,417 Es una gran pregunta, Rashad. 39 00:03:28,584 --> 00:03:30,920 Lo importante no es el resultado... 40 00:03:31,378 --> 00:03:32,922 ...sino el proceso. 41 00:03:33,422 --> 00:03:35,925 Y que cada ciudadano norteamericano... 42 00:03:36,091 --> 00:03:38,135 ...desde Yucatán a Yukón... 43 00:03:38,302 --> 00:03:41,305 ...acepte y afirme la voluntad de la mayoría... 44 00:03:41,472 --> 00:03:43,641 ...votando por la boleta del "sí" es crítico. 45 00:03:43,974 --> 00:03:47,478 No es sólo una ceremonia, es algo solidario. 46 00:03:47,645 --> 00:03:49,855 Bien dicho, bien dicho. 47 00:03:50,105 --> 00:03:54,151 Tenemos a Rachel de Ontario en la línea. Estás al aire. 48 00:03:54,401 --> 00:03:57,029 Esto es horrible. No tenemos opciones. 49 00:03:57,279 --> 00:04:00,574 Despierten. ¿Por qué todos fingimos que tenemos opciones? 50 00:04:00,824 --> 00:04:04,203 Un candidato no es democracia. 51 00:04:04,370 --> 00:04:07,539 -Es cierto lo que dice. -Candidata, ¿usted quisiera...? 52 00:04:08,082 --> 00:04:10,584 ¿Saben?, la selección de esta temporada fue muy larga. 53 00:04:10,751 --> 00:04:12,336 La selección fue muy larga. 54 00:04:12,503 --> 00:04:17,299 Y para nosotros, como una gran mega nación... 55 00:04:17,466 --> 00:04:21,220 ...poder pasar de 52 candidatos... 56 00:04:21,387 --> 00:04:22,805 ...a un candidato... 57 00:04:23,055 --> 00:04:26,892 ...bueno, habla a las claras del gran poder democratizante... 58 00:04:27,059 --> 00:04:29,061 ...de la deliberación colectiva. 59 00:04:30,813 --> 00:04:33,983 ¡Mexuscan! ¡Sí, podemos! 60 00:04:34,149 --> 00:04:36,860 ¡Mexuscan! ¡Sí, podemos! 61 00:04:37,277 --> 00:04:40,864 ¡Mexuscan! ¡Sí, podemos! 62 00:04:41,031 --> 00:04:45,035 No se olviden de ver esta noche la entrevista en vivo con la Candidata. 63 00:04:57,464 --> 00:04:59,174 AUTO FÁBRICA 64 00:05:07,891 --> 00:05:09,643 Mierda. 65 00:05:10,477 --> 00:05:11,854 Tarde otra vez, Philbert. 66 00:05:12,021 --> 00:05:14,857 Sí, lo sé, lo sé. Yo... Lo siento. El tren se atrasó. 67 00:05:15,024 --> 00:05:17,860 ¿Por qué no compras un auto como todos los demás? 68 00:05:18,610 --> 00:05:20,863 Gracias. Mierda. 69 00:05:24,783 --> 00:05:28,746 Sería mucho más sencillo si compraras un vehículo operador por computadora. 70 00:05:28,996 --> 00:05:31,498 Fijas el domicilio, y te deja aquí a las 7:30 en punto. 71 00:05:32,958 --> 00:05:35,961 Además, ni siquiera tendrías que fichar, lo hace por ti. 72 00:05:36,128 --> 00:05:38,839 -Es dinero gratis. -Sí, lo sé, lo sé. 73 00:05:39,006 --> 00:05:40,507 Eres un maldito fanático de las manualidades. 74 00:05:40,674 --> 00:05:42,176 Son viejos hábitos, señor. 75 00:05:42,342 --> 00:05:44,470 Sí, los viejos hábitos nunca mueren, Philbert. 76 00:05:44,636 --> 00:05:46,430 -¿En qué línea estoy? -B3. 77 00:05:47,014 --> 00:05:49,433 -Vamos. -Llega temprano, Sr. Manualidades... 78 00:05:49,600 --> 00:05:50,726 ...si quieres la B1. 79 00:05:50,893 --> 00:05:53,854 -La B2 ni siquiera arrancó. -Lenny está listo en la B2. 80 00:05:54,313 --> 00:05:58,150 -Tú tomarás la B3. -Gracias. 81 00:06:02,821 --> 00:06:04,990 Hola, Phil, estamos dos rotores atrasados... 82 00:06:05,157 --> 00:06:07,284 Buen día, cariño. Nos pondremos al día, no te preocupes. 83 00:06:07,451 --> 00:06:10,621 Absolutamente, María. Envía el primer rotor. 84 00:06:21,048 --> 00:06:23,008 Maldito afortunado. 85 00:06:23,634 --> 00:06:25,385 Al que madruga, Dios lo ayuda, Phil. 86 00:06:25,552 --> 00:06:29,098 -¿Cómo estás esta mañana, amigo? -Es una de esas mañanas, compañero. 87 00:06:29,264 --> 00:06:31,391 Dímelo a mí, amigo. 88 00:06:31,558 --> 00:06:34,895 -¿Almorzamos en la cafetería hoy? -Seguro. Fíjate si Ed quiere venir. 89 00:06:35,062 --> 00:06:36,271 ¿Oye, Eddie, muchacho? 90 00:06:36,438 --> 00:06:38,774 -¿Sí? -¿Emparedados en la cafetería hoy? 91 00:06:38,941 --> 00:06:41,401 Bueno, ¿con quién diablos más voy a comer? 92 00:06:42,736 --> 00:06:45,906 Ustedes tienen que seguir este ritmo monstruoso que estoy marcando. 93 00:06:46,073 --> 00:06:47,616 Sólo envía los que estén bien. 94 00:06:47,783 --> 00:06:49,409 -De acuerdo. -Sólo los buenos. 95 00:06:50,702 --> 00:06:54,790 Cara A, 17,34 milímetros. 96 00:06:55,874 --> 00:07:00,462 Apertura 1, despejada. Apertura 2, despejada. Apertura 3... 97 00:07:01,296 --> 00:07:04,633 Mi esposa se acuesta con un aviso de café, eso es genial. 98 00:07:04,800 --> 00:07:06,135 ¿Qué? 99 00:07:07,845 --> 00:07:10,472 ¿Cómo es posible eso? Esas cosas no tienen pene. 100 00:07:10,639 --> 00:07:12,933 Lo único que hacen es exprimir tu cuenta bancaria. 101 00:07:13,100 --> 00:07:15,978 Sí, pero aun así, ella está bastante involucrada. 102 00:07:16,603 --> 00:07:19,189 Tomas estas cosas demasiado en serio. 103 00:07:19,523 --> 00:07:21,150 ¿Sabes lo que necesitas, Philly? 104 00:07:21,316 --> 00:07:23,819 Necesitas comprar algo. Por eso estás deprimido. 105 00:07:23,986 --> 00:07:25,988 No estoy deprimido, yo sólo... 106 00:07:26,155 --> 00:07:30,075 Oh, claro que estás deprimido. ¿Cuándo fue la última vez que compraste algo? 107 00:07:30,284 --> 00:07:31,994 Ayer cargué mi tarjeta Transcard. 108 00:07:32,161 --> 00:07:33,579 No, estúpido... 109 00:07:33,745 --> 00:07:36,707 ...estamos hablando de comprar algo real. 110 00:07:36,874 --> 00:07:40,043 -Tú sabes, una cosa "física". -Como algo que tendrás mucho tiempo. 111 00:07:40,210 --> 00:07:42,004 -Un objeto. -No necesito ningún objeto. 112 00:07:42,171 --> 00:07:44,715 Todos necesitan una cosita de vez en cuando. 113 00:07:44,882 --> 00:07:45,966 No seas paranoico. 114 00:07:46,216 --> 00:07:48,510 ¿Saben qué? No importa. Lamento haber sacado el tema. 115 00:07:48,760 --> 00:07:51,722 No te molestes, ¿de acuerdo? Estamos para ayudarte. 116 00:07:52,014 --> 00:07:53,557 ¿Sabes qué necesitas comprar? 117 00:07:53,807 --> 00:07:56,852 Necesitas comprar un poco de queso. ¿No es cierto, Len? 118 00:07:57,519 --> 00:07:58,937 Tiene razón, definitivamente. 119 00:07:59,188 --> 00:08:01,690 ¿Qué rayos tiene que ver comer queso con esto? 120 00:08:01,940 --> 00:08:05,611 -No se trata de comer. -La del Yellow Bonnet te hará bien... 121 00:08:05,777 --> 00:08:07,738 ...si sabes a lo que me refiero. 122 00:08:07,946 --> 00:08:10,199 -¿Cómo es? -Para mí, es pelirroja. 123 00:08:10,574 --> 00:08:13,702 Correcto, y la mía tiene un gran trasero y unas tetitas puntiagudas. 124 00:08:14,661 --> 00:08:18,165 Sí, Maggie compra esa... La marca de la vaca, Blue Bell... 125 00:08:18,332 --> 00:08:19,499 -¿Blue Bell? -Sí. 126 00:08:19,750 --> 00:08:22,669 ¿Blue Bell? No, al diablo con esa. Desde ahora, sé un hombre... 127 00:08:22,920 --> 00:08:25,214 ...y compra tu propia marca, y compra mucho. 128 00:08:25,380 --> 00:08:28,467 Digamos, unos tres o cuatro paquetes en tu primer viaje. 129 00:08:28,634 --> 00:08:31,136 -Exactamente. -Y enciende el enrutador de la cocina... 130 00:08:31,303 --> 00:08:33,472 ...y espera la magia. 131 00:08:38,310 --> 00:08:40,187 Hola, Madge. 132 00:08:43,941 --> 00:08:46,360 Oye, Maggie, ¿ya regresaste? 133 00:08:52,115 --> 00:08:53,450 ¿Maggie? 134 00:09:21,603 --> 00:09:23,188 Realmente tienes buen gusto. 135 00:09:23,355 --> 00:09:25,524 Oh, hola, ¿cómo estás? 136 00:09:26,775 --> 00:09:29,569 Aquí tienes un regalito para la próxima vez. 137 00:09:33,532 --> 00:09:35,158 Gracias. 138 00:09:35,701 --> 00:09:37,953 -¿Phil? -Oh, ¿sí? 139 00:09:38,912 --> 00:09:41,415 No me di cuenta que estabas aquí. Guardo las compras. 140 00:09:41,665 --> 00:09:43,041 -No, no, no. -¿Qué? 141 00:09:43,208 --> 00:09:45,419 -Diablos. Maldición. -Perdón. 142 00:09:45,585 --> 00:09:46,712 -No, no. -Lo siento. 143 00:09:46,878 --> 00:09:50,674 Iba a sacarlos de ahí, pero no hay espacio en el congelador... 144 00:09:51,508 --> 00:09:53,677 -Había una oferta. Es descafeinado. -Sí, claro. 145 00:09:53,844 --> 00:09:55,887 Yo... ¿Quieres un entremés o algo? Yo... 146 00:09:56,471 --> 00:09:57,723 Oh, no, qué dulce. 147 00:09:57,889 --> 00:10:00,225 Vine a decirte que está por comenzar el discurso. 148 00:10:00,392 --> 00:10:02,894 Oye, voy a prepararme un emparedado. Iré en un minuto. 149 00:10:03,145 --> 00:10:07,107 -Apúrate, está por comenzar. -¿Estás segura que no quieres algo? 150 00:10:11,236 --> 00:10:14,406 Hablamos acerca de este candidato que pone dinero en... 151 00:10:14,573 --> 00:10:17,034 Realmente tienes buen gusto. 152 00:10:17,492 --> 00:10:18,744 Hola. 153 00:10:18,910 --> 00:10:22,456 Aquí tienes un regalito para la próxima vez. 154 00:10:24,082 --> 00:10:25,417 Gracias. 155 00:10:26,877 --> 00:10:28,086 Dígame qué quiere. 156 00:10:28,253 --> 00:10:29,838 No se trata de lo que yo quiero... 157 00:10:30,005 --> 00:10:34,885 ...se trata de lo que quieren los buenos ciudadanos de Mexuscan. 158 00:10:35,135 --> 00:10:37,471 -¿Ya podemos cambiarlo? -Ya casi termina, cariño. 159 00:10:37,637 --> 00:10:39,264 Qué egoísta. 160 00:10:39,431 --> 00:10:42,517 -La otra habitación tiene un proyector. -De acuerdo, me iré allí. 161 00:10:42,684 --> 00:10:45,103 ¿Y qué hará una vez confirmada? 162 00:10:45,270 --> 00:10:48,106 Bueno, como dije antes, no se trata de lo que voy a hacer... 163 00:10:48,273 --> 00:10:52,402 ...sino de lo que nosotros, como una gran mega nación, vamos a hacer. 164 00:10:53,028 --> 00:10:55,906 Y creo que todos sabemos lo que tenemos que hacer. 165 00:10:56,156 --> 00:10:58,325 Renovaremos nuestro compromiso a la educación... 166 00:10:58,492 --> 00:11:00,327 ...invertir en nuestras escuelas públicas. 167 00:11:00,619 --> 00:11:04,373 Y como siempre dije, hay que analizar en detalle nuestra infraestructura. 168 00:11:04,748 --> 00:11:08,043 -Claro, seguro. -Y ya saben, hay que matar a los otros... 169 00:11:08,293 --> 00:11:11,088 -...y retomar la energía hidroeléctrica... -¿Qué? ¿Qué? 170 00:11:11,338 --> 00:11:14,549 Y ya saben, hay que matar a los otros. Y al mismo tiempo... 171 00:11:14,758 --> 00:11:16,718 Y ya saben, hay que matar a los otros. 172 00:11:16,968 --> 00:11:19,137 Santo cielo. Cariño. Cariño. ¿Escuchaste eso? 173 00:11:19,638 --> 00:11:24,017 -La Candidata se volvió loca en TV. -...para investigar y colonizar, yo... 174 00:11:24,184 --> 00:11:26,686 Espere, espere, espere, detengámonos un momento aquí. 175 00:11:26,853 --> 00:11:29,856 -Profundicemos en eso. -Cariño, ven aquí. Tienes que ver esto. 176 00:11:30,023 --> 00:11:34,027 Esa es una postura controversial para la mayoría de los Mexuscanos. 177 00:11:34,194 --> 00:11:38,281 Seguir invirtiendo ahora en investigación espacial es un derroche. 178 00:11:38,740 --> 00:11:41,493 -Esperen, ¿qué? No puedo creerlo. -¿Qué sucedió? 179 00:11:41,785 --> 00:11:44,704 La... La Candidata acaba de decir en la TV internacional... 180 00:11:44,871 --> 00:11:47,707 ...que... "hay que matar a los otros". 181 00:11:47,874 --> 00:11:50,627 -¿Dijeron eso? -Sí. Es el fin. Digo... es una locura. 182 00:11:50,794 --> 00:11:52,921 La entrevistadora los pillará. 183 00:11:53,171 --> 00:11:55,006 ...y en sus propias palabras... 184 00:11:55,173 --> 00:11:57,134 -...no puedo creer que haya dicho eso... -Aquí va. 185 00:11:57,300 --> 00:11:59,469 ...las escuelas públicas son un fracaso. 186 00:11:59,636 --> 00:12:02,472 La mayoría tiene una inscripción de... ¿cuánto, menos del 20 por ciento? 187 00:12:02,639 --> 00:12:05,684 Jesucristo, vamos, señores. ¿Qué sucede aquí? 188 00:12:05,851 --> 00:12:07,727 De acuerdo, sí, iré a la habitación. 189 00:12:07,894 --> 00:12:11,398 No, cariño. Ven... Ven aquí. Tienes que escuchar esto, cariño. 190 00:12:11,648 --> 00:12:14,734 Todos merecen una educación. Todos merecen... 191 00:12:14,901 --> 00:12:17,362 ...una educación, 20 por ciento, 10 por ciento... 192 00:12:23,410 --> 00:12:27,622 La Candidata propone abiertamente gastar más dinero en investigación. 193 00:12:27,789 --> 00:12:30,500 No, eres muy corto de vista. Hablamos de esto un millón... 194 00:12:30,667 --> 00:12:34,087 -Nadie habla de eso. -Estamos discutiendo cosas erradas. 195 00:12:35,755 --> 00:12:38,091 ¿Vieron esa mierda anoche, muchachos? Increíble. 196 00:12:38,425 --> 00:12:39,468 Yo no lo miré. 197 00:12:39,676 --> 00:12:42,387 -Sólo vi una parte. -Esto cambia todo. 198 00:12:42,554 --> 00:12:46,475 Van a tener que impugnar la Candidata. No pueden dejarla salirse con la suya. 199 00:12:46,641 --> 00:12:48,435 -¿Qué dijo? -"Matar a los otros". 200 00:12:50,353 --> 00:12:52,772 -Estás bromeando. -Te juro que no. Fue una locura. 201 00:12:52,939 --> 00:12:56,026 Estuve toda la noche Googleando. No puedo creer que no esté en las noticias. 202 00:12:56,193 --> 00:12:58,403 Muy bien, muchachos, a trabajar. 203 00:12:58,570 --> 00:13:03,325 Philbert, B1, Ed, B2, Lenny, B3. 204 00:13:03,492 --> 00:13:05,785 Mátame ahora, B3. 205 00:13:05,952 --> 00:13:07,454 Quiero verlo yo mismo. 206 00:13:07,704 --> 00:13:10,707 Tienes que... Tienes que ver este video. Fue una locura. 207 00:13:12,918 --> 00:13:14,961 Es raro, no puedo encontrar el video en ninguna parte. 208 00:13:15,128 --> 00:13:17,839 Es como si no lo estuvieran mostrando o algo así. 209 00:13:18,006 --> 00:13:19,925 Probablemente no quieran repetirlo. 210 00:13:20,634 --> 00:13:22,302 Seguramente lo verás en las noticias. 211 00:13:23,053 --> 00:13:25,555 -Tal vez escuchaste mal. -No, no escuché mal. 212 00:13:25,722 --> 00:13:29,392 ¿Sabes?, los comentadores no hablan de eso, pero las personas lo harán. 213 00:13:29,976 --> 00:13:33,813 Sé quién lo tendrá, la BBC lo tendrá. Ellos no esconden nada. 214 00:13:33,980 --> 00:13:35,565 ¿LA CANDIDATA HABLÓ DE MATAR PERSONAS? 215 00:13:35,732 --> 00:13:37,859 Ed, ¿quieres que te lo envíe si lo encuentro? 216 00:13:38,026 --> 00:13:41,154 Sí, sí. Más tarde, Phil. 217 00:13:41,321 --> 00:13:43,949 No quiero hablar de política a través de los auriculares. 218 00:13:44,491 --> 00:13:46,493 Jesucristo, qué aburridos son. 219 00:13:46,660 --> 00:13:48,912 Cállate y presiona el botón, mono. 220 00:13:52,499 --> 00:13:54,584 Púdrete, Lenny. 221 00:13:55,877 --> 00:13:58,088 ¿Por qué soy el único que vio y escuchó eso? 222 00:13:58,255 --> 00:13:59,297 ¿HOLA? 223 00:14:14,479 --> 00:14:17,315 ¿Por qué... Por qué diablos nos mantienen aquí? 224 00:14:17,482 --> 00:14:19,234 ¿Qué? Sr. Político... 225 00:14:19,401 --> 00:14:22,195 ¿Quieres perder tu trabajo de un día para otro? 226 00:14:22,362 --> 00:14:25,991 No, no es eso. Es sólo que, tú sabes, 3000 personas. 227 00:14:26,157 --> 00:14:29,661 Digo, tú dices que no pueden automatizar a toda la fábrica, bien... 228 00:14:29,828 --> 00:14:32,205 ¿Pero necesitan tres tipos para hacerla funcionar? 229 00:14:32,372 --> 00:14:34,082 Es control de calidad. 230 00:14:34,249 --> 00:14:37,711 -Las máquinas no pueden hacer eso. -Sí, podrían hacerlo. Pueden... 231 00:14:37,877 --> 00:14:42,090 En primer lugar, es ilegal. En segundo lugar, gracias a la lucha sindical. 232 00:14:42,257 --> 00:14:46,011 Tú más que nadie deberías saberlo, estás aquí desde los viejos tiempos. 233 00:14:46,177 --> 00:14:49,931 Sí, mi... Mi papá era sindicalista. "Lee la letra chica tres veces... 234 00:14:50,098 --> 00:14:52,183 ...piensa dos veces, decide una vez". 235 00:14:52,601 --> 00:14:53,852 Me enseñó a mirar de cerca. 236 00:14:54,019 --> 00:14:55,270 Bueno, entonces ahí está. 237 00:14:55,604 --> 00:14:59,107 Lo dice el Acuerdo Mundial de Comercio. No puedes exportar a los trabajadores... 238 00:14:59,274 --> 00:15:01,443 ...automatizar todas las posiciones. Tienes que mantener... 239 00:15:01,610 --> 00:15:03,778 ...a algunas personas aquí, ¿sí? 240 00:15:03,945 --> 00:15:06,114 ¿Qué, preferirías estar en la planta de Yibuti? 241 00:15:06,281 --> 00:15:08,742 ¿Cantón? O peor, ¿en la maldita Cracovia? 242 00:15:08,992 --> 00:15:10,076 Oh, Dios no lo permita. 243 00:15:10,243 --> 00:15:12,370 El clima probablemente sea mejor. 244 00:15:12,537 --> 00:15:16,124 Es que no puedo dejar de pensar, ¿sabes?.... 245 00:15:16,374 --> 00:15:18,251 ¿Qué significa que nos hayan mantenido aquí? 246 00:15:19,002 --> 00:15:20,587 Quiere decir que somos los mejores. 247 00:15:20,754 --> 00:15:23,715 ¿De 3000 personas? Vamos, Len. Somos sólo fichas, amigo. 248 00:15:24,466 --> 00:15:28,011 ¿Sabes, Philbert?, hoy realmente tienes un humor de mierda. 249 00:15:33,308 --> 00:15:36,353 Ese... Ese video del que estabas hablando... 250 00:15:36,603 --> 00:15:37,604 Yo también lo vi. 251 00:15:37,771 --> 00:15:39,898 ¿Viste lo de "matar a los otros"? 252 00:15:40,231 --> 00:15:44,569 Es una locura. Digo, es aterrador, eso es lo que es, Ed. A mí... 253 00:15:45,028 --> 00:15:48,948 Tranquilo. Sí, relájate. 254 00:15:49,115 --> 00:15:52,994 Estas cosas políticas, no te las tomes tan seriamente. 255 00:15:53,411 --> 00:15:55,830 No significan nada. Déjalas ir. 256 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 Ve a divertirte o algo así. 257 00:15:58,333 --> 00:16:02,212 -Es que es una mierda lo que dicen. -Dicen cualquier cosa. No es real. 258 00:16:02,379 --> 00:16:05,799 ¿De acuerdo? Es sólo entretenimiento, eso es todo. 259 00:16:07,592 --> 00:16:09,094 Hablando de entretenimiento... 260 00:16:09,969 --> 00:16:13,390 ¿Viste a la chica del queso de la que te hablamos? 261 00:16:13,598 --> 00:16:14,933 Sí, la vi. Es una estupidez. 262 00:16:15,100 --> 00:16:17,018 Digo, no es que puedes tocarla. 263 00:16:17,185 --> 00:16:20,772 ¿Oh, sí? La óptica avanzó mucho. 264 00:16:20,939 --> 00:16:22,649 No seas tan táctil, amigo mío. 265 00:16:25,276 --> 00:16:27,487 Pásala bien, antiguo. 266 00:16:27,654 --> 00:16:29,406 Gracias, Ed. 267 00:16:40,875 --> 00:16:43,920 Esta es Washington y Wells. 268 00:16:44,963 --> 00:16:49,092 Transferencia a la Línea Naranja en Washington y Wells. 269 00:16:49,926 --> 00:16:54,013 Este es un tren de la Línea Rosa a 51 y Sherman. 270 00:17:03,231 --> 00:17:05,483 Creo que es más un sentimiento contra lo establecido... 271 00:17:05,650 --> 00:17:08,486 ...que una agenda real contra lo que se conoce como "Otros"... 272 00:17:08,653 --> 00:17:09,696 Eso me parece correcto. 273 00:17:09,904 --> 00:17:12,031 Sí. Finalmente alguien habla de eso. 274 00:17:12,198 --> 00:17:14,701 Y ya saben, hay que matar a los otros. Al mismo... 275 00:17:14,868 --> 00:17:17,746 Bueno, obviamente la Candidata no está hablando literalmente. 276 00:17:18,163 --> 00:17:20,290 -Estas son sólo ideas. -Está mintiendo. 277 00:17:33,428 --> 00:17:34,846 Hola. 278 00:17:35,555 --> 00:17:37,348 ¿Qué sucedió? 279 00:17:37,932 --> 00:17:39,642 Hola. 280 00:17:41,686 --> 00:17:43,188 Hola. 281 00:17:44,689 --> 00:17:47,192 Oigan, hay alguien aquí. 282 00:17:49,778 --> 00:17:51,696 Oigan, todavía hay alguien aquí. 283 00:17:53,281 --> 00:17:54,282 Oigan, muchachos. 284 00:17:54,449 --> 00:17:57,827 -Sí, estamos trabajando en eso, Philbert. -¿Quién es? 285 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 MATAR A LOS OTROS 286 00:18:51,256 --> 00:18:55,426 ¿Sintió que usted o los demás enfrentaban un peligro inmediato? 287 00:18:55,593 --> 00:18:58,596 No. Quiero decir, sí... 288 00:18:58,763 --> 00:19:01,850 Es... Ant... Antes que el tren... Se volviera sospechoso. 289 00:19:02,016 --> 00:19:04,060 ¿Sospechoso? 290 00:19:04,227 --> 00:19:08,481 ¿Mecánicamente? Usted sabe... Quiero decir, se había detenido. 291 00:19:08,648 --> 00:19:09,983 Congelado, esa es la palabra. 292 00:19:10,149 --> 00:19:13,278 Se congeló unos momentos antes, pero pasamos junto a ese cartel... 293 00:19:13,486 --> 00:19:16,614 Trancom informa que hubo un breve corte de energía. 294 00:19:16,823 --> 00:19:20,243 Sí, bueno, no fue breve, fue más... -En este breve corte de energía... 295 00:19:20,410 --> 00:19:24,873 ¿Usted se asustó al punto de activar el sistema de frenos de emergencia? 296 00:19:25,331 --> 00:19:26,708 Bueno, no... 297 00:19:26,875 --> 00:19:30,712 -...eso fue por el cartel, lo cual yo... -¿Un cartel le dijo que detuviera el tren? 298 00:19:30,879 --> 00:19:32,672 No, por supuesto que no. Mire... 299 00:19:32,881 --> 00:19:35,258 ...no estoy loco, ¿de acuerdo? 300 00:19:35,425 --> 00:19:37,677 No estoy loco, yo... 301 00:19:38,511 --> 00:19:41,764 Deben haber sido unos piratas. 302 00:19:41,931 --> 00:19:45,643 Fue terrible, y yo sólo quería poder verlo mejor. Fue... 303 00:19:48,104 --> 00:19:50,023 Era lenguaje ofensivo. 304 00:19:50,648 --> 00:19:52,483 Decía... 305 00:19:52,650 --> 00:19:55,862 ..."matar a los otros" en letras gigantes. 306 00:19:57,655 --> 00:20:00,491 ¿Eso no es un delito o algo así? Digo, es... 307 00:20:02,076 --> 00:20:04,913 Es muy peligroso. 308 00:20:05,079 --> 00:20:07,540 ¿Cómo siente el agua? 309 00:20:11,002 --> 00:20:12,211 Rápida. 310 00:20:13,922 --> 00:20:14,923 Relajante. 311 00:20:15,089 --> 00:20:18,635 Los sensores generalmente ignoran los datos erróneos del usuario. 312 00:20:18,801 --> 00:20:20,803 Sin embargo, en su caso se detuvo. 313 00:20:20,970 --> 00:20:22,472 Sí, porque fue peligroso. 314 00:20:22,639 --> 00:20:26,309 Y eso provocó el choque de la cápsula del tren posterior a la suya. 315 00:20:28,978 --> 00:20:31,522 -¿Choque? ¿Yo choqué un tren? -Rara vez sucede. 316 00:20:32,065 --> 00:20:34,025 Y rara vez realmente sería una exageración. 317 00:20:34,192 --> 00:20:35,693 Nunca sería más preciso. 318 00:20:36,903 --> 00:20:39,197 Los incidentes ferroviarios ya no suceden más. 319 00:20:39,364 --> 00:20:43,117 Las normas del piloto automático eliminan el error humano. 320 00:20:43,284 --> 00:20:46,496 Exceptuando, por supuesto, los valores atípicos ocasionales. 321 00:20:46,663 --> 00:20:48,414 Drogas, químicos... 322 00:20:48,581 --> 00:20:50,541 ...esos pueden crear valores atípicos. 323 00:20:50,792 --> 00:20:54,045 No estaba bebiendo. No consumí nada. Yo sólo... 324 00:20:54,212 --> 00:20:56,756 Sólo estaba preocupado, eso es todo. 325 00:20:57,840 --> 00:20:59,634 Entonces no lo hizo. 326 00:21:01,260 --> 00:21:02,261 Él está limpio. 327 00:21:04,681 --> 00:21:06,391 Gracias. 328 00:21:09,143 --> 00:21:13,231 Sin embargo, Trancom no lo quiere en su sistema otra vez. 329 00:21:13,398 --> 00:21:16,442 -Temporariamente. -Sí. 330 00:21:16,985 --> 00:21:21,155 Esta conversación será grabada con el propósito de ser documentada. 331 00:21:21,322 --> 00:21:25,535 -¿Presta consentimiento? -Sí. Sí. Sí. 332 00:21:29,038 --> 00:21:31,666 Ahora que hemos establecido los hechos situacionales... 333 00:21:31,833 --> 00:21:36,004 ...vamos a evaluar los factores de predisposición. 334 00:21:36,170 --> 00:21:37,672 ¿Qué? Realmente no tengo claro... 335 00:21:37,839 --> 00:21:39,507 Es suficiente con un simple sí o no. 336 00:21:40,383 --> 00:21:43,344 -¿Las cosas están bien en su casa? -Sí. 337 00:21:43,511 --> 00:21:47,598 ¿Alguna sensación reciente de ansiedad, depresión o paranoia? 338 00:21:47,765 --> 00:21:50,893 -No. Le dije que... -¿Pérdida de peso sorpresiva... 339 00:21:51,060 --> 00:21:54,230 -...aumento de peso, insomnio, apatía... -Dios, no. 340 00:21:54,397 --> 00:21:56,899 -...fijaciones obsesivas? -No. Yo estoy... 341 00:21:58,443 --> 00:22:01,154 -...bien. -Le recuerdo que la veracidad... 342 00:22:01,320 --> 00:22:04,157 ...en la evaluación de predisposición es tan importante... 343 00:22:04,323 --> 00:22:08,619 ...como la evaluación de su reclamo de la evaluación situacional. 344 00:22:09,579 --> 00:22:11,539 ¿Puede contar los copos de nieve? 345 00:22:14,333 --> 00:22:18,004 -No, lo siento. No creo que pueda. -¿Ve a la oveja? 346 00:22:19,630 --> 00:22:21,049 No. 347 00:22:21,215 --> 00:22:25,136 ¿Ve a la oveja en el margen superior izquierdo? 348 00:22:30,016 --> 00:22:33,394 No, lo siento. No veo ovejas. 349 00:22:33,686 --> 00:22:39,108 ¿Algún cambio en su entorno psíquico? ¿Real o imaginario? 350 00:22:39,650 --> 00:22:43,112 ¿En sus relaciones interpersonales o su vida profesional que pudiera... 351 00:22:43,279 --> 00:22:49,327 ...complicar su capacidad de absorber, procesar o responder al mundo exterior? 352 00:22:50,536 --> 00:22:55,041 -¿Qué es "vehículo provisorio"? -Significa lo que parece que significa. 353 00:22:55,208 --> 00:22:58,294 No, Philbert, no hagas esto. No puedes hacer esto... 354 00:22:58,461 --> 00:23:00,963 Maggie, por favor. Mira, acabo de tener un accidente. 355 00:23:01,130 --> 00:23:05,009 ¿De acuerdo? Ni siquiera tuve un accidente. Fue el tren. ¿Sabes? 356 00:23:05,176 --> 00:23:08,096 Me interrogaron durante tres malditas horas y media. 357 00:23:08,262 --> 00:23:10,473 Por un accidente que ni siquiera fue culpa mía. 358 00:23:10,681 --> 00:23:13,893 -No hay marcas en mi licencia. -Pero es provisorio, así que todavía... 359 00:23:14,060 --> 00:23:16,187 No. Es... Ellos... 360 00:23:17,188 --> 00:23:20,483 Maldición. Me dijeron que no puedo usar el transporte público por un tiempo. 361 00:23:20,650 --> 00:23:22,527 Me pondrán en un vehículo operado por computadora. 362 00:23:22,693 --> 00:23:26,114 Ya no tendremos que usar esta basura de 20 años de antigüedad. 363 00:23:26,823 --> 00:23:28,407 Sin costo para nosotros. 364 00:23:28,574 --> 00:23:33,037 Cero, nulo, nada. Caso cerrado. ¿De acuerdo? 365 00:23:36,749 --> 00:23:38,793 Lo siento, cariño. 366 00:23:39,919 --> 00:23:41,754 ¿Estás bien? 367 00:23:43,548 --> 00:23:46,467 Prestaré más atención la próxima vez. 368 00:23:46,801 --> 00:23:50,346 Todos podemos calmarnos, maldición. 369 00:23:50,513 --> 00:23:52,181 Todo estará bien. 370 00:23:52,348 --> 00:23:54,100 Cariño, estás bien. 371 00:23:54,267 --> 00:23:56,144 Estás bien. 372 00:23:57,311 --> 00:23:59,730 Los niveles de mar aumentan y las temperaturas... 373 00:23:59,897 --> 00:24:01,732 ...por mucho tiempo han impactado... 374 00:24:02,233 --> 00:24:04,610 -Debemos analizarlo. -¿Quién los viste? 375 00:24:04,777 --> 00:24:06,445 "Matar a los otros". 376 00:24:06,612 --> 00:24:08,781 -¿Qué clase de candidato dice esto... -¿Escuchas esto? 377 00:24:08,948 --> 00:24:13,578 -Es anti intelectual y anti político. -Esto es exactamente lo que dije. 378 00:24:13,786 --> 00:24:17,123 -...el cambio sistémico que se necesita. -Hablaremos de ello, amigos... 379 00:24:17,290 --> 00:24:19,333 ...después de la pausa. 380 00:24:20,334 --> 00:24:22,420 No dicen nada. 381 00:24:23,671 --> 00:24:25,506 -Cariño. -No dicen nada. 382 00:24:25,673 --> 00:24:28,718 Cariño, es toda esta cosa. Es demasiado. 383 00:24:28,885 --> 00:24:31,512 Oye, tiré todo el café. 384 00:24:31,679 --> 00:24:33,264 ¿El café? 385 00:24:34,473 --> 00:24:37,226 Tiré todo el café. 386 00:24:37,393 --> 00:24:39,896 -De acuerdo. -Y el queso. 387 00:24:40,062 --> 00:24:42,231 Todo es culpa mía. 388 00:24:43,191 --> 00:24:44,817 Apagar. 389 00:24:45,526 --> 00:24:46,777 Es una distracción. 390 00:24:47,695 --> 00:24:49,113 Lo siento. 391 00:24:53,993 --> 00:24:57,246 No más ruido. Sólo nosotros. Apagar. 392 00:24:59,457 --> 00:25:02,126 -Sólo nosotros. -De acuerdo, cariño. 393 00:25:07,256 --> 00:25:09,091 Está bien. 394 00:25:09,967 --> 00:25:11,719 Luces. 395 00:25:25,524 --> 00:25:28,152 -Te amo, Madge. -Yo también te amo. 396 00:25:28,778 --> 00:25:30,404 Oh, Jesucristo. Mira. 397 00:25:31,239 --> 00:25:33,532 -Sra. Nickels. -¿Cómo está? 398 00:25:34,700 --> 00:25:38,496 Ella siempre está allí. Es como si cronometrara nuestra salida. 399 00:25:38,663 --> 00:25:41,165 "Déjame hablarte sobre todos mis problemas". 400 00:25:42,250 --> 00:25:43,626 ¡No dejes que se vaya! 401 00:25:43,793 --> 00:25:47,129 -¡Déjame en paz! ¡No hice nada! -En dirección a Plimpton Place. 402 00:25:47,922 --> 00:25:49,674 ¡Déjala! 403 00:25:50,383 --> 00:25:51,884 -¡Ayúdenme! -Espantoso. 404 00:25:52,051 --> 00:25:53,886 Detén. Tú... Detén el auto. 405 00:25:54,095 --> 00:25:56,222 -Ni siquiera sabemos qué... -Detén el auto. 406 00:25:56,430 --> 00:25:59,392 -¡Philbert! ¡Philbert! -Oigan. ¿Qué ocurre aquí? 407 00:25:59,558 --> 00:26:00,768 -Oigan. -¡Philbert! 408 00:26:03,020 --> 00:26:04,605 Oigan. ¿Qué ocurre aquí? 409 00:26:04,814 --> 00:26:06,482 -No. Ayúdenme. -¿Qué ocurre aquí? 410 00:26:06,774 --> 00:26:08,943 -Váyase, ya la atrapamos. -¿Qué estaba haciendo? 411 00:26:09,110 --> 00:26:11,153 -Es de los Otros. La atrapamos. -Suéltenla. 412 00:26:11,320 --> 00:26:13,614 -¿Qué sucede? -No se puede atacar así a las personas. 413 00:26:13,781 --> 00:26:15,491 Esquina de Moss y Cherry. Apúrense. 414 00:26:15,658 --> 00:26:18,202 -¿Usted la conoce? -No, no la conozco. Suéltela. 415 00:26:18,411 --> 00:26:21,497 -¿Estás loco? -No me iré hasta que llegue la policía. 416 00:26:21,706 --> 00:26:22,999 Ya están en camino, amigo. 417 00:26:23,165 --> 00:26:24,458 -Debe haber hecho algo. -No. 418 00:26:24,625 --> 00:26:27,461 -No sabe de qué se trata esto. -No es necesario. Suéltenla. 419 00:26:27,628 --> 00:26:28,796 Vámonos. Ahora. 420 00:26:28,963 --> 00:26:31,465 Si no hay nada de malo, quiero ver esto hasta el final. 421 00:26:31,674 --> 00:26:33,050 Imbécil. Lo denunciaremos también. 422 00:26:33,259 --> 00:26:35,636 -No vuelvas a decirme imbécil. -Philbert. Philbert. 423 00:26:35,845 --> 00:26:38,639 -Vigílalo, él es uno de ellos. -¿Uno de quiénes? 424 00:26:38,889 --> 00:26:40,641 -Ciudadano, mantente relajado. -Oiga. 425 00:26:43,311 --> 00:26:45,938 Sr. Noyce, manténgase alejado. 426 00:26:55,239 --> 00:26:57,575 ¿Cómo conoce a la sospechosa? 427 00:26:58,617 --> 00:27:04,248 No me pareció que fuera sospechosa. Vi a una mujer corriendo por la calle. 428 00:27:04,415 --> 00:27:08,419 ¿Piensa que no se meterá en problemas porque usted ya estuvo aquí? 429 00:27:10,046 --> 00:27:13,799 Mira, literalmente iba camino a mi trabajo cuando vi que perseguían a esta mujer. 430 00:27:13,966 --> 00:27:19,263 ¿De acuerdo? Y me pareció que no estaba bien y reaccioné. 431 00:27:19,430 --> 00:27:20,931 ¿De acuerdo? 432 00:27:23,059 --> 00:27:25,144 ¿Van a acusar a esas personas? 433 00:27:25,311 --> 00:27:29,065 Porque... quiero decir, atacaron a esa mujer. 434 00:27:30,399 --> 00:27:34,070 Creo que sé algunos de sus nombres. El más alto, Rick, le hizo un tacle. 435 00:27:34,487 --> 00:27:37,531 Mire, Sr. Noyce, no soy una persona política. 436 00:27:37,698 --> 00:27:42,286 Y no compro el palabrerío acerca de los Otros y cosas por el estilo. 437 00:27:42,453 --> 00:27:45,331 Pero lo que sí conozco es de valores atípicos. 438 00:27:45,498 --> 00:27:50,002 La mayoría de las personas nos visita una o dos veces en cinco años. 439 00:27:50,169 --> 00:27:55,800 Usted nos visitó dos veces en dos días. Empieza a lucir mal. Forma un patrón. 440 00:27:55,966 --> 00:27:58,386 Invita a la observación. 441 00:27:58,552 --> 00:28:03,849 Y cualquier persona parece inestable cuando se lo observa en forma detallada. 442 00:28:04,016 --> 00:28:05,351 Chiflado. 443 00:28:06,310 --> 00:28:08,229 Un poco Otro. 444 00:28:12,358 --> 00:28:14,735 Vaya a trabajar, Sr. Noyce. 445 00:28:23,035 --> 00:28:24,829 Por fortuna, no resulté herido. ¿Sabes? 446 00:28:25,871 --> 00:28:29,959 Sí, pero desde la mirada de RR.HH., necesitamos controlar tu salud. 447 00:28:30,126 --> 00:28:33,212 -Seguro. -Treinta días. Que no haya problemas. 448 00:28:33,879 --> 00:28:37,383 Que no haya problemas de salud subyacentes, ¿entiendes? 449 00:28:37,550 --> 00:28:40,553 Seré curioso, ¿esto es por el accidente ferroviario o por la otra cosa? 450 00:28:41,470 --> 00:28:43,097 ¿Qué otra cosa? 451 00:28:43,973 --> 00:28:45,808 Nada. Quise decir... Nada. 452 00:28:47,560 --> 00:28:49,520 Necesito tu consentimiento para abrirlo. 453 00:28:49,687 --> 00:28:53,816 También nos permites informar tus datos de salud a Recursos Humanos. 454 00:28:55,276 --> 00:28:56,569 Claro. 455 00:29:00,573 --> 00:29:01,615 Aquí vamos. 456 00:29:03,033 --> 00:29:05,202 Ahora puedes colocártela. Nada sofisticado. 457 00:29:05,369 --> 00:29:06,912 Está bien. 458 00:29:10,249 --> 00:29:13,169 ¿Entonces esto es para salud mental? O es sólo para... 459 00:29:14,086 --> 00:29:18,841 No, no, no, no seas paranoico. Es para la salud en general. 460 00:29:19,049 --> 00:29:23,262 Estrés, presión arterial, azúcar en la sangre, colesterol. 461 00:29:23,429 --> 00:29:27,725 Para minimizar licencias por enfermedad, ver si necesitas descanso preventivo. 462 00:29:28,392 --> 00:29:31,187 Sí. Entiendo. Muy bien. 463 00:29:32,771 --> 00:29:33,981 Sí, la primera vez... 464 00:29:34,648 --> 00:29:38,652 ...te aprieta un poco, pero luego ni lo notarás. 465 00:29:39,278 --> 00:29:40,279 Oh, sí. 466 00:29:41,655 --> 00:29:42,698 Sí. 467 00:29:45,826 --> 00:29:48,996 Sí. Tus datos son confidenciales. 468 00:29:49,205 --> 00:29:51,081 Sólo serán transmitidos a RR.HH. 469 00:29:51,707 --> 00:29:53,375 -¿Eso es todo? -Eso es todo. 470 00:29:53,542 --> 00:29:55,211 -Genial. Gracias. -Sí. 471 00:29:55,377 --> 00:29:57,004 Oh, y una cosa más. 472 00:29:57,296 --> 00:29:58,839 No molestes hablando de política. 473 00:30:00,508 --> 00:30:02,593 Política de la empresa. 474 00:30:03,260 --> 00:30:04,303 Entendido. 475 00:30:12,645 --> 00:30:14,188 Correcto. 476 00:30:18,526 --> 00:30:22,029 Cara A, 17,34 milímetros. 477 00:30:23,197 --> 00:30:26,575 Cara B, 17,29 milímetros. 478 00:30:28,994 --> 00:30:30,496 ¿Tuviste un llamado de atención? 479 00:30:30,663 --> 00:30:34,166 No, me metí en apuros anoche. Me controlan el uso de sustancias. 480 00:30:34,333 --> 00:30:37,795 Bueno, es mejor que orinar en un recipiente cada 48 horas. 481 00:30:38,003 --> 00:30:42,049 -No te emborrachaste anoche, ¿no? -No. Sólo estuve un poco distraído. 482 00:30:42,591 --> 00:30:43,842 Como te dije. 483 00:30:46,845 --> 00:30:47,846 MATAR A LOS OTROS 484 00:30:48,055 --> 00:30:51,308 ¿Eso es nuevo? ¿Cuándo lo pusieron allí? 485 00:30:55,271 --> 00:30:57,565 Sí, es un poco extraño. 486 00:30:58,315 --> 00:31:00,025 ¿Eso es un cuerpo? 487 00:31:01,068 --> 00:31:02,194 Es un maniquí. 488 00:31:02,903 --> 00:31:04,321 Es un aviso publicitario. 489 00:31:04,488 --> 00:31:06,991 Probablemente estén buscando impacto. 490 00:31:07,157 --> 00:31:09,243 ¿Quiénes son los Otros? 491 00:31:09,410 --> 00:31:11,579 Eso es lo que quiero saber. 492 00:31:11,829 --> 00:31:14,248 Si eres de los Otros, creo que tú sabes que eres de los Otros. 493 00:31:14,415 --> 00:31:17,293 Seguro que ellos saben quiénes son. 494 00:31:19,503 --> 00:31:22,214 Vamos, muchachos. ¿En serio les parece importante? 495 00:31:22,881 --> 00:31:25,884 ¿Realmente estamos hablando de matar gente aquí? 496 00:31:26,260 --> 00:31:28,721 Esta mañana, mi vecino de al lado... 497 00:31:28,887 --> 00:31:31,932 ...tiró a una chica al suelo sin ningún motivo en la calle. 498 00:31:32,182 --> 00:31:33,642 -Digo, fue... -¿Tú la conoces? 499 00:31:33,851 --> 00:31:36,270 No, no tenía que conocerla. Fue horrible... 500 00:31:36,437 --> 00:31:39,857 Oigan, muchachos, ¿y si uno de nosotros fuera de los Otros? 501 00:31:40,316 --> 00:31:42,151 ¿Qué creen que haríamos? 502 00:31:43,110 --> 00:31:45,446 ¿Crees que nos entregaríamos? 503 00:31:49,366 --> 00:31:51,493 ¿O haríamos la vista gorda? 504 00:31:58,125 --> 00:32:01,337 -¿Estás nervioso? -¿Qué diablos estás haciendo? 505 00:32:01,545 --> 00:32:04,214 Estoy molestando al viejo Philbert. 506 00:32:04,381 --> 00:32:07,134 Vamos, amigo. Levanta el ánimo. 507 00:32:10,804 --> 00:32:13,641 Estos políticos llevan las cosas demasiado lejos. 508 00:32:15,434 --> 00:32:17,436 Esto terminará pronto. 509 00:32:24,693 --> 00:32:27,237 Y hoy, en Política Ahora, está... 510 00:32:27,404 --> 00:32:28,697 ...la Candidata. 511 00:32:46,840 --> 00:32:50,844 Hola, soy Bob. Bob. Levanta los hombros. Bob. Hola. 512 00:32:52,513 --> 00:32:56,100 Hola, soy Bob. Bob Lucas... 513 00:32:56,266 --> 00:32:57,976 -...de Sacramento. -La Candidata. 514 00:32:58,143 --> 00:32:59,311 Hola. 515 00:32:59,520 --> 00:33:02,314 Bob Lucas de Sacramento. 516 00:33:03,440 --> 00:33:05,818 Hola. Tengo una pregunta para la Candidata. 517 00:33:05,984 --> 00:33:07,403 Hola, soy Bob Lucas de... 518 00:33:07,569 --> 00:33:10,739 Bueno, hablemos acerca de cómo podemos identificar a los Otros. 519 00:33:10,906 --> 00:33:15,077 -Muchas personas quieren saberlo. -En primer lugar, sigan su intuición. 520 00:33:15,285 --> 00:33:17,746 -Uno lo sabe cuando los ve. -¿Nombre, ciudad y pregunta? 521 00:33:17,913 --> 00:33:20,582 -Suelen ser paranoicos... -Soy Bob Lucas de Sacramento. 522 00:33:20,749 --> 00:33:25,379 Mi pregunta para la Candidata es acerca de los carteles. Me parecen alarmantes... 523 00:33:25,546 --> 00:33:28,924 ...y espantosos y... Bueno, ni siquiera sabemos qué significa "Otros". 524 00:33:29,091 --> 00:33:32,386 Y estas habladurías de matar definitivamente tiene que parar. 525 00:33:33,095 --> 00:33:34,096 Espere un segundo. 526 00:33:34,638 --> 00:33:36,974 De acuerdo, tenemos otra llamada. 527 00:33:37,141 --> 00:33:39,977 Philbert de Chicago, estás al aire. 528 00:33:44,314 --> 00:33:46,817 PHILBERT "BOB" NOYCE CHICAGO 529 00:33:46,984 --> 00:33:49,945 Soy... Soy Bob. Bob Lucas. 530 00:33:50,154 --> 00:33:53,866 Te vemos con mucha claridad, Philbert de Chicago. 531 00:33:54,032 --> 00:33:56,493 No, soy... Soy Bob. 532 00:33:57,286 --> 00:34:00,205 -Bob. Bob Lucas. -Aquí dicen que estás inquieto... 533 00:34:00,372 --> 00:34:03,083 -...por los avisos publicitarios. -No. 534 00:34:06,253 --> 00:34:08,422 Te estamos perdiendo. ¿Puedes levantar tu teléfono? 535 00:34:09,006 --> 00:34:12,259 ¿Sabes?, muchos están asustados, y deberían estarlo. 536 00:34:16,013 --> 00:34:19,808 Pero si no eres de los Otros, no tienes nada de qué preocuparte. 537 00:34:23,687 --> 00:34:25,230 ¿Eres de los Otros? 538 00:34:30,861 --> 00:34:32,446 Maldición. 539 00:34:32,613 --> 00:34:35,532 No. No. No, Dios. 540 00:34:35,699 --> 00:34:37,326 Maldición. ¡Maldición! ¡Maldición! 541 00:34:37,493 --> 00:34:39,536 ¡Maldición! ¡Maldición! ¡Maldición! 542 00:34:39,703 --> 00:34:41,538 ¡Maldición! ¡Maldición! 543 00:34:44,708 --> 00:34:46,835 Estás en la tres. 544 00:34:48,587 --> 00:34:49,588 B1 545 00:35:10,234 --> 00:35:12,277 ¿Cómo estás, Len? 546 00:35:15,823 --> 00:35:17,658 Todo bien. 547 00:35:18,283 --> 00:35:19,660 Correcto. 548 00:35:24,122 --> 00:35:25,457 ¿Cómo estás tú, Ed? 549 00:35:27,626 --> 00:35:29,127 ¿Ed? 550 00:35:35,676 --> 00:35:37,344 Ed, ¿estás bien, amigo? 551 00:35:37,511 --> 00:35:41,181 No podemos hablar contigo. Nadie puede hablar contigo. 552 00:35:50,315 --> 00:35:52,150 Bienvenido a casa, Philbert. 553 00:35:53,944 --> 00:35:56,446 Sí, hubo un percance en el trabajo. 554 00:35:57,155 --> 00:35:58,991 Destino anulado. Continúe hacia el norte. 555 00:35:59,157 --> 00:36:01,827 Destino anulado. 556 00:36:06,999 --> 00:36:09,918 Ciudadanos, mantengan la calma. 557 00:36:13,714 --> 00:36:16,758 Ciudadanos, mantengan la calma. 558 00:36:36,194 --> 00:36:38,071 PÚDRETE PHILBERT MALDITO OTRO 559 00:37:27,829 --> 00:37:31,416 Hola, compañero. Parece que te vendría bien una afeitada. 560 00:37:31,583 --> 00:37:33,460 -Cállate. -¿Phil? 561 00:37:33,835 --> 00:37:36,296 ¿De dónde viniste? ¿Qué estás haciendo? 562 00:37:36,463 --> 00:37:38,507 -Escucha. Escúchame. -Me asustaste. 563 00:37:38,674 --> 00:37:43,220 Busca tu billetera, ¿sí? Tus llaves. Pasaporte. Una o dos mudas de ropa. 564 00:37:43,387 --> 00:37:46,473 -¿Qué estás diciendo? -Están viniendo. Están viniendo, cariño. 565 00:37:46,640 --> 00:37:51,019 ¿De acuerdo? El vehículo. El maldito vehículo. Lo estacioné cerca. Ven aquí. 566 00:37:51,186 --> 00:37:55,357 -¿Quién, Phil? ¿Quién viene? -Es una maldita caza de brujas, eso es. 567 00:37:55,524 --> 00:37:59,152 Ellos dicen que somos nosotros, pero no somos nosotros. Podría ser cualquiera. 568 00:37:59,319 --> 00:38:02,823 Pueden hacer que cualquiera sea de los Otros. Ellos creen, porque yo dije... 569 00:38:03,031 --> 00:38:05,742 Pero no lo somos. Es una trampa, ¿te das cuenta? 570 00:38:05,909 --> 00:38:10,080 Si alguien los ve, entonces ellos pueden verte. Y vienen por ti. 571 00:38:10,247 --> 00:38:14,251 -Los justicieros, los carteles, es todo... -Phil. No, no. Cariño. Cariño. 572 00:38:14,418 --> 00:38:17,921 Cariño. Cariño, está bien. Está bien. De acuerdo. 573 00:38:18,088 --> 00:38:21,258 Porque esto era lo que les preocupaba a los médicos. 574 00:38:21,425 --> 00:38:23,677 El accidente, debes haberte golpeado la cabeza. 575 00:38:23,844 --> 00:38:25,679 No, no puede ser. 576 00:38:26,138 --> 00:38:27,431 -¿Podría ser? -Sí. 577 00:38:27,639 --> 00:38:32,894 No. No, no, no. No, los carteles. Los carteles aparecieron primero. 578 00:38:33,103 --> 00:38:35,188 Los carteles aparecieron primero. Lo dijo la Candidata. 579 00:38:35,355 --> 00:38:38,775 Luego aparecieron los carteles, y luego sucedió el accidente del tren. 580 00:38:38,942 --> 00:38:40,152 Y luego... 581 00:38:40,569 --> 00:38:42,154 Excepto... 582 00:38:44,406 --> 00:38:46,908 Que tú seas uno de ellos. Tú eres igual al resto. 583 00:38:48,118 --> 00:38:51,830 -Phil. Phil, no. No. ¡Oye! Cariño. -Suéltame. 584 00:38:51,997 --> 00:38:53,832 Oye, tú no eres de los Otros, ¿no? 585 00:38:54,666 --> 00:38:55,709 Suéltame. 586 00:38:57,419 --> 00:38:58,795 Lo si... 587 00:39:00,881 --> 00:39:02,758 Yo no te golpeé. 588 00:39:03,216 --> 00:39:05,844 Tú no eres tú. No... Tú no eres la verdadera tú. 589 00:39:06,720 --> 00:39:07,971 Lo siento. 590 00:39:08,138 --> 00:39:10,057 Los carteles. 591 00:39:11,433 --> 00:39:13,602 Puedo demostrar que es real. 592 00:39:15,520 --> 00:39:18,774 El mundo tiene que saberlo. Yo les diré. 593 00:39:26,490 --> 00:39:28,158 Cálmate, Philbert. 594 00:39:43,173 --> 00:39:46,301 Philbert Noyce, sabemos que estás aquí. 595 00:39:46,468 --> 00:39:48,470 Déjanos ayudarte. 596 00:39:55,352 --> 00:39:59,272 MATAR A LOS OTROS 597 00:40:26,466 --> 00:40:30,846 ¡No se mueva, Sr. Noyce! ¡Ya viene su rescate! 598 00:40:31,054 --> 00:40:33,265 Cree que soy estúpido, ¿no? 599 00:40:36,810 --> 00:40:39,437 -Abra su CNS. -¿Beta endorfinas? 600 00:40:39,604 --> 00:40:42,732 -Dopamina también. Todo lo que tiene. -¡No me están salvando a mí! 601 00:40:42,941 --> 00:40:45,861 -¡Se están salvando ustedes! -Bájese, Sr. Noyce. 602 00:40:46,319 --> 00:40:47,487 Pulso, arriba de 100. 603 00:40:47,821 --> 00:40:49,739 -Va bajando. -¡Protegiendo a la Candidata! 604 00:40:49,906 --> 00:40:51,658 Presión arterial, 140/90. 605 00:40:52,159 --> 00:40:54,452 ¡Protegiendo su horrible verdad! 606 00:40:54,703 --> 00:40:57,581 Cálmate, Philbert. 607 00:40:59,916 --> 00:41:04,045 Me encanta venir aquí. Es como estar en un museo. 608 00:41:04,713 --> 00:41:07,841 Mi abuelo tenía unas buenas cosas. Yo sólo no tenía que arruinarlo. 609 00:41:08,008 --> 00:41:10,844 Adelante, acabemos con esto. Veamos lo que tienes. 610 00:41:11,303 --> 00:41:13,138 Linda apertura. 611 00:41:16,099 --> 00:41:18,226 ¡Esto es real! 612 00:41:18,602 --> 00:41:19,895 ¡Yo sé que es real! 613 00:41:20,854 --> 00:41:22,397 Veamos qué me dejaste. 614 00:41:22,564 --> 00:41:25,442 -Espero que no haya quedado nada. -Aquí. 615 00:41:27,485 --> 00:41:28,528 Santo cielo. 616 00:41:29,070 --> 00:41:30,238 TV, enciende el audio. 617 00:41:30,405 --> 00:41:33,950 El terrorismo político toma una esquina esta noche en el noreste de Chicago. 618 00:41:34,117 --> 00:41:36,494 Un hombre local identificado como Philbert Noyce... 619 00:41:36,661 --> 00:41:39,122 ¿Tú sabías de esto? ¿Tú sabías que era de los Otros? 620 00:41:39,331 --> 00:41:42,000 -Él no es de los Otros. -...detenido por ser de los Otros... 621 00:41:42,626 --> 00:41:45,670 Esto es una maldita locura. Digo, podría ser cualquiera. 622 00:41:45,837 --> 00:41:47,589 Podría ser un vecino. 623 00:41:47,756 --> 00:41:49,841 Tu mejor amigo. Un compañero de trabajo. 624 00:41:50,008 --> 00:41:53,762 -Estos tipos están por todas partes. -Él no es de los Otros, maldición. 625 00:41:54,888 --> 00:41:56,598 ¡Púdrete! 626 00:41:56,848 --> 00:41:58,600 Sr. Noyce, favor de bajar. 627 00:42:00,810 --> 00:42:03,271 Cortisol, 30 microgramos. 628 00:42:10,654 --> 00:42:14,282 -Bueno, parece que lo atraparán. -Él no hizo nada. 629 00:42:14,532 --> 00:42:16,159 Vamos, Philbert. Vamos. 630 00:42:16,326 --> 00:42:17,869 Veintiocho, veintisiete... 631 00:42:21,623 --> 00:42:23,792 Oh, sí. Lo atraparon. 632 00:42:24,292 --> 00:42:26,711 Santo cielo. 633 00:42:28,964 --> 00:42:32,801 Veintiséis, veintisiete, veintiocho... 634 00:42:34,719 --> 00:42:38,014 -Se activará pronto. -Mira su serotonina. Duérmelo. 635 00:42:38,181 --> 00:42:40,725 Drena su bulbo raquídeo, si tienes que hacerlo. 636 00:42:44,854 --> 00:42:46,648 VMD ha sido removido 637 00:42:52,404 --> 00:42:56,241 -Mierda. -¡Ellos no toman nuestra información! 638 00:42:56,491 --> 00:42:57,617 Se la estamos dando. 639 00:42:59,286 --> 00:43:02,247 ¡Se la estamos dando y la están usando en nuestra contra! 640 00:43:02,414 --> 00:43:04,624 Vamos. Hagamos esto de manera pacífica. 641 00:43:04,833 --> 00:43:06,209 ¡No soy sólo yo! 642 00:43:08,128 --> 00:43:09,671 También serás tú. 643 00:43:09,838 --> 00:43:11,715 Seremos todos nosotros. 644 00:43:11,923 --> 00:43:13,591 La Candidata habla en serio. 645 00:43:14,509 --> 00:43:17,429 ¿Me escuchan? Esto es real. 646 00:43:17,595 --> 00:43:19,764 ¡Esto es real! 647 00:43:20,682 --> 00:43:23,268 ¡Todos somos los Otros! 648 00:43:27,647 --> 00:43:29,691 -No vas a hacer eso. -Sí, lo hará. 649 00:43:29,858 --> 00:43:31,443 Oh, él no va a hacerlo. 650 00:43:35,071 --> 00:43:36,281 Oh, sí, lo hizo. 651 00:43:42,329 --> 00:43:48,376 En vivo en cinco, cuatro, tres, dos.... 652 00:43:50,670 --> 00:43:53,840 Antes de hablar de una gran verdad... 653 00:43:54,007 --> 00:43:56,343 ...existe un incómodo silencio. 654 00:43:56,801 --> 00:44:01,431 Y en ese silencio escuchamos todas las cosas que no queremos escuchar. 655 00:44:01,598 --> 00:44:04,267 Vemos todas las cosas que no queremos ver. 656 00:44:04,434 --> 00:44:08,688 Nos hacemos cargo de la consciencia irreconciliable que debemos enfrentar. 657 00:44:09,105 --> 00:44:11,483 Queremos creer lo mejor de nosotros mismos... 658 00:44:11,649 --> 00:44:14,402 ...pero antes de poder acceder a nuestro mejor ser... 659 00:44:14,569 --> 00:44:19,407 ...tenemos que reconocer y descartar lo peor de nosotros. 660 00:44:20,200 --> 00:44:26,247 Cuando vemos esas cosas, estamos al borde de una gran verdad. 661 00:44:26,915 --> 00:44:31,252 Esta noche somos un poco más sabios. 662 00:44:31,419 --> 00:44:34,214 Somos un poco más fuertes. 663 00:44:34,381 --> 00:44:35,965 Estamos un poco más seguros. 664 00:44:37,175 --> 00:44:42,555 La nuestra es una democracia autoidentificada y autocorregida. 665 00:44:42,722 --> 00:44:47,185 Cuando vean a Otros, como nuestro pobre Sr... 666 00:44:47,811 --> 00:44:52,649 -Noyce. -...Noyce, purgándose... 667 00:44:52,816 --> 00:44:57,112 ...bueno, no podrán evitar estar tristes por ellos y sus familias. 668 00:44:57,570 --> 00:45:01,699 Pero también deben respirar un gran suspiro de alivio. 669 00:45:01,866 --> 00:45:04,869 Podrían haber sido ustedes los que se arrojaran desde ese cartel. 670 00:45:05,036 --> 00:45:07,872 Podrían haber sido sus seres queridos. 671 00:45:08,039 --> 00:45:09,499 Sus hijos. 672 00:45:09,666 --> 00:45:11,584 Y no su propio ser perturbado. 673 00:45:12,252 --> 00:45:16,089 Pero ahora ustedes saben lo que yo sé desde hace mucho tiempo... 674 00:45:16,798 --> 00:45:21,219 ...que si ustedes no son de los Otros, no tienen nada de qué preocuparse. 675 00:45:21,386 --> 00:45:27,725 Si son miembros sanos y productivos de esta gran mega nación... 676 00:45:27,892 --> 00:45:31,187 ...las palabras no los sacarán de quicio. 677 00:45:31,396 --> 00:45:35,275 Así que quiero felicitarlos a ustedes... 678 00:45:35,442 --> 00:45:40,530 ...buenos ciudadanos, por su vigilancia y su creencia. 679 00:45:40,905 --> 00:45:46,077 En base a este gran éxito, ampliaremos nuestro programa KAO... 680 00:45:46,244 --> 00:45:49,372 ...a cada estado y cada ciudad del hemisferio occidental... 681 00:45:49,539 --> 00:45:53,501 ...para terminar con el buen trabajo que hemos comenzado. 682 00:45:54,502 --> 00:45:57,714 Que estén bien, queridos ciudadanos. 683 00:45:57,881 --> 00:45:59,799 Estén orgullosos... 684 00:46:00,133 --> 00:46:02,260 ...y Dios los bendiga. 685 00:46:02,927 --> 00:46:05,638 MATAR A LOS OTROS 686 00:46:09,642 --> 00:46:11,227 Ver el juego. 687 00:46:11,394 --> 00:46:13,188 -Little Manchester. -Correcto. 688 00:46:13,354 --> 00:46:14,898 -Pégale a esa pelota. -Sí. 689 00:46:15,064 --> 00:46:16,858 Aquí vamos. 690 00:46:20,320 --> 00:46:24,115 MATAR A LOS OTROS 691 00:48:00,378 --> 00:48:02,380 Traducción de subtítulos por: Alfredo Tanus