1 00:01:34,553 --> 00:01:37,139 نفدت أكياس الشاي 2 00:01:41,477 --> 00:01:43,103 أيّ تأخير؟ 3 00:01:43,270 --> 00:01:45,147 تأخير بسيط في قطار (بازينغستوك) 4 00:01:45,314 --> 00:01:50,903 اللعنة عليه! 5 00:01:51,362 --> 00:01:52,738 نعم 6 00:01:52,947 --> 00:01:55,783 "تذاكر" 7 00:01:58,536 --> 00:01:59,537 "المسافر اليومي" 8 00:01:59,703 --> 00:02:04,416 هذا ليس مطاراً وهذه هي المشكلة 9 00:02:04,583 --> 00:02:09,088 نعم، نحن في (وكينغ) هل...؟ لا... 10 00:02:09,255 --> 00:02:12,049 قطعت المسافة لكنّنا في (وكينغ) 11 00:02:17,221 --> 00:02:21,600 - يجب أن تشيّدوا مصعداً - نعم، صدقت. نعم 12 00:02:25,271 --> 00:02:26,605 مرحباً 13 00:02:26,772 --> 00:02:29,191 لا، لا أستطيع العودة إلى المنزل قطعاً 14 00:02:29,358 --> 00:02:30,943 لا أستطيع قطعاً 15 00:02:31,110 --> 00:02:32,862 لأنّني في العمل 16 00:02:36,407 --> 00:02:38,117 بلى بالتأكيد 17 00:02:38,284 --> 00:02:40,828 بلى بالتأكيد 18 00:02:40,995 --> 00:02:43,831 لا تصرخي رجاء 19 00:02:48,752 --> 00:02:52,923 - الكرسي مسدود - نعم سيّدي، نعم 20 00:02:59,346 --> 00:03:00,723 تذكرة ذهاب وإياب طوال 5 أيام 21 00:03:00,890 --> 00:03:03,475 نعم، حالاً 22 00:03:03,934 --> 00:03:05,185 إلى أين؟ 23 00:03:05,394 --> 00:03:08,022 يبدو أنّك تمرّ بيوم أسوأ من يومي 24 00:03:14,445 --> 00:03:16,572 لمَ تنظر إليّ هذه النظرة؟ 25 00:03:17,197 --> 00:03:18,282 هل تريد سيجارة؟ 26 00:03:19,116 --> 00:03:21,702 لا، شكراً يجب أن أعرف وجهة تذكرتك... 27 00:03:21,869 --> 00:03:24,747 ... وأخشى أنّ عليك إطفاء سيجارتك 28 00:03:25,456 --> 00:03:27,791 ألم أقل لك؟ هذا سبب حاجتي إليها 29 00:03:27,958 --> 00:03:31,211 فهي تهدّئ دماغي الدائم الحركة 30 00:03:31,378 --> 00:03:32,504 (ماكون هايتس) 31 00:03:34,006 --> 00:03:35,549 (ماكون هايتس)؟ 32 00:03:35,716 --> 00:03:37,760 نعم، (ماكون هايتس) 33 00:03:39,595 --> 00:03:40,804 لا توجد محطّة بهذا الاسم 34 00:03:41,639 --> 00:03:43,182 راجع الحاسوب 35 00:03:43,349 --> 00:03:46,518 - تذكرة إلى (ماكون هايتس) - أعمل هنا منذ أكثر من 20 سنة سيّدتي 36 00:03:46,936 --> 00:03:50,898 (م ا ك و ن هايتس) 37 00:03:51,273 --> 00:03:54,610 أي قطار تفكّرين في ركوبه؟ 38 00:03:54,985 --> 00:03:56,195 هل تعرفين الوقت؟ 39 00:03:56,362 --> 00:03:58,948 5:19 أو أستطيع أيضاً ركوب قطار الـ 1:19 أو الـ 9:19 40 00:03:59,323 --> 00:04:02,534 حسناً، هذا قطار (ألتون) 41 00:04:02,743 --> 00:04:04,745 يتوقف في (بروكوود)، (آش فال)... 42 00:04:04,954 --> 00:04:07,373 ... (ألدرشوت)، (فارنام)، (بنتلي) ثمّ (ألتون) 43 00:04:07,539 --> 00:04:11,293 أخشى أنّ (ماكون هايتس) غير موجودة 44 00:04:45,786 --> 00:04:47,162 اختفت؟ 45 00:04:47,329 --> 00:04:50,207 نعم، خدعة كما أظنّ، نوع من الخفّة 46 00:04:50,374 --> 00:04:52,001 حسناً 47 00:04:52,626 --> 00:04:53,669 لا، لا 48 00:04:53,836 --> 00:04:57,840 - ما زلت ممتنعاً عن التدخين؟ - أحلم بالتدخين غير الفعّال 49 00:05:00,050 --> 00:05:02,052 (ماكون هايتس) 50 00:05:02,219 --> 00:05:05,848 نعم، أشعر بأنّني سمعت بهذا الاسم سابقاً في مكان ما 51 00:05:06,015 --> 00:05:07,391 اسمع (أد) 52 00:05:07,558 --> 00:05:10,853 أعرف أنّني لم أنجب أولاداً لكنّني سأطرح السؤال 53 00:05:11,020 --> 00:05:12,730 هل أنت بخير؟ 54 00:05:13,105 --> 00:05:14,690 في أحسن حالاتي 55 00:05:15,816 --> 00:05:17,568 أراك غداً 56 00:05:46,263 --> 00:05:47,848 - اتّصلوا بالشرطة؟ - اتّصلت بها 57 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 اتّصلت بك 58 00:05:49,433 --> 00:05:52,561 لم أحسبها ستتّصل بالشرطة 59 00:05:59,193 --> 00:06:01,361 - لن توجّه اتّهامات - رباه! 60 00:06:01,570 --> 00:06:02,946 هذا... هذا حسن 61 00:06:03,113 --> 00:06:06,575 لكنّها مستاءة للغاية فتاة في الـ 15، أتتفهّم الموقف؟ 62 00:06:06,784 --> 00:06:09,328 - نأسف أسفاً شديداً - هذا بسببه 63 00:06:09,495 --> 00:06:11,580 - أليس كذلك (سام)؟ - سخرت منّي 64 00:06:11,747 --> 00:06:14,500 - سنصل إلى مرحلة... - لا، لن يحدث هذا 65 00:06:14,666 --> 00:06:17,961 - سنحول دون ذلك - ... سيتعذّر علينا فيها أن نعذره 66 00:06:21,340 --> 00:06:23,550 أغضب فحسب 67 00:06:24,676 --> 00:06:29,139 - أتفهّم أنّ الظرف... - حريّ ألّا أخيف الناس 68 00:06:29,807 --> 00:06:32,768 - حريّ ألّا أخيف الناس - (سام)، أحاول التحدّث إليك 69 00:06:32,935 --> 00:06:34,770 حريّ ألّا أخيف الناس لكنّني أخيفهم 70 00:06:36,146 --> 00:06:38,941 أخيفهم، أخيف الناس 71 00:06:43,445 --> 00:06:46,240 لحظة واحدة! هل اقتحمت...؟ 72 00:06:50,744 --> 00:06:53,205 سكوت رجاء للاستماع إلى (لوي بيلسون) 73 00:06:55,082 --> 00:06:57,251 اعتدنا الاستماع إلى موسيقاه في صغرك 74 00:06:57,417 --> 00:06:59,920 احتسب عدد النوتات التي يعزفها في الثواني الـ 5 التالية 75 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 استمع إلى هذا الساكسوفون هيا، هيا 76 00:07:02,714 --> 00:07:04,174 هيا، احتسب النوتات 77 00:07:04,383 --> 00:07:07,136 - هيا، احتسبها - لا تستطيع 78 00:07:07,344 --> 00:07:10,389 لا تستطيع لأنّ احتسابها حرفياً مستحيل 79 00:07:10,597 --> 00:07:13,225 فالنوتات أكثر من أن نحتسبها 80 00:07:18,772 --> 00:07:21,358 هل قالت أي شيء... 81 00:07:21,525 --> 00:07:23,402 ... أو أقدمت على أي شيء استفزّك؟ 82 00:07:23,569 --> 00:07:25,696 نسيت 83 00:07:27,573 --> 00:07:29,241 حسناً 84 00:07:38,208 --> 00:07:40,085 حسناً بنيّ 85 00:07:41,211 --> 00:07:43,046 حسناً 86 00:07:58,020 --> 00:07:59,605 ادخلي 87 00:08:00,772 --> 00:08:04,985 اجلسي سيّدتي رجاء 88 00:08:05,152 --> 00:08:08,322 - اجلسي رجاء - أريد شراء تذكرة فحسب 89 00:08:08,488 --> 00:08:11,200 لماذا أشعر بأنّ شعبة خاصّة تستجوبني؟ 90 00:08:11,366 --> 00:08:14,119 - يقول (أد) إنّك تركبين قطار (ألتون)؟ - هذا صحيح 91 00:08:14,286 --> 00:08:16,246 قطار الساعة الـ 9:19 إلى (ألتون) 92 00:08:16,413 --> 00:08:20,083 قطار الـ 9:19 أو الـ 1:19 بعد الظهر أو الـ 5:19 بعد الظهر 93 00:08:20,250 --> 00:08:21,960 لكن قطار الـ 9:19 في الأغلب 94 00:08:22,669 --> 00:08:25,589 ما هو طول هذه الرحلة؟ كم تدوم؟ 95 00:08:26,173 --> 00:08:28,592 28 دقيقة تحديداً 96 00:08:28,759 --> 00:08:31,595 هذا هو المفروض علماً أنّنا ما عدنا نعوّل على الوقت مؤخراً 97 00:08:31,762 --> 00:08:35,057 أي مكان هو (ماكون هايتس)؟ كم شخصاً يعيش هناك؟ 98 00:08:36,600 --> 00:08:38,518 5 آلاف شخص، لا أعرف 99 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 هل تضمّ أماكن عمل واسعة؟ 100 00:08:40,687 --> 00:08:43,357 مخمرة؟ محطّة توليد كهرباء؟ مركز اتّصالات هاتفية؟ 101 00:08:43,523 --> 00:08:46,109 لا، لا شيء بهذه الأهمّية 102 00:08:46,276 --> 00:08:49,112 أعمل محاسبة في (برادشو) للتأمين 103 00:08:50,489 --> 00:08:52,032 ما هي المشكلة؟ 104 00:08:54,243 --> 00:08:56,286 هذه خارطة عن شبكتنا المحلّية 105 00:08:56,453 --> 00:09:00,666 وسأريك تحديداً (فارنام) ثمّ (بنتلي) 106 00:09:00,832 --> 00:09:03,835 هل تلاحظين أنّ لا وجود لمحطّات بينهما؟ 107 00:09:13,053 --> 00:09:15,430 كيف اختفت بهذه الطريقة بحق الجحيم؟ 108 00:09:23,438 --> 00:09:26,817 "الوجهة: (ألتون) وقت الوصول المتوقّع: الـ 9:19" 109 00:09:37,327 --> 00:09:38,453 هل أنت في الخدمة؟ 110 00:09:40,706 --> 00:09:42,958 لا، لا، لا 111 00:09:50,882 --> 00:09:53,802 (سام)، لا تؤذ أمّك! 112 00:09:53,969 --> 00:09:55,762 - كفى! - لا تؤذه 113 00:09:55,971 --> 00:09:59,182 (سام)، أرجوك، أرجوك (سام) 114 00:09:59,975 --> 00:10:03,812 لمّا تفقد السيطرة على نفسك هل تشعر بالغضب؟ 115 00:10:05,647 --> 00:10:07,774 نعم، هذا... 116 00:10:08,734 --> 00:10:11,862 هل ينتابك شعور مختلف عن شعور الغضب العادي؟ 117 00:10:13,071 --> 00:10:14,156 نعم 118 00:10:14,323 --> 00:10:16,325 كيف يختلف الشعور؟ 119 00:10:16,992 --> 00:10:19,202 هل هو شعور الحزن؟ 120 00:10:21,204 --> 00:10:22,664 نعم 121 00:10:23,248 --> 00:10:26,710 - هذا يثير الاهتمام، أليس كذلك؟ - حقاً؟ 122 00:10:30,464 --> 00:10:32,007 أبي؟ 123 00:10:35,093 --> 00:10:36,386 آسف 124 00:10:37,346 --> 00:10:38,555 آسف، آسف 125 00:10:38,764 --> 00:10:41,391 هل نتوقف عند هذا الحدّ حالياً؟ 126 00:10:41,558 --> 00:10:42,934 (أد)، (ماري)، أتسمحان بكلمة؟ 127 00:10:43,101 --> 00:10:44,478 بأي شأن؟ 128 00:10:44,644 --> 00:10:46,980 بشأن بعض النماذج التي أريد توقيعهما عليها 129 00:10:47,147 --> 00:10:49,316 سنقف بالصفّ لملء النماذج 130 00:10:49,691 --> 00:10:51,610 نوتات أكثر من اللازم 131 00:10:53,570 --> 00:10:54,613 حسناً 132 00:10:54,780 --> 00:10:59,076 سأنتظر خارجاً مع باقي الأولاد المجانين 133 00:11:06,041 --> 00:11:07,584 أنا قلقة على (سام) 134 00:11:08,794 --> 00:11:12,047 فمع تكرّر النوبات الذهانيّة... 135 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 ... وتفاقم العنف 136 00:11:14,674 --> 00:11:18,345 لا أستبعد أنّ حالته تتدهور 137 00:11:18,804 --> 00:11:22,182 يجب أن نناقش كيفية الاستعداد لذلك 138 00:11:33,235 --> 00:11:34,861 هل يخيفك؟ 139 00:11:37,114 --> 00:11:39,699 أخاف عليه 140 00:11:39,866 --> 00:11:42,160 لكن هل يخيفك؟ 141 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 نعم، أحياناً 142 00:11:49,000 --> 00:11:50,043 هل يخيفكِ؟ 143 00:11:50,419 --> 00:11:52,170 إنّه ابني 144 00:11:52,754 --> 00:11:54,714 ابني لا يخيفني 145 00:11:58,385 --> 00:12:00,303 هل تذكرين...؟ 146 00:12:00,929 --> 00:12:02,973 هل تذكرين لقاءنا الأوّل؟ 147 00:12:03,140 --> 00:12:06,476 قدّمتنا... اللعنة! نسيت اسمها 148 00:12:06,643 --> 00:12:08,186 على متن قطار 149 00:12:08,353 --> 00:12:10,272 قالت: "هذا (أد)، يعمل في القطارات 150 00:12:10,439 --> 00:12:12,315 وهذه (ماري)، تستقلّ قطاراً" 151 00:12:12,482 --> 00:12:15,110 ثمّ انفجرت بالضحك علماً أنّ كلامها لم يكن مضحكاً 152 00:12:15,277 --> 00:12:19,823 نعم، استغرقني إقناعك بالخروج معي لتناول القهوة شهرين 153 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 لكنّني عرفت 154 00:12:22,659 --> 00:12:26,496 عرفت أنّك امرأة أستطيع بناء حياة معها 155 00:12:26,663 --> 00:12:28,999 يذكّرني بك 156 00:12:29,666 --> 00:12:31,293 لذا يمكنني التحدّث إليه 157 00:12:32,919 --> 00:12:34,963 وجهك الحقيقي 158 00:12:35,172 --> 00:12:39,384 لا الوجه بالابتسامة المزيّفة المرتسمة عليه 159 00:12:43,221 --> 00:12:44,973 حسناً 160 00:12:47,392 --> 00:12:49,311 وفي الواقع... 161 00:12:50,353 --> 00:12:54,608 ... أخاف منك لمّا ترتسم على محيّاك تلك الابتسامة المزيّفة أكثر من خوفي منه 162 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 حسناً 163 00:13:14,085 --> 00:13:16,880 يقترب هذا القطار الآن من الرصيف رقم 6 164 00:13:17,047 --> 00:13:21,635 ركوب قطار الـ 9:19 في المحطّات كلّها إلى (ألتون) 165 00:14:04,052 --> 00:14:07,347 لا، لا أحصّل التذاكر. لا 166 00:14:11,476 --> 00:14:13,520 أنا مجرّد راكب 167 00:14:14,354 --> 00:14:17,399 نعم سيّدي، كلّنا ركّاب هنا 168 00:15:18,084 --> 00:15:20,295 عفواً، عفواً 169 00:15:20,754 --> 00:15:22,589 لا يمكنك... 170 00:16:45,672 --> 00:16:48,425 انتظروا! انتظروا. 171 00:16:52,595 --> 00:16:54,723 انتظروني! 172 00:17:06,484 --> 00:17:10,447 نخدم الموائد، تفضّل بالجلوس بماذا آتيك؟ 173 00:17:10,613 --> 00:17:13,324 - الشاي - كيف تشربه؟ 174 00:17:13,491 --> 00:17:15,618 مع الحليب وملعقة سكّر 175 00:17:16,327 --> 00:17:18,329 سآتيك به فوراً 176 00:17:35,180 --> 00:17:37,098 مع الحليب وملعقة سكّر 177 00:17:37,265 --> 00:17:39,726 وقطعة فطيرة بالتّفاح خبزتها 178 00:17:39,893 --> 00:17:41,978 بدون تكلفة، يبدو أنّ هذا يناسبك 179 00:17:42,145 --> 00:17:44,856 حسناً، إذاً. شكراً... 180 00:17:45,190 --> 00:17:47,025 ... جزيلاً 181 00:17:52,280 --> 00:17:55,200 لم أرَ قط شخصاً يخشى طهوي إلى هذا الحدّ 182 00:18:03,333 --> 00:18:05,210 في الواقع، إنّه... 183 00:18:05,376 --> 00:18:06,419 طهوك مذهل 184 00:18:06,586 --> 00:18:08,671 - مذهل - نعم 185 00:18:08,880 --> 00:18:10,215 يروقني تعبيرك 186 00:18:10,423 --> 00:18:12,884 فطيرة لذيذة 187 00:18:13,051 --> 00:18:14,844 أتيت حديثاً إلى البلدة؟ 188 00:18:15,011 --> 00:18:16,638 نعم 189 00:18:16,888 --> 00:18:20,600 لا أقصد الكلام بالنيابة عن البلدة أو ما شابه لكنّني... 190 00:18:20,767 --> 00:18:24,229 ... أظنّك ستجد في الأرجاء الكثير من الأمور المذهلة 191 00:18:51,297 --> 00:18:53,925 آسف، تمّت خطوبتنا للتوّ ما هو... 192 00:18:54,092 --> 00:18:55,176 هذا رائع! 193 00:18:56,427 --> 00:18:58,221 مبروك 194 00:18:58,388 --> 00:19:00,807 شكراً، شكراً 195 00:19:01,015 --> 00:19:03,351 - وافقت! - نحن مخطوبان 196 00:19:11,067 --> 00:19:12,443 مرحباً 197 00:19:43,641 --> 00:19:47,103 رجل يجلس وحده يتفرّج على أولاد يلعبون 198 00:19:48,146 --> 00:19:50,398 لأقلقني ذلك في عالم آخر 199 00:19:53,151 --> 00:19:54,736 يذكّرني بابني 200 00:19:55,737 --> 00:19:56,821 أيّهم؟ 201 00:19:56,988 --> 00:19:59,198 ذاك الذي في الخلف 202 00:20:00,825 --> 00:20:03,161 ليس رياضياً، صحيح؟ 203 00:20:06,956 --> 00:20:08,833 هل أنا مريض؟ 204 00:20:09,918 --> 00:20:12,837 هل أنتِ عارض من أعراض مرضي؟ 205 00:20:13,004 --> 00:20:15,089 هذا تجاوب سلبي تقليدي... 206 00:20:15,256 --> 00:20:17,300 ... من رجل سلبي تقليدي 207 00:20:17,467 --> 00:20:20,428 لماذا لا ترى الإمكانيات المتاحة في هذا المكان؟ 208 00:20:22,096 --> 00:20:23,890 أيّ مكان هذا؟ 209 00:20:24,057 --> 00:20:26,225 (ماكون هايتس) 210 00:20:26,434 --> 00:20:30,855 لكنّ المفترض ألّا يتواجد هذا المكان هنا 211 00:20:31,314 --> 00:20:34,150 هل كان مذاق فطيرة التّفاح خيالياً؟ 212 00:20:34,317 --> 00:20:36,653 هل هؤلاء الأولاد من نسج الخيال؟ 213 00:20:36,819 --> 00:20:40,865 البلدة موجودة (أد) لكنّك لا تريد تصديق ذلك 214 00:20:41,032 --> 00:20:45,536 فهذا يسعدك في حين أنّك لم تعتد الشعور بالسعادة 215 00:20:47,622 --> 00:20:50,291 ربما هذا هو العالم كما حريّ به أن يكون 216 00:20:50,750 --> 00:20:55,129 سيجارة؟ جائز أنّ هذا هو العالم الذي تحتاج إليه 217 00:20:59,676 --> 00:21:02,595 ينطلق قطار العودة إلى الديار في الـ 7:20 218 00:21:03,346 --> 00:21:06,599 حاول الاستمتاع بوقتك في (ماكون هايتس) إلى أن ينطلق 219 00:21:40,383 --> 00:21:42,176 ساعد الفتاة 220 00:22:34,312 --> 00:22:35,855 مرحباً 221 00:22:36,022 --> 00:22:38,232 - مرحباً - أمضيت يوماً موفّقاً؟ 222 00:22:38,399 --> 00:22:40,526 أمضيت يوماً غريباً 223 00:22:41,903 --> 00:22:43,905 اذهب وتمدّد 224 00:22:44,113 --> 00:22:45,990 أعدّ فطيرة دجاج على العشاء 225 00:22:46,157 --> 00:22:48,701 - اعتبرها وليمة - نعم 226 00:23:26,656 --> 00:23:28,533 أتذكر لمّا طلينا هذه الغرفة؟ 227 00:23:29,784 --> 00:23:31,744 لطالما خلنا أنّنا سنرزق بصبيّ 228 00:23:32,870 --> 00:23:35,581 الأمور تحدث وفق ظنّي 229 00:23:36,624 --> 00:23:38,292 أو لا تحدث 230 00:23:42,713 --> 00:23:44,632 أحبكِ 231 00:23:47,802 --> 00:23:49,387 مع ذلك... 232 00:23:49,554 --> 00:23:52,932 ... أذكر أنّنا استمتعنا بالمحاولة 233 00:24:13,911 --> 00:24:15,538 شكراً 234 00:24:15,705 --> 00:24:17,582 شكراً لكم 235 00:25:00,166 --> 00:25:01,209 "(مارتين جنكينز)" 236 00:25:01,375 --> 00:25:04,212 "مخطّطات (ماكون هايتس) لإنشاء بلدة جديدة مقدّمة إلى الحكومة" 237 00:25:04,378 --> 00:25:06,923 أحاول التحقق من مكان إحدى الصحافيّات 238 00:25:07,089 --> 00:25:10,885 ويبدو أنّ التواصل عبر البريد الإلكتروني غير متاح 239 00:25:11,510 --> 00:25:15,723 لا أعرف، اسمها (مارتين جنكينز) 240 00:25:17,141 --> 00:25:19,852 أريد أن أعرف كلّ شيء عن المكان 241 00:25:20,019 --> 00:25:21,020 لماذا؟ 242 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 من أجل مشروع 243 00:25:26,025 --> 00:25:27,985 تفهم أنّني صحافيّة؟ 244 00:25:28,194 --> 00:25:30,446 نحن سلالة تحتضر لكنّنا عموماً... 245 00:25:30,613 --> 00:25:35,451 ... نتمتّع بحاسّة شمّ لا تخطئ في ما يتعلّق بالهراء 246 00:25:36,994 --> 00:25:39,664 كم مرّة زرتها؟ 247 00:25:42,625 --> 00:25:44,460 - مرّة واحدة - أنا مبهورة 248 00:25:44,835 --> 00:25:48,339 فالناس عادة يزورونها 8 أو 9 مرّات قبل البحث عنّي 249 00:25:48,547 --> 00:25:50,174 لست الأوّل إذاً 250 00:26:00,017 --> 00:26:02,061 وفق خبرتي... 251 00:26:02,228 --> 00:26:05,022 ... كلّما يقلّ شرحي... 252 00:26:05,189 --> 00:26:07,858 ... يكون ذلك للأفضل 253 00:26:15,741 --> 00:26:18,244 لا تزال بلدة غير موجودة 254 00:26:18,452 --> 00:26:22,123 هذه بلدة كادت أن تتواجد 255 00:26:22,373 --> 00:26:25,251 أظنّ أنّ ثمّة اختلافاً 256 00:26:26,168 --> 00:26:28,921 كان سيُقال الكثير عنها 257 00:26:29,088 --> 00:26:33,217 ويؤسفني أنّني لم أستطع طبع أي مقالة في أيّ مكان 258 00:26:33,634 --> 00:26:35,344 مَن منعك؟ 259 00:26:35,553 --> 00:26:37,096 لا، لم يحبكوا مؤامرة 260 00:26:37,263 --> 00:26:39,307 إنّما لم يعتبروا الفكرة مثيرة للاهتمام 261 00:26:39,849 --> 00:26:42,226 حالِم يحلم أحلاماً كبيرة 262 00:26:42,393 --> 00:26:43,686 والحلم ينفجر 263 00:26:43,853 --> 00:26:45,771 والحالِم يموت 264 00:26:46,022 --> 00:26:47,023 مات؟ 265 00:26:47,231 --> 00:26:52,236 فاز بالمزايدة إنّما تواجدت مخالفات ماليّة 266 00:26:52,403 --> 00:26:54,447 لا أقصد فساداً إنّما عدم كفاءة 267 00:26:57,533 --> 00:27:00,119 حاولت زيارة المكان 268 00:27:00,286 --> 00:27:02,121 حاولت ذلك طبعاً 269 00:27:02,705 --> 00:27:05,249 بلدة مثالية... 270 00:27:05,791 --> 00:27:08,419 ... تبقى مثالية... 271 00:27:09,295 --> 00:27:13,758 ... قائمة بدون أن يمسّها الواقع 272 00:27:16,344 --> 00:27:18,387 لكنّ الباب لم ينفتح لي 273 00:27:20,222 --> 00:27:21,265 مَن هذه؟ 274 00:27:22,558 --> 00:27:24,852 ابنته، (ليندا) 275 00:27:25,019 --> 00:27:27,355 وجدته في الغابة 276 00:27:27,521 --> 00:27:29,357 تناول جرعة مفرطة 277 00:27:29,523 --> 00:27:32,610 بعد أسبوعين على أخذهم المشروع منه... 278 00:27:32,777 --> 00:27:35,529 ... ومنح المزايد التالي إيّاه 279 00:27:46,832 --> 00:27:48,709 لا تقول شيئاً، صحيح؟ 280 00:27:48,876 --> 00:27:49,877 ماذا؟ 281 00:27:50,086 --> 00:27:51,087 "ابنة مهندس ميت تختفي" 282 00:27:51,253 --> 00:27:53,714 ترحل قبل فترة الازدحام ولا تقول شيئاً 283 00:27:53,881 --> 00:27:55,674 إلى أين ذهبت؟ 284 00:27:56,675 --> 00:27:59,845 - هل تفعل ما لا يجوز أن تفعله؟ - لا 285 00:28:00,096 --> 00:28:01,889 ما إن تتفكّك أسرة... 286 00:28:02,056 --> 00:28:03,516 ... حتى يصعب لمّ شتاتها 287 00:28:03,682 --> 00:28:05,851 3 أولاد من 3 أمّهات مختلفات، أتذكر؟ 288 00:28:06,018 --> 00:28:07,311 3 أولاد؟ 289 00:28:07,478 --> 00:28:11,148 أظنّني أعرف عدد الأولاد الذين أنجبتهم 290 00:28:13,943 --> 00:28:15,361 يجب أن أنصرف 291 00:28:15,528 --> 00:28:18,406 - سأعتبر غيابي إجازة سنوية - ماذا؟ 292 00:28:18,572 --> 00:28:22,201 (أد)! (أد)! فات أوان إعدادي غطاء يغطّيك 293 00:28:22,368 --> 00:28:24,662 لا يسعك الانصراف ببساطة 294 00:28:27,456 --> 00:28:29,083 (أد)! (أد)! 295 00:28:29,959 --> 00:28:31,627 أوقفوا القطار! 296 00:28:31,836 --> 00:28:33,295 (أد) 297 00:28:42,054 --> 00:28:44,557 تصبح مدمناً على المشهد 298 00:28:46,058 --> 00:28:47,435 عفواً؟ 299 00:28:47,893 --> 00:28:50,187 مشهد العالم يمرّ بك 300 00:29:08,664 --> 00:29:10,958 - لقد عدت - نعم 301 00:29:11,167 --> 00:29:14,003 يسرّني ذلك فقد خبزت اليوم كعكة بالزنجبيل ستستطيبها 302 00:29:14,170 --> 00:29:17,423 سأتناولها إذاً و... 303 00:29:17,590 --> 00:29:20,843 كنت سأقول: "فنجان شوكولاتة ساخنة" 304 00:29:21,051 --> 00:29:23,637 شوكولاتة ساخنة وكعكة بالزنجبيل لتركيبة لذيذة 305 00:29:43,407 --> 00:29:45,576 تشعر بتحسّن، صحيح؟ 306 00:29:47,786 --> 00:29:49,163 أحذّرك... 307 00:29:49,330 --> 00:29:51,373 ... ستدمن على ذلك 308 00:29:53,667 --> 00:29:55,711 كعكتي بالزنجبيل 309 00:29:57,713 --> 00:29:59,423 شكراً 310 00:30:11,685 --> 00:30:14,313 آسف، تمّت خطوبتنا للتوّ ما هو... 311 00:30:14,480 --> 00:30:15,523 هذا رائع! 312 00:30:16,607 --> 00:30:21,320 - لا أفهم - شكراً، شكراً 313 00:31:19,878 --> 00:31:21,547 أبي 314 00:31:45,696 --> 00:31:47,489 (ماري) 315 00:31:51,243 --> 00:31:52,620 ما الأمر؟ 316 00:31:54,288 --> 00:31:55,873 كنت... 317 00:31:56,665 --> 00:31:58,834 ... أفكّر في لو كان الحال مختلفاً 318 00:31:59,877 --> 00:32:02,796 هذه تمنّيات غير موجودة 319 00:32:02,963 --> 00:32:07,009 لا يوجد إلّا الموجود أي أنا وأنتِ 320 00:32:09,720 --> 00:32:12,222 هذا يكفيني تماماً 321 00:34:18,807 --> 00:34:22,603 "العائلة في أغسطس 2005 حفلة عيد ميلاد (سام) الـ 4" 322 00:34:54,802 --> 00:34:56,261 توقف. 323 00:35:37,344 --> 00:35:39,179 ألم تستطع النوم؟ 324 00:35:41,849 --> 00:35:43,684 ماذا تفعل بهذه الأشرطة؟ 325 00:35:43,851 --> 00:35:45,894 ما هذا؟ 326 00:35:48,355 --> 00:35:50,190 أتذكرين لقاءنا الأوّل؟ 327 00:35:50,399 --> 00:35:52,276 على متن قطار 328 00:35:52,442 --> 00:35:53,986 قدّمتنا امرأة وقالت... 329 00:35:54,152 --> 00:35:57,489 ... "هذا (أد)، يعمل في القطارات وهذه (ماري)، تركب قطاراً" 330 00:35:57,990 --> 00:36:00,284 وماذا حدث بعدئذ؟ 331 00:36:00,701 --> 00:36:04,079 وقعنا في الحب، أليس كذلك؟ المسألة بهذه البساطة 332 00:36:04,246 --> 00:36:05,289 (أد)؟ 333 00:36:05,664 --> 00:36:07,457 هل أنت بخير؟ 334 00:36:08,625 --> 00:36:10,252 (أد)؟ 335 00:36:10,419 --> 00:36:11,587 إلى أين تذهب؟ 336 00:36:12,671 --> 00:36:13,672 (أد) 337 00:36:13,839 --> 00:36:15,757 (أد)، وقعت مشكلة في قطار (بازينغستوك) 338 00:36:15,924 --> 00:36:16,925 اللعنة عليه! 339 00:36:17,092 --> 00:36:19,803 نعم لكن يجب حلّ المشكلة هل يمكننا تحديد موعد الوصول؟ 340 00:36:19,970 --> 00:36:21,680 قلت: "اللعنة عليه!" 341 00:36:23,557 --> 00:36:25,809 هل أنت غاضب... 342 00:36:26,393 --> 00:36:27,603 ... أو مستاء... 343 00:36:28,937 --> 00:36:30,689 ... أو مجنون... 344 00:36:30,898 --> 00:36:31,940 ... أو سليم العقل؟ 345 00:36:35,861 --> 00:36:37,321 ماذا تكون (أد) برأيك؟ 346 00:36:42,451 --> 00:36:43,785 عفواً 347 00:36:43,952 --> 00:36:46,496 أبحث عن (ليندا)، هل تعرف (ليندا)؟ 348 00:36:46,705 --> 00:36:50,626 لا، لم يكن اسمها (ليندا) بل (جاين) 349 00:36:50,792 --> 00:36:52,461 - أصيبت بسرطان الرئة - ماذا؟ 350 00:36:52,961 --> 00:36:54,630 - سرطان الرئة - هذا مهمّ 351 00:36:54,838 --> 00:36:56,882 أبحث عن (ليندا)، هل...؟ 352 00:36:57,090 --> 00:36:58,800 آسف، لكنّك حسبتني رجلاً آخر 353 00:36:58,967 --> 00:37:01,553 قالوا: "اذهب إلى منزلك" ثمّ وجدت منزلي 354 00:37:01,720 --> 00:37:03,347 قالوا إنّك قادر على المساعدة 355 00:37:03,555 --> 00:37:07,309 قالوا إنّك حديث العهد هنا ومساعِد رجل حديث العهد مساعِد 356 00:37:07,476 --> 00:37:09,311 سيتركونه يموت، صحيح؟ 357 00:37:09,519 --> 00:37:10,979 لماذا يتركونه يموت؟ 358 00:37:29,957 --> 00:37:31,875 وجدتك! الحمد لله! 359 00:37:32,042 --> 00:37:33,543 ساعديني أرجوك 360 00:37:33,752 --> 00:37:36,630 أبحث عن (ليندا) فقد وقع خطأ 361 00:37:36,797 --> 00:37:39,257 تبدو بحالة مزرية، صحيح؟ 362 00:37:39,424 --> 00:37:43,011 سآتيك بكعكة وفنجان شوكولاتة ساخنة 363 00:37:53,355 --> 00:37:57,901 ساعديني أرجوك هل تعرفين أين أجد (ليندا)؟ 364 00:37:58,068 --> 00:37:59,069 لا عزيزي 365 00:37:59,277 --> 00:38:01,363 لست واثقة أنّ بوسعي إيجاد شيء على الإطلاق 366 00:38:01,530 --> 00:38:04,491 - ما هذا المكان؟ - (ماكون هايتس) 367 00:38:04,658 --> 00:38:06,910 لكن ماذا حدث له؟ 368 00:38:07,119 --> 00:38:08,662 أنتَ حدثت له 369 00:38:08,829 --> 00:38:10,288 الحقيقة حدثَت له 370 00:38:11,039 --> 00:38:13,667 نريد استعادته كما كان 371 00:38:13,834 --> 00:38:18,046 أريد أن أجد (ليندا) وأن أستعيد ابني فحسب 372 00:38:25,178 --> 00:38:28,390 قال لي إنّه حمل سكّينة وإنّ عليّ اللحاق به 373 00:38:29,266 --> 00:38:32,602 خطفني الرجل الأكبر سنّاً عن الطريق كنت في الـ 14 374 00:38:32,769 --> 00:38:35,063 أسير عائدة إلى المنزل عبر المتنزّه 375 00:38:35,230 --> 00:38:37,733 وكان جزء من السياج مكسوراً 376 00:38:37,899 --> 00:38:40,736 فسحبني عبره بمحاذاة سكّة الحديد 377 00:38:40,902 --> 00:38:43,822 أخذ يلمسني ويلمس ثدييّ 378 00:38:43,989 --> 00:38:45,824 ولم يحدث أن مسّني أحد قط 379 00:38:45,991 --> 00:38:47,659 أظنّني أحتاج إلى أن أخبرك قصّتي 380 00:38:47,826 --> 00:38:50,037 آسف. لا، لا أريد أن أسمع قصصك 381 00:38:50,203 --> 00:38:51,705 أظنّ أنّ جزءاً منك يريد ذلك 382 00:38:51,913 --> 00:38:54,541 يجب أن يتفهّم جزء منك 383 00:38:54,708 --> 00:38:56,835 يتفهّم ماهيّة هذا المكان 384 00:38:57,878 --> 00:38:59,880 أخذت ابني 385 00:39:00,047 --> 00:39:02,591 يجب أن أستعيده 386 00:39:03,258 --> 00:39:05,343 هل كان يتألّم؟ 387 00:39:05,802 --> 00:39:08,638 تجيد التعامل مع الألم 388 00:39:11,058 --> 00:39:14,436 لمّا وقعت في الحب لاحقاً وحاولت أن... 389 00:39:15,437 --> 00:39:17,856 لم تنجح العلاقة لكنّ هذا... 390 00:39:18,023 --> 00:39:19,983 هذا الحال أفضل من سواه 391 00:39:20,525 --> 00:39:22,069 ماذا كان اسم ابنك؟ 392 00:39:23,487 --> 00:39:24,654 (سام) 393 00:39:24,821 --> 00:39:27,157 (سامي) 394 00:39:28,325 --> 00:39:29,951 اسم جميل 395 00:39:30,994 --> 00:39:34,623 كنت أخشاه 396 00:39:34,831 --> 00:39:36,374 لا 397 00:39:36,875 --> 00:39:39,086 بدون بكاء، لا تبكِ في هذا المكان 398 00:39:48,762 --> 00:39:54,101 قهوة وكعكة بالجوز خبزتها كما اعتادت أمّي خبزها 399 00:40:00,524 --> 00:40:03,026 ستتذكّر أين تجدها 400 00:40:11,451 --> 00:40:13,995 آسف، لقد تمّت خطبتنا للتوّ ما هو... 401 00:40:14,162 --> 00:40:15,997 هذا رائع! 402 00:40:16,164 --> 00:40:18,542 ابتعد عن طريقي ببساطة 403 00:40:20,043 --> 00:40:23,171 شكراً، شكراً 404 00:40:23,630 --> 00:40:25,882 - نحن مخطوبان - تهانينا 405 00:40:26,049 --> 00:40:29,010 - شكراً - رائع! 406 00:40:56,997 --> 00:40:59,499 ينسى كثيرون أنّني أعمل في (برادشو) للتأمين... 407 00:40:59,666 --> 00:41:01,543 ... فهنيئاً على ذلك 408 00:41:02,002 --> 00:41:04,796 أخبرهم دوماً بذلك لكنّهم ينسون عموماً 409 00:41:05,547 --> 00:41:06,548 كيف أساعدك؟ 410 00:41:06,756 --> 00:41:09,092 اقترفت خطأ 411 00:41:09,634 --> 00:41:11,511 لست واحداً من هؤلاء الناس 412 00:41:19,269 --> 00:41:23,106 وأريد استرجاع كلّ شيء كما كان في السابق تماماً 413 00:41:55,931 --> 00:41:58,558 أفهم أنّهم ليسوا حقيقيين 414 00:41:59,684 --> 00:42:02,562 - ليسوا كذلك؟ - ولا الثنائي المخطوب... 415 00:42:02,729 --> 00:42:06,691 ... الذي اصطدم بي في الشارع 3 مرّات 416 00:42:07,234 --> 00:42:09,486 لم تكن صادقاً... 417 00:42:09,819 --> 00:42:12,906 ... لمّا زعمت أنّ ابنك يذكّرك بالفتى في الخلف 418 00:42:13,573 --> 00:42:15,533 فقد فهمت أنّه لتواجد في المقدّمة... 419 00:42:16,284 --> 00:42:18,995 ... يمزّق على الأرجح الطائرة الورقية تمزيقاً 420 00:42:19,537 --> 00:42:21,373 اجلس (أد) 421 00:42:28,546 --> 00:42:30,757 أريد استعادة ابني 422 00:42:30,924 --> 00:42:33,093 لست واثقة أنّك تريد ذلك 423 00:42:34,511 --> 00:42:38,431 يستحيل أن يختفي الناس ببساطة 424 00:42:38,598 --> 00:42:42,143 أعطي دوماً 3 تبريرات منطقية 425 00:42:42,310 --> 00:42:44,729 أوّلاً، الضرر الذي أُلحِق بك 426 00:42:44,896 --> 00:42:45,939 حسناً، كفاني... 427 00:42:46,106 --> 00:42:48,608 ثانياً، الضرر الذي أُلحِق بالآخرين 428 00:42:48,775 --> 00:42:51,695 ثالثاً والأكثر أهمّية على الأرجح... 429 00:42:51,861 --> 00:42:55,407 ... الضرر الذي أُلحق به أو بها الضحيّة إن شئت 430 00:42:55,573 --> 00:42:56,574 اللعنة عليكِ! 431 00:42:56,741 --> 00:42:59,577 أزواج يريدون من زوجاتهم أن يكابدن تلك الجولة الأخيرة... 432 00:42:59,744 --> 00:43:02,080 ... من العلاج الكيميائي المؤلم 433 00:43:02,622 --> 00:43:06,668 أولاد يريدون من أمّهاتهم أن يواصلن الحياة بالرغم من الألم 434 00:43:07,544 --> 00:43:12,424 الجواب إذاً عن مشاكل الحياة هو الكفّ عن الحياة في الواقع؟ 435 00:43:12,841 --> 00:43:17,387 كان ابنك ابناً مزرياً وكنت أباً مزرياً له 436 00:43:18,096 --> 00:43:21,391 - أي روعة في ذاك الواقع؟ - لا تفهمين الوضع 437 00:43:21,558 --> 00:43:23,810 حلّت لحظات من الفرح... 438 00:43:23,977 --> 00:43:27,939 ... ولحظات من قمّة السعادة... 439 00:43:28,106 --> 00:43:30,025 ... لمّا كان (سام) سعيداً 440 00:43:30,191 --> 00:43:31,568 حلّ الفرح 441 00:43:31,735 --> 00:43:34,195 لا تنكر أنّك حلمت بحياة أخرى 442 00:43:34,362 --> 00:43:37,824 ليس الحلم وتمنّي تحقيقه سيّاناً 443 00:43:46,124 --> 00:43:49,711 أريد أن أرى ابني يستحيل رجلاً 444 00:43:59,220 --> 00:44:02,390 بوسعي القول إنّ قصّته ستصبح حزينة أكثر فأكثر 445 00:44:02,599 --> 00:44:05,477 يجب أن تكون قصّتي أيضاً إذاً 446 00:44:07,937 --> 00:44:09,814 ستحطّمك... 447 00:44:10,690 --> 00:44:12,984 ... وتحطّم زوجتك 448 00:44:14,194 --> 00:44:16,154 سيدخل السجن 449 00:44:16,821 --> 00:44:18,990 وسيرتكب أفعالاً فظيعة 450 00:44:19,324 --> 00:44:21,701 سترتكب بدورك أفعالاً فظيعة 451 00:44:21,993 --> 00:44:23,578 ستعرفون جميعاً التعاسة 452 00:44:23,787 --> 00:44:25,580 ليكن كذلك إذاً 453 00:44:25,747 --> 00:44:29,709 تبنّ طفلاً، ارعَ ولداً اعثر على طفل آخر يحتاج إليك 454 00:44:29,918 --> 00:44:33,171 انخرط في إمكانيات جديدة وحياة جديدة 455 00:44:33,338 --> 00:44:34,589 تستطيع إعادة كتابة كلّ شيء 456 00:44:34,798 --> 00:44:37,217 أنجبنا طفلاً 457 00:44:37,509 --> 00:44:38,843 وأريد استعادته 458 00:44:39,219 --> 00:44:40,637 هذا مجرّد الشعور بالذنب 459 00:44:40,804 --> 00:44:42,055 لا 460 00:44:42,263 --> 00:44:44,641 هذه هي المحبّة 461 00:44:45,308 --> 00:44:47,435 هو صنيعي 462 00:44:47,602 --> 00:44:51,064 هو صنيعنا، هذه هي المحبّة 463 00:44:53,149 --> 00:44:55,026 تكاد تكون مقتنعاً بذلك 464 00:44:57,153 --> 00:44:58,363 يمكنني إجبارك 465 00:44:58,530 --> 00:45:00,073 لا، لا يمكنك ذلك 466 00:45:00,240 --> 00:45:03,576 جلّ المطلوب أن يأتوا ويسافروا عبر محطّتي... 467 00:45:03,785 --> 00:45:07,163 ... لبلوغ (ماكون هايتس) سأخبرهم أيّ خسارة سيتكبّدونها 468 00:45:07,372 --> 00:45:10,458 - حياة بدون حقيقة - هذا لن يردعهم جميعاً 469 00:45:10,667 --> 00:45:12,419 سيردع البعض منهم 470 00:45:12,585 --> 00:45:14,712 أيّ عدد هو عدد مبالغ فيه؟ 471 00:45:15,171 --> 00:45:18,925 تحرمهم من إمكانية السعادة؟ 472 00:45:19,092 --> 00:45:21,469 مِن المتاح هنا؟ 473 00:45:21,803 --> 00:45:24,764 أتحسبين هذه الحياة سعادة؟ 474 00:45:27,183 --> 00:45:29,894 أظنّها أقرب المتاح إلى السعادة بالنسبة إلى البعض 475 00:45:31,521 --> 00:45:33,481 أنتَ من ضمنهم 476 00:45:35,066 --> 00:45:36,818 وأنا 477 00:45:40,989 --> 00:45:43,783 أحب ابني 478 00:45:48,288 --> 00:45:50,707 اخترت الخيار الخطأ (أد) 479 00:45:56,254 --> 00:45:58,715 ليتني استطعت إنقاذك 480 00:46:37,962 --> 00:46:40,173 حاولت الرحيل ذات مرّة 481 00:46:41,466 --> 00:46:43,259 ولم أستطع ذلك 482 00:46:45,261 --> 00:46:47,222 أشفق عليك... 483 00:46:48,223 --> 00:46:50,350 ... وأحسدك 484 00:46:52,185 --> 00:46:54,437 ما هي قصّتك إذاً؟ 485 00:46:55,355 --> 00:46:57,232 أيّ مشكلة عالجها هذا المكان؟ 486 00:46:58,358 --> 00:47:00,777 ألحقت الضرر بالأطفال 487 00:47:04,405 --> 00:47:06,950 هل ترغب في أذيّتي لهذا السبب؟ 488 00:47:07,951 --> 00:47:10,036 هذا يحملني على أذيّة نفسي 489 00:47:12,914 --> 00:47:15,333 أريد أن أرى ابني مجدّداً 490 00:47:16,668 --> 00:47:18,378 أحسنت 491 00:47:19,170 --> 00:47:21,005 فبعضنا... 492 00:47:22,423 --> 00:47:26,219 ... لا خيار له إلّا الحاجة إلى هذا المكان 493 00:48:16,311 --> 00:48:18,187 مرحباً 494 00:48:18,521 --> 00:48:20,523 هذا أنا 495 00:50:05,169 --> 00:50:07,171 ترجمة منى أبي حنا