1 00:00:43,000 --> 00:00:48,001 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 2 00:00:48,001 --> 00:00:53,000 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens 3 00:00:57,000 --> 00:01:03,000 « امنیت در اولویت است » 4 00:01:29,344 --> 00:01:31,345 این یارو رو نگاه کن. کلیشه‌ی وامونده 5 00:01:31,346 --> 00:01:33,187 .نه. اون‌کارو نکن لطفاً اون‌کارو نکن 6 00:01:33,188 --> 00:01:34,748 مامان، داره شماره پلاک رو ...چک می‌کنه. مامان 7 00:01:34,749 --> 00:01:36,430 می‌دونم چی‌کار داره می‌کنه - مامان - 8 00:01:36,431 --> 00:01:38,311 ما مجوز داریم بدون اسکن‌شدن از اینجا رد بشیم 9 00:01:38,312 --> 00:01:39,753 خانم، لطفاً برگردید توی ماشین‌تون 10 00:01:39,754 --> 00:01:41,554 فقط می‌خوام نگاهش کنید 11 00:01:41,555 --> 00:01:43,607 !منظورم اینه، بیاید، نگاهش کنید 12 00:01:45,769 --> 00:01:47,771 تُف 13 00:01:50,253 --> 00:01:53,245 جناب، من یه کارمند منتخب‌ام - توسط کی؟ - 14 00:01:53,246 --> 00:01:54,926 ،شهروندان غرب آمریکا 15 00:01:54,927 --> 00:01:57,409 که ترجیح می‌دن آزادانه زندگی کنن به‌جای اینکه تحت نظارت دربیان 16 00:01:57,410 --> 00:01:59,450 ما اینجائیم که مسندهای نمایندگی‌مون رو پس بگیریم 17 00:01:59,451 --> 00:02:01,764 تا جلوی تجاوز مداوم به درون حباب»‌هامون رو بگیریم» 18 00:02:01,765 --> 00:02:04,535 چه تجاوزی؟ - نظارت ماهواره‌ای، برای مثال - 19 00:02:04,536 --> 00:02:06,096 ...این ادعا تماماً رد شده توسط 20 00:02:06,097 --> 00:02:08,218 من نیازی ندارم خودم رو برای شما توجیه کنم 21 00:02:08,219 --> 00:02:10,340 من و دخترم یه گذرنامه‌ی 22 00:02:10,341 --> 00:02:12,222 یک‌ساله داریم، و قصد داریم برای 23 00:02:12,223 --> 00:02:15,516 ،تمام 365 روز ازش استفاده کنیم چه خوش‌تون بیاد چه نیاد 24 00:02:18,537 --> 00:02:19,759 باهاش موفق باشی 25 00:02:19,760 --> 00:02:21,761 ممنون 26 00:02:39,778 --> 00:02:42,329 طبیعت مصنوعی واقعاً بی‌رحمی رو موازنه می‌کنه 27 00:03:04,720 --> 00:03:06,722 نگران نباش. می‌تونیم به این مکان غلبه کنیم 28 00:03:18,510 --> 00:03:20,562 ببین چی تن‌شون‌ـه 29 00:03:21,481 --> 00:03:22,786 سلام، ساده‌لوح 30 00:03:24,818 --> 00:03:26,569 ما داریم با این مبارزه می‌کنیم 31 00:03:26,570 --> 00:03:28,691 همرنگی بی‌خردانه، یه طبقه‌ی برده‌ی راضی به‌وجود میاره 32 00:03:28,692 --> 00:03:30,933 و حالا «بیگ تک» می‌خواد ما هم برده بشیم 33 00:03:30,934 --> 00:03:32,570 یا شایدم واقعاً از اون لباس‌ها خوش‌شون میاد 34 00:03:32,571 --> 00:03:34,422 اوه، خواهش می‌کنم. اون لباس‌ها؟ 35 00:03:34,423 --> 00:03:36,299 امشب شبِ کیک فنجونی‌ـه؟ 36 00:03:37,259 --> 00:03:39,311 دیگه می‌تونی بری 37 00:04:05,164 --> 00:04:06,757 دکس»ـت کو؟» 38 00:04:07,503 --> 00:04:09,505 چی‌ـم؟ - دکس»ـت» - 39 00:04:13,662 --> 00:04:15,004 ندارم 40 00:04:15,493 --> 00:04:16,882 صف حفاظت 41 00:04:23,591 --> 00:04:25,593 مشکلی نداری 42 00:04:28,195 --> 00:04:29,346 دست‌ها بالا 43 00:04:32,479 --> 00:04:33,815 بچرخ 44 00:04:35,161 --> 00:04:36,432 مشکلی نداری 45 00:04:36,433 --> 00:04:37,552 !بعدی 46 00:04:38,554 --> 00:04:40,606 تو. لباس مامان‌دوز 47 00:04:43,088 --> 00:04:44,270 دست‌ها بالا 48 00:04:45,200 --> 00:04:47,252 بچرخ 49 00:04:48,653 --> 00:04:50,644 درش نیار 50 00:04:50,645 --> 00:04:52,697 توی دید نگه‌ش دار 51 00:04:53,978 --> 00:04:59,412 ...بمباران‌های مگ‌لو، تیراندازی‌های رستوران» «به‌نظر میاد هر روز یه تهدید جدید به‌وجود میاد 52 00:04:59,413 --> 00:05:03,427 که به همین خاطره که دوست دارم که مدرسه‌ی من» «یه ناحیه‌ی امن سیمـی تضمین‌شده‌ست 53 00:05:04,147 --> 00:05:05,698 ،به محض اینکه وارد اون سرسرا می‌شم» 54 00:05:05,699 --> 00:05:07,459 ،سرانجام می‌تونم آروم باشم 55 00:05:07,460 --> 00:05:09,421 «چون هیچکس نمی‌تونه بهم آسیب برسونه 56 00:05:09,422 --> 00:05:11,503 و دارم در یه سطح کاملاً جدید» «یاد می‌گیرم 57 00:05:11,504 --> 00:05:13,625 برای اولین‌بار، هرچی که لازم دارم» 58 00:05:13,626 --> 00:05:15,387 ،در یک وسیله‌ی عالی قرار داره 59 00:05:15,388 --> 00:05:17,709 ،گذشته‌م رو ردگیری می‌کنه ،از حال‌ـم محافظت می‌کنه 60 00:05:17,710 --> 00:05:19,761 «آینده‌م رو مهیا می‌کنه 61 00:05:30,761 --> 00:05:32,322 چه خبر، بند قرمزی؟ 62 00:05:32,323 --> 00:05:35,405 بازرسی امنیتی - اوه، چی توی کیفه؟ - 63 00:05:35,406 --> 00:05:36,846 قاچاق تروریستی؟ 64 00:05:36,847 --> 00:05:38,899 اون ناهارمه، پسر 65 00:05:41,661 --> 00:05:43,972 .هـی، نیازی به دزدی نیست مفتی می‌دیم‌شون 66 00:05:43,973 --> 00:05:47,095 آره، ترجیح می‌دم امروز مریضی‌ای نگیرم 67 00:05:47,096 --> 00:05:48,937 اوه، بیخیال. شرط می‌بندم «پی‌پی‌اُ» خوبی داری [ سازمان ارائه‌کننده‌ی خدمات ترجیحی ] 68 00:05:48,938 --> 00:05:50,990 چیزی که ما داریم فوری برطرف می‌شه 69 00:05:51,510 --> 00:05:53,141 چه حال‌به‌هم‌زن 70 00:05:56,184 --> 00:05:57,364 هیچوقت شونه خالی نکن 71 00:05:57,365 --> 00:05:58,866 ما «دکس» نشدیم، پس هیچ سابقه‌ای 72 00:05:58,867 --> 00:06:00,107 از کاری که با ما می‌کنن وجود نداره 73 00:06:00,108 --> 00:06:01,708 وایسا، وایسا. من... من فاسترم 74 00:06:01,709 --> 00:06:03,761 دست مریزاد به تو 75 00:06:07,362 --> 00:06:08,935 اهل کجائی، فاستر؟ 76 00:06:09,917 --> 00:06:11,437 یکی از «حباب»ها 77 00:06:11,438 --> 00:06:12,838 «بامداد نارنجی» 78 00:06:12,839 --> 00:06:13,889 می‌خوای نشون‌مون بدی؟ 79 00:06:17,053 --> 00:06:19,524 می‌شه یه‌خرده ببریدش راست؟ 80 00:06:19,525 --> 00:06:21,578 اوه 81 00:06:24,249 --> 00:06:27,823 عجب. باید برای تو غیرعادی باشه 82 00:06:28,784 --> 00:06:31,575 همیشه دلم می‌خواست از «ریف» رد بشم 83 00:06:31,576 --> 00:06:32,760 ...و من 84 00:06:34,268 --> 00:06:36,270 می‌دونم خیلی چیزا واسه یادگیری برام وجود داره 85 00:06:37,191 --> 00:06:39,112 و... می‌دونم غیرعادی به‌نظر میام 86 00:06:41,065 --> 00:06:43,116 ...آ 87 00:06:43,477 --> 00:06:47,080 ولی می‌خوام خیلی سخت تلاش کنم ...که اینطور به‌نظر نیام، پس 88 00:06:48,241 --> 00:06:49,368 آره 89 00:06:50,601 --> 00:06:52,794 به‌عنوان یه تروریست قشنگی 90 00:06:52,795 --> 00:06:56,173 کاوه. هرکسی از اون سمت تروریست نیست 91 00:06:56,174 --> 00:06:57,719 ولی اکثراً هستن 92 00:06:57,720 --> 00:06:59,153 تنها دلیلی که من میام مدرسه 93 00:06:59,154 --> 00:07:01,196 اینه که توسط مردم «حباب»ـی دیوونه نرم هوا 94 00:07:01,963 --> 00:07:03,556 چرا خیلی از شماها دل‌تون می‌خواد ما رو بکُشید؟ 95 00:07:03,557 --> 00:07:04,741 نمی‌خوایم 96 00:07:05,659 --> 00:07:08,219 ...توی زیستگاه‌مون، اونا اونا می‌گن که همه‌ش حرف پوچ‌ـه 97 00:07:09,246 --> 00:07:12,092 آهان. بهتره چشم و گوش‌ـت رو باز کنی، بچه‌جون 98 00:07:12,093 --> 00:07:14,454 کافیه. فاستر، می‌تونی بشینی 99 00:07:14,455 --> 00:07:16,375 ...از اونجایی که یه «دکس» نداری، به گمونم 100 00:07:16,376 --> 00:07:17,697 خلاصه‌نویسی کنی؟ 101 00:07:17,698 --> 00:07:20,859 «خب، به‌نظرم بدون یه «دکس بهتر باشه راهـش ندن داخل 102 00:07:20,860 --> 00:07:23,026 کِی رسیدی، مثلاً، دو روز پیش؟ 103 00:07:23,503 --> 00:07:25,744 سه روز پیش - آره، این چطور بی‌خطره؟ - 104 00:07:25,745 --> 00:07:27,265 هیچکس نمی‌دونه اون کجا بوده 105 00:07:27,266 --> 00:07:29,107 ما همه می‌دونیم تو کجا بودی، کیم 106 00:07:31,830 --> 00:07:34,912 درس اول: رادون عنصر رو تشکیل بدید 107 00:07:37,435 --> 00:07:39,676 !تیم آبی، کارتون عالیه 108 00:07:39,677 --> 00:07:41,638 رادون از اورانیم واپاشی‌شده بدست میاد 109 00:07:41,639 --> 00:07:44,801 هـی. در مورد اون قضیه‌ی تروریسی فقط داشتم شوخی می‌کردم 110 00:07:44,802 --> 00:07:46,442 ،اگه تصمیم گرفتی که یه «دکس» می‌خوای 111 00:07:46,443 --> 00:07:48,644 می‌تونم بهت کمک کنم 112 00:07:48,645 --> 00:07:50,486 اوه، مامان‌ـم بهم اجازه نمی‌ده 113 00:07:50,487 --> 00:07:52,305 کی گفته اون باید بدونه؟ 114 00:07:53,049 --> 00:07:54,730 اوه، متأسفم، تیم قرمز 115 00:07:54,731 --> 00:07:55,891 دوباره سعی کنید 116 00:08:02,428 --> 00:08:06,180 همه در پایتخت فکر می‌کنن من یه‌جور دهاتی پشت کوهی‌ام 117 00:08:06,181 --> 00:08:08,662 ...و این به‌اصطلاح 118 00:08:08,663 --> 00:08:10,784 «هوادار حقوق مصرف‌کننده» 119 00:08:10,785 --> 00:08:13,267 مثل یه بن‌بست می‌دونه 120 00:08:13,268 --> 00:08:14,569 «اودین» 121 00:08:14,570 --> 00:08:17,081 این مکان واقعاً پدرت رو دیوونه می‌کرد 122 00:08:18,482 --> 00:08:20,393 ببخشید 123 00:08:20,394 --> 00:08:21,874 ،انتخاب کلمات‌ـم بد بود 124 00:08:21,875 --> 00:08:23,356 و واقعاً به‌خاطر کیک‌های فنجونی متأسفم 125 00:08:23,357 --> 00:08:24,837 ...و متأسفم، و 126 00:08:24,838 --> 00:08:26,890 روزت چطور بود؟ چطوری؟ 127 00:08:27,730 --> 00:08:29,601 یه «دکس» لازم دارم 128 00:08:29,602 --> 00:08:31,654 یکی از اون وسایل ردیابی؟ 129 00:08:32,375 --> 00:08:34,165 چرا؟ 130 00:08:34,166 --> 00:08:35,647 ...خب، چون 131 00:08:35,648 --> 00:08:37,368 فقط یه وسیله‌ی ردیابی نیست 132 00:08:37,369 --> 00:08:39,330 ،به تمام کلاس‌هام متصل می‌شه ...که همه‌شون 133 00:08:39,331 --> 00:08:41,732 اوه، خدای من. البته که می‌شه 134 00:08:41,733 --> 00:08:43,374 !البته که می‌شه 135 00:08:43,375 --> 00:08:44,975 می‌دونی، چیز بدی نیست، باشه؟ 136 00:08:44,976 --> 00:08:46,576 بچه‌های اینجا واقعاً از مدرسه ...خوش‌شون میاد، و 137 00:08:46,577 --> 00:08:47,943 و هیچکس باهام صحبت نمی‌کنه 138 00:08:47,944 --> 00:08:49,819 و هیچ‌کدوم از کارهام رو نمی‌تونم انجام بدم مگراینکه یه‌دونه داشته باشم 139 00:08:49,820 --> 00:08:51,461 خب، فقط یک سال‌ـه، فاستر 140 00:08:51,462 --> 00:08:53,423 یک سال، و واقعاً دلم نمی‌خواد تسلیم 141 00:08:53,424 --> 00:08:55,504 هر آزادی کوچولویی که بهت اجازه می‌دن داشته باشی، بشی 142 00:08:55,505 --> 00:08:57,346 تسیلم‌شدن نیست، باشه؟ 143 00:08:57,347 --> 00:08:59,235 امنیت‌ـه. مردم باید بدونن که من بی‌خطرم 144 00:08:59,236 --> 00:09:00,789 اوه، خواهش... امنیت 145 00:09:00,790 --> 00:09:02,471 اون «امنیت» مزخرف رو تحویل من نده، باشه؟ 146 00:09:02,472 --> 00:09:05,233 امروز به معنای واقعی کلمه تمام مدت باهاش سروکار داشتم 147 00:09:05,234 --> 00:09:08,556 می‌دونی، یه تفاوتی بین امنیت و رفاه هست 148 00:09:08,557 --> 00:09:11,439 ،و یه تفاوت بین امنیت و حقیقت 149 00:09:11,440 --> 00:09:12,960 در این مورد 150 00:09:12,961 --> 00:09:15,763 می‌دونی چندتا حمله‌ی تروریستی واقعی 151 00:09:15,764 --> 00:09:17,684 طی بیست سال گذشته رخ داده؟ 152 00:09:17,685 --> 00:09:19,846 !هیچ. صفر 153 00:09:19,847 --> 00:09:22,569 و علی‌رغم اینکه چند دفعه این حکومت یه نمونه‌ی دروغین دیگه 154 00:09:22,570 --> 00:09:25,171 ،از یه حمله‌ی تروریستی اعلام کنه 155 00:09:25,172 --> 00:09:28,105 با این‌حال حقیقت نداره 156 00:09:33,115 --> 00:09:34,666 من برات یه «دکس» نمی‌خرم 157 00:09:43,949 --> 00:09:45,155 هـی 158 00:09:48,443 --> 00:09:50,445 هـی 159 00:09:51,686 --> 00:09:53,317 یا پیغمبر 160 00:09:53,318 --> 00:09:56,148 به معنای واقعی کلمه هیچ امنیتی روی حساب مامان‌ـت وجود نداره 161 00:09:56,721 --> 00:09:58,051 هرکسی که از تاریخ تولدش خبر داشته باشه 162 00:09:58,052 --> 00:09:59,762 می‌تونه هر اعتباری که تابحال داشته رو منتقل کنه 163 00:09:59,763 --> 00:10:00,850 دهم نوامبر 164 00:10:02,896 --> 00:10:04,406 خیلی‌خب 165 00:10:04,407 --> 00:10:05,888 ...و تو 166 00:10:05,889 --> 00:10:08,010 فاستر لـی هستی 167 00:10:08,011 --> 00:10:09,611 دخترش 168 00:10:09,612 --> 00:10:13,855 بسیارخب، پس این یه بررسی سابقه‌ی فوری روی مامان‌ـت انجام می‌ده 169 00:10:13,856 --> 00:10:16,657 تابحال توی دردسری افتاده یا...؟ 170 00:10:16,658 --> 00:10:17,899 فکر نکنم 171 00:10:19,381 --> 00:10:22,142 ...خیلی‌خب، پس 172 00:10:22,143 --> 00:10:25,516 دکس» رو می‌خوای یا «دکسی‌لایت»؟» 173 00:10:27,078 --> 00:10:28,388 «دکس» 174 00:10:28,389 --> 00:10:31,041 هوم، خیلی‌خب. باشه 175 00:10:33,043 --> 00:10:34,153 انجام شد 176 00:10:34,154 --> 00:10:38,197 ،پس این تمام اطلاعات‌ـت رو دانلود می‌کنه و بعدش یه پهباد برات می‌فرسته 177 00:10:38,198 --> 00:10:40,479 احتمالاً حدود یک ساعت طول می‌کشه 178 00:10:40,480 --> 00:10:42,532 ممنون 179 00:10:46,816 --> 00:10:48,286 ...پس 180 00:10:48,287 --> 00:10:50,848 تابحال یه حمله‌ی تروریستی دیدی؟ 181 00:10:50,849 --> 00:10:52,049 البته 182 00:10:52,050 --> 00:10:54,382 تمام مدت توی فیدهای خبری‌ان 183 00:10:55,663 --> 00:10:57,895 ...نه، نه... منظورم 184 00:10:57,896 --> 00:10:59,056 توی دنیای واقعی‌ـه؟ 185 00:11:09,596 --> 00:11:11,186 ...آم - روال‌ـه، روال‌ـه - 186 00:11:11,187 --> 00:11:12,668 آروم‌تر پیش می‌رم 187 00:11:12,669 --> 00:11:14,721 ...نه، من 188 00:11:16,282 --> 00:11:18,513 من فقط... کمک لازم داشتم 189 00:11:18,514 --> 00:11:21,596 ...نمی‌دونستم، آم 190 00:11:21,597 --> 00:11:23,270 ...وایسا، پس می‌خواستی بهت کمک کنم 191 00:11:24,303 --> 00:11:25,418 فقط چون کمک می‌خواستی؟ 192 00:11:29,614 --> 00:11:31,191 باشه، خب، من برمی‌گردم 193 00:11:31,686 --> 00:11:34,047 می‌تونی... بیرون منتظر پهباده بمونی 194 00:11:34,048 --> 00:11:35,689 چطوری برگردم؟ 195 00:11:35,690 --> 00:11:38,243 تُف، چه‌می‌دونم. با مگ‌لو برو یا پیاده، به‌گمونم 196 00:11:38,244 --> 00:11:40,408 «شماها دوست دارید اون طرف «ریف قدم بزنید، درسته؟ 197 00:12:15,000 --> 00:12:20,000 « سلام، فاستر. من دکس هستم » 198 00:12:56,852 --> 00:12:59,094 فاستر لی، می‌تونی این پیغام رو بشنوی؟ 199 00:13:02,698 --> 00:13:06,982 ممنون. باید هر دو تا سه ماه ژل شنوایی» رو بمالید» 200 00:13:23,036 --> 00:13:25,038 خاموش 201 00:13:26,359 --> 00:13:27,990 برو 202 00:13:27,991 --> 00:13:29,991 برو. آم، کمک؟ 203 00:13:31,474 --> 00:13:33,675 کمک انسانی؟ 204 00:13:33,676 --> 00:13:35,476 سلام، شما با کمک زنده به مشتری تماس گرفتید 205 00:13:35,477 --> 00:13:37,529 فاستر لی هستید؟ 206 00:13:38,450 --> 00:13:40,361 آره - سلام، فاستر - 207 00:13:40,362 --> 00:13:43,043 عجب، می‌بینم که اولین «دکس»ـت رو ،بارگزاری کردی 208 00:13:43,044 --> 00:13:44,404 پس مبارکه 209 00:13:44,405 --> 00:13:46,457 چه کمکی از دست‌ـم برمیاد؟ 210 00:13:47,138 --> 00:13:50,610 آم، روی ماشین‌حساب گیر کردم 211 00:13:50,611 --> 00:13:55,014 ،باشه. خب، برای بستن هر اَپی باید یه‌دونه از اینا بهش بدی 212 00:13:55,015 --> 00:13:56,135 می‌بینی؟ 213 00:13:56,136 --> 00:13:58,847 ،چهار انگشت رو خم می‌کنی دوبار سریع فشارشون می‌دی به کف دست‌ـت 214 00:13:58,848 --> 00:14:00,089 برام امتحان‌ـش می‌کنی؟ 215 00:14:00,657 --> 00:14:02,300 بفرما 216 00:14:02,301 --> 00:14:05,944 لیست ثبتیات مهاجرت زده که این اولین حضورت در شرق‌ـه 217 00:14:05,945 --> 00:14:07,455 این باید طاقت‌فرسا باشه 218 00:14:09,718 --> 00:14:11,709 من... آره 219 00:14:11,710 --> 00:14:14,073 دکس» واسه تازه‌کارها دشواره» 220 00:14:14,074 --> 00:14:15,672 ،بزودی برات می‌شه مثل یه عادت قدیمی 221 00:14:15,673 --> 00:14:17,554 ...ولی تا اون موقع، یه‌خرده مثل 222 00:14:17,555 --> 00:14:19,156 مثل یادگیری «کانتونی» رسمی می‌مونه [ بخشی از زبان چینی ] 223 00:14:19,157 --> 00:14:20,517 آره - تقریباً - 224 00:14:20,518 --> 00:14:22,158 البته 225 00:14:22,159 --> 00:14:23,960 بسیارخب... خب، یه چندتا حرکت اساسی 226 00:14:23,961 --> 00:14:27,003 داری که یه‌جورایی اساس‌ـت رو تشکیل می‌ده 227 00:14:27,004 --> 00:14:28,804 اون دست توئه؟ 228 00:14:28,805 --> 00:14:30,406 نه 229 00:14:30,407 --> 00:14:32,808 چی باعث شده فکر کنی این منم؟ 230 00:14:32,809 --> 00:14:34,409 خرگوش کوچولو 231 00:14:34,410 --> 00:14:36,211 نیشگون جا انگشتی 232 00:14:36,212 --> 00:14:38,333 اون یکی دیگه‌ست 233 00:14:38,334 --> 00:14:40,094 آره، از ده‌بار، نُه‌بارش 234 00:14:40,095 --> 00:14:42,147 اون عملکرد انتخابی اصلی‌ـت خواهد بود 235 00:14:43,068 --> 00:14:44,779 توی خون‌ـته 236 00:14:44,780 --> 00:14:46,740 تا فردا تمام اینا یادم می‌ره 237 00:14:46,741 --> 00:14:48,822 نه، نه، هـی. من تمام روز ،این درس‌های خصوصی رو انجام می‌دم 238 00:14:48,823 --> 00:14:51,264 و هیچوقت ندیدم یه نفر انقدر سریع یاد بگیره 239 00:14:51,265 --> 00:14:53,999 به‌گمونم بر خلاف انتظار، تو مقدر شدی که اینجا باشی، هان؟ 240 00:14:57,201 --> 00:14:59,202 هنوز پیش‌مـی؟ 241 00:14:59,643 --> 00:15:00,810 آره 242 00:15:01,676 --> 00:15:03,035 آره، ممنون 243 00:15:03,036 --> 00:15:04,085 حال‌ـت خوبه؟ 244 00:15:05,038 --> 00:15:06,639 ...خوب‌ـم. فقط 245 00:15:08,611 --> 00:15:10,041 تو مهربونی 246 00:15:10,042 --> 00:15:12,564 اوه 247 00:15:12,565 --> 00:15:14,565 آم، خب، توی زمینه‌ی دیگه‌ای 248 00:15:14,566 --> 00:15:16,618 می‌تونم کمک‌ـت کنم؟ 249 00:15:17,899 --> 00:15:19,043 اسمـت چیه؟ 250 00:15:19,731 --> 00:15:21,112 ...اوه، آم 251 00:15:21,113 --> 00:15:22,813 اون یه‌جورایی خلاف قوانین‌ـه 252 00:15:22,814 --> 00:15:24,654 اوه. اوه، ببخشید 253 00:15:24,655 --> 00:15:26,056 نه، احمقانه‌ست 254 00:15:26,057 --> 00:15:28,894 خیلی دوست دارم بهت بگم 255 00:15:30,581 --> 00:15:32,633 اوه، نه... درک می‌کنم 256 00:15:34,194 --> 00:15:35,985 ...آره، آم 257 00:15:35,986 --> 00:15:38,037 بسیارخب، پس اینم از تکرار واضحات 258 00:15:39,198 --> 00:15:42,430 خانم، ما امروز نیازهای کمک به مشتری‌تون رو برآورده کردیم؟ 259 00:15:42,431 --> 00:15:45,037 اوه، آره. عالی عالی 260 00:15:45,038 --> 00:15:47,595 مسخره 261 00:15:47,596 --> 00:15:49,196 در اون صورت، فقط یادت باشه 262 00:15:49,197 --> 00:15:50,518 ،که «سیمـی» همیشه آماده‌ی کمک بهته 263 00:15:50,519 --> 00:15:52,243 و شب ایمنی داشته باشی، باشه؟ 264 00:16:13,830 --> 00:16:15,831 صبح‌بخیر 265 00:16:19,835 --> 00:16:23,107 تاریخچه‌ی کامل جنگ مدرن رو در دوکلمه می‌خواید؟ 266 00:16:23,108 --> 00:16:24,468 « اختفای بهتر » 267 00:16:24,469 --> 00:16:26,070 هر دشمنی یاد می‌گیره 268 00:16:26,071 --> 00:16:28,162 قدرت استراتژیک غافلگیری رو بپذیره 269 00:16:28,923 --> 00:16:31,525 جیکوب بالیوا، می‌تونی تروریست رو شناسایی کنی؟ 270 00:16:34,048 --> 00:16:36,050 فاستر لـی، کمک‌ـش کن 271 00:16:45,978 --> 00:16:47,729 وایسا... اون سنجاق سینه رو می‌شناسم 272 00:16:47,730 --> 00:16:50,543 اون... اون اهل «دشتستان گوزن»ـه، یکی از «حباب»ها 273 00:16:52,945 --> 00:16:54,775 اوه، از دست‌ـش دادیم 274 00:16:54,776 --> 00:16:56,977 ولی اینجاست که برنامه‌های «نـَوتک» وارد می‌شن 275 00:16:56,978 --> 00:16:58,739 دیگه خبری از خطای انسانی نیست 276 00:16:58,740 --> 00:17:01,301 به‌علت حملات بی‌شمار در طی ،بیست سال گذشته 277 00:17:01,302 --> 00:17:03,503 کمپانی‌هایی همچون «سیمـی» سیستم‌هایی توسعه دادن 278 00:17:03,504 --> 00:17:05,025 که دشمن رو قبل از اینکه حتی 279 00:17:05,026 --> 00:17:07,347 :تهدیدی مطرح کنه، شناسایی می‌کنن 280 00:17:07,348 --> 00:17:09,589 ،اسکنرهای سوءظن، اندازه‌گیرهای حرارتی 281 00:17:09,590 --> 00:17:11,390 حتی «دکس»هایی که امروز دست‌تون‌ـه 282 00:17:11,391 --> 00:17:13,873 دیگه جایی برای مخفی‌شدن وجود نداره، درسته؟ 283 00:17:13,874 --> 00:17:15,954 ولی صبر کنید 284 00:17:15,955 --> 00:17:18,997 ولی اگه تروریست‌ها نمی‌دونستن که تروریست‌ان، چی؟ 285 00:17:18,998 --> 00:17:21,079 ،اگه حتی از خودشون هم مخفی شده بودن 286 00:17:21,080 --> 00:17:24,042 بدون اینکه بدونن سرانجام فعال می‌شن، چی؟ 287 00:17:24,043 --> 00:17:27,125 اون بهترین و خطرناک‌ترین اختفا می‌شد 288 00:17:27,126 --> 00:17:29,858 دارم در مورد کنترل ذهنی صحبت می‌کنم 289 00:17:33,341 --> 00:17:36,093 هـی. چه «دکس» قشنگی 290 00:17:36,094 --> 00:17:37,814 ممنون 291 00:17:37,815 --> 00:17:39,295 کیم هستی، درسته؟ 292 00:17:39,296 --> 00:17:40,712 می‌شه یه توصیه‌ای بهت بکنم؟ 293 00:17:41,812 --> 00:17:44,060 ...دختر واقعاً خوبی به‌نظر می‌رسی، ولی 294 00:17:44,061 --> 00:17:46,113 باید مشکل‌ـت با کاوه رو درست کنی 295 00:17:47,234 --> 00:17:48,864 چی‌ـم؟ 296 00:17:48,865 --> 00:17:50,746 ،ترغیب‌ـش کردی «دکس»ـت رو بگیره 297 00:17:50,747 --> 00:17:52,467 و بعدش... جواب رد بهش دادی؟ 298 00:17:52,468 --> 00:17:53,989 ...نه. نه، نه. من 299 00:17:53,990 --> 00:17:55,710 خب، این چیزیه که داره می‌گه 300 00:17:55,711 --> 00:17:57,312 تا ظهر همه می‌فهمن 301 00:17:57,313 --> 00:17:59,364 که اون «دکس» رو از مامان‌ـت دزدیدی 302 00:18:01,086 --> 00:18:02,623 چی‌کار باید بکنم؟ 303 00:18:03,438 --> 00:18:05,239 باهاش بخواب 304 00:18:05,240 --> 00:18:07,292 وگرنه دهن‌ـت سرویس‌ـه 305 00:18:07,692 --> 00:18:09,963 کاوه می‌تونه زندگی‌ـت رو ،تبدیل به جهنم کنه 306 00:18:09,964 --> 00:18:11,507 و برای این قضیه، می‌کنه 307 00:18:12,496 --> 00:18:13,592 می‌فهمم 308 00:18:13,593 --> 00:18:16,089 شنیدم توی «حباب»ها چقدر باید ،محتاط باشی 309 00:18:16,090 --> 00:18:17,490 ولی ما در امان‌ـیم 310 00:18:17,491 --> 00:18:19,091 کاوه عقیم‌ـه 311 00:18:19,092 --> 00:18:21,144 مشکلی نداره اینجا خوش بگذرونی 312 00:18:32,255 --> 00:18:34,916 هـی. می‌شه صحبت کنیم؟ 313 00:18:38,560 --> 00:18:39,602 خیلی‌خب 314 00:18:41,442 --> 00:18:45,446 ...پس دیروز... من هول شدم، و 315 00:18:46,727 --> 00:18:48,558 اون احساسی که بهت دارم 316 00:18:48,559 --> 00:18:50,004 نیست 317 00:18:51,972 --> 00:18:53,006 احساسی که در موردم داری؟ 318 00:18:53,007 --> 00:18:55,855 خیلی‌خب، واضح‌ـه که توی این کار وارد نیستم 319 00:18:56,816 --> 00:18:58,978 ...پس می‌شه فقط 320 00:19:01,620 --> 00:19:03,651 من دلم می‌خواد 321 00:19:03,652 --> 00:19:06,145 آره، فکر کنم بگذرم 322 00:19:29,886 --> 00:19:31,717 بریز 323 00:19:31,718 --> 00:19:32,788 آب 324 00:19:32,789 --> 00:19:34,519 !فقط باز شو 325 00:19:34,520 --> 00:19:36,401 هـی، هـی، فاستر، حال‌ـت خوبه؟ 326 00:19:36,402 --> 00:19:39,552 سلام - علائم حیاتی‌ـت شدید زد بالا - 327 00:19:39,553 --> 00:19:41,005 ...تو از کجا 328 00:19:41,006 --> 00:19:42,486 ،یه اعلام خطر نصب کردم 329 00:19:42,487 --> 00:19:43,647 فقط واسه اینکه مطمئن بشم 330 00:19:43,648 --> 00:19:45,249 امروز مشکلی نداشته باشی 331 00:19:45,250 --> 00:19:46,930 ...پس 332 00:19:46,931 --> 00:19:48,983 هـی، چه خبر شده؟ 333 00:19:50,024 --> 00:19:51,190 این مکان ازم متنفره 334 00:19:52,096 --> 00:19:53,467 و هیچی جواب نمی‌ده 335 00:19:54,418 --> 00:19:56,058 اه، به‌نظر میاد الان داشتی با یه نفر 336 00:19:56,059 --> 00:19:59,101 به اسم، فکر کنم کاوه صحبت می‌کردی؟ 337 00:19:59,102 --> 00:20:01,559 این... این قضیه ارتباطی به اون داره؟ 338 00:20:02,219 --> 00:20:04,237 اون الان من رو تحقیر کرد 339 00:20:05,638 --> 00:20:06,828 از عمد 340 00:20:06,829 --> 00:20:10,292 اول، می‌خواست با من ...بخوابه، و حالا اون 341 00:20:10,953 --> 00:20:12,713 اوه، خدا، از دست دبیرستان 342 00:20:12,714 --> 00:20:14,475 خیلی خوب به یاد دارمـش 343 00:20:14,476 --> 00:20:16,528 مهم‌ترین چیز کثافت‌کاریه 344 00:20:18,530 --> 00:20:22,974 ،خب، از شانس خوب‌ـت یه دوست توی کار امنیتی داری، آره؟ 345 00:20:24,695 --> 00:20:26,846 بذار یه تحقیقی در مورد این بچه‌ـه برات بکنم 346 00:20:26,847 --> 00:20:30,140 ببینم می‌تونم چیزی پیدا کنم که شاید بی‌حساب‌تون کنه 347 00:20:30,821 --> 00:20:31,891 این کار قانونی‌ـه؟ 348 00:20:31,892 --> 00:20:33,973 اه، یه لطف‌ـه 349 00:20:33,974 --> 00:20:37,776 چیزه... می‌دونی، ایتن‌ـه که هوای رفیق‌ـش فاستر رو داره، باشه؟ 350 00:20:37,777 --> 00:20:41,871 و... و حتی لازم نیست با هم بخوابیم یا چیزی. قول می‌دم 351 00:20:44,013 --> 00:20:45,077 ایتن 352 00:20:46,555 --> 00:20:47,865 خیلی‌خب - بسیارخب - 353 00:20:47,866 --> 00:20:51,829 خب، اون لبخند مسخره رو برگردون روی صورت‌ـت 354 00:20:51,830 --> 00:20:54,242 و یه روز عالی عالی داشته باشی 355 00:20:59,286 --> 00:21:00,997 خبر فوری 356 00:21:00,998 --> 00:21:03,519 حمله‌ی تروریستی دیگری امروز در خط مرزی 357 00:21:03,520 --> 00:21:04,840 انجام شد 358 00:21:04,841 --> 00:21:06,522 علت حملات 359 00:21:06,523 --> 00:21:08,684 و هویت حمله‌کنندگان 360 00:21:08,685 --> 00:21:10,737 هنوز مشخص نیست 361 00:21:13,099 --> 00:21:20,374 پس فقط یه اتفاق‌ـه که این حمله‌ی فرضی اولین‌روزی که ما با کمیته جلسه داریم، اتفاق میوفته؟ 362 00:21:20,375 --> 00:21:23,177 منظورم اینه، فکر می‌کنی ما چقدر احمق‌ـیم، اودین؟ 363 00:21:23,178 --> 00:21:25,619 خانم لـی، اگه واقعاً فکر می‌کنید 364 00:21:25,620 --> 00:21:27,300 ...این عمل خشونت‌آمیز ارتباطی به شما داره 365 00:21:27,301 --> 00:21:28,622 !عمل خشونت‌آمیزی وجود نداشت 366 00:21:28,623 --> 00:21:31,264 این تبلیغات آشکاره 367 00:21:31,265 --> 00:21:33,426 منظورم اینه، شما آدما ...مایه‌ی ترس و وحشت نیاز دارید تا 368 00:21:33,427 --> 00:21:35,388 ،تا وضعیت‌های سیاست‌تون رو توجیه کنید 369 00:21:35,389 --> 00:21:38,431 و «حباب»ها برای مدت خیلی زیادی سپر بلاتون بودن 370 00:21:38,432 --> 00:21:40,232 ...عجب... واقعاً 371 00:21:40,233 --> 00:21:41,914 ...اون 372 00:21:41,915 --> 00:21:43,515 یه ادعای حیران‌کننده‌ست 373 00:21:43,516 --> 00:21:45,157 کون لق‌ـت 374 00:21:45,158 --> 00:21:47,078 ببین، اصطلاح قرار نبود 375 00:21:47,079 --> 00:21:48,880 که کشورمون رو در مقابل خودش قرار بده 376 00:21:48,881 --> 00:21:50,321 باید خود مردم انتخاب کنن 377 00:21:50,322 --> 00:21:52,283 توی کدوم جبهه می‌خوان باشن 378 00:21:52,284 --> 00:21:55,005 و مزیت‌ها و محدودیت‌های اون انتخاب رو قبول کنن 379 00:21:55,006 --> 00:21:56,607 الان این کلاس تعلیمات مدنی‌ـه؟ 380 00:21:56,608 --> 00:21:58,088 ،ولی هرچی سخت‌تر بهمون فشار بیارید 381 00:21:58,089 --> 00:22:00,421 !ما هم سخت‌تر بهتون فشار میاریم 382 00:22:07,708 --> 00:22:09,378 فاستر، هستی؟ 383 00:22:09,379 --> 00:22:11,100 !ایتن، سلام 384 00:22:11,101 --> 00:22:13,022 سلام. شرمنده زیاد طول دادم 385 00:22:13,023 --> 00:22:15,464 کشیده شدم داخل یه لونه‌ی خرگوش خیلی دیوانه‌وار 386 00:22:15,465 --> 00:22:17,265 منظورت چیه؟ 387 00:22:17,266 --> 00:22:18,627 در مورد کاوه؟ - آره - 388 00:22:18,628 --> 00:22:20,308 شروع به بررسی سوابق‌ـش کردم 389 00:22:20,309 --> 00:22:21,789 دنبال ضعف‌های شخصیتی‌ـش می‌گشتم 390 00:22:21,790 --> 00:22:23,071 یا فسادهاش یا هرچی 391 00:22:23,072 --> 00:22:25,123 ولی چیزی که پیدا کردم، عجیب بود 392 00:22:26,164 --> 00:22:29,516 دوهفته پیش، کاوه شروع به درآوردن «دکس»ـش توی مدرسه کرد 393 00:22:29,517 --> 00:22:33,240 دقیقاً روزی یک‌بار، به مدت پونزده دقیقه درش میاره 394 00:22:33,241 --> 00:22:35,362 و اون خلاف قوانین‌ـه یا...؟ 395 00:22:35,363 --> 00:22:38,364 نه. خب، یه‌جورایی. ببین، بچه‌ها تمام مدت انجامـش می‌دن 396 00:22:38,365 --> 00:22:40,686 سر یه امتحان تقلب می‌کنن یا به یه داف جذاب خیانت می‌کنن 397 00:22:40,687 --> 00:22:42,929 راست‌ـش هرکاری که نخوان ثبت بشه 398 00:22:42,930 --> 00:22:44,770 قسمت عجیب‌ـش اینجاست 399 00:22:44,771 --> 00:22:47,172 ،هر موقع کاوه آفلاین شد 400 00:22:47,173 --> 00:22:50,495 سیزده بچه‌ی دیگه از سیزده مدرسه‌ی مختلف هم آفلاین شدن 401 00:22:50,496 --> 00:22:56,484 این یعنی 14 تا بچه همزمان در طول دو منطقه‌ی زمانی، وسط روز «دکس»شون رو درمیارن 402 00:22:57,102 --> 00:22:58,652 این شک‌برانگیز به‌نظر می‌رسه 403 00:22:59,634 --> 00:23:00,825 چی‌کار می‌کنن؟ 404 00:23:00,826 --> 00:23:02,666 روح‌ـمم خبر نداره 405 00:23:02,667 --> 00:23:04,988 ...ولی، فاستر 406 00:23:04,989 --> 00:23:06,310 ممکنه به کمک‌ـت احتیاج داشته باشم 407 00:23:06,311 --> 00:23:08,311 در رابطه با چی؟ 408 00:23:08,312 --> 00:23:10,393 به یکی احتیاج دارم که ،این بچه‌ـه کاوه رو تعقیب کنه 409 00:23:10,394 --> 00:23:13,236 فقط واسه اینکه ببینه کجا و چرا دکس»ـش رو درمیاره» 410 00:23:13,237 --> 00:23:14,957 نمی‌خوام تمام اینا رو به رئیس‌ـم ارائه کنم 411 00:23:14,958 --> 00:23:16,839 که آخرش بفهمم یه اَپ بازی جدید احمقانه‌ست 412 00:23:16,840 --> 00:23:18,641 ،ولی اگه غرایزم در اشتباه نباشن 413 00:23:18,642 --> 00:23:21,884 این ممکنه کثیف‌کاری‌ای باشه که نیاز داشتی تا از شرش خلاص بشی 414 00:23:21,885 --> 00:23:23,936 دیگه خبری از دردسر نیست 415 00:23:39,991 --> 00:23:42,142 اونجا، همین الان آفلاین شد 416 00:23:42,143 --> 00:23:43,623 برو در رو چک کن 417 00:24:06,294 --> 00:24:07,645 سیزده دقیقه شد 418 00:24:07,646 --> 00:24:09,126 باید بزودی بیاد بیرون 419 00:24:09,127 --> 00:24:11,219 و بعدش چی‌کار باید بکنم؟ 420 00:24:12,020 --> 00:24:14,171 ...باهاش صحبت کنم یا 421 00:24:14,172 --> 00:24:15,412 حال‌ـت خوبه؟ 422 00:24:16,544 --> 00:24:18,094 آره. آره... خوب‌ـم 423 00:24:18,095 --> 00:24:19,655 فقط منتظر یه دوست‌ـم 424 00:24:19,656 --> 00:24:22,658 و با خودت حرف می‌زنی؟ - با «دکس»ـم - 425 00:24:22,659 --> 00:24:27,823 بخش پشتیبانی «تـک» داشت کمک‌ـم می‌کرد تا از عملکردهاش سر دربیارم 426 00:24:27,824 --> 00:24:29,876 فقط صدای خودت رو شنیدم 427 00:24:30,316 --> 00:24:31,368 «ژل شنوایی» 428 00:24:32,268 --> 00:24:33,305 ژل شنوایی»؟» 429 00:24:35,200 --> 00:24:37,111 کمکی چیزی نیاز داری؟ 430 00:24:37,112 --> 00:24:39,164 نه 431 00:24:40,966 --> 00:24:42,967 تو جدیدترین مدل رو گرفتی 432 00:24:43,288 --> 00:24:45,319 کمپانی فکر می‌کرد که «ژل شنوایی» خیلی ،مداخله‌گرانه می‌شد 433 00:24:45,320 --> 00:24:47,371 ولی تا اینجای کار، به‌نظر میاد مردم ازش خوش‌شون میاد 434 00:24:48,733 --> 00:24:50,403 بابام قبلاً با خودش صحبت می‌کرد 435 00:24:50,404 --> 00:24:52,456 چی؟ 436 00:24:53,617 --> 00:24:55,328 فکر کنم بخوام بس کنم 437 00:25:02,935 --> 00:25:04,696 !یا پیغمبر، اون دختر «دکس» نشده 438 00:25:04,697 --> 00:25:06,749 هدف جدید. حالا باید اون رو تعقیب کنی 439 00:25:07,710 --> 00:25:08,780 فاستر 440 00:25:08,781 --> 00:25:10,021 ...اون 441 00:25:10,022 --> 00:25:11,582 اون روز اول‌ـم بهم کمک کرد 442 00:25:11,583 --> 00:25:13,344 وایسا، اون بهت نزدیک شد؟ چرا؟ 443 00:25:13,345 --> 00:25:15,346 نمی‌دونم 444 00:25:15,347 --> 00:25:17,187 ...این قرار بود در مورد کاوه باشه، نمی 445 00:25:17,188 --> 00:25:19,870 .فاستر. فاستر، به من گوش کن اینجا یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست 446 00:25:19,871 --> 00:25:22,552 نمی‌دونم چیه، ولی به کمک‌ـت احتیاج دارم، لطفاً 447 00:25:22,553 --> 00:25:25,865 به‌عنوان یه دوست. تمام مدت رو پیش‌ـتم 448 00:25:35,004 --> 00:25:37,045 از لای اون دروازه رد شد 449 00:25:40,609 --> 00:25:42,661 !آخ 450 00:25:45,664 --> 00:25:50,588 اگه بتونی به حرف بیاری‌ـش، اونوقت من می‌تونم یه مشخصه‌ی صدای ژنتیکی ترتیب بدم 451 00:25:51,749 --> 00:25:53,751 سلام؟ 452 00:25:54,111 --> 00:25:55,312 کیه؟ 453 00:25:57,635 --> 00:25:59,083 فاسترم 454 00:26:01,398 --> 00:26:02,670 داری من رو تعقیب می‌کنی؟ 455 00:26:06,162 --> 00:26:07,312 به گمونم 456 00:26:07,313 --> 00:26:08,442 چرا؟ 457 00:26:08,995 --> 00:26:12,808 نمی‌دونم. آخه، تو با باقی افراد اینجا فرق داری 458 00:26:13,849 --> 00:26:16,641 الان مثلاً یه میلیون دوست «دکس»ـی نداری؟ 459 00:26:16,642 --> 00:26:18,562 هول‌هولکی درِ بچه موش‌های همدیگه می‌ذارن 460 00:26:18,563 --> 00:26:20,615 یا هرکاری هست که می‌کنید 461 00:26:22,537 --> 00:26:23,899 هیچ دوستی ندارم 462 00:26:24,649 --> 00:26:25,943 هیچوقت نداشتم 463 00:26:31,985 --> 00:26:33,409 من ملینام 464 00:26:34,948 --> 00:26:36,370 دست مریزاد به تو 465 00:26:43,756 --> 00:26:45,226 همینطوری ول‌ـش کردن 466 00:26:45,227 --> 00:26:46,814 چقدر خنده‌آوره؟ 467 00:26:47,509 --> 00:26:50,602 واقعاً یه زمانی بود قبل از اینکه کتابخونه‌ها دیجیتالی بشن 468 00:26:51,603 --> 00:26:53,714 هیچکس دیگه به خودش زحمت نمی‌ده دنبال من بگرده 469 00:26:53,715 --> 00:26:56,531 بدون یه «دکس» جوریه که انگار ،ما وجود خارجی نداریم 470 00:26:56,532 --> 00:26:58,033 که معرکه‌ست 471 00:27:00,771 --> 00:27:02,431 راجع به کاوه بپرس 472 00:27:03,854 --> 00:27:05,856 یالا، فاستر، کمک‌ـم کن این رو حل کنم 473 00:27:07,177 --> 00:27:09,179 کاوه «دکس»ـش رو درآورد. چرا؟ 474 00:27:09,953 --> 00:27:11,380 پس کاوه رو می‌شناسی؟ 475 00:27:14,824 --> 00:27:15,974 هوم 476 00:27:15,975 --> 00:27:18,027 من رو تعقیب نمی‌کردی 477 00:27:19,148 --> 00:27:20,898 چی می‌خوای واقعاً بپرسی؟ 478 00:27:20,899 --> 00:27:23,100 هر روز باهاش چی‌کار می‌کنی؟ 479 00:27:23,101 --> 00:27:25,153 ...دیدم‌تون 480 00:27:26,514 --> 00:27:28,058 رفتید... توی یه اتاق 481 00:27:32,430 --> 00:27:34,631 می‌دونم در موردت چی می‌گه 482 00:27:34,632 --> 00:27:36,993 کاوه یه عوضی‌ـه، ولی آلت‌ـش کار می‌کنه 483 00:27:36,994 --> 00:27:39,075 راه خوبی‌ـه که قبول کنه دست از سرت برداره 484 00:27:39,076 --> 00:27:40,997 به همین خاطر انجامـش می‌دم - داره دروغ می‌گه - 485 00:27:40,998 --> 00:27:42,733 سخت‌تر فشار بیار 486 00:27:42,734 --> 00:27:44,960 به‌علاوه، واقعاً راه بدی نیست که ده دقیقه رو بگذرونی 487 00:27:44,961 --> 00:27:46,321 قضیه چیزی بیشتر از سکس‌ـه 488 00:27:46,322 --> 00:27:48,163 باید مجبورش کنی بهت بگه 489 00:27:48,164 --> 00:27:49,284 چیزه...؟ 490 00:27:50,806 --> 00:27:52,858 خونریزی داری؟ 491 00:27:53,939 --> 00:27:55,770 فکر کنم دست‌ـم رو با دروازه بریدم 492 00:27:55,771 --> 00:27:57,371 ،چیزی نیست، چیزی نیست فقط... فقط نفش بکش 493 00:27:57,372 --> 00:27:58,652 ...من خوب‌ـم. تو اگه می‌خوای بری 494 00:27:58,653 --> 00:28:00,334 نه، نه، نه. هـی 495 00:28:00,335 --> 00:28:02,055 .چیزی نیست. چیزی نیست در امانی 496 00:28:02,056 --> 00:28:04,188 باشه؟ کاملاً در امانی 497 00:28:10,354 --> 00:28:12,356 یه دقیقه طول می‌کشه تا داغ بشه 498 00:28:13,756 --> 00:28:15,599 بابام این رو از هند گرفت 499 00:28:15,600 --> 00:28:17,439 یه‌جورایی من رو یاد «حباب»ها می‌ندازه 500 00:28:18,321 --> 00:28:19,489 اونجا بودی؟ 501 00:28:20,193 --> 00:28:22,245 من توی «سوسن روشن» متولد شدم 502 00:28:22,725 --> 00:28:25,808 من و بابام وقتی نُه سال‌ـم بود از اونجا خارج شدیم 503 00:28:27,049 --> 00:28:28,607 فقط تو و بابات؟ 504 00:28:29,161 --> 00:28:30,667 مامان‌ـم اونجا موند 505 00:28:32,854 --> 00:28:34,238 باهاش صحبت می‌کنی؟ 506 00:28:37,538 --> 00:28:39,535 پدرمادر تو چی؟ 507 00:28:40,861 --> 00:28:42,704 بابای من وقتی شش سال‌ـم بود مُرد 508 00:28:43,334 --> 00:28:44,556 آره 509 00:28:46,907 --> 00:28:52,140 خب، به‌نظرت مامان‌ـت به پروفسورهای آسیایی با موهای جوگندمی علاقه داشته باشه؟ 510 00:28:53,623 --> 00:28:55,463 شاید 511 00:28:55,464 --> 00:28:56,534 بی‌عرضه دوست داره 512 00:29:02,721 --> 00:29:04,723 بیا. این رو امتحان کن 513 00:29:12,209 --> 00:29:14,211 یه‌خرده دیگه بخور 514 00:29:19,176 --> 00:29:21,367 باید بیشتر بیای اینجا 515 00:29:21,368 --> 00:29:22,608 ...می‌دونی، با این فرض که ترجیح می‌دی 516 00:29:22,609 --> 00:29:24,450 دست از خوردن بردار 517 00:29:24,451 --> 00:29:26,611 تُف. ترسوندی‌ـم - !برو دستشویی - 518 00:29:26,612 --> 00:29:28,533 ببخشید - نه، نه، نه، اشکالی نداره - 519 00:29:28,534 --> 00:29:29,774 ...می‌رم چندتا دستمال توالت میارم 520 00:29:29,775 --> 00:29:31,827 !فقط باید برم خودم رو تمیز کنم 521 00:29:34,870 --> 00:29:35,940 چرا اون‌کارو کردی؟ 522 00:29:35,941 --> 00:29:38,742 باید خودت رو تصفیه کنی - چی؟ - 523 00:29:38,743 --> 00:29:39,903 خودت رو مجبور کن بالا بیاری 524 00:29:39,904 --> 00:29:41,745 برو انجامـش بده 525 00:29:41,746 --> 00:29:43,798 ممکنه چیزخورت کرده باشه، فاستر 526 00:29:46,360 --> 00:29:47,240 خوبه 527 00:29:50,124 --> 00:29:51,794 خیلی‌خب، خوبه، خوبه 528 00:29:51,795 --> 00:29:53,356 فقط یکی دو جرعه خوردی؟ 529 00:29:53,357 --> 00:29:55,077 آره، آره - خیلی‌خب، خیلی‌خب - 530 00:29:55,078 --> 00:29:56,398 گوش کن بهم 531 00:29:56,399 --> 00:29:57,840 اسکن‌های صدا برگشت 532 00:29:57,841 --> 00:29:59,481 پدر ملینا، کارتر ینگ‌ـه 533 00:29:59,482 --> 00:30:01,843 اون اسم رو می‌شناسی؟ - نه - 534 00:30:01,844 --> 00:30:05,366 ،اون یه فعال ضدشرکتی بزرگ‌ـه عضو همون سازمان تروریستی که 535 00:30:05,367 --> 00:30:07,128 سازمان جهانی گمرک رو بیست سال پیش بمب‌گزاری کرد 536 00:30:07,129 --> 00:30:09,050 و حملات دو دهه‌ی اخیر رو آغاز کرد 537 00:30:09,051 --> 00:30:10,731 و بعد از اون، ینگ ناپدید شد 538 00:30:10,732 --> 00:30:12,132 ...ولی - تا همین الان - 539 00:30:12,133 --> 00:30:14,615 فاستر؟ حال‌ـت خوبه؟ 540 00:30:14,616 --> 00:30:17,297 آره! آره... من خوب‌ـم، من خوب‌ـم 541 00:30:17,298 --> 00:30:19,019 ،نمی‌دونم الان چه خبره 542 00:30:19,020 --> 00:30:21,181 ،ولی اگه دست اون توی کاره خوب نیست 543 00:30:21,182 --> 00:30:22,502 منظورت چیه؟ 544 00:30:22,503 --> 00:30:25,144 ...یه حمله‌ی تروریستی دیگه یا 545 00:30:25,145 --> 00:30:26,746 می‌تونم بیام تو و کمک‌ـت کنم؟ 546 00:30:26,747 --> 00:30:28,627 نه، من... تقریباً کارم تمومه 547 00:30:28,628 --> 00:30:30,069 نمی‌دونم 548 00:30:30,070 --> 00:30:32,070 ،فقط چیزی نخور یا ننوش 549 00:30:32,071 --> 00:30:33,231 و به کسی اعتماد نکن 550 00:30:33,232 --> 00:30:34,753 ،نه ملینا، نه کاوه 551 00:30:34,754 --> 00:30:36,209 و نه مامان‌ـت 552 00:30:37,206 --> 00:30:39,997 فکر کنم دلیلی که نقل مکان کرد ،این بالا همین باشه 553 00:30:39,998 --> 00:30:41,048 تا با ینگ ارتباط برقرار کنه 554 00:30:41,049 --> 00:30:42,640 ...نه. نه! اون 555 00:30:42,641 --> 00:30:44,441 مادرم حتی به تروریست‌ها ...اعتماد نداره، پس 556 00:30:44,442 --> 00:30:45,683 در این مورد مطمئنی؟ 557 00:30:45,684 --> 00:30:47,404 !آره 558 00:30:47,405 --> 00:30:48,966 پس اینجا چی‌کار می‌کنه؟ 559 00:30:48,967 --> 00:30:50,167 فاستر، باید بذاری بیایم تو 560 00:30:50,168 --> 00:30:51,328 فاستر؟ 561 00:30:51,329 --> 00:30:53,009 فاستر! مامان‌ـتم 562 00:30:56,373 --> 00:30:57,894 حال‌ـت خوبه؟ 563 00:30:57,895 --> 00:31:01,308 فاستر، دوست‌ـت گفت ممکنه به کمک نیاز داشته باشی 564 00:31:04,110 --> 00:31:06,112 فاستر، عزیزم 565 00:31:07,353 --> 00:31:09,184 باید برگردی اون بیرون 566 00:31:09,185 --> 00:31:10,745 یالا، مامان‌ـتم - ولی طبیعی رفتار کن - 567 00:31:10,746 --> 00:31:12,507 من باید یه‌خرده دیگه بگردم 568 00:31:12,508 --> 00:31:14,348 ولی برمی‌گردم. قول می‌دم 569 00:31:14,349 --> 00:31:15,439 فقط محتاط باش 570 00:31:15,440 --> 00:31:17,482 !در رو باز کن 571 00:31:17,842 --> 00:31:19,513 !وایسا، وایسا، وایسا 572 00:31:19,514 --> 00:31:21,566 !وایسا! وایسا 573 00:31:24,208 --> 00:31:26,810 من خوب‌ـم - خوب به‌نظر نمی‌رسیدی - 574 00:31:27,531 --> 00:31:29,162 ملینا چطور پیدات کرد؟ 575 00:31:29,163 --> 00:31:30,683 کی می‌دونه؟ 576 00:31:30,684 --> 00:31:32,645 اینجا هیچی خصوصی نیست 577 00:31:32,646 --> 00:31:34,326 اونا مدرسه‌تو مثل یه زندان اداره می‌کنن 578 00:31:34,327 --> 00:31:36,379 تعجب کردم که به‌صورت برهنه نگشتن‌ـم 579 00:31:40,102 --> 00:31:44,152 اون گفت تو یه‌جورایی فروپاشی روحی داشتی 580 00:31:46,308 --> 00:31:47,556 بد برداشت کرد 581 00:31:48,950 --> 00:31:52,144 خیلی‌خب، من وقتی کلمه‌ی ...فروپاشی» رو می‌شنوم» 582 00:31:53,595 --> 00:31:55,425 نمی‌دونم، سابقه‌ی خانوادگی‌مون، می‌دونی 583 00:31:55,426 --> 00:31:57,227 ...بابات دقیقاً چیز نبود - !در مورد اون حرف نزن - 584 00:31:57,228 --> 00:31:59,109 ...بسیارخب، فاستر. بسیارخب، چی 585 00:31:59,110 --> 00:32:00,830 اون چیه؟ اون چیه؟ 586 00:32:00,831 --> 00:32:02,151 هیچی نیست - فاستر؟ - 587 00:32:02,152 --> 00:32:04,393 قرض‌ـش گرفتم 588 00:32:04,394 --> 00:32:07,276 نه، برای یکی از اونا به اجازه‌ی والدین نیازه 589 00:32:07,277 --> 00:32:09,118 ...آم - اعتبار دزدیدی؟ - 590 00:32:09,119 --> 00:32:10,999 نه، متوجه نیستی - اوه، محض رضای خدا - 591 00:32:11,000 --> 00:32:12,761 واسه همین اینقدر دیوانه‌وار رفتار می‌کنی 592 00:32:12,762 --> 00:32:14,814 !بهم دست نزن 593 00:32:23,181 --> 00:32:24,274 فاستر 594 00:32:24,893 --> 00:32:25,927 فاستر 595 00:32:27,175 --> 00:32:28,447 به من نگاه کن 596 00:32:29,377 --> 00:32:30,682 عزیزم، به من نگاه کن 597 00:32:31,989 --> 00:32:37,954 تو از اعتبارهای تأییدشده استفاده کردی تا یه وسیله‌ی ردیابی که مرتبط با حکومت‌ـه بخری 598 00:32:39,636 --> 00:32:41,638 خیلی‌خب، آدم‌هایی که باهاشون ...کار می‌کنم 599 00:32:42,559 --> 00:32:44,309 از این باخبر می‌شن 600 00:32:44,310 --> 00:32:50,355 پس این به هرچیزی که به‌خاطرش خونه رو ترک کردیم، آسیب می‌رسونه 601 00:32:50,356 --> 00:32:52,137 همین الان درش بیار 602 00:32:54,690 --> 00:32:57,212 !گفتم همین الان درش بیار 603 00:33:07,861 --> 00:33:09,172 همراه من بگید 604 00:33:09,173 --> 00:33:10,653 «صبح‌بخیر» 605 00:33:10,654 --> 00:33:14,296 «نرخ تبادل جهانی امروز بسیار مساعده» 606 00:33:20,383 --> 00:33:23,224 تهدید تروریستی زرد - !آروم - 607 00:33:23,225 --> 00:33:25,337 این یک تمرین نیست 608 00:33:26,268 --> 00:33:27,358 آرام بمانید - چه خبر شده؟ - 609 00:33:27,359 --> 00:33:28,909 احتمالاً فقط یه تمرین‌ـه 610 00:33:28,910 --> 00:33:30,391 دکس»ـت کو؟» - مامان‌ـم گرفت‌ـش - 611 00:33:30,392 --> 00:33:31,712 اجازه‌ی ورود به اتاق امن بهت نمی‌دن 612 00:33:31,713 --> 00:33:33,313 کجا برم؟ 613 00:33:33,314 --> 00:33:34,675 حراست میاد بازداشت‌ـت کنه 614 00:33:34,676 --> 00:33:35,956 من رو بازداشت کنه؟ 615 00:33:35,957 --> 00:33:38,078 .فقط تا زمانی که زنگ خطر از کار بیوفته همینجا بمون 616 00:33:39,680 --> 00:33:41,120 !فاستر، از ساختمون خارج شو 617 00:33:41,121 --> 00:33:43,694 ایتن؟ - !همین الان برو بیرون - 618 00:33:44,735 --> 00:33:47,166 تهدید تروریستی زرد 619 00:33:47,167 --> 00:33:49,219 این یک تمرین نیست 620 00:33:50,900 --> 00:33:52,531 آرام بمانید 621 00:33:52,532 --> 00:33:54,733 !قفل‌ـه - برو توی روشنایی - 622 00:33:54,734 --> 00:33:56,294 زیر آفتاب 623 00:33:56,295 --> 00:33:58,347 این یک تمرین نیست 624 00:33:58,867 --> 00:34:00,738 آرام بمانید 625 00:34:00,739 --> 00:34:02,940 فاستر، صدای من رو می‌شنوی؟ 626 00:34:02,941 --> 00:34:04,862 چه اتفاقی داره میوفته؟ 627 00:34:04,863 --> 00:34:06,223 شعاع آفتاب به‌قدر کافی قوی نیست 628 00:34:06,224 --> 00:34:07,944 که جلوی این فرکانس رو بگیره 629 00:34:07,945 --> 00:34:09,746 ازت می‌خوام بری بیرون توی پارک 630 00:34:09,747 --> 00:34:12,467 در بخش خیابون «اِف» و 41ـم تا بتونیم صحبت کنیم 631 00:34:13,034 --> 00:34:15,311 ما تمرین‌های امنیتی رو در هر مدرسه در شرق آغاز می‌کنیم 632 00:34:15,312 --> 00:34:17,393 ،تا اونا فکر کنن که ما داشتیم هول می‌کردیم 633 00:34:17,394 --> 00:34:19,675 که نمی‌دونستیم کدوم مدارس رو هدف گرفته بودن 634 00:34:19,676 --> 00:34:21,126 فاستر، حق با تو بود 635 00:34:22,168 --> 00:34:23,839 اونا برنامه‌ی یه حمله به دبیرستان ،رانسیتر» رو دارن» 636 00:34:23,840 --> 00:34:26,089 و انتظار دارن تو انجامـش بدی 637 00:34:34,179 --> 00:34:37,691 یه آپارتمان تک‌اتاق‌ـه در گرینز‌برو امروز صبح منفجر شد 638 00:34:37,692 --> 00:34:39,310 خونه‌ی دنیس و جاستین بولتون 639 00:34:39,311 --> 00:34:41,425 آثار مواد منفجره‌ی دست‌ساز روی دیوارها پیدا کردن 640 00:34:41,426 --> 00:34:44,177 حالا، جاستین به یکی از اون مدارس رفت که ما ردش رو می‌گیریم 641 00:34:44,178 --> 00:34:45,458 اون هیچ سابقه‌ی سوءظنی نداشت 642 00:34:45,459 --> 00:34:47,180 تازه یه «دکس» گرفته بود 643 00:34:47,181 --> 00:34:49,422 هیچ‌کدوم از اینا برات آشنا نیست؟ 644 00:34:49,423 --> 00:34:51,263 دوتا از مشخصه‌های روانشناختی‌ـش رو ،با هم مقایسه کردم 645 00:34:51,264 --> 00:34:52,945 یکی از مال بچگی‌هاش 646 00:34:52,946 --> 00:34:54,586 و اون‌یکی همین ماه پیش گرفته شد 647 00:34:54,587 --> 00:34:56,548 کاملاً با هم فرق دارن 648 00:34:56,549 --> 00:34:57,869 من یه دکتر لازم دارم 649 00:34:57,870 --> 00:34:59,591 تو مریض نیستی 650 00:34:59,592 --> 00:35:01,232 دارم با مورچه‌ها حرف می‌زنم - نه، بهت که گفتم - 651 00:35:01,233 --> 00:35:03,285 شاخک‌هاشون می‌تونه ...چیز ما رو بالا و پایین کنه 652 00:35:04,166 --> 00:35:06,357 تو توی عمرت دوتا آزمایش روانشناختی دادی 653 00:35:06,358 --> 00:35:07,798 یادته؟ 654 00:35:07,799 --> 00:35:10,481 ...یکی بعد از مرگ بابام و 655 00:35:10,482 --> 00:35:12,643 اون‌یکی همین دوهفته پیش برای مهاجرت 656 00:35:12,644 --> 00:35:17,047 ،آره، و درست مثل آزمایش‌های جاستین مشخصه‌ی بچگی‌ـت هیچ شباهتی با 657 00:35:17,048 --> 00:35:18,328 مشخصه‌ی جدیدت نداره 658 00:35:18,329 --> 00:35:21,662 ،اون دختر کوچولو قوی بود و دارای اعتماد به نفس و اجتماعی بود 659 00:35:21,663 --> 00:35:23,936 این واقعاً حالتی‌ـه که الان خودت رو باهاش توصیف کنی؟ 660 00:35:23,937 --> 00:35:25,374 !اونا تغییرت دادن 661 00:35:25,375 --> 00:35:27,427 باید با یه نفر صحبت کنم 662 00:35:28,108 --> 00:35:30,437 باید... یه چهره ببینم 663 00:35:30,438 --> 00:35:32,541 تا بدونم اینا همه‌ش توی سرم اتفاق نمیوفته 664 00:35:32,542 --> 00:35:34,593 !بزرگ شو، فاستر 665 00:35:35,234 --> 00:35:36,740 می‌دونم پدرت صداهایی می‌شنید 666 00:35:36,741 --> 00:35:38,867 می‌دونم که اون عقل‌ـش رو از دست داد ،و خودش رو کُشت 667 00:35:38,868 --> 00:35:40,628 ولی تو اونطوری نیستی 668 00:35:40,629 --> 00:35:42,309 !این داره اتفاق میوفته 669 00:35:42,310 --> 00:35:43,674 !روال کار دنیا همینه 670 00:35:43,675 --> 00:35:45,152 و مردم می‌میرن 671 00:35:45,153 --> 00:35:46,513 !مگر اینکه گوش بدی 672 00:35:46,514 --> 00:35:48,566 پس گوش می‌دی؟ 673 00:35:51,929 --> 00:35:53,276 آره 674 00:35:55,892 --> 00:36:01,086 تروریست‌های تندروی غربی می‌خوان ارزش جامعه‌ی شرقی رو تضعیف کنن 675 00:36:01,087 --> 00:36:05,290 ،با هدف‌گیری مناطق امن تضمین‌شده‌ی ما اعتقاد عمومی رو تضعیف می‌کنن 676 00:36:05,291 --> 00:36:08,733 ولی ما هرگز فکر نمی‌کردیم از بچه‌های خودشون برای انجامـش استفاده کنن 677 00:36:08,734 --> 00:36:11,936 افراد بی‌گناهی که بدون هیچ سابقه‌ی خرابکاری !از مرز رد می‌شن 678 00:36:11,937 --> 00:36:13,738 به چه دلیل دیگه‌ای باید آورده باشدت اینجا؟ 679 00:36:13,739 --> 00:36:15,124 ولی من هیچوقت اون‌کارو نمی‌کنم 680 00:36:15,125 --> 00:36:16,912 ولی اگه من پیدات نکرده بودم 681 00:36:16,913 --> 00:36:18,542 و نشون‌ـت نداده بودم که واقعاً چه خبره، چی؟ 682 00:36:18,543 --> 00:36:20,103 خودت گفتی 683 00:36:20,104 --> 00:36:22,746 این مکان از من متنفره». درسته؟» 684 00:36:22,747 --> 00:36:26,029 اون ازت می‌خواست که تو هم ازشون متنفر باشی ،تا دل‌ـت بخواد خشونت به خرج بدی 685 00:36:26,030 --> 00:36:29,279 و بعدش اونا از یه عامل شیمیایی استفاده می‌کردن که ماشه‌تو بکشن 686 00:36:29,280 --> 00:36:32,034 پدر ملینا اون رو برای این‌کار پرورش داده 687 00:36:32,035 --> 00:36:34,196 طرز کار کنترل ذهنی این‌طوریه، فاستر 688 00:36:34,197 --> 00:36:36,558 و دوازده‌تا بچه‌ی دیگه هم وجود دارن 689 00:36:36,559 --> 00:36:37,999 درست مثل جاستین 690 00:36:38,000 --> 00:36:39,130 که احتمالاً ماشه‌شون کشیده شده 691 00:36:39,131 --> 00:36:40,762 !خب، پس جلوشون رو بگیرید 692 00:36:40,763 --> 00:36:42,483 !مدرسه‌ها رو ببندید - نمی‌تونیم - 693 00:36:42,484 --> 00:36:44,285 قصدمون رو نشون بدیم، برنامه‌هاشون رو ،تغییر می‌دن 694 00:36:44,286 --> 00:36:48,048 و ما تنها برتری‌ای که داریم رو از دست می‌دیم 695 00:36:48,049 --> 00:36:50,101 چه برتری‌ای؟ 696 00:36:50,622 --> 00:36:52,252 من؟ 697 00:36:53,504 --> 00:36:56,776 ،برای بریدن سر این سازمان باید تو رو در حال سعی به 698 00:36:56,777 --> 00:36:58,338 ،ارتکاب یه اقدام تروریستی بگیریم 699 00:36:58,339 --> 00:37:02,112 که دقیقاً همون اقدامیه که الان می‌دونیم می‌خواستن مجبورت کنن مرتکب بشی 700 00:37:03,193 --> 00:37:05,184 ولی من... من حتی «دکس» هم ندارم 701 00:37:05,185 --> 00:37:06,945 ...چطور می‌تونم - مامان‌ـت گرفت‌ـش - 702 00:37:06,946 --> 00:37:08,267 براحتی می‌تونه برش گردونه 703 00:37:08,268 --> 00:37:10,319 ولی نمی‌تونیم منتظر اون بمونیم 704 00:37:11,921 --> 00:37:16,514 باید خودمون یه حمله رو کنترل کنیم تا بتونیم جلوش رو بگیریم 705 00:37:17,385 --> 00:37:19,285 تو... می‌خوای من حمله کنم؟ 706 00:37:19,286 --> 00:37:21,236 نمی‌ذاریم به کسی آسیب برسونی 707 00:37:22,090 --> 00:37:24,441 ،فاستر، اون شبی که با هم آشنا شدیم 708 00:37:24,442 --> 00:37:27,537 ،بهت گفتم به اینجا تعلق داری و از ته دل گفتم 709 00:37:28,376 --> 00:37:29,766 دفتر یادداشت‌ـت رو درآر 710 00:37:39,225 --> 00:37:40,656 خیلی‌خب، خوبه، ازت می‌خوام 711 00:37:40,657 --> 00:37:42,377 به‌طور دقیق به این دستورات، عمل کنی 712 00:37:51,597 --> 00:37:53,598 اینم به سلامتی یه هفته‌ی دشوار 713 00:37:54,159 --> 00:37:59,262 ولی در آخر، ما هنوز من و تو هستیم و کیک‌های فنجونی 714 00:38:03,087 --> 00:38:04,837 ...گوش کن، می‌دونم که من 715 00:38:04,838 --> 00:38:06,039 خشن بودم 716 00:38:06,040 --> 00:38:07,520 دیشب تا صبح بیدار بودم 717 00:38:07,521 --> 00:38:10,738 و متوجه شدم که فکر بدی‌ـه که کمتر حاضر و سلطه‌جو باشم 718 00:38:10,739 --> 00:38:12,044 ترکیب بدی‌ـه 719 00:38:12,045 --> 00:38:14,097 پس متأسفم 720 00:38:14,897 --> 00:38:16,899 ...«قضیه‌ی «دکس 721 00:38:17,740 --> 00:38:19,742 جذابیت‌ـش رو درک می‌کنم 722 00:38:20,623 --> 00:38:21,991 می‌فهمم 723 00:38:22,614 --> 00:38:24,135 ولی من فقط نگران‌ـم 724 00:38:24,136 --> 00:38:27,378 که زیادی کم‌سن‌وسال باشی که متوجه باشی دقیقاً از چی داری دست می‌کشی 725 00:38:27,379 --> 00:38:33,586 منظورم اینه، تو داری استقلال رو با امنیتی معاوضه می‌کنی که بهش احتیاجی نداری 726 00:38:34,345 --> 00:38:38,988 ،منظورم اینه، یه نگاه به اخبار اون روز بنداز اخبار در مورد حملات تروریستی سر مرز 727 00:38:38,989 --> 00:38:42,832 منظورم اینه، حقیقت اینه که، احتمالاً یه نفر با ،یه پاکت‌بازکن توی کیف‌ـش از مرز رد شده 728 00:38:42,833 --> 00:38:45,114 ،و بعدش تبدیل می‌شه به یه چاقو و بعدش تبدیل می‌شه به یه اسلحه 729 00:38:45,115 --> 00:38:46,955 ،و بعدش، یک‌ماه بعد 730 00:38:46,956 --> 00:38:48,597 ،گزارش رسمی میاد بیرون 731 00:38:48,598 --> 00:38:50,158 و اونا یه مشت شورشی رو گرفتن 732 00:38:50,159 --> 00:38:52,200 که قصدشون منفجرکردن تمام دنیاست 733 00:38:52,201 --> 00:38:54,456 و از آدم‌هایی مثل من متنفرن 734 00:38:54,457 --> 00:38:56,564 چون وقتی توجه عموم رو ،به دروغ‌هاشون جلب می‌کنیم 735 00:38:56,565 --> 00:38:58,926 حق انحصاری‌شون روی واقعیت رو به چالش می‌کشیم 736 00:38:58,927 --> 00:39:01,048 نیازی به اشاره نیست که در حال حاضر، ما تنها کسانی هستیم 737 00:39:01,049 --> 00:39:02,689 که بین اونا و یه نیم‌قاره از قدرت 738 00:39:02,690 --> 00:39:04,331 و منافع بیشتر قرار گرفتیم 739 00:39:04,332 --> 00:39:05,772 ...ولی قضیه اینه که - ...مامان، من - 740 00:39:05,773 --> 00:39:07,334 باید یه چیزی بهت بگم 741 00:39:07,335 --> 00:39:08,575 .باشه، ولی من یه منظوری دارم واقعاً دارم 742 00:39:08,576 --> 00:39:10,737 از ته وجودم باور دارم 743 00:39:10,738 --> 00:39:12,498 که تفکر استقلالی و آزادانه 744 00:39:12,499 --> 00:39:13,940 ،ارزش جنگیدن دارن 745 00:39:13,941 --> 00:39:15,461 و من همه‌چیز رو برای این آرمان‌ها 746 00:39:15,462 --> 00:39:17,743 قربانی می‌کنم، ولی نمی‌تونم 747 00:39:17,744 --> 00:39:19,796 بهت تحمیل‌شون کنم 748 00:39:22,318 --> 00:39:23,869 .منظورم اینه، تو اینجا زندگی می‌کنی تو شونزده سال‌ـته 749 00:39:23,870 --> 00:39:25,921 باید به تصمیمات‌ـت احترام بذارم 750 00:39:31,006 --> 00:39:33,008 چی می‌خواستی ازم بپرسی؟ 751 00:39:37,252 --> 00:39:39,694 من... درک می‌کنم 752 00:39:42,176 --> 00:39:43,673 درک می‌کنم چرا گرفتی‌ـش 753 00:39:46,900 --> 00:39:51,184 و... فکر کنم بخوام یه روز دیگه رو بدون اون سر کنم، فقط واسه اینکه ببینم چطور پیش می‌ره 754 00:39:52,866 --> 00:39:54,058 !آره 755 00:39:54,617 --> 00:39:55,685 اوه 756 00:39:56,619 --> 00:39:58,831 خیلی به پدرت رفتی 757 00:40:01,473 --> 00:40:02,967 به خصیصه‌های خوب‌ـش 758 00:40:48,836 --> 00:40:50,365 فاستر؟ 759 00:41:30,874 --> 00:41:32,407 !فاستر 760 00:42:10,669 --> 00:42:12,420 حال‌ـت خوبه؟ 761 00:42:16,625 --> 00:42:19,397 !ایتن! ایتن 762 00:42:22,640 --> 00:42:24,642 !دور بشید 763 00:42:26,484 --> 00:42:28,485 خوبه. بگیرش 764 00:42:30,567 --> 00:42:32,569 امن‌ـه 765 00:42:37,500 --> 00:42:40,500 « ممنون، فاستر » 766 00:42:46,314 --> 00:42:55,259 از امروز، می‌تونم تأیید کنم که حمله‌ی خنثی‌شده در دبیرستان «رانسیتر»، توسط یک تندروی بیوه 767 00:42:55,260 --> 00:43:00,019 از «بامداد نارنجی» از جامعه‌ی «حباب» انجام شد 768 00:43:01,195 --> 00:43:08,836 ،ما معتقدیم که آیرین لـی، مستقلانه اقدام کرد ...از لحاظ روانی از دختر خودش سوءاستفاده کرد 769 00:43:09,529 --> 00:43:14,356 تا اینکه قبول کرد چیزی رو که یک بمب‌گزاری انتحاری می‌بود، انجام بده 770 00:43:14,817 --> 00:43:18,851 پس امروز، خوشحالم که دو سیاست بزرگ جدید رو اعلام کنم 771 00:43:20,052 --> 00:43:28,889 اولی، ما به شرکت «سیمـی» مجوز اعطا می‌کنیم که سیستم‌های «نیوتـک»شون رو در سرتاسر «ریف» اجرا کنن 772 00:43:28,890 --> 00:43:34,334 دومی، یک سیاست امنیتی و ردگیری دانش‌آموزی اجباری وجود خواهد داشت 773 00:43:34,335 --> 00:43:36,827 که از لحاظ مالی در سطح فدرال فراهم می‌شه 774 00:43:38,428 --> 00:43:45,424 حالا، برای اینکه... کمی بیشتر از این اقدام تاریخی بهتون گفته بشه، دوست دارم 775 00:43:45,425 --> 00:43:47,477 یک مهمان بسیار بسیار ویژه رو بیارم اینجا 776 00:43:47,917 --> 00:43:49,919 تا الان همه‌تون می‌شناسیدش 777 00:43:50,439 --> 00:43:51,439 فاستر؟ 778 00:44:02,850 --> 00:44:07,061 دوماه گذشته، چالش‌انگیزترین ماه‌های کُل عمرم بوده 779 00:44:08,015 --> 00:44:14,777 ،وقتی بار اول من رو دیدید، من ترسیده بودم مضطرب بودم، و خیلی سردرگُم 780 00:44:15,720 --> 00:44:17,893 اون به‌خاطر این بود که شخصی که دیدید، من نبودم 781 00:44:17,894 --> 00:44:22,377 بلکه به عبارت دیگه یک شخص نامتمایل درون یک دستگاه شیطانی و ویرانگر بود [ کاگ: عاملی کوچک که نقشی حیاتی در کاری دارد ] 782 00:44:22,378 --> 00:44:26,432 مادرم باقی عمرش رو به کفاره‌ی گناهان‌ـش می‌گذرونه 783 00:44:27,072 --> 00:44:29,023 ،«ولی با کمک شرکت «سیمـی 784 00:44:29,024 --> 00:44:31,957 می‌تونیم از رخ‌دادن دوباره‌ی چنین اعمال شنیعی، جلوگیری کنیم 785 00:44:34,239 --> 00:44:38,792 و امیدوارم دونستن این که هر دانش‌آموزی حالا وسیله‌ی «دکستریتی» خودش رو داره 786 00:44:38,793 --> 00:44:41,165 همونقدر که برای من تسلی‌دهنده‌ست برای شما هم باشه 787 00:44:43,006 --> 00:44:45,409 فرزندان ما، لیاقت در امان بودن دارن 788 00:44:47,050 --> 00:44:49,052 من لیاقت در امان بودن دارم 789 00:44:51,174 --> 00:44:55,126 و حالا برای اولین‌بار، در امان‌ـم 790 00:45:06,147 --> 00:45:11,352 ،امنیت و رفاه شاید یک چیز نباشن ولی آدم‌ها به جفت‌ـش نیاز دارن 791 00:45:13,467 --> 00:45:15,468 وگرنه عقل‌شون رو از دست می‌دن 792 00:45:17,638 --> 00:45:20,720 آدم‌ها به یه نفر نیاز دارن که بهش ...اعتماد داشته باشن 793 00:45:21,561 --> 00:45:23,112 ،حتی اگه نتونن ببینن‌ـش 794 00:45:23,113 --> 00:45:26,395 ...حتی اگه صداشون از یه 795 00:45:26,396 --> 00:45:29,767 ...پرتو آفتاب بیاد یا یه یا یه درخت 796 00:45:31,090 --> 00:45:33,401 فاستر. فاستر. بیا... بیا اینجا 797 00:45:33,402 --> 00:45:35,803 همراه من بیا. کارت عالی بود 798 00:45:35,804 --> 00:45:39,086 ،چه بچه‌ی شجاعی. بدون همکاری اون هیچ‌کدوم از اینا ممکن نبود 799 00:45:39,087 --> 00:45:40,968 بیاید یه دور دیگه تشویق‌ـش کنیم 800 00:45:42,690 --> 00:45:45,211 کارت معرکه بود، فاستر 801 00:45:45,212 --> 00:45:47,213 می‌دونی چیه؟ بذار ببرمـت ناهار 802 00:45:47,214 --> 00:45:49,455 .بی‌شوخی، هرچی که بخوای به حساب منه 803 00:45:49,456 --> 00:45:50,705 مستحق‌ـشی 804 00:46:00,076 --> 00:46:02,078 حدس بزن الان کی یه «دکس» سفارش داد 805 00:46:03,118 --> 00:46:04,549 دختر آیرین 806 00:46:04,550 --> 00:46:08,003 یکی از بچه‌های مدرسه‌شو متقاعد کرد که حساب مادرش رو هک کنه 807 00:46:11,286 --> 00:46:12,756 تا فردا تمام اینا یادم می‌ره 808 00:46:12,757 --> 00:46:14,077 اوه، نه، ببین 809 00:46:14,078 --> 00:46:15,679 ،من تمام روز این درس‌های خصوصی رو انجام می‌دم 810 00:46:15,680 --> 00:46:18,161 و هیچوقت ندیدم یه نفر انقدر سریع یاد بگیره 811 00:46:18,756 --> 00:46:20,254 به‌گمونم بر خلاف انتظار، تو مقدر شدی که اینجا باشی 812 00:46:24,618 --> 00:46:26,700 هنوز پیش‌مـی؟ 813 00:46:27,380 --> 00:46:29,097 تو جدیدترین مدل رو گرفتی 814 00:46:29,098 --> 00:46:31,333 کمپانی فکر می‌کرد که «ژل شنوایی» خیلی ،مداخله‌گرانه می‌شد 815 00:46:31,334 --> 00:46:33,295 ولی تا اینجای کار، به‌نظر میاد مردم ازش خوش‌شون میاد 816 00:46:33,296 --> 00:46:35,296 بابام قبلاً با خودش صحبت می‌کرد 817 00:46:35,297 --> 00:46:36,698 چی؟ 818 00:46:36,699 --> 00:46:37,939 فکر کنم بخوام بس کنم 819 00:46:37,940 --> 00:46:40,552 !یا پیغمبر، اون دختر «دکس» نشده 820 00:46:41,993 --> 00:46:43,824 ...باید... یه چهره ببینم 821 00:46:43,825 --> 00:46:45,626 باید بترسونی‌ـش، وگرنه از دست می‌دیم‌ـش 822 00:46:45,627 --> 00:46:46,947 بذار من بهش رسیدگی کنم 823 00:46:46,948 --> 00:46:48,869 بزرگ شو». بگو، همین الان» 824 00:46:48,870 --> 00:46:50,921 !بزرگ شو، فاستر 825 00:46:51,298 --> 00:46:52,952 می‌دونم پدرت صداهایی می‌شنید 826 00:46:52,953 --> 00:46:54,554 می‌دونم که اون عقل‌ـش رو از دست داد 827 00:46:54,555 --> 00:46:56,435 و خودش رو کُشت، ولی تو اونطوری نیستی 828 00:46:56,436 --> 00:46:57,917 روال کار دنیا همینه 829 00:46:57,918 --> 00:46:59,158 ،این داره اتفاق میوفته 830 00:46:59,159 --> 00:47:00,679 و مردم می‌میرن 831 00:47:00,680 --> 00:47:01,920 !چون تو گوش نمی‌دی 832 00:47:01,921 --> 00:47:03,973 پس گوش می‌دی؟ 833 00:47:07,216 --> 00:47:09,218 آره 834 00:47:12,020 --> 00:47:14,022 توی چنگ‌مون‌ـه 835 00:47:15,000 --> 00:47:20,000 :تـرجـمـه و زیـرنـویـس از Raylan Givens 836 00:47:20,001 --> 00:47:25,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com