1 00:01:34,553 --> 00:01:37,139 Skończyła się herbata. 2 00:01:41,477 --> 00:01:43,103 Jakieś opóźnienia? 3 00:01:43,270 --> 00:01:45,147 Lekka blokada w Basingstoke. 4 00:01:49,860 --> 00:01:50,903 Pieprzyć Basingstoke. 5 00:01:51,362 --> 00:01:52,738 Tak. 6 00:01:52,947 --> 00:01:55,783 Bilety. 7 00:01:59,703 --> 00:02:04,416 To nie jest lotnisko. W tym problem. 8 00:02:04,583 --> 00:02:09,088 Tak. Jesteśmy w Woking. Ja nie... 9 00:02:09,255 --> 00:02:12,049 Zrobiłeś to, ale my jesteśmy w Woking. 10 00:02:17,221 --> 00:02:21,600 - Powinniście zrobić tu windę. - Tak, powinniśmy. Tak. 11 00:02:25,271 --> 00:02:26,605 Cześć. 12 00:02:26,772 --> 00:02:29,191 Nie, oczywiście, że nie mogę przyjść do domu. 13 00:02:29,358 --> 00:02:30,943 Oczywiście, że nie mogę. 14 00:02:31,110 --> 00:02:32,862 Bo jestem w pracy. 15 00:02:36,407 --> 00:02:38,117 Oczywiście. 16 00:02:38,284 --> 00:02:40,828 Nie, oczywiście, że tak. 17 00:02:40,995 --> 00:02:43,831 Proszę, nie krzycz. 18 00:02:48,752 --> 00:02:52,923 - Toaleta jest zablokowana. - Tak, proszę pana. 19 00:02:59,346 --> 00:03:00,723 Proszę powrotny, pięciodniowy. 20 00:03:00,890 --> 00:03:03,475 Tak, już drukuję. 21 00:03:03,934 --> 00:03:05,185 Dokąd? 22 00:03:05,394 --> 00:03:08,022 Wyglądasz, jakbyś miał gorszy dzień niż ja. 23 00:03:14,445 --> 00:03:16,572 Dlaczego tak na mnie patrzysz? 24 00:03:17,197 --> 00:03:18,282 Chcesz jednego? 25 00:03:19,116 --> 00:03:21,702 Nie, dziękuję. Dokąd ten bilet? 26 00:03:21,869 --> 00:03:24,747 I niestety proszę zgasić ten papieros. 27 00:03:25,456 --> 00:03:27,791 A nie mówiłam? Dlatego go potrzebuję. 28 00:03:27,958 --> 00:03:31,211 Uspokaja mnie. 29 00:03:31,378 --> 00:03:32,504 Macon Heights. 30 00:03:34,006 --> 00:03:35,549 Macon Heights? 31 00:03:35,716 --> 00:03:37,760 Zgadza się. Macon Heights. 32 00:03:39,595 --> 00:03:40,804 Nie ma takiej stacji. 33 00:03:41,639 --> 00:03:43,182 Proszę sprawdzić na komputerze. 34 00:03:43,349 --> 00:03:46,518 - Bilet do Macon Heights. - Pracuję tu ponad 20 lat. 35 00:03:46,936 --> 00:03:50,898 M-A-C-O-N Heights. 36 00:03:51,273 --> 00:03:54,610 Jaki pociąg ma tam jechać? 37 00:03:54,985 --> 00:03:56,195 O której? 38 00:03:56,362 --> 00:03:58,948 17.19. Mogę też pojechać o 13.19 albo 9.19. 39 00:03:59,323 --> 00:04:02,534 No tak, to jest pociąg do Alton. Widzisz? 40 00:04:02,743 --> 00:04:04,745 Zatrzymuje się w Brookwood, Ash Vale, 41 00:04:04,954 --> 00:04:07,373 Aldershot, Farnham, Bantley i Alton. 42 00:04:07,539 --> 00:04:11,293 Obawiam się, że nie ma Macon Heights. 43 00:04:45,786 --> 00:04:47,162 I zniknęła? 44 00:04:47,329 --> 00:04:50,207 Tak. Jakby jakaś sztuczka. Świetlna. 45 00:04:50,374 --> 00:04:52,001 Dobra. 46 00:04:52,626 --> 00:04:53,669 Nie, nie. 47 00:04:53,836 --> 00:04:57,840 - Cięgle się trzymasz? - Marzę o biernym pasywnym. 48 00:05:00,050 --> 00:05:02,052 Macon Heights. 49 00:05:02,219 --> 00:05:05,848 Tak, cały czas wydaje mi się, jakbym to już gdzieś słyszał. 50 00:05:06,015 --> 00:05:07,391 Ed, posłuchaj. 51 00:05:07,558 --> 00:05:10,853 Wiem, że nie mam dzieci, ale chciałem zapytać... 52 00:05:11,020 --> 00:05:12,730 wszystko w porządku? 53 00:05:13,105 --> 00:05:14,690 Nigdy nie było lepiej. 54 00:05:15,816 --> 00:05:17,568 Do zobaczenia jutro. 55 00:05:46,263 --> 00:05:47,848 - Wezwali policję? - Ona wezwała. 56 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 Dzwoniłam do ciebie. 57 00:05:49,433 --> 00:05:52,561 Nie sądziłem, że zadzwoni po policję. 58 00:05:59,193 --> 00:06:01,361 - Nie wniesie oskarżenia. - To dobrze. 59 00:06:01,570 --> 00:06:02,946 To... to dobrze. 60 00:06:03,113 --> 00:06:06,575 Ale jest bardzo zdenerwowana. 15-letnia dziewczyna, rozumiecie? 61 00:06:06,784 --> 00:06:09,328 - Bardzo nam przykro. - Przez niego. 62 00:06:09,495 --> 00:06:11,580 - Prawda, Sam? - Śmiała się ze mnie. 63 00:06:11,747 --> 00:06:14,500 - Przyjdzie czas, że... - Nie, nie przyjdzie. 64 00:06:14,666 --> 00:06:17,961 - Nie pozwolimy na to. - ...kiedy nie będziemy mogli odpuścić. 65 00:06:21,340 --> 00:06:23,550 Byłem wściekły. 66 00:06:24,676 --> 00:06:29,139 - Rozumiem, że to... - Nie powinienem straszyć ludzi. 67 00:06:29,807 --> 00:06:32,768 - Nie powinienem straszyć. - Sam, próbuję z tobą porozmawiać. 68 00:06:32,935 --> 00:06:34,770 Nie powinienem straszyć, ale to robię. 69 00:06:36,146 --> 00:06:38,941 Ale to robię, straszę ludzi. 70 00:06:43,445 --> 00:06:46,240 Poczekaj, używasz mojej...? 71 00:06:50,744 --> 00:06:53,205 Proszę o ciszę dla Louie Bellsona. 72 00:06:55,082 --> 00:06:57,251 Słuchaliśmy tego, jak byłeś mały. 73 00:06:57,417 --> 00:06:59,920 Policz dźwięki w ciągu następnych pięciu sekund. 74 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 Posłuchaj saksofonu. No dalej. 75 00:07:02,714 --> 00:07:04,174 No dalej. Policz. 76 00:07:04,383 --> 00:07:07,136 - Policz je, dalej. - Nie potrafisz. 77 00:07:07,344 --> 00:07:10,389 Nie możesz, bo to jest fizycznie niemożliwe. 78 00:07:10,597 --> 00:07:13,225 Zbyt wiele dźwięków. 79 00:07:18,772 --> 00:07:21,358 To... czy ona coś powiedziała, 80 00:07:21,525 --> 00:07:23,402 albo zrobiła coś, żeby cię sprowokować? 81 00:07:23,569 --> 00:07:25,696 Zapomniałem, więc... 82 00:07:27,573 --> 00:07:29,241 Cóż... 83 00:07:38,208 --> 00:07:40,085 Dobra. 84 00:07:41,211 --> 00:07:43,046 Dobra. 85 00:07:58,020 --> 00:07:59,605 Wejdź. 86 00:08:00,772 --> 00:08:04,985 Proszę usiąść. 87 00:08:05,152 --> 00:08:08,322 - Proszę usiąść. - Chcę tylko kupić bilet. 88 00:08:08,488 --> 00:08:11,200 Dlaczego czuję, jakby mnie odpytywał wydział specjalny. 89 00:08:11,366 --> 00:08:14,119 - Ed mówi, że jeździsz do Alton. - To prawda. 90 00:08:14,286 --> 00:08:16,246 9.19 do Alton. 91 00:08:16,413 --> 00:08:20,083 9.19, 13.19 albo 17.19. 92 00:08:20,250 --> 00:08:21,960 Ale głównie 9.19. 93 00:08:22,669 --> 00:08:25,589 Jak długo to zajmuje? Ile zajmuje podróż? 94 00:08:26,173 --> 00:08:28,592 Dokładnie 28 minut. 95 00:08:28,759 --> 00:08:31,595 Powinna, chociaż ostatnio już nie jest tak dokładnie. 96 00:08:31,762 --> 00:08:35,057 Co to za miejsce Macon Heights? Ile ludzi tam mieszka? 97 00:08:36,600 --> 00:08:38,518 Pięć tysięcy. Nie wiem. 98 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Są tam jakieś firmy? 99 00:08:40,687 --> 00:08:43,357 Browar? Stacja paliw? Centrum obsługi klienta? 100 00:08:43,523 --> 00:08:46,109 Nie, nic tak wielkiego. 101 00:08:46,276 --> 00:08:49,112 Pracuję jako księgowa w ubezpieczalni Bradshaw. 102 00:08:50,489 --> 00:08:52,032 W czym problem? 103 00:08:54,243 --> 00:08:56,286 To jest mapa naszej sieci lokalnej. 104 00:08:56,453 --> 00:09:00,666 Pokażę w szczególności Farnham i Bentley. 105 00:09:00,832 --> 00:09:03,835 Nie ma pomiędzy żadnych przystanków. 106 00:09:13,053 --> 00:09:15,430 Jak to zrobiła, do cholery? 107 00:09:23,438 --> 00:09:26,817 Stacja Alton. Przyjazd 09.19 09.17.04 108 00:09:37,327 --> 00:09:38,453 Pracuje pan? 109 00:09:40,706 --> 00:09:43,417 Nie. Nie. 110 00:09:50,882 --> 00:09:53,802 Sam, nie krzywdź matki! 111 00:09:53,969 --> 00:09:55,762 - Wystarczy! - Nie rób mu krzywdy. 112 00:09:55,971 --> 00:09:59,182 Sam, proszę, proszę, Sam. 113 00:09:59,975 --> 00:10:03,812 Kiedy tracisz kontrolę, czy czujesz złość? 114 00:10:05,647 --> 00:10:07,774 Tak, to... 115 00:10:08,734 --> 00:10:11,862 Czy czujesz się inaczej, niż w normalnej złości? 116 00:10:13,071 --> 00:10:14,156 Tak. 117 00:10:14,323 --> 00:10:16,325 Jak inaczej? 118 00:10:16,992 --> 00:10:19,202 Czy czujesz smutek? 119 00:10:21,204 --> 00:10:22,664 Tak. 120 00:10:23,248 --> 00:10:26,710 - Dobrze. To interesujące, prawda? - Tak? 121 00:10:30,464 --> 00:10:32,007 Tato? 122 00:10:35,093 --> 00:10:36,386 Przepraszam. 123 00:10:37,346 --> 00:10:38,555 Przepraszam. 124 00:10:38,764 --> 00:10:41,391 Cóż, to na razie wszystko. 125 00:10:41,558 --> 00:10:42,934 Ed, Mary, możemy porozmawiać? 126 00:10:43,101 --> 00:10:44,478 Porozmawiać o czym? 127 00:10:44,644 --> 00:10:46,980 Mam formularze do podpisania. 128 00:10:47,147 --> 00:10:49,316 Formujemy kolejkę do formularzy. 129 00:10:49,691 --> 00:10:51,610 Zbyt dużo papierów. 130 00:10:53,570 --> 00:10:54,613 Dobrze. 131 00:10:54,780 --> 00:10:59,076 Poczekam na zewnątrz z innymi narwanymi dzieciakami. 132 00:11:06,041 --> 00:11:07,584 Martwię się o Sama. 133 00:11:08,794 --> 00:11:12,047 Przez coraz częstsze epizody psychotyczne 134 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 i nasilającą się przemoc, 135 00:11:14,674 --> 00:11:18,345 wydaje się prawdopodobne, że jego stan pogarsza się. 136 00:11:18,804 --> 00:11:22,182 Musimy zacząć rozmawiać, jak się na to przygotować. 137 00:11:33,235 --> 00:11:34,861 Boisz się go? 138 00:11:37,114 --> 00:11:39,699 Boję się o niego. 139 00:11:39,866 --> 00:11:42,160 Ale czy boisz się jego? 140 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 Czasem, tak. 141 00:11:49,000 --> 00:11:50,043 A ty się jego boisz? 142 00:11:50,419 --> 00:11:52,170 Jest moim synem. 143 00:11:52,754 --> 00:11:54,714 Nie boję się mojego syna. 144 00:11:58,385 --> 00:12:00,303 Pamiętasz...? 145 00:12:00,929 --> 00:12:02,973 Pamiętasz, jak się poznaliśmy? 146 00:12:03,140 --> 00:12:06,476 Przedstawiła nas... cholera, zapomniałam jej imię. 147 00:12:06,643 --> 00:12:08,186 W pociągu. 148 00:12:08,353 --> 00:12:10,272 Powiedziała, "To jest Ed. Pracuje w pociągach. 149 00:12:10,439 --> 00:12:12,315 A to jest Mary i ona jest w pociągu." 150 00:12:12,482 --> 00:12:15,110 I zaczęła się śmiać, chociaż to nie było aż tak śmieszne. 151 00:12:15,277 --> 00:12:19,823 Tak, zajęło mi prawie dwa miesiące, żeby zaprosić cię na kawę. 152 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 Ale wiedziałem. 153 00:12:22,659 --> 00:12:26,496 Wiedziałem, że jesteś kimś, z kim mogę coś zbudować i... 154 00:12:26,663 --> 00:12:28,999 On mi ciebie przypomina. 155 00:12:29,666 --> 00:12:31,293 Dlatego mogę z nim rozmawiać. 156 00:12:32,919 --> 00:12:34,963 Prawdziwego ciebie. 157 00:12:35,172 --> 00:12:39,384 Nie kogoś z fałszywym uśmiechem na twarzy. 158 00:12:43,221 --> 00:12:44,973 Dobra. 159 00:12:47,392 --> 00:12:49,311 Właściwie... 160 00:12:50,353 --> 00:12:54,608 bardziej boję się ciebie, jak masz fałszywy uśmiech na twarzy, niż jego. 161 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 Dobrze. 162 00:13:14,085 --> 00:13:16,880 Pociąg nadjeżdża na peron 6. 163 00:13:17,047 --> 00:13:21,635 Pociąg 9.19, wszystkie stacje do Alton. 164 00:14:04,052 --> 00:14:07,347 Nie, nie sprawdzam biletów. 165 00:14:11,476 --> 00:14:13,520 Jestem pasażerem. 166 00:14:14,354 --> 00:14:17,399 Tak, wszyscy jesteśmy tu pasażerami. 167 00:15:18,084 --> 00:15:20,295 Przepraszam. Przepraszam. 168 00:15:20,754 --> 00:15:22,589 Nie można... 169 00:17:06,484 --> 00:17:10,447 Obsługujemy stoliki. Proszę usiąść. Co podać? 170 00:17:10,613 --> 00:17:13,324 - Herbatę. - Jaką pan lubi? 171 00:17:13,491 --> 00:17:15,618 Z mlekiem i łyżeczką cukru. 172 00:17:16,327 --> 00:17:18,329 Zaraz przyniosę. 173 00:17:35,180 --> 00:17:37,098 Z mlekiem i łyżeczką cukru. 174 00:17:37,265 --> 00:17:39,726 I kawałek ciasta jabłkowego, sama upiekłam. 175 00:17:39,893 --> 00:17:41,978 Na nasz koszt. Dobrze ci to zrobi. 176 00:17:42,145 --> 00:17:44,856 No tak, dziękuję. 177 00:17:45,190 --> 00:17:47,025 Bardzo. 178 00:17:52,280 --> 00:17:55,200 Nigdy nie widziałam kogoś tak wystraszonego moimi wypiekami. 179 00:18:03,333 --> 00:18:05,210 Właściwie... 180 00:18:05,376 --> 00:18:06,419 Jest boskie. 181 00:18:06,586 --> 00:18:08,671 - Boskie. - Tak. 182 00:18:08,880 --> 00:18:10,215 To mi się podoba. 183 00:18:10,423 --> 00:18:12,884 Bardzo smaczne. 184 00:18:13,051 --> 00:18:14,844 Nowy w mieście? 185 00:18:15,011 --> 00:18:16,638 Tak. 186 00:18:16,888 --> 00:18:20,600 Nie żebym mówiła w imieniu całego miasta, ale... 187 00:18:20,767 --> 00:18:24,229 chyba wiele rzeczy jest w tym mieście boskie. 188 00:18:51,297 --> 00:18:53,925 Przepraszam, właśnie się zaręczyliśmy. A to jest... 189 00:18:54,092 --> 00:18:55,176 Wspaniałe. 190 00:18:56,427 --> 00:18:58,221 Gratulacje. 191 00:18:58,388 --> 00:19:00,807 Dziękujemy. Dziękujemy. 192 00:19:01,015 --> 00:19:03,351 - Powiedziała tak. - Zaręczyliśmy się! 193 00:19:11,067 --> 00:19:12,443 Dzień dobry. 194 00:19:43,641 --> 00:19:47,103 Samotny mężczyzna ogląda bawiące się dzieci. 195 00:19:48,146 --> 00:19:50,398 W innym świecie martwiłabym się. 196 00:19:53,151 --> 00:19:54,736 Przypomina mi mojego syna. 197 00:19:55,737 --> 00:19:56,821 Który. 198 00:19:56,988 --> 00:19:59,198 Ten z tyłu. 199 00:20:00,825 --> 00:20:03,161 Niezbyt wysportowany, co? 200 00:20:06,956 --> 00:20:08,833 Czy jestem chory? 201 00:20:09,918 --> 00:20:12,837 A ty jesteś symptomem mojej choroby? 202 00:20:13,004 --> 00:20:15,089 To klasyczna, negatywna reakcja 203 00:20:15,256 --> 00:20:17,300 klasycznie negatywnego człowieka. 204 00:20:17,467 --> 00:20:20,428 Dlaczego nie patrzysz na możliwości tego miejsca? 205 00:20:22,096 --> 00:20:23,890 Co to za miejsce? 206 00:20:24,057 --> 00:20:26,225 Macon Heights. 207 00:20:26,434 --> 00:20:30,855 Ale Macon Heights nie powinno tu być. 208 00:20:31,314 --> 00:20:34,150 Czy to ciasto jabłkowe smakowało jak wyimaginowane? 209 00:20:34,317 --> 00:20:36,653 Czy te dzieci wyglądają na nieprawdziwe? 210 00:20:36,819 --> 00:20:40,865 To miejsce istnieje, Ed. Tylko nie chcesz w to uwierzyć. 211 00:20:41,032 --> 00:20:45,536 Bo sprawia, że jesteś szczęśliwy, a nie jesteś do tego przyzwyczajony. 212 00:20:47,622 --> 00:20:50,291 Może taki właśnie powinien być świat. 213 00:20:50,750 --> 00:20:55,129 Papierosa? Może jest to świat, którego potrzebujesz. 214 00:20:59,676 --> 00:21:02,595 Twój pociąg do domu odchodzi o 19.20. 215 00:21:03,346 --> 00:21:06,599 Postaraj się cieszyć Macon Heights do tego czasu. 216 00:22:34,312 --> 00:22:35,855 Cześć. 217 00:22:36,022 --> 00:22:38,232 - Cześć. - Jak minął dzień? 218 00:22:38,399 --> 00:22:40,526 Był dziwny. 219 00:22:41,903 --> 00:22:43,905 Idź odpocząć. 220 00:22:44,113 --> 00:22:45,990 Robię zapiekankę z kurczakiem. 221 00:22:46,157 --> 00:22:48,701 - Coś dobrego. - O tak. 222 00:23:26,656 --> 00:23:28,533 Pamiętasz, jak pomalowaliśmy ten pokój? 223 00:23:29,784 --> 00:23:31,744 Zawsze wiedziałam, że to będzie chłopiec. 224 00:23:32,870 --> 00:23:35,581 I tak się staje. 225 00:23:36,624 --> 00:23:38,292 Albo i nie. 226 00:23:42,713 --> 00:23:44,632 Kocham cię. 227 00:23:47,802 --> 00:23:49,387 Ale... 228 00:23:49,554 --> 00:23:52,932 pamiętam, że dobrze się bawiliśmy starając się. 229 00:24:13,911 --> 00:24:15,538 Dziękuję. 230 00:24:15,705 --> 00:24:17,582 Dziękuję wszystkim. 231 00:25:01,375 --> 00:25:04,212 Plany nowego miasta Macon Heights złożone w samorządzie lokalnym 232 00:25:04,378 --> 00:25:06,923 Staram się odnaleźć waszą dziennikarkę. 233 00:25:07,089 --> 00:25:10,885 Na stronie nie ma adresu e-mail. 234 00:25:11,510 --> 00:25:15,723 Nie wiem. Nazywa się Martine Jenkins. 235 00:25:17,141 --> 00:25:19,852 Chcę dowiedzieć się wszystkiego o tym miejscu. 236 00:25:20,019 --> 00:25:21,020 Dlaczego? 237 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 Robię pewien projekt. 238 00:25:26,025 --> 00:25:27,985 Rozumiesz, że jestem dziennikarką. 239 00:25:28,194 --> 00:25:30,446 Jesteśmy ginącą rasą, ale zazwyczaj wyczuwamy, 240 00:25:30,613 --> 00:25:35,451 kiedy nam się wciska bzdury. 241 00:25:36,994 --> 00:25:39,664 Ile razy tam byłeś? 242 00:25:42,625 --> 00:25:44,460 - Raz. - To ciekawe. 243 00:25:44,835 --> 00:25:48,339 Zwykle ludzie są tam osiem albo dziewięć razy, zanim mnie szukają. 244 00:25:48,547 --> 00:25:50,174 Nie jestem więc pierwszy. 245 00:26:00,017 --> 00:26:02,061 Z mojego doświadczenia... 246 00:26:02,228 --> 00:26:05,022 im mniej wytłumaczę, 247 00:26:05,189 --> 00:26:07,858 tym lepiej. 248 00:26:15,741 --> 00:26:18,244 To jest ciągle miasto, które nie istnieje. 249 00:26:18,452 --> 00:26:22,123 Miasto, które prawie istniało. 250 00:26:22,373 --> 00:26:25,251 Myślę, że to różnica. 251 00:26:26,168 --> 00:26:28,921 Było tak dużo do powiedzenia. 252 00:26:29,088 --> 00:26:33,217 Niestety, nie mogłam nigdzie wydrukować rozległego artykułu. 253 00:26:33,634 --> 00:26:35,344 Ktoś to uniemożliwiał? 254 00:26:35,553 --> 00:26:37,096 O nie, nie było konspiracji. 255 00:26:37,263 --> 00:26:39,307 Nie sądzili tylko, że to jest interesujące. 256 00:26:39,849 --> 00:26:42,226 Marzyciel marzy o wielkich rzeczach. 257 00:26:42,393 --> 00:26:43,686 Kiedy to nie wychodzi, 258 00:26:43,853 --> 00:26:45,771 umiera. 259 00:26:46,022 --> 00:26:47,023 Umarł? 260 00:26:47,231 --> 00:26:52,236 Wygrał przetarg, ale były nieprawidłowości finansowe. 261 00:26:52,403 --> 00:26:54,447 Nie korupcja, tylko niekompetencja. 262 00:26:57,533 --> 00:27:00,119 Próbowałam tam pojechać. 263 00:27:00,286 --> 00:27:02,121 Oczywiście, że tak. 264 00:27:02,705 --> 00:27:05,249 Idealne miasto, 265 00:27:05,791 --> 00:27:08,419 które zostaje idealne, 266 00:27:09,295 --> 00:27:13,758 które może istnieć nienaruszone przez rzeczywistość. 267 00:27:16,344 --> 00:27:18,387 Ale drzwi się dla mnie nie otworzyły. 268 00:27:20,222 --> 00:27:21,265 Kto to? 269 00:27:22,558 --> 00:27:24,852 To jego córka, Linda. 270 00:27:25,019 --> 00:27:27,355 Znalazła go w lesie. 271 00:27:27,521 --> 00:27:29,357 Przedawkował. 272 00:27:29,523 --> 00:27:32,610 Dwa tygodnie po tym, jak odebrali mu projekt 273 00:27:32,777 --> 00:27:35,529 i oddali go komuś innemu. 274 00:27:46,832 --> 00:27:48,709 Nic nie powiesz? 275 00:27:48,876 --> 00:27:49,877 Co? 276 00:27:50,086 --> 00:27:51,087 Zaginięcie kobiety. 277 00:27:51,253 --> 00:27:53,714 Spieprzasz przed godziną szczytu i nic nie mówisz. 278 00:27:53,881 --> 00:27:55,674 Gdzie byłeś? 279 00:27:56,675 --> 00:27:59,845 - Czy to coś, czego nie powinieneś robić? - Nie. 280 00:28:00,096 --> 00:28:01,889 Kiedy rodzina się sypie, 281 00:28:02,056 --> 00:28:03,516 nie da się tego naprawić. 282 00:28:03,682 --> 00:28:05,851 Troje dzieci z różnymi matkami, pamiętasz? 283 00:28:06,018 --> 00:28:07,311 Troje dzieci? 284 00:28:07,478 --> 00:28:11,148 Tak. Chyba wiem, ile mam dzieci. 285 00:28:13,943 --> 00:28:15,361 Muszę iść. 286 00:28:15,528 --> 00:28:18,406 - Biorę to jako urlop. - Co? 287 00:28:18,572 --> 00:28:22,201 Ed! Już za późno, żeby znaleźć zastępstwo. 288 00:28:22,368 --> 00:28:24,662 Nie możesz po prostu odejść. 289 00:28:27,456 --> 00:28:29,083 Ed! 290 00:28:29,959 --> 00:28:31,627 Zatrzymać pociąg! 291 00:28:31,836 --> 00:28:33,295 Ed. 292 00:28:42,054 --> 00:28:44,557 Łatwo się uzależnić, prawda? 293 00:28:46,058 --> 00:28:47,435 Słucham? 294 00:28:47,893 --> 00:28:50,187 Patrzeć na przemijający świat. 295 00:29:08,664 --> 00:29:10,958 - Wróciłeś. - Tak. 296 00:29:11,167 --> 00:29:14,003 Cieszę się. Zrobiłam ciasto imbirowe, będzie ci smakować. 297 00:29:14,170 --> 00:29:17,423 Więc poproszę i... 298 00:29:17,590 --> 00:29:20,843 Chciałem powiedzieć, filiżankę gorącej czekolady. 299 00:29:21,051 --> 00:29:23,637 Gorąca czekolada i ciasto imbirowe to dobre połączenie. 300 00:29:43,407 --> 00:29:45,576 Już lepiej, prawda? 301 00:29:47,786 --> 00:29:49,163 Ostrzeżenie... 302 00:29:49,330 --> 00:29:51,373 łatwo się uzależnić. 303 00:29:53,667 --> 00:29:55,711 Moim ciastem imbirowym. 304 00:29:57,713 --> 00:29:59,423 Dziękuję. 305 00:30:11,685 --> 00:30:14,313 Przepraszam. Właśnie się zaręczyliśmy. To... 306 00:30:14,480 --> 00:30:15,523 wspaniałe. 307 00:30:16,607 --> 00:30:21,320 - Nie, nie rozumiem. - Dziękuję. 308 00:31:19,878 --> 00:31:21,547 Tato. 309 00:31:45,696 --> 00:31:47,489 Mary. 310 00:31:51,243 --> 00:31:52,620 Co się stało? 311 00:31:54,288 --> 00:31:55,873 Właśnie... 312 00:31:56,665 --> 00:31:58,834 myślę, jakby to mogło być. 313 00:31:59,877 --> 00:32:02,796 Co by mogło być, nie istnieje. 314 00:32:02,963 --> 00:32:07,009 Jest tylko to, co jest. Czyli ty i ja. 315 00:32:09,720 --> 00:32:12,222 I to mi wystarczy. 316 00:34:18,807 --> 00:34:22,603 Rodzina. Sierpień 2005. 4 urodziny Sama. 317 00:34:54,802 --> 00:34:56,261 Przestań. 318 00:35:37,344 --> 00:35:39,179 Nie mogłeś spać? 319 00:35:41,849 --> 00:35:43,684 Co z tym wszystkim robisz? 320 00:35:43,851 --> 00:35:45,894 Co to jest? 321 00:35:48,355 --> 00:35:50,190 Pamiętasz, jak się poznaliśmy? 322 00:35:50,399 --> 00:35:52,276 W pociągu. 323 00:35:52,442 --> 00:35:53,986 Kobieta nas przedstawiła i powiedziała: 324 00:35:54,152 --> 00:35:57,489 "To jest Ed. Pracuje w pociągach. A to jest Mary. Jest w jednym z nich." 325 00:35:57,990 --> 00:36:00,284 A co się wydarzyło potem? 326 00:36:00,701 --> 00:36:04,079 Zakochaliśmy się, prawda? To proste. 327 00:36:04,246 --> 00:36:05,289 Ed? 328 00:36:05,664 --> 00:36:07,457 Wszystko w porządku? 329 00:36:08,625 --> 00:36:10,252 Ed? 330 00:36:10,419 --> 00:36:11,587 Gdzie idziesz? 331 00:36:12,671 --> 00:36:13,672 Ed. 332 00:36:13,839 --> 00:36:15,757 Był problem w Basingstoke. 333 00:36:15,924 --> 00:36:16,925 Pieprzyć Basingstoke. 334 00:36:17,092 --> 00:36:19,803 Trzeba to załatwić. Potrzebujemy przewidywany czas przyjazdu. 335 00:36:19,970 --> 00:36:21,680 Powiedziałem, pieprzyć Basingstoke. 336 00:36:23,557 --> 00:36:25,809 Jesteś wściekły... 337 00:36:26,393 --> 00:36:27,603 czy zdenerwowany, 338 00:36:28,937 --> 00:36:30,689 zły... 339 00:36:30,898 --> 00:36:31,940 czy zrównoważony? 340 00:36:35,861 --> 00:36:37,321 Kim jesteś Ed? Jak myślisz? 341 00:36:42,451 --> 00:36:43,785 Przepraszam. 342 00:36:43,952 --> 00:36:46,496 Szukam Lindy. Znasz Lindę? 343 00:36:46,705 --> 00:36:50,626 Nie nazywała się Linda. To była Jane. 344 00:36:50,792 --> 00:36:52,461 - Rak płuc, rozumiesz. - Co? 345 00:36:52,961 --> 00:36:54,630 - Rak płuc. - To jest ważne. 346 00:36:54,838 --> 00:36:56,882 Szukam Lindy. Czy... 347 00:36:57,090 --> 00:36:58,800 Pomyliłeś mnie z kimś innym. 348 00:36:58,967 --> 00:37:01,553 Powiedzieli "Idź do domu". I wtedy znalazłem dom. 349 00:37:01,720 --> 00:37:03,347 Powiedzieli, że możesz pomóc. 350 00:37:03,555 --> 00:37:07,309 Powiedzieli, że jesteś nowy. I uczynny. Nowy uczynny człowiek. 351 00:37:07,476 --> 00:37:09,311 Pozwolą mu umrzeć, prawda? 352 00:37:09,519 --> 00:37:10,979 Dlaczego pozwolą mu umrzeć? 353 00:37:29,957 --> 00:37:31,875 To ty, dzięki Bogu. 354 00:37:32,042 --> 00:37:33,543 Proszę, pomóż mi. 355 00:37:33,752 --> 00:37:36,630 Szukam Lindy. Został popełniony błąd. 356 00:37:36,797 --> 00:37:39,257 Wyglądasz na zagubionego. 357 00:37:39,424 --> 00:37:43,011 Przyniosę ciasto i gorącą czekoladę. 358 00:37:53,355 --> 00:37:57,901 Proszę, pomóż mi. Wiesz, gdzie mogę znaleźć Lindę? 359 00:37:58,068 --> 00:37:59,069 Nie, mój drogi. 360 00:37:59,277 --> 00:38:01,363 Nie wiem, czy mogę znaleźć cokolwiek. 361 00:38:01,530 --> 00:38:04,491 - Co to za miejsce? - Macon Heights. 362 00:38:04,658 --> 00:38:06,910 Ale co się tu stało? 363 00:38:07,119 --> 00:38:08,662 Ty. 364 00:38:08,829 --> 00:38:10,288 Prawda. 365 00:38:11,039 --> 00:38:13,667 Chcemy, żeby było takie jak dawniej. 366 00:38:13,834 --> 00:38:18,046 Chcę tylko znaleźć Lindę. Chcę z powrotem mojego chłopca. 367 00:38:25,178 --> 00:38:28,390 Powiedział mi, że ma nóż. Powiedział, że muszę iść za nim. 368 00:38:29,266 --> 00:38:32,602 Ten starszy człowiek zabrał mnie z drogi. Miałam 14 lat. 369 00:38:32,769 --> 00:38:35,063 Szłam do domu, przez park, 370 00:38:35,230 --> 00:38:37,733 część płotu była zepsuta, 371 00:38:37,899 --> 00:38:40,736 on przeciągnął mnie przez dziurę wzdłuż torów. 372 00:38:40,902 --> 00:38:43,822 Zaczął mnie dotykać. Zaczął dotykać moich piersi. 373 00:38:43,989 --> 00:38:45,824 Nikt mnie wcześniej tam nie dotykał. 374 00:38:45,991 --> 00:38:47,659 Muszę ci opowiedzieć swoją historię. 375 00:38:47,826 --> 00:38:50,037 Nie chcę słuchać twoich historii. 376 00:38:50,203 --> 00:38:51,705 Myślę, że część ciebie chce. 377 00:38:51,913 --> 00:38:54,541 Część ciebie musi zrozumieć. 378 00:38:54,708 --> 00:38:56,835 Zrozumieć, czym jest to miejsce. 379 00:38:57,878 --> 00:38:59,880 Ona zabrała mojego syna. 380 00:39:00,047 --> 00:39:02,591 Muszę go odzyskać. 381 00:39:03,258 --> 00:39:05,343 Czy cierpiał? 382 00:39:05,802 --> 00:39:08,638 Ona jest dobra z bólem. 383 00:39:11,058 --> 00:39:14,436 Kiedy później zakochałam się i próbowałam... 384 00:39:15,437 --> 00:39:17,856 Nic nie wyszło. 385 00:39:18,023 --> 00:39:19,983 To jest lepsze. 386 00:39:20,525 --> 00:39:22,069 Jak miał na imię twój syn? 387 00:39:23,487 --> 00:39:24,654 Sam. 388 00:39:24,821 --> 00:39:27,157 S... Sammy. 389 00:39:28,325 --> 00:39:29,951 Ładne imię. 390 00:39:30,994 --> 00:39:34,623 Bałem się go. 391 00:39:34,831 --> 00:39:36,374 Nie. 392 00:39:36,875 --> 00:39:39,086 Koniec z tym. Nie tutaj. 393 00:39:48,762 --> 00:39:54,101 Kawa i ciasto orzechowe, takie jak piekła kiedyś moja matka. 394 00:40:00,524 --> 00:40:03,026 Przypomnisz sobie, gdzie ją znaleźć. 395 00:40:11,451 --> 00:40:13,995 Przepraszam, właśnie się zaręczyliśmy. To jest... 396 00:40:14,162 --> 00:40:15,997 wspaniałe. 397 00:40:16,164 --> 00:40:18,542 Zejdźcie mi z drogi. 398 00:40:20,043 --> 00:40:23,171 Dziękuję. 399 00:40:23,630 --> 00:40:25,882 - Zaręczyliśmy się. - Gratulacje. 400 00:40:26,049 --> 00:40:29,010 - Dziękuję. - Wspaniale. 401 00:40:56,997 --> 00:40:59,499 Wielu ludzi zapomina, że pracuję w ubezpieczalni Bradshaw, 402 00:40:59,666 --> 00:41:01,543 więc chwała za to. 403 00:41:02,002 --> 00:41:04,796 Zawsze im mówię, ale oni zapominają. 404 00:41:05,547 --> 00:41:06,548 W czym mogę pomóc? 405 00:41:06,756 --> 00:41:09,092 Popełniłaś błąd. 406 00:41:09,634 --> 00:41:11,511 Ja nie jestem jednym z tych ludzi. 407 00:41:19,269 --> 00:41:23,106 Chcę wszystko z powrotem, jak było wcześniej. 408 00:41:55,931 --> 00:41:58,558 Pewnie nie są prawdziwe. 409 00:41:59,684 --> 00:42:02,562 - Nie są? - Ani twoja zaręczona para, 410 00:42:02,729 --> 00:42:06,691 która wpadła na mnie na ulicy już trzy razy. 411 00:42:07,234 --> 00:42:09,486 Trochę to obłudne twierdzić, 412 00:42:09,819 --> 00:42:12,906 że twój syn przypomina ci to dziecko z tyłu. 413 00:42:13,573 --> 00:42:15,533 Jak rozumiem, powinien być na przodzie, 414 00:42:16,284 --> 00:42:18,995 prawdopodobnie rozdzierając latawiec na kawałki. 415 00:42:19,537 --> 00:42:21,373 Usiądź Ed. 416 00:42:28,546 --> 00:42:30,757 Chcę z powrotem mojego syna. 417 00:42:30,924 --> 00:42:33,093 Nie jestem pewna, czy chcesz. 418 00:42:34,511 --> 00:42:38,431 Nie można tak po prostu ludzi wymazywać. 419 00:42:38,598 --> 00:42:42,143 Daję zawsze trzy uzasadnienia. 420 00:42:42,310 --> 00:42:44,729 Pierwsze, to krzywda, jaką byś sobie wyrządził. 421 00:42:44,896 --> 00:42:45,939 Dobrze, wystarczy... 422 00:42:46,106 --> 00:42:48,608 Drugie, krzywda, jaką wyrządziłbyś innym. 423 00:42:48,775 --> 00:42:51,695 A trzecie, być może najważniejsze, 424 00:42:51,861 --> 00:42:55,407 to krzywda wyrządzona jemu lub jej, podmiotowi, jeśli wolisz. 425 00:42:55,573 --> 00:42:56,574 Odpieprz się. 426 00:42:56,741 --> 00:42:59,577 Mężowie chcący, żeby ich żony przychodziły przez ostatnią fazę 427 00:42:59,744 --> 00:43:02,080 bolesnej chemioterapii. 428 00:43:02,622 --> 00:43:06,668 Dzieci chcące, aby ich mamy żyły pomimo bólu. 429 00:43:07,544 --> 00:43:12,424 Więc odpowiedzią na problemy życia jest przestać żyć w rzeczywistości? 430 00:43:12,841 --> 00:43:17,387 Twój syn był gównianym synem i ty byłeś gównianym ojcem. 431 00:43:18,096 --> 00:43:21,391 - Co jest dobrego w tej rzeczywistości? - Nie rozumiesz. 432 00:43:21,558 --> 00:43:23,810 Były chwile radości. 433 00:43:23,977 --> 00:43:27,939 Były chwile niesamowitej radości, 434 00:43:28,106 --> 00:43:30,025 kiedy Sam był szczęśliwy. 435 00:43:30,191 --> 00:43:31,568 Była radość. 436 00:43:31,735 --> 00:43:34,195 Nie zaprzeczaj, że śniłeś o innym życiu. 437 00:43:34,362 --> 00:43:37,824 Marzenie to nie to samo co pragnienie, żeby to stało się prawdą. 438 00:43:46,124 --> 00:43:49,711 Chcę zobaczyć, jak mój syn staje się mężczyzną. 439 00:43:59,220 --> 00:44:02,390 Mogę ci powiedzieć, że jego historia będzie tylko coraz smutniejsza. 440 00:44:02,599 --> 00:44:05,477 Więc to powinna być też moja historia. 441 00:44:07,937 --> 00:44:09,814 Załamie cię... 442 00:44:10,690 --> 00:44:12,984 i załamie twoją żonę. 443 00:44:14,194 --> 00:44:16,154 Pójdzie do więzienia. 444 00:44:16,821 --> 00:44:18,990 Zrobi okropne rzeczy. 445 00:44:19,324 --> 00:44:21,701 Ty zrobisz okropne rzeczy. 446 00:44:21,993 --> 00:44:23,578 Będziecie bardzo nieszczęśliwi. 447 00:44:23,787 --> 00:44:25,580 No to tak ma być. 448 00:44:25,747 --> 00:44:29,709 Zaadoptuj. Znajdź inne dziecko, które cię potrzebuje. 449 00:44:29,918 --> 00:44:33,171 Zajmij się nowymi możliwościami, nowym życiem. 450 00:44:33,338 --> 00:44:34,589 Możesz zacząć od nowa. 451 00:44:34,798 --> 00:44:37,217 Mieliśmy dziecko. 452 00:44:37,509 --> 00:44:38,843 Chcę go z powrotem. 453 00:44:39,219 --> 00:44:40,637 To tylko poczucie winy. 454 00:44:40,804 --> 00:44:42,055 Nie. 455 00:44:42,263 --> 00:44:44,641 To miłość. 456 00:44:45,308 --> 00:44:47,435 Ja go stworzyłem. 457 00:44:47,602 --> 00:44:51,064 Stworzyliśmy. To jest miłość. 458 00:44:53,149 --> 00:44:55,026 Brzmisz, jakbyś był prawie przekonany. 459 00:44:57,153 --> 00:44:58,363 Mogę cię zmusić. 460 00:44:58,530 --> 00:45:00,073 Nie, nie możesz. 461 00:45:00,240 --> 00:45:03,576 Oni wszyscy muszą przejechać przez moją stację, 462 00:45:03,785 --> 00:45:07,163 aby dostać się do Macon Heights. Powiem im, co stracą. 463 00:45:07,372 --> 00:45:10,458 - Życie bez prawdy. - To nie zatrzyma ich wszystkich. 464 00:45:10,667 --> 00:45:12,419 Zatrzymam część z nich. 465 00:45:12,585 --> 00:45:14,712 Jak wiele jest zbyt wiele? 466 00:45:15,171 --> 00:45:18,925 Odmówiłbyś im możliwości szczęścia? 467 00:45:19,092 --> 00:45:21,469 Wszystkiego, co tu jest? 468 00:45:21,803 --> 00:45:24,764 Myślisz, że to jest szczęście? 469 00:45:27,183 --> 00:45:29,894 Myślę, że jest tak blisko dla niektórych ludzi, jak się da. 470 00:45:31,521 --> 00:45:33,481 Wliczając ciebie. 471 00:45:35,066 --> 00:45:36,818 I mnie. 472 00:45:40,989 --> 00:45:43,783 Kocham mojego syna. 473 00:45:48,288 --> 00:45:50,707 Dokonałeś złego wyboru, Ed. 474 00:45:56,254 --> 00:45:58,715 Chciałam cię uratować. 475 00:46:37,962 --> 00:46:40,256 Chciałem kiedyś wyjechać. Nie mogłem tego zrobić. 476 00:46:41,466 --> 00:46:43,259 Nie mogłem. 477 00:46:45,261 --> 00:46:47,222 Żal mi ciebie, 478 00:46:48,223 --> 00:46:50,350 ale też ci zazdroszczę. 479 00:46:52,185 --> 00:46:54,437 Jaka jest twoja historia? 480 00:46:55,355 --> 00:46:57,232 Co to miejsce naprawiło? 481 00:46:58,358 --> 00:47:00,777 Krzywdziłem dzieci. 482 00:47:04,405 --> 00:47:06,950 Czy to sprawia, że chcesz mnie skrzywdzić? 483 00:47:07,951 --> 00:47:10,036 Bo sprawia, że sam chcę się skrzywdzić. 484 00:47:12,914 --> 00:47:15,333 Chcę znowu zobaczyć mojego syna. 485 00:47:16,668 --> 00:47:18,378 No to dobrze. 486 00:47:19,170 --> 00:47:21,005 Niektórzy z nas 487 00:47:22,423 --> 00:47:26,219 nie mają wyboru i potrzebują tego miejsca. 488 00:48:16,311 --> 00:48:18,187 Cześć. 489 00:48:18,521 --> 00:48:20,523 To tylko ja. 490 00:50:05,169 --> 00:50:07,171 Tłumaczenie napisów: Iwona Cienciala