1 00:00:50,801 --> 00:00:53,220 Los sueños eléctricos de Philip K. Dick 2 00:01:34,553 --> 00:01:37,139 Nos quedamos sin saquitos de té. 3 00:01:41,477 --> 00:01:43,103 ¿Alguna demora? 4 00:01:43,270 --> 00:01:45,147 Un pequeño atasco en Basingstoke. 5 00:01:49,860 --> 00:01:50,903 Al diablo con Basingstoke. 6 00:01:51,362 --> 00:01:52,738 Sí. 7 00:01:52,947 --> 00:01:55,783 Billetes 8 00:01:58,536 --> 00:01:59,537 EL TREN 9 00:01:59,703 --> 00:02:04,416 Esto... Esto no es un aeropuerto. Ese es el problema. 10 00:02:04,583 --> 00:02:09,088 Sí, sí. Bueno, estamos en Woking. ¿Entonces...? No... 11 00:02:09,255 --> 00:02:12,049 Bueno, lo lograste, pero estamos en Woking. 12 00:02:17,221 --> 00:02:21,600 -Ustedes deberían tener un elevador. -Sí, realmente deberíamos tenerlo. Sí. 13 00:02:25,271 --> 00:02:26,605 Hola. 14 00:02:26,772 --> 00:02:29,191 No, por supuesto que no puedo ir a casa. 15 00:02:29,358 --> 00:02:30,943 Por supuesto que no puedo. 16 00:02:31,110 --> 00:02:32,862 Porque estoy trabajando. 17 00:02:36,407 --> 00:02:38,117 Por supuesto que sí. 18 00:02:38,284 --> 00:02:40,828 No, por supuesto que sí. 19 00:02:40,995 --> 00:02:43,831 No grites, por favor. 20 00:02:48,752 --> 00:02:52,923 -El baño está bloqueado. -Sí, señor. Sí. Sí. 21 00:02:59,346 --> 00:03:00,723 Cinco días ida y vuelta, por favor. 22 00:03:00,890 --> 00:03:03,475 Sí, enseguida. 23 00:03:03,934 --> 00:03:05,185 ¿Adónde? 24 00:03:05,394 --> 00:03:08,022 Parece que usted está teniendo un día peor que el mío. 25 00:03:14,445 --> 00:03:16,572 ¿Por qué me mira así? 26 00:03:17,197 --> 00:03:18,282 ¿Quiere uno? 27 00:03:19,116 --> 00:03:21,702 No, gracias. Necesito el destino de su billete... 28 00:03:21,869 --> 00:03:24,747 ...y temo que tendrá que apagar ese cigarrillo. 29 00:03:25,456 --> 00:03:27,791 ¿No le dije? Por eso necesito esto. 30 00:03:27,958 --> 00:03:31,211 Calma mi cerebro ampliamente recalentado. 31 00:03:31,378 --> 00:03:32,504 Macon Heights. 32 00:03:34,006 --> 00:03:35,549 ¿Macon Heights? 33 00:03:35,716 --> 00:03:37,760 Así es. Macon Heights. 34 00:03:39,595 --> 00:03:40,804 No existe esa estación. 35 00:03:41,639 --> 00:03:43,182 Revise la computadora. 36 00:03:43,349 --> 00:03:46,518 -Un billete a Macon Heights. -Hace 20 años que trabajo aquí, dama. 37 00:03:46,936 --> 00:03:50,898 M-A-C-O-N Heights. 38 00:03:51,273 --> 00:03:54,610 ¿Qué tren estaba pensando tomar? 39 00:03:54,985 --> 00:03:56,195 ¿Sabe el horario? 40 00:03:56,362 --> 00:03:58,948 Cinco y diecinueve. También puedo tomar el de la 1:19 o el de las 9:19. 41 00:03:59,323 --> 00:04:02,534 Bueno, aquí tiene. Es el tren de Alton. ¿Ve? 42 00:04:02,743 --> 00:04:04,745 Para en Brookwood, Ash Vale... 43 00:04:04,954 --> 00:04:07,373 ...Aldershot, Farnham, Bentley y luego en Alton. 44 00:04:07,539 --> 00:04:11,293 Temo que no existe Macon Heights. 45 00:04:45,786 --> 00:04:47,162 ¿Y se fue? 46 00:04:47,329 --> 00:04:50,207 Sí. Algún tipo de truco, creo. Algo con la luz. 47 00:04:50,374 --> 00:04:52,001 De acuerdo. 48 00:04:52,626 --> 00:04:53,669 No. No. 49 00:04:53,836 --> 00:04:57,840 -Todavía sigues con eso, ¿no? -Sueño con el tabaquismo pasivo. 50 00:05:00,050 --> 00:05:02,052 Macon Heights. 51 00:05:02,219 --> 00:05:05,848 Sí. Sigo sintiendo que escuché ese nombre antes en alguna parte. 52 00:05:06,015 --> 00:05:07,391 Ed, escucha. 53 00:05:07,558 --> 00:05:10,853 Yo sé que no tengo hijos, pero quiero preguntarte... 54 00:05:11,020 --> 00:05:12,730 ¿Estás bien? 55 00:05:13,105 --> 00:05:14,690 Nunca estuve mejor. 56 00:05:15,816 --> 00:05:17,568 Nos vemos mañana. 57 00:05:46,263 --> 00:05:47,848 -¿Llamaron a la policía? -Ella llamó. 58 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 Te llamé a ti. 59 00:05:49,433 --> 00:05:52,561 No pensé que ella llamaría a la policía. 60 00:05:59,193 --> 00:06:01,361 -Ella no presentará cargos. -Oh, bien. 61 00:06:01,570 --> 00:06:02,946 Eso es... Eso es bueno. 62 00:06:03,113 --> 00:06:06,575 Pero ella está muy molesta. Una niña de 15 años, ¿entiendes? 63 00:06:06,784 --> 00:06:09,328 -Bueno, lo lamentamos mucho. -Es por su culpa. 64 00:06:09,495 --> 00:06:11,580 -¿No es cierto, Sam? -Ella se rió de mí. 65 00:06:11,747 --> 00:06:14,500 -Llegará un punto... -No, no llegará. No. 66 00:06:14,666 --> 00:06:17,961 -No lo permitiremos. -...en el que no podremos disculparlo. 67 00:06:21,340 --> 00:06:23,550 Me enojé. 68 00:06:24,676 --> 00:06:29,139 -Y entiendo que es sólo... -Yo no debería asustar a las personas. 69 00:06:29,807 --> 00:06:32,768 -Yo no debería asustar a las personas. -Sam, intento hablar contigo. 70 00:06:32,935 --> 00:06:34,770 No debería asustar a las personas, pero lo hago. 71 00:06:36,146 --> 00:06:38,941 Pero las asusto, efectivamente asusto a las personas. 72 00:06:43,445 --> 00:06:46,240 Espera un momento, ¿estuviste saqueando mi...? 73 00:06:50,744 --> 00:06:53,205 Reza en silencio por Louie Bellson. 74 00:06:55,082 --> 00:06:57,251 Nosotros solíamos escuchar esto cuando eras pequeño. 75 00:06:57,417 --> 00:06:59,920 Cuenta cuántas notas toca en los próximos cinco segundos. 76 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 Escucha ese saxo. Vamos. Hazlo. 77 00:07:02,714 --> 00:07:04,174 Escucha y cuenta. Hazlo. 78 00:07:04,383 --> 00:07:07,136 -Cuéntalas. Vamos. Cuéntalas. -No puedes. 79 00:07:07,344 --> 00:07:10,389 No puedes, porque es físicamente imposible, eso es. 80 00:07:10,597 --> 00:07:13,225 Demasiadas notas para contar. 81 00:07:18,772 --> 00:07:21,358 Esto... ¿Ella dijo algo... 82 00:07:21,525 --> 00:07:23,402 ...o hizo algo para provocarte? 83 00:07:23,569 --> 00:07:25,696 Lo olvidé, así que... 84 00:07:27,573 --> 00:07:29,241 Oh, bueno... 85 00:07:38,208 --> 00:07:40,085 De acuerdo, hijo. 86 00:07:41,211 --> 00:07:43,046 De acuerdo. 87 00:07:58,020 --> 00:07:59,605 Adelante. 88 00:08:00,772 --> 00:08:04,985 Siéntese, señora, por favor. 89 00:08:05,152 --> 00:08:08,322 -Siéntese, por favor. -Sólo quiero comprar un billete. 90 00:08:08,488 --> 00:08:11,200 ¿Por qué siento que estoy siendo entrevistada por Inteligencia? 91 00:08:11,366 --> 00:08:14,119 -Ed dice que toma el tren a Alton. -Es correcto. 92 00:08:14,286 --> 00:08:16,246 El tren de las 9:19 a Alton. 93 00:08:16,413 --> 00:08:20,083 El de las 9:19, o el de las 13:19 o el de las 17:19. 94 00:08:20,250 --> 00:08:21,960 Pero generalmente el de las 9:19. 95 00:08:22,669 --> 00:08:25,589 ¿Cuánto dura este viaje? ¿Cuánto tiempo tarda? 96 00:08:26,173 --> 00:08:28,592 Exactamente veintiocho minutos. 97 00:08:28,759 --> 00:08:31,595 Se supone, aunque recientemente se volvió menos confiable. 98 00:08:31,762 --> 00:08:35,057 ¿Cómo es Macon Heights? ¿Cuántas personas viven allí? 99 00:08:36,600 --> 00:08:38,518 Cinco mil. No sé. 100 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 ¿Tiene algún empleador importante? 101 00:08:40,687 --> 00:08:41,980 ¿Una cervecería? ¿Una usina eléctrica? 102 00:08:42,147 --> 00:08:43,357 ¿Un centro de atención teléfonica? 103 00:08:43,523 --> 00:08:46,109 No. Nada así de grande. 104 00:08:46,276 --> 00:08:49,112 Soy ejecutiva de cuentas en Seguros Bradshaw. 105 00:08:50,489 --> 00:08:52,032 ¿Cuál es el problema? 106 00:08:54,243 --> 00:08:56,286 Este es un mapa de nuestra red local. 107 00:08:56,453 --> 00:09:00,666 En particular, le mostraré Farnham, y luego Bentley. 108 00:09:00,832 --> 00:09:03,835 ¿Usted nota que no hay paradas entre ellas? 109 00:09:13,053 --> 00:09:15,430 De acuerdo, ¿cómo diablos hizo eso? 110 00:09:23,438 --> 00:09:26,817 Destino Alton Hora esperada 0919 09:17:04 111 00:09:37,327 --> 00:09:38,453 ¿Está de turno? 112 00:09:40,706 --> 00:09:42,958 No. No, no. 113 00:09:50,882 --> 00:09:53,802 ¡Sam, no lastimes a tu madre! 114 00:09:53,969 --> 00:09:55,762 -¡Suficiente! -No lo lastimes. 115 00:09:55,971 --> 00:09:59,182 Por favor, Sam. Por favor, por favor, por favor, Sam. 116 00:09:59,975 --> 00:10:03,812 ¿Sientes ira cuando pierdes el control? 117 00:10:05,647 --> 00:10:07,774 Sí. Es... 118 00:10:08,734 --> 00:10:11,862 ¿Sientes algo diferente a cuando estás iracundo? 119 00:10:13,071 --> 00:10:14,156 Sí. 120 00:10:14,323 --> 00:10:16,325 ¿Y qué tiene de diferente? 121 00:10:16,992 --> 00:10:19,202 ¿Sientes tristeza? 122 00:10:21,204 --> 00:10:22,664 Sí. 123 00:10:23,248 --> 00:10:26,710 -De acuerdo. Eso es interesante, ¿no? -¿Lo es? 124 00:10:30,464 --> 00:10:32,007 ¿Papá? 125 00:10:35,093 --> 00:10:36,386 P... Perdón. 126 00:10:37,346 --> 00:10:38,555 Perdón. Perdón. 127 00:10:38,764 --> 00:10:41,391 Bueno, lo dejamos aquí por hoy, ¿sí? 128 00:10:41,558 --> 00:10:42,934 Ed, Mary, ¿puedo hablar con ustedes? 129 00:10:43,101 --> 00:10:44,478 ¿Hablar de qué? 130 00:10:44,644 --> 00:10:46,980 Quiero que firmen unos formularios. 131 00:10:47,147 --> 00:10:49,316 Forma una fila para los formularios. 132 00:10:49,691 --> 00:10:51,610 Demasiadas notas. 133 00:10:53,570 --> 00:10:54,613 De acuerdo. 134 00:10:54,780 --> 00:10:59,076 Yo esperaré afuera junto a los demás locos. 135 00:11:06,041 --> 00:11:07,584 Estoy preocupada por Sam. 136 00:11:08,794 --> 00:11:12,047 La mayor frecuencia de los episodios psicóticos... 137 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 ...y el aumento de la violencia... 138 00:11:14,674 --> 00:11:18,345 ...parecen indicar que su situación está empeorando. 139 00:11:18,804 --> 00:11:22,182 Tenemos que empezar a hablar sobre cómo prepararnos para esto. 140 00:11:33,235 --> 00:11:34,861 ¿Él te atemoriza? 141 00:11:37,114 --> 00:11:39,699 Bueno, estoy atemorizado por él. 142 00:11:39,866 --> 00:11:42,160 ¿Pero él te atemoriza? 143 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 A veces, sí. 144 00:11:49,000 --> 00:11:50,043 ¿Te atemoriza a ti? 145 00:11:50,419 --> 00:11:52,170 Es mi hijo. 146 00:11:52,754 --> 00:11:54,714 Mi hijo no me atemoriza. 147 00:11:58,385 --> 00:12:00,303 ¿Recuerdas...? 148 00:12:00,929 --> 00:12:02,973 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 149 00:12:03,140 --> 00:12:06,476 Nos presentó... Diablos, olvidé su nombre. 150 00:12:06,643 --> 00:12:08,186 En un tren. 151 00:12:08,353 --> 00:12:10,272 Ella dijo: "Él es Ed. Trabaja en trenes. 152 00:12:10,439 --> 00:12:12,315 Y ella es Mary y está en un tren". 153 00:12:12,482 --> 00:12:15,110 Luego se rió histéricamente aunque no había sido tan gracioso. 154 00:12:15,277 --> 00:12:19,823 Sí. Me tomó casi dos meses convencerte para ir a tomar un café. 155 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 Pero yo sabía. 156 00:12:22,659 --> 00:12:26,496 Yo sabía que tú eras alguien con quien yo podía construir algo y... 157 00:12:26,663 --> 00:12:28,999 Él me recuerda a ti. 158 00:12:29,666 --> 00:12:31,293 Por eso puedo hablar con él. 159 00:12:32,919 --> 00:12:34,963 El verdadero tú. 160 00:12:35,172 --> 00:12:39,384 No el que tiene la sonrisa falsa estampada en el rostro. 161 00:12:43,221 --> 00:12:44,973 De acuerdo. 162 00:12:47,392 --> 00:12:49,311 Y realmente... 163 00:12:50,353 --> 00:12:54,608 ...me atemorizas más tú con esa falsa sonrisa que él. 164 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 De acuerdo. Bien. 165 00:13:14,085 --> 00:13:16,880 Ahora este tren se acerca a la Plataforma Seis. 166 00:13:17,047 --> 00:13:21,635 El tren de las 9:19 a Alton está abordando para todas las estaciones. 167 00:14:04,052 --> 00:14:07,347 No, no estoy recogiendo billetes. No. 168 00:14:11,476 --> 00:14:13,520 Soy sólo un pasajero. 169 00:14:14,354 --> 00:14:17,399 Sí, señor, aquí todos somos pasajeros. 170 00:15:18,084 --> 00:15:20,295 Perdón. Perdón. 171 00:15:20,754 --> 00:15:22,589 Usted... Usted no puede... 172 00:16:45,672 --> 00:16:48,425 ¡Espera! ¡Espera! 173 00:16:52,595 --> 00:16:54,723 ¡Esperame! 174 00:17:06,484 --> 00:17:10,447 Tenemos servicio de mesa. Tome asiento. ¿Qué puedo ofrecerle? 175 00:17:10,613 --> 00:17:13,324 -Té. -¿Cómo le gusta? 176 00:17:13,491 --> 00:17:15,618 Lech... Leche, una cucharadita de azúcar. 177 00:17:16,327 --> 00:17:18,329 Regresaré enseguida. 178 00:17:35,180 --> 00:17:37,098 Leche, una cucharadita de azúcar. 179 00:17:37,265 --> 00:17:39,726 Y una porción de pastel de manzana casero. 180 00:17:39,893 --> 00:17:41,978 Sin cargo. Me parece que esto le vendría bien. 181 00:17:42,145 --> 00:17:44,856 Muy bien. Gracias. 182 00:17:45,190 --> 00:17:47,025 Muchas gracias. Sí. 183 00:17:52,280 --> 00:17:55,200 Nunca vi a alguien tan atemorizado por algo cocinado por mí. 184 00:18:03,333 --> 00:18:05,210 Bueno, realmente está... 185 00:18:05,376 --> 00:18:06,419 Es celestial. 186 00:18:06,586 --> 00:18:08,671 -Celestial. -Sí. 187 00:18:08,880 --> 00:18:10,215 Me gusta celestial. 188 00:18:10,423 --> 00:18:12,884 Es delicioso. 189 00:18:13,051 --> 00:18:14,844 ¿Es nuevo en el pueblo? 190 00:18:15,011 --> 00:18:16,638 Sí. 191 00:18:16,888 --> 00:18:20,600 Bueno, no es que hable en nombre del pueblo ni nada de eso, pero... 192 00:18:20,767 --> 00:18:24,229 ...creo que muchas cosas le parecerán divinas aquí. 193 00:18:51,297 --> 00:18:53,925 Perdón, recién nos comprometimos. Es algo... 194 00:18:54,092 --> 00:18:55,176 Es glorioso. 195 00:18:56,427 --> 00:18:58,221 Bueno, felicitaciones. 196 00:18:58,388 --> 00:19:00,807 Gracias. Gracias. 197 00:19:01,015 --> 00:19:03,351 -¡Ella dijo que sí! -¡Estamos comprometidos! 198 00:19:11,067 --> 00:19:12,443 Hola. 199 00:19:43,641 --> 00:19:47,103 Un hombre se sienta solo a mirar cómo juegan los niños. 200 00:19:48,146 --> 00:19:50,398 En otro mundo me preocuparía. 201 00:19:53,151 --> 00:19:54,736 Él me recuerda a mi hijo. 202 00:19:55,737 --> 00:19:56,821 ¿Cuál de ellos? 203 00:19:56,988 --> 00:19:59,198 El que está allí atrás. 204 00:20:00,825 --> 00:20:03,161 No muy físico, ¿no es cierto? 205 00:20:06,956 --> 00:20:08,833 ¿Estoy enfermo? 206 00:20:09,918 --> 00:20:12,837 ¿Es usted un síntoma de mi enfermedad? 207 00:20:13,004 --> 00:20:15,089 Mire, esa es una clásica respuesta negativa... 208 00:20:15,256 --> 00:20:17,300 ...de un hombre clásicamente negativo. 209 00:20:17,467 --> 00:20:20,428 ¿Por qué no ve las posibilidades del lugar? 210 00:20:22,096 --> 00:20:23,890 ¿Qué es este lugar? 211 00:20:24,057 --> 00:20:26,225 Macon Heights. 212 00:20:26,434 --> 00:20:30,855 Pero se supone que Macon Heights no está aquí. 213 00:20:31,314 --> 00:20:34,150 ¿El sabor de ese pastel de manzana era imaginario? 214 00:20:34,317 --> 00:20:36,653 ¿Esos niños le parecen imaginarios? 215 00:20:36,819 --> 00:20:40,865 Existe, Ed. Pero usted no quiere creer que pueda existir. 216 00:20:41,032 --> 00:20:45,536 Porque lo hace feliz, y no está acostumbrado a ser feliz. 217 00:20:47,622 --> 00:20:50,291 Tal vez el mundo debería ser así. 218 00:20:50,750 --> 00:20:55,129 ¿Cigarrillo? Tal vez este es el mundo que usted necesita. 219 00:20:59,676 --> 00:21:02,595 Su tren sale a las siete y veinte. 220 00:21:03,346 --> 00:21:06,599 Intente disfrutar Macon Heights hasta entonces. 221 00:21:40,383 --> 00:21:42,176 Ayuda a la niña. 222 00:22:34,312 --> 00:22:35,855 Hola. 223 00:22:36,022 --> 00:22:38,232 -Hola. -¿Buen día? 224 00:22:38,399 --> 00:22:40,526 Fue un día extraño. 225 00:22:41,903 --> 00:22:43,905 Ve a levantar tus pies. 226 00:22:44,113 --> 00:22:45,990 Estoy preparando un pastel de pollo para la cena. 227 00:22:46,157 --> 00:22:48,701 -Para darte el gusto. -Oh, sí. 228 00:23:26,656 --> 00:23:28,533 ¿Recuerdas cuando pintamos esta habitación? 229 00:23:29,784 --> 00:23:31,744 Siempre pensé que tendríamos un niño. 230 00:23:32,870 --> 00:23:35,581 Creo que las cosas suceden. 231 00:23:36,624 --> 00:23:38,292 O no. 232 00:23:42,713 --> 00:23:44,632 Te amo. 233 00:23:47,802 --> 00:23:49,387 Todavía... 234 00:23:49,554 --> 00:23:52,932 ...me parece recordar que nos divertíamos intentándolo. 235 00:24:13,911 --> 00:24:15,538 Gracias. 236 00:24:15,705 --> 00:24:17,582 Gracias a todos. 237 00:25:01,375 --> 00:25:04,212 Planes para el nuevo pueblo de Macon Heights enviados al gobierno local 238 00:25:04,378 --> 00:25:06,923 Sí. Estoy intentando localizar a una reportera suya. 239 00:25:07,089 --> 00:25:10,885 Usted no parece tener un contacto de correo electrónico. 240 00:25:11,510 --> 00:25:15,723 Bueno, no sabría decirle. Se llama Martine Jenkins. 241 00:25:17,141 --> 00:25:19,852 Necesito saber todo lo posible acerca del lugar. 242 00:25:20,019 --> 00:25:21,020 ¿Por qué? 243 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 Es para un proyecto. 244 00:25:26,025 --> 00:25:27,985 ¿Usted entiende que yo soy periodista? 245 00:25:28,194 --> 00:25:30,446 Somos una raza en extinción, pero generalmente... 246 00:25:30,613 --> 00:25:35,451 ...tenemos un infalible sentido del olfato cuando algo huele mal. 247 00:25:36,994 --> 00:25:39,664 ¿Cuántas veces estuvo allí? 248 00:25:42,625 --> 00:25:44,460 -Una vez. -Oh, estoy impresionada. 249 00:25:44,835 --> 00:25:48,339 Usualmente, las personas fueron ocho o nueve veces antes de buscarme. 250 00:25:48,547 --> 00:25:50,174 Entonces no soy el primero. 251 00:26:00,017 --> 00:26:02,061 En mi experiencia... 252 00:26:02,228 --> 00:26:05,022 ...cuando menos le explique... 253 00:26:05,189 --> 00:26:07,858 ...mejor es esto. 254 00:26:15,741 --> 00:26:18,244 Este es un pueblo que todavía no existe. 255 00:26:18,452 --> 00:26:22,123 Es un pueblo que casi existió. 256 00:26:22,373 --> 00:26:25,251 Creo que eso es algo diferente. 257 00:26:26,168 --> 00:26:28,921 Había tanto para decir de eso. 258 00:26:29,088 --> 00:26:33,217 Es una pena que nadie haya querido publicarme un artículo más extenso. 259 00:26:33,634 --> 00:26:35,344 Bueno, ¿quién se lo impidió? 260 00:26:35,553 --> 00:26:37,096 Oh, no, no hubo ninguna conspiración. 261 00:26:37,263 --> 00:26:39,307 No les pareció que fuera algo interesante. 262 00:26:39,849 --> 00:26:42,226 Un soñador sueña a lo grande. 263 00:26:42,393 --> 00:26:43,686 Se echa a perder. 264 00:26:43,853 --> 00:26:45,771 Se muere. 265 00:26:46,022 --> 00:26:47,023 ¿Se murió? 266 00:26:47,231 --> 00:26:52,236 Ganó la licitación, pero había irregularidades financieras. 267 00:26:52,403 --> 00:26:54,447 No fue corrupción sino incompetencia. 268 00:26:57,533 --> 00:27:00,119 Intenté visitarlo, sabe. 269 00:27:00,286 --> 00:27:02,121 Por supuesto que lo intenté. 270 00:27:02,705 --> 00:27:05,249 Un pueblo ideal... 271 00:27:05,791 --> 00:27:08,419 ...que permanece ideal... 272 00:27:09,295 --> 00:27:13,758 ...que existe sin contacto con la realidad. 273 00:27:16,344 --> 00:27:18,387 Pero la puerta no se abrió para mí. 274 00:27:20,222 --> 00:27:21,265 ¿Quién es ella? 275 00:27:22,558 --> 00:27:24,852 Es su hija, Linda. 276 00:27:25,019 --> 00:27:27,355 Ella lo encontró en el bosque. 277 00:27:27,521 --> 00:27:29,357 Sobredosis. 278 00:27:29,523 --> 00:27:32,610 Dos semanas después que le quitaron el proyecto... 279 00:27:32,777 --> 00:27:35,529 ...y se lo dieron al próximo oferente. 280 00:27:46,832 --> 00:27:48,709 No dices nada, ¿no? 281 00:27:48,876 --> 00:27:49,877 ¿Qué? 282 00:27:50,086 --> 00:27:51,087 Desaparece la hija del arquitecto muerto 283 00:27:51,253 --> 00:27:53,714 Te escapaste antes de la hora pico, y no dices nada. 284 00:27:53,881 --> 00:27:55,674 ¿Dónde fuiste? 285 00:27:56,675 --> 00:27:59,845 -¿Haces algo que no deberías? -No. 286 00:28:00,096 --> 00:28:01,889 Una vez que una familia se rompe... 287 00:28:02,056 --> 00:28:03,516 ...no tiene arreglo. 288 00:28:03,682 --> 00:28:05,851 Tres hijos de tres madres diferentes, ¿recuerdas? 289 00:28:06,018 --> 00:28:07,311 ¿Tres hijos? 290 00:28:07,478 --> 00:28:11,148 Sí. Creo que sé cuántos hijos tengo. 291 00:28:13,943 --> 00:28:15,361 Debo irme. 292 00:28:15,528 --> 00:28:18,406 -Usaré mis vacaciones anuales. -¿Qué? 293 00:28:18,572 --> 00:28:22,201 ¡Ed! Ed, es muy tarde para que pueda organizar un reemplazo. 294 00:28:22,368 --> 00:28:24,662 No puedes irte así. 295 00:28:27,456 --> 00:28:29,083 ¡Ed! ¡Ed! 296 00:28:29,959 --> 00:28:31,627 ¡Detengan el tren! 297 00:28:31,836 --> 00:28:33,295 Ed. 298 00:28:42,054 --> 00:28:44,557 Se vuelve bastante adictivo, ¿no? 299 00:28:46,058 --> 00:28:47,435 ¿Perdón? 300 00:28:47,893 --> 00:28:50,187 Mirar cómo gira el mundo. 301 00:29:08,664 --> 00:29:10,958 -Regresó. -Sí. 302 00:29:11,167 --> 00:29:14,003 Me complace tanto. Hoy preparé un pastel de jengibre que le encantará. 303 00:29:14,170 --> 00:29:17,423 Entonces comeré eso y una... 304 00:29:17,590 --> 00:29:20,843 Estaba por decir una taza de chocolate caliente. 305 00:29:21,051 --> 00:29:23,637 Chocolate caliente y pastel de jengibre es una combinación sabrosa. 306 00:29:43,407 --> 00:29:45,576 Se siente mejor, ¿no es cierto? 307 00:29:47,786 --> 00:29:49,163 Le advierto... 308 00:29:49,330 --> 00:29:51,373 ...que esto puede volverse bastante adictivo. 309 00:29:53,667 --> 00:29:55,711 Mi pastel de jengibre. 310 00:29:57,713 --> 00:29:59,423 Gracias. 311 00:30:11,685 --> 00:30:14,313 Perdón. Recién nos comprometimos. Es algo... 312 00:30:14,480 --> 00:30:15,523 Es glorioso. 313 00:30:16,607 --> 00:30:21,320 -Yo... Yo... Yo no entiendo. -Gracias. Gracias. 314 00:31:19,878 --> 00:31:21,547 Papá. 315 00:31:45,696 --> 00:31:47,489 Mary. 316 00:31:51,243 --> 00:31:52,620 ¿Qué sucede? 317 00:31:54,288 --> 00:31:55,873 Sólo... 318 00:31:56,665 --> 00:31:58,834 ...pensaba acerca de lo que podría haber sido. 319 00:31:59,877 --> 00:32:02,796 Lo que podría haber sido no existe. 320 00:32:02,963 --> 00:32:07,009 Lo único que existe es lo que es, y eso somos tú y yo. 321 00:32:09,720 --> 00:32:12,222 Y eso es suficientemente bueno para mí. 322 00:34:18,807 --> 00:34:22,603 Familia Agosto 05 Cuarto cumpleaños de Sam 323 00:34:54,802 --> 00:34:56,261 Detente. 324 00:35:37,344 --> 00:35:39,179 ¿No podías dormir? 325 00:35:41,849 --> 00:35:43,684 ¿Qué haces con todas estas? 326 00:35:43,851 --> 00:35:45,894 ¿Qué son todas estas? 327 00:35:48,355 --> 00:35:50,190 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 328 00:35:50,399 --> 00:35:52,276 En un tren. 329 00:35:52,442 --> 00:35:53,986 Una mujer nos presentó y dijo: 330 00:35:54,152 --> 00:35:57,489 "Él es Ed. Trabaja en trenes. Y ella es Mary y está en un tren". 331 00:35:57,990 --> 00:36:00,284 ¿Y qué sucedió después de eso? 332 00:36:00,701 --> 00:36:04,079 Nos enamoramos, ¿no es cierto? Así de simple. 333 00:36:04,246 --> 00:36:05,289 ¿Ed? 334 00:36:05,664 --> 00:36:07,457 ¿Estás bien? 335 00:36:08,625 --> 00:36:10,252 ¿Ed? 336 00:36:10,419 --> 00:36:11,587 ¿Dónde vas? 337 00:36:12,671 --> 00:36:13,672 Ed. 338 00:36:13,839 --> 00:36:15,757 Ed, hubo un problema en Basingstoke. 339 00:36:15,924 --> 00:36:16,925 Al diablo con Basingstoke. 340 00:36:17,092 --> 00:36:19,803 Sí, pero es necesario solucionarlo. ¿Puedes darme un horario estimado? 341 00:36:19,970 --> 00:36:21,680 Dije que al diablo con Basingstoke. 342 00:36:23,557 --> 00:36:25,809 ¿Estás enfadado... 343 00:36:26,393 --> 00:36:27,603 ...o molesto... 344 00:36:28,937 --> 00:36:30,689 ...o loco... 345 00:36:30,898 --> 00:36:31,940 ...o cuerdo? 346 00:36:35,861 --> 00:36:37,321 ¿Tú qué crees, Ed? 347 00:36:42,451 --> 00:36:43,785 Discúlpeme. 348 00:36:43,952 --> 00:36:46,496 Estoy buscando a Linda. ¿Usted conoce a Linda? 349 00:36:46,705 --> 00:36:50,626 No, ella no se llamaba Linda. Se llamaba Jane. 350 00:36:50,792 --> 00:36:52,461 -Cáncer de pulmón. -¿Qué? 351 00:36:52,961 --> 00:36:54,630 -Cáncer de pulmón. -Esto es importante. 352 00:36:54,838 --> 00:36:56,882 Estoy buscando a Linda. Usted... 353 00:36:57,090 --> 00:36:58,800 Usted me confunde con otro hombre. 354 00:36:58,967 --> 00:37:01,553 "Vete a casa", me dijeron. Y entonces encontré mi casa. 355 00:37:01,720 --> 00:37:03,347 Me dijeron que usted podría ayudarme. 356 00:37:03,555 --> 00:37:07,309 Me dijeron que usted era nuevo. Y útil. Un nuevo hombre útil. 357 00:37:07,476 --> 00:37:09,311 Ellos lo dejarán morir, ¿no es cierto? 358 00:37:09,519 --> 00:37:10,979 ¿Por qué lo dejarían morir? 359 00:37:29,957 --> 00:37:31,875 Es usted. Gracias a Dios. 360 00:37:32,042 --> 00:37:33,543 Ayúdeme, por favor. 361 00:37:33,752 --> 00:37:36,630 Estoy buscando a Linda. Hubo un error. 362 00:37:36,797 --> 00:37:39,257 Bueno, usted está buscando en algún lío, ¿no? 363 00:37:39,424 --> 00:37:43,011 Le buscaré un pastel y una taza de chocolate caliente. 364 00:37:53,355 --> 00:37:54,606 Por favor. Ayúdeme, por favor. 365 00:37:55,190 --> 00:37:57,901 ¿Sabe dónde puedo encontrar a Linda? 366 00:37:58,068 --> 00:37:59,069 No, amor. 367 00:37:59,277 --> 00:38:01,363 Realmente no estoy segura que pueda encontrar mucho. 368 00:38:01,530 --> 00:38:04,491 -¿Qué es este lugar? -Macon Heights. 369 00:38:04,658 --> 00:38:06,910 ¿Pero qué le sucedió? 370 00:38:07,119 --> 00:38:08,662 Usted le sucedió. 371 00:38:08,829 --> 00:38:10,288 La verdad le sucedió. 372 00:38:11,039 --> 00:38:13,667 Queremos que vuelva a ser como antes. 373 00:38:13,834 --> 00:38:18,046 Yo sólo quiero encontrar a Linda. Yo sólo quiero recuperar a mi hijo. 374 00:38:25,178 --> 00:38:28,390 Él me dijo que tenía un cuchillo. Me dijo que tenía que seguirlo. 375 00:38:29,266 --> 00:38:32,602 Un hombre mayor me sacó del camino. Yo tenía catorce. 376 00:38:32,769 --> 00:38:35,063 Iba camino a casa atravesando el parque... 377 00:38:35,230 --> 00:38:37,733 ...y había una parte de la reja que estaba rota... 378 00:38:37,899 --> 00:38:40,736 ...y me llevó por ahí, me llevó por las vías del tren. 379 00:38:40,902 --> 00:38:43,822 Él comenzó a tocarme. Comenzó a tocarme mis pechos. 380 00:38:43,989 --> 00:38:45,824 Nunca nadie me había tocado antes ahí. 381 00:38:45,991 --> 00:38:47,659 Creo que necesito contar mi historia. 382 00:38:47,826 --> 00:38:50,037 Perdón. No, no quiero escuchar sus historias. 383 00:38:50,203 --> 00:38:51,705 Creo que una parte de usted sí quiere. 384 00:38:51,913 --> 00:38:54,541 Una parte suya tiene que entenderlo. 385 00:38:54,708 --> 00:38:56,835 Entender qué es este lugar. 386 00:38:57,878 --> 00:38:59,880 Ella se llevó a mi hijo. 387 00:39:00,047 --> 00:39:02,591 Necesito rescatarlo. 388 00:39:03,258 --> 00:39:05,343 ¿Él estaba sufriendo? 389 00:39:05,802 --> 00:39:08,638 Ella es muy buena con el dolor. 390 00:39:11,058 --> 00:39:14,436 Más tarde, cuando me enamoré e intenté... 391 00:39:15,437 --> 00:39:17,856 No funcionó, y esto... 392 00:39:18,023 --> 00:39:19,983 Esto es mejor. 393 00:39:20,525 --> 00:39:22,069 ¿Cuál era el nombre de su hijo? 394 00:39:23,487 --> 00:39:24,654 Sam. 395 00:39:24,821 --> 00:39:27,157 S... S... Sammy. 396 00:39:28,325 --> 00:39:29,951 Bonito nombre. 397 00:39:30,994 --> 00:39:34,623 Él me atemorizaba. 398 00:39:34,831 --> 00:39:36,374 No. 399 00:39:36,875 --> 00:39:39,086 Basta de eso. Aquí no. 400 00:39:48,762 --> 00:39:54,101 Café y pastel de nuez, preparado como lo hacía mi mamá. 401 00:40:00,524 --> 00:40:03,026 Recordará dónde encontrarla. 402 00:40:11,451 --> 00:40:13,995 Perdón, recién nos comprometimos. Es algo... 403 00:40:14,162 --> 00:40:16,289 Es glorioso. 404 00:40:16,998 --> 00:40:18,542 Solo quítese de mi camino. 405 00:40:20,043 --> 00:40:23,171 Gracias. Gracias. 406 00:40:23,630 --> 00:40:25,882 -Estamos comprometidos. -Felicidades. 407 00:40:26,049 --> 00:40:30,011 -Gracias. Gracias. -Fabuloso. 408 00:40:56,997 --> 00:40:59,499 Muchas personas olvidan que trabajo en Seguros Bradshaw... 409 00:40:59,666 --> 00:41:01,543 ...así que lo felicito. 410 00:41:02,002 --> 00:41:04,796 Siempre se los digo, pero generalmente lo olvidan. 411 00:41:05,547 --> 00:41:06,548 ¿Cómo puedo ayudarlo? 412 00:41:06,756 --> 00:41:09,092 Usted cometió un error. 413 00:41:09,634 --> 00:41:11,511 Yo no soy una de esas personas. 414 00:41:19,269 --> 00:41:23,106 Y necesito que todo vuelva a ser como era antes. 415 00:41:55,931 --> 00:41:58,558 Entiendo que no son reales. 416 00:41:59,684 --> 00:42:02,562 -¿No lo son? -Y tampoco lo es su prometido... 417 00:42:02,729 --> 00:42:06,691 ...quien ya se chocó conmigo en la calle tres veces. 418 00:42:07,234 --> 00:42:09,486 Es algo hipócrita... 419 00:42:09,819 --> 00:42:12,906 ...decir que el niño de atrás le recordaba a su hijo. 420 00:42:13,573 --> 00:42:15,533 Por lo que entiendo, él estaría en el frente... 421 00:42:16,284 --> 00:42:18,995 ...probablemente destrozando el barrilete. 422 00:42:19,537 --> 00:42:21,373 Siéntese, Ed. 423 00:42:28,546 --> 00:42:30,757 Quiero recuperar a mi hijo. 424 00:42:30,924 --> 00:42:33,093 No estoy segura que lo quiera. 425 00:42:34,511 --> 00:42:38,431 Las personas no pueden extinguirse. 426 00:42:38,598 --> 00:42:42,143 Siempre ofrezco tres racionalizaciones. 427 00:42:42,310 --> 00:42:44,729 La primera es el daño que sufrió usted. 428 00:42:44,896 --> 00:42:45,939 Muy bien, suficiente con... 429 00:42:46,106 --> 00:42:48,608 La segunda es el daño que sufrieron los demás. 430 00:42:48,775 --> 00:42:51,695 Y la tercera, quizás la más importante... 431 00:42:51,861 --> 00:42:55,407 ...es el daño sufrido por él, el sujeto, si le parece. 432 00:42:55,573 --> 00:42:56,574 Púdrase. 433 00:42:56,741 --> 00:42:59,577 Esposos que quieren que sus esposas atraviesen esa ronda final... 434 00:42:59,744 --> 00:43:02,080 ...de dolorosa quimioterapia. 435 00:43:02,622 --> 00:43:06,668 Hijos que quieren que sus mamás sigan viviendo a pesar del dolor. 436 00:43:07,544 --> 00:43:09,713 ¿Entonces la respuesta a los problemas 437 00:43:09,879 --> 00:43:12,424 de la vida es dejar de vivir en la realidad? 438 00:43:12,841 --> 00:43:17,387 Su hijo fue un hijo de mierda, y usted fue un padre de mierda. 439 00:43:18,096 --> 00:43:21,391 -¿Qué tiene de bueno esa realidad? -Usted no entiende. 440 00:43:21,558 --> 00:43:23,810 Hubo momentos de alegría. 441 00:43:23,977 --> 00:43:27,939 Hubo momentos de felicidad increíble... 442 00:43:28,106 --> 00:43:30,025 ...cuando Sam era feliz. 443 00:43:30,191 --> 00:43:31,568 Hubo júbilo. 444 00:43:31,735 --> 00:43:34,195 No niegue que usted soñó otra vida. 445 00:43:34,362 --> 00:43:37,824 Soñar no es lo mismo que desear que sea cierto. 446 00:43:46,124 --> 00:43:49,711 Quiero ver crecer a mi hijo hasta convertirse en un hombre. 447 00:43:59,220 --> 00:44:02,390 Puedo decirle que su historia sólo será más y más triste. 448 00:44:02,599 --> 00:44:05,477 Entonces esa también debería ser mi historia. 449 00:44:07,937 --> 00:44:09,814 Lo destrozará... 450 00:44:10,690 --> 00:44:12,984 ...y destrozará a su esposa. 451 00:44:14,194 --> 00:44:16,154 Él irá a la cárcel. 452 00:44:16,821 --> 00:44:18,990 Hará cosas terribles. 453 00:44:19,324 --> 00:44:21,701 Usted hará cosas terribles. 454 00:44:21,993 --> 00:44:23,578 Todos serán tan infelices. 455 00:44:23,787 --> 00:44:25,580 Entonces así es como debe ser. 456 00:44:25,747 --> 00:44:29,709 Adopte. Brinde cuidados de crianza. Encuentre otro niño que lo necesite. 457 00:44:29,918 --> 00:44:33,171 Involúcrese en nuevas posibilidades, una nueva vida. 458 00:44:33,338 --> 00:44:34,589 Puede volver a escribir todo. 459 00:44:34,798 --> 00:44:37,217 Tuvimos un hijo. 460 00:44:37,509 --> 00:44:38,843 Quiero recuperarlo. 461 00:44:39,219 --> 00:44:40,637 Esto es pura culpa. 462 00:44:40,804 --> 00:44:42,055 No. 463 00:44:42,263 --> 00:44:44,641 Esto es amor. 464 00:44:45,308 --> 00:44:47,435 Él es lo que yo hice. 465 00:44:47,602 --> 00:44:51,064 Lo que nosotros hicimos. Esto es amor. 466 00:44:53,149 --> 00:44:55,026 Sonó casi convencido. 467 00:44:57,153 --> 00:44:58,363 Puedo obligarla. 468 00:44:58,530 --> 00:45:00,073 No, no puede. 469 00:45:00,240 --> 00:45:03,576 Todos tienen que venir y viajar a través de mi estación... 470 00:45:03,785 --> 00:45:07,163 ...para llegar a Macon Heights. Les diré lo que perderán. 471 00:45:07,372 --> 00:45:10,458 -Una vida sin verdad. -Eso no los detendrá a todos. 472 00:45:10,667 --> 00:45:12,419 Detendrá a algunos de ellos. 473 00:45:12,585 --> 00:45:14,712 ¿Cuántos son demasiados? 474 00:45:15,171 --> 00:45:18,925 ¿Usted les negaría la posibilidad de la felicidad? 475 00:45:19,092 --> 00:45:21,469 ¿De todo lo que hay aquí? 476 00:45:21,803 --> 00:45:24,764 ¿Usted cree que esto es felicidad? 477 00:45:27,183 --> 00:45:29,894 Creo que es lo más cercano que algunas personas pueden obtener. 478 00:45:31,521 --> 00:45:33,481 Usted incluído. 479 00:45:35,066 --> 00:45:36,818 Y yo. 480 00:45:40,989 --> 00:45:43,783 Yo amo a mi hijo. 481 00:45:48,288 --> 00:45:50,707 Tomó la decisión equivocada, Ed. 482 00:45:56,254 --> 00:45:58,715 Ojalá hubiera podido salvarlo. 483 00:46:37,962 --> 00:46:40,173 Una vez intenté irme. 484 00:46:41,466 --> 00:46:43,259 No pude hacerlo. 485 00:46:45,261 --> 00:46:47,222 Lo lamento por usted... 486 00:46:48,223 --> 00:46:50,350 ...y lo envidio. 487 00:46:52,185 --> 00:46:54,437 ¿Entonces, cuál es tu historia? 488 00:46:55,355 --> 00:46:57,232 ¿Qué fue lo que arregló este lugar? 489 00:46:58,358 --> 00:47:00,777 Lastimé a niños. 490 00:47:04,405 --> 00:47:06,950 ¿Y eso hace que quieras lastimarme? 491 00:47:07,951 --> 00:47:10,036 Hace que quiera lastimarme a mí mismo. 492 00:47:12,914 --> 00:47:15,333 Quiero ver a mi hijo otra vez. 493 00:47:16,668 --> 00:47:18,378 Me alegro por ti. 494 00:47:19,170 --> 00:47:21,005 Algunos de nosotros... 495 00:47:22,423 --> 00:47:26,219 ...no tenemos otra opción que necesitar este lugar. 496 00:48:16,311 --> 00:48:18,187 Hola. 497 00:48:18,521 --> 00:48:20,523 Soy yo. 498 00:50:05,169 --> 00:50:07,171 Traducción de subtítulos por: Alfredo Tanus