1 00:00:43,000 --> 00:00:48,001 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 2 00:00:48,001 --> 00:00:53,000 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens 3 00:00:56,164 --> 00:00:59,557 ارتش چین به‌علت افزایش تنش بین ایالات متحده و روسیه 4 00:00:59,558 --> 00:01:01,238 در حالت آماده‌باش قرار دارد 5 00:01:01,239 --> 00:01:05,001 مشاور امنیت ملی اعلام کرد که کاخ سفید رسماً به روسیه هشدار می‌دهد 6 00:01:05,002 --> 00:01:09,261 و از گفتن اینکه آیا به نیروهای ارتش فکر می‌شود یا خیر، امتناع می‌کند 7 00:01:09,262 --> 00:01:16,577 دولت اکنون تحریم‌ها علیه روسیه را افزایش می‌دهد، ولواینکه آزمایش‌های موشکی، نقضِ تفاهم‌نامه‌ی اتمی روسیه نبودند 8 00:01:16,578 --> 00:01:20,696 در پاسخ، صاحب‌منصب‌های سفارت روسیه ...کارمندان دیپلماتیک خود را خارج 9 00:01:28,464 --> 00:01:30,144 لعنتی 10 00:02:10,101 --> 00:02:12,032 زابریسکی؟ بیداری؟ 11 00:02:13,424 --> 00:02:16,265 آره. تا پنج دقیقه‌ی دیگه میام 12 00:02:24,000 --> 00:02:26,500 « بعد از جنگ، تلفات سنگینی به زمین وارد شده بود » 13 00:02:37,000 --> 00:02:42,000 همه‌چیز نابود شده بود. به غیر از کارخانه‌های بزرگی که » به کارکردن ادامه دادند، و کالاهایی را برای مصرف‌کنندگان « کُشته‌شده تولید می‌کردند 14 00:02:48,786 --> 00:02:50,336 کدوم گوریه؟ 15 00:02:50,337 --> 00:02:52,538 صداش رو می‌شنوم، ولی نمی‌بینم‌ـش 16 00:02:56,863 --> 00:02:59,179 حالا دیدم‌ـش! دیدم‌ـش 17 00:03:14,879 --> 00:03:17,160 !لعنتی 18 00:03:18,626 --> 00:03:20,283 ما رو دید 19 00:03:21,351 --> 00:03:24,137 حواس‌ـم هست - تُف - 20 00:03:26,099 --> 00:03:27,873 !داره ارتفاع می‌گیره 21 00:03:27,874 --> 00:03:30,626 اگه زیاد بره بالا، هرگز قرار نیست سالم بیاد پایین 22 00:03:30,627 --> 00:03:31,653 آماده 23 00:03:48,347 --> 00:03:49,737 !آره 24 00:03:59,437 --> 00:04:01,438 اوضاع‌مون چطوره، زابریسکی؟ 25 00:04:03,200 --> 00:04:05,391 .امیلی، باهام حرف بزن اوضاع‌مون چطوره؟ 26 00:04:05,392 --> 00:04:06,954 اوضاع‌مون خوبه 27 00:04:06,955 --> 00:04:10,556 ماژول کنترل و پاسخگر خودکار، هر دو سالم‌ان 28 00:04:10,557 --> 00:04:12,557 ،بسیارخب، مغزش رو درآر و بیا بذاریم‌ـش توی ماشین 29 00:04:12,558 --> 00:04:14,890 قبل از اینکه کارخونه بیاد دنبال پهباد بگرده 30 00:04:19,485 --> 00:04:21,536 آره، جیگر 31 00:04:35,909 --> 00:04:37,911 خیلی‌خب 32 00:04:45,850 --> 00:04:47,852 به «اُتوفک» متصل شدیم 33 00:04:49,121 --> 00:04:51,274 چقدر طول می‌کشه تا چیزی پیدا کنه؟ 34 00:04:51,754 --> 00:04:53,360 نمی‌دونم 35 00:04:56,568 --> 00:04:58,559 هـی! اون رو از کجا آوردی؟ 36 00:04:58,560 --> 00:05:02,122 روی میز بود خب 37 00:05:02,123 --> 00:05:04,175 خب، نباید اونجا می‌بود 38 00:05:06,049 --> 00:05:07,216 چرا؟ - ...فقط - 39 00:05:07,217 --> 00:05:08,968 تنها نسخه‌مه، خیلی‌خب؟ 40 00:05:08,969 --> 00:05:10,850 تو هم توی اون سفرها همراهـم بودی 41 00:05:10,851 --> 00:05:12,932 می‌دونی که بدست آوردن این چیزا گاهی اوقات سخته 42 00:05:12,933 --> 00:05:15,545 چی توشه که انقدر مهمه؟ 43 00:05:23,262 --> 00:05:24,982 بخش تکنولوژی رو خالی کردی؟ 44 00:05:24,983 --> 00:05:26,464 آره - بسیارخب - 45 00:05:26,465 --> 00:05:27,585 چی‌کار داری می‌کنی؟ 46 00:05:27,586 --> 00:05:29,257 دارم چندتا کتاب واسه کتابخونه‌ی آوی برمی‌دارم 47 00:05:29,258 --> 00:05:30,738 زابریسکی، باید از اینجا بریم 48 00:05:30,739 --> 00:05:32,122 نگهبان‌ها هرلحظه ممکنه از راه برسن 49 00:05:32,123 --> 00:05:33,282 !متوجه‌ام - !بیا بریم - 50 00:05:33,283 --> 00:05:34,584 دارم میام 51 00:05:43,570 --> 00:05:45,572 !بیا بریم، زابریسکی 52 00:05:46,573 --> 00:05:48,844 !بجنب! بیا از اینجا بریم 53 00:05:50,006 --> 00:05:52,058 زابریسکی؟ 54 00:05:56,215 --> 00:05:58,217 به چیزی دست نزن 55 00:06:01,399 --> 00:06:05,259 آه... انگار منتقل شدیم به هلپ‌دسک یه مشتری قدیمی 56 00:06:05,260 --> 00:06:07,140 بسیارخب، عالیه. چی توشه؟ 57 00:06:07,141 --> 00:06:11,624 ،می‌تونم محموله‌ها رو ردگیری کنم، می‌تونم یه سفارش بدم و می‌تونم لیست درخواست‌های خدمات مشتری رو بدست بیارم 58 00:06:11,625 --> 00:06:13,917 همونه. بازش کن 59 00:06:15,319 --> 00:06:17,485 داره ماهیت شکایت رو می‌پرسه 60 00:06:17,486 --> 00:06:18,999 بسیارخب، این ممکنه فرصت‌مون باشه 61 00:06:19,000 --> 00:06:21,025 و چی بگیم؟ - نمی‌تونه چیز قابل پیشبینی‌ای باشه - 62 00:06:21,026 --> 00:06:22,674 منظورت چیه؟ 63 00:06:22,675 --> 00:06:24,076 ،اگه بگیم کتونی‌ها اندازه نیستن 64 00:06:24,077 --> 00:06:26,438 فقط بازم برامون کتونی می‌فرسته 65 00:06:26,439 --> 00:06:28,199 باید یه مشکل بدیع باشه - درسته - 66 00:06:28,200 --> 00:06:30,161 یه چیزی که «اُتوفک» رو به فکر وادار کنه 67 00:06:30,162 --> 00:06:31,905 مطمئنیم می‌تونه فکر کنه؟ 68 00:06:31,906 --> 00:06:33,745 یه کودن بزرگ نیست؟ 69 00:06:33,746 --> 00:06:37,500 یه هوش مصنوعی خیلی پیچیده‌ی تطبیق‌پذیر، کنترل رو در دست داره 70 00:06:38,089 --> 00:06:40,931 ترفندش اینه که توجه‌ش رو جلب کنیم 71 00:06:40,932 --> 00:06:42,426 می‌خوایم که توجه‌ش جلب بشه؟ 72 00:06:42,427 --> 00:06:44,414 منظورم اینه، نقشه‌ی بهتری داری؟ 73 00:06:44,415 --> 00:06:46,576 ...بسیارخب، بهش می‌گیم کالاش چیزه 74 00:06:46,577 --> 00:06:48,629 نمی‌دونم 75 00:06:49,630 --> 00:06:51,981 چل شده - چی؟ - 76 00:06:51,982 --> 00:06:54,143 چل شده؟ - چرا که نه؟ - 77 00:06:54,144 --> 00:06:55,424 اون اصلاً یه کلمه‌ست؟ 78 00:06:55,425 --> 00:06:57,105 می‌خوایم یه چیزی به کارخونه بدیم 79 00:06:57,106 --> 00:06:59,267 که ازش سر در بیاره، واقعاً؟ 80 00:06:59,268 --> 00:07:01,389 بسیارخب 81 00:07:01,390 --> 00:07:04,912 ،اگه این رو اشتباه انجام بدیم بدترین حالت ممکن چیه؟ 82 00:07:04,913 --> 00:07:08,235 نادیده‌مون می‌گیره - همین؟ - 83 00:07:08,236 --> 00:07:12,300 یا اینکه به‌گمونم به‌خاطر اینکه سربه‌سر پهبادشون می‌ذاریم ربات‌های کُشنده می‌فرسته که بیان و ما رو بکُشن 84 00:07:17,375 --> 00:07:19,376 بسیارخب، به درک، انجام‌ـش بده 85 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 « کالا چل شده است » 86 00:07:26,172 --> 00:07:28,373 ...نوشته - چی؟ - 87 00:07:28,374 --> 00:07:33,018 که تا 24 ساعت دیگه، یه نماینده برای بررسی فرستاده می‌شه 88 00:07:44,799 --> 00:07:46,750 فکر می‌کردم آدمی توی کارخونه وجود نداره 89 00:07:46,751 --> 00:07:48,231 نداره 90 00:07:48,232 --> 00:07:51,634 «ببخشید، پرین، ولی «اُتوفک دقیقاً چی داره می‌فرسته؟ 91 00:07:51,635 --> 00:07:54,109 یه چیزی که ساخته شده تا با مشتری‌ها تعامل داشته باشه 92 00:07:54,110 --> 00:07:55,718 به سؤالات پاسخ بده 93 00:07:55,719 --> 00:07:57,618 به شکایت‌ها پاسخ بده 94 00:07:57,619 --> 00:07:59,882 ،وایسا، پس منظورت اینه که، مثلاً یه پهباد سخنگو؟ 95 00:07:59,883 --> 00:08:02,300 شاید. ما عملاً نمی‌دونیم 96 00:08:02,301 --> 00:08:03,634 ولی قراره باهاش صحبت کنید 97 00:08:03,635 --> 00:08:04,926 آره، سعی‌مون رو می‌کنیم 98 00:08:04,927 --> 00:08:07,128 امید ما بر اینه که بشه متقاعدش کرد 99 00:08:07,129 --> 00:08:09,457 و اینکه «اُتوفک» اگه متوجه بشه 100 00:08:09,458 --> 00:08:11,132 نیازی بهش نیست، تعطیل بشه 101 00:08:11,133 --> 00:08:14,135 آره، ولی از کجا می‌دونید کُفری‌ـش نکردید؟ 102 00:08:14,136 --> 00:08:16,096 می‌دونید که برای دفاع از خودش آدم می‌کُشه 103 00:08:16,097 --> 00:08:19,259 ممکنه همین الان که داریم صحبت می‌کنیم در حال ارسال پهبادهای انتحاری باشن 104 00:08:19,260 --> 00:08:22,022 ما هیچ دلیلی نداریم که 105 00:08:22,023 --> 00:08:25,185 فکر کنیم، تحریک‌ـش کردیم 106 00:08:25,186 --> 00:08:26,339 هیچ دلیلی؟ 107 00:08:27,388 --> 00:08:30,349 .شما یه پهباد رو از کار انداختید سرورهاش رو هک کردید 108 00:08:30,350 --> 00:08:32,031 ما یه درخواست خدمات پُر کردیم 109 00:08:32,032 --> 00:08:36,555 محض رضای خدا، قرار نیست به‌خاطر پُرکردن یه درخواست خدمات، همه‌مون رو از صفحه‌ی روزگار محو کنه 110 00:08:36,556 --> 00:08:38,356 نمی‌دونی قراره چی‌کار کنه، می‌دونی، کانرد؟ 111 00:08:38,357 --> 00:08:39,958 خب، باید یه چیزی رو امتحان کنیم دیگه 112 00:08:39,959 --> 00:08:43,441 آلودگی به‌تنهایی، داره تحمل‌ناپذیر می‌شه 113 00:08:43,442 --> 00:08:45,816 خب، شاید کارخونه بالاخره از کار بیوفته 114 00:08:45,817 --> 00:08:48,205 خب، نمی‌تونیم دیگه بیشتر از این منتظر بمونیم 115 00:08:48,206 --> 00:08:50,848 دنیای بیرون، اون یه تیکه‌ی کوچولو از بهشت 116 00:08:50,849 --> 00:08:52,900 که به‌وجود آوردیم، نابود شده 117 00:08:54,222 --> 00:08:55,812 و داره می‌خزه سمت ما 118 00:08:58,536 --> 00:09:02,178 ،حالا، جنگ بیست سال پیش به پایان رسید و ما دست روی دست گذاشتیم 119 00:09:02,179 --> 00:09:04,260 ،به امید اینکه کارخونه از کار بیوفته 120 00:09:04,261 --> 00:09:06,036 ولی نیوفتاده، و نخواهد افتاد 121 00:09:07,224 --> 00:09:13,479 ،همینطور به خوردن منابع‌مون، آلوده‌کردن هوامون مسموم‌کردن آب وامونده‌مون ادامه می‌ده 122 00:09:14,270 --> 00:09:18,998 یه مُشت آت‌آشغال پلاستیکی واسه دنیایی که از بین رفته درست می‌کنه، پس می‌دونید اگه ما جلوش رو نگیریم 123 00:09:18,999 --> 00:09:20,915 حکایت‌مون چطور به پایان می‌رسه؟ 124 00:09:20,916 --> 00:09:24,518 یه نگاه به اون بیرون، ورای درخت‌های سبز 125 00:09:24,519 --> 00:09:26,851 تا برهوت وامونده بندازید 126 00:09:31,200 --> 00:09:33,073 ما از جنگ جون سالم به‌در بردیم 127 00:09:34,208 --> 00:09:36,128 تا جایی که خبر داریم، ما تنها شانس دوباره‌ای هستیم 128 00:09:36,129 --> 00:09:38,210 که گیر بشریت میاد، پس اگه می‌خواید این‌بار درست ازش استفاده کنید 129 00:09:38,211 --> 00:09:40,455 اینطوری آغاز می‌شه 130 00:09:42,545 --> 00:09:44,987 انسان «اُتوفک» رو به‌وجود آورد 131 00:09:46,589 --> 00:09:48,999 انسان هم الان باید از بین ببردش 132 00:09:52,384 --> 00:09:54,369 هـی. کانی 133 00:09:55,267 --> 00:09:58,308 ما که واقعاً نمی‌دونیم داره پهبادهای انتحاری اعزام می‌کنه 134 00:09:58,309 --> 00:10:00,110 بابا، زابریسکی، تو هم؟ 135 00:10:00,111 --> 00:10:01,511 حالا چون «اُتوفک» رو می‌شه سر عقل آورد 136 00:10:01,512 --> 00:10:02,992 به این معنا نیست که ما می‌تونیم سر عقل‌ـش بیاریم 137 00:10:02,993 --> 00:10:04,954 به نظرت پیروی نمی‌کنه؟ 138 00:10:04,955 --> 00:10:08,037 به‌نظرم باید کم‌کم آماده بشی که نقشه‌ی جایگزین رو عملی کنی 139 00:10:10,080 --> 00:10:11,720 پس نظرت اینه؟ 140 00:10:12,303 --> 00:10:13,802 بهش اعتقاد دارم 141 00:10:13,803 --> 00:10:15,265 ایده‌ی من بود 142 00:10:16,045 --> 00:10:18,927 اگه این‌کارو بکنیم، راه برگشتی وجود نداره 143 00:10:18,928 --> 00:10:20,608 خودت می‌دونی، درسته؟ 144 00:10:20,609 --> 00:10:22,647 این کاریه که من می‌کنم، کانی 145 00:10:23,356 --> 00:10:24,582 من همه‌فن‌حریف‌ـتم 146 00:10:25,150 --> 00:10:26,814 حواس‌ـم به این هست، قسم می‌خورم 147 00:10:26,815 --> 00:10:28,696 ،هـی، اِم، شرمنده می‌پرم وسط حرف‌تون 148 00:10:28,697 --> 00:10:30,697 ولی می‌تونی وقتی کارت تموم شد یه سر بیای پیش من؟ 149 00:10:31,364 --> 00:10:33,158 بازم آبگرم‌کن‌ـم 150 00:10:33,968 --> 00:10:36,510 می‌بینی؟ آبگرم‌کن خراب 151 00:10:36,511 --> 00:10:37,996 سراغ کی می‌ره؟ 152 00:10:39,066 --> 00:10:40,947 کارم تمومه، آوی، باهات میام 153 00:10:40,948 --> 00:10:43,039 بعداً می‌بینم‌ـت - آره - 154 00:11:13,467 --> 00:11:16,138 آوی، آب که از نظر من مشکلی نداره 155 00:11:18,742 --> 00:11:21,806 می‌دونی، خیلی آسون‌تر می‌شد اگه در مورد خودمون بهش گفته بودی 156 00:11:23,956 --> 00:11:25,958 ازم می‌خوای چی بگم؟ 157 00:11:28,360 --> 00:11:30,362 که تو دوست‌پسرمی؟ 158 00:11:31,963 --> 00:11:33,354 شاید 159 00:11:38,479 --> 00:11:40,491 پس قراره بهم ملحق بشی یا نه؟ 160 00:11:44,685 --> 00:11:46,080 نمی‌دونم 161 00:11:47,333 --> 00:11:48,402 بهش می‌گی؟ 162 00:11:49,000 --> 00:11:50,449 تو من رو دعوت کردی اینجا 163 00:11:51,144 --> 00:11:52,651 شاید فقط می‌خواستم حرف بزنیم 164 00:11:53,404 --> 00:11:54,572 خیلی‌خب 165 00:11:55,615 --> 00:11:59,137 خب، پس، شاید بهتر باشه زیر دوش لعنتی !باهام حرف بزنی 166 00:12:01,820 --> 00:12:04,021 سلام - تو دیوونه‌ای - 167 00:12:04,022 --> 00:12:06,864 آره. عاشق‌ـشی - اوهوم - 168 00:13:08,250 --> 00:13:10,440 پس حالا اصلاً چرا بهش نگفتی؟ 169 00:13:11,643 --> 00:13:13,276 خب، چه عجله‌ایه؟ 170 00:13:14,285 --> 00:13:16,628 حسودی؟ - خب، نمی‌دونم - 171 00:13:16,629 --> 00:13:19,240 فقط یه‌خرده از گذشته‌تون باهمدیگه می‌ترسم 172 00:13:19,850 --> 00:13:21,408 گذشته‌ی چندقرن پیش 173 00:13:21,409 --> 00:13:23,386 آره، ولی اون یه انقلابی‌ـه 174 00:13:23,953 --> 00:13:25,371 تو هم همینطور 175 00:13:27,040 --> 00:13:29,058 من فقط یه کتابدار چلاق‌ـم 176 00:13:29,600 --> 00:13:32,621 تا جایی که من می‌دونم، تو آخرین کتابدار در کُل دنیا هستی 177 00:13:32,622 --> 00:13:34,230 و منم یه کتاب‌خون حریص‌ـم 178 00:13:39,999 --> 00:13:42,738 جدی می‌گم، آوی. خودت رو دست‌کم نگیر 179 00:13:42,739 --> 00:13:44,765 کاری که تو می‌کنی واقعاً مهمه 180 00:13:44,766 --> 00:13:48,494 ،می‌دونم کانرد یه توپ مخرب‌ـه ولی تو یه سازنده‌ای 181 00:13:49,229 --> 00:13:50,438 چی‌کار داری می‌کنی؟ 182 00:13:50,918 --> 00:13:53,199 یه‌خرده چای دم می‌کنم 183 00:13:53,200 --> 00:13:55,252 خیلی‌خب 184 00:13:58,175 --> 00:13:59,645 ،تمام این کتاب‌هایی که جمع کردی 185 00:13:59,646 --> 00:14:02,888 ،یه روز به بازسازی دنیا، کمک می‌کنن 186 00:14:02,889 --> 00:14:04,981 وقتی کارخونه از بین بره 187 00:14:07,263 --> 00:14:09,894 واقعاً فکر می‌کنی نقشه جواب بده؟ 188 00:14:09,895 --> 00:14:13,458 می‌تونیم راحت از «اُتوفک» بخوایم که خودش رو تعطیل کنه؟ 189 00:14:13,459 --> 00:14:16,522 البته. درخواست‌کردن آسونه 190 00:14:17,735 --> 00:14:19,173 اگه بگه نه چی؟ 191 00:14:20,755 --> 00:14:22,403 اونوقت خودمون تعطیل‌ـش می‌کنیم 192 00:14:24,799 --> 00:14:27,110 خدا، عاشق وقت‌هایی‌ام که اونطوری حرف می‌زنی 193 00:14:27,111 --> 00:14:28,685 جداً؟ - آره - 194 00:14:29,473 --> 00:14:32,739 خیلی خفنی - هوم - 195 00:14:36,129 --> 00:14:38,131 بزودی به کانی می‌گم 196 00:14:39,132 --> 00:14:40,530 قول می‌دم 197 00:14:45,097 --> 00:14:46,619 ما چقدر واقعی هستیم؟ [ رابطه‌مون ] 198 00:14:47,209 --> 00:14:48,371 چی؟ 199 00:14:50,542 --> 00:14:53,525 من و تو. می‌دونی، ما 200 00:14:53,526 --> 00:14:56,416 منظورم اینه، چقدر برات واقعی هستیم؟ 201 00:14:56,417 --> 00:14:58,047 نمی‌دونم، آوی 202 00:14:58,900 --> 00:15:01,552 منظورم اینه، نمی‌دونم اسم‌ـش رو چی بذارم 203 00:15:03,794 --> 00:15:05,796 ولی برام واقعی‌ـه 204 00:15:07,958 --> 00:15:09,392 چرا می‌پرسی؟ 205 00:15:12,362 --> 00:15:14,147 چون دوسِت دارم 206 00:15:22,801 --> 00:15:24,001 اون چیه؟ 207 00:15:33,621 --> 00:15:35,623 اینجاست 208 00:16:13,497 --> 00:16:16,008 سلام. من الیس هستم 209 00:16:16,009 --> 00:16:19,691 متوجه‌ام که شما انسان‌ها، مشکلاتی با خدمات ما دارید 210 00:16:19,692 --> 00:16:21,397 چه کمکی از دست من برمیاد؟ 211 00:16:27,579 --> 00:16:29,500 ،مطابق با صداقت کامل 212 00:16:29,501 --> 00:16:33,033 من باید به شما اطلاع بدم که من یک انسان جاندار نیستم 213 00:16:33,034 --> 00:16:36,066 من یک مانسته‌ی «جـی10» هستم، طراحی شدم ،برای تعامل با انسان‌ها 214 00:16:36,067 --> 00:16:38,205 پس راحت باشید طبیعی با من صحبت کنید 215 00:16:38,206 --> 00:16:40,830 باشه؟ 216 00:16:40,831 --> 00:16:42,792 هوم. عالیه 217 00:16:42,793 --> 00:16:44,794 خب، پس بیاید صاف بریم سر اصل مطلب 218 00:16:44,795 --> 00:16:46,715 شما انسان‌ها یک پیغام برای ما گذاشتید 219 00:16:46,716 --> 00:16:50,300 «و من درست فرض می‌کنم که «چل شده معنایی نداره؟ 220 00:16:50,301 --> 00:16:52,470 فقط می‌خواستید یک گفتگو آغاز کنید؟ 221 00:16:53,973 --> 00:16:55,243 درسته 222 00:16:55,244 --> 00:16:56,845 هیچ مشکلی نداره 223 00:16:56,846 --> 00:16:59,287 ما متوجه‌ایم که دسترسی بهمون می‌تونه سخت باشه 224 00:16:59,288 --> 00:17:00,968 داریم روی این موضوع کار می‌کنیم 225 00:17:00,969 --> 00:17:04,211 ولی این دیدار شماست، پس ،شما انسان‌ها بهم بگید 226 00:17:04,212 --> 00:17:06,264 دیگه روی چه چیزی باید کار کنیم؟ 227 00:17:11,469 --> 00:17:14,581 مطلع بودید که تمام محموله‌هاتون برای ما 228 00:17:14,582 --> 00:17:16,823 به مدت یک دهه‌ی گذشته در نزدیک‌ترین 229 00:17:16,824 --> 00:17:20,946 باجه‌ی محوطه‌ی پارکینگ بازنشده مونده؟ 230 00:17:20,947 --> 00:17:22,508 ما مطلع هستیم 231 00:17:22,509 --> 00:17:24,309 ولی محموله‌ها همچنان فرستاده می‌شن 232 00:17:24,310 --> 00:17:27,054 اُتوفک» برای تأمین اینجاست» - ببین، ما اوضاع‌مون خوبه - 233 00:17:27,055 --> 00:17:30,013 اُتوفک» چیزی جز مانع برامون تأمین نمی‌کنه» 234 00:17:30,014 --> 00:17:31,907 خواهش می‌کنم، وارد جزئیات بشید 235 00:17:31,908 --> 00:17:33,878 آلودگی. دود و غبار 236 00:17:33,879 --> 00:17:37,687 اگه به‌خاطر فلزات سنگینی که شما منتشر می‌کنید نبود ما دوبرابر الان غذا پرورش می‌دادیم 237 00:17:37,688 --> 00:17:41,108 اثرات ما نسبت به فعالیتی که داریم، خیلی ناچیزه 238 00:17:41,109 --> 00:17:46,489 ناچیز؟ ما نمی‌تونیم بیشتر از یک روز در هر جهتی ،بدون اینکه به یکی از نواحی ممنوعه‌تون بربخوریم، سفر کنیم 239 00:17:46,490 --> 00:17:49,295 که با پهبادهای نگهبان درجه نظامی ازشون محافظت می‌شه 240 00:17:49,296 --> 00:17:52,094 متأسفم، ولی امنیت خطوط عرضه‌مون برای جلوگیری از 241 00:17:52,095 --> 00:17:54,636 وقفه‌های خدماتی که شما به اونها متکی هستید، حیاتی‌ـه 242 00:17:54,637 --> 00:17:57,493 .ما به شما متکی نیستیم این چیزیه که سعی دارم بهت بگم 243 00:17:57,494 --> 00:17:59,781 و احتمالاً اگه بودید، زندگی‌تون بهتر بود 244 00:17:59,782 --> 00:18:02,150 این چیزیه که من سعی دارم به شما بگم 245 00:18:02,151 --> 00:18:04,465 ما جایی نمی‌ریم 246 00:18:04,466 --> 00:18:06,567 قبل از جنگ از اینا داشتن؟ 247 00:18:06,568 --> 00:18:08,641 فکر کنم داشتن روی چنین چیزی کار می‌کردن، به‌نظرم 248 00:18:08,642 --> 00:18:11,071 چرا؟ به چه دلیل ممکنی؟ - نمی‌دونم - 249 00:18:11,072 --> 00:18:13,674 نوظهوری. مردم‌داری 250 00:18:13,675 --> 00:18:15,219 شاید مسائل جنسی 251 00:18:15,877 --> 00:18:18,281 ولی فکر نکنم پیشرفت زیادی باهاش کرده باشن 252 00:18:19,200 --> 00:18:21,083 حداقل نه به اندازه‌ی این 253 00:18:21,682 --> 00:18:23,362 باید دست از سرمون برداشته بشه 254 00:18:23,363 --> 00:18:25,845 تا دنیا رو همونطوری که از نظرمون ،مناسبه، بازسازی کنیم 255 00:18:25,846 --> 00:18:30,169 ولی وقتی «اُتوفک» تمام منابع تولید رو کنترل می‌کنه، چطور می‌تونیم؟ 256 00:18:31,571 --> 00:18:33,652 متأسفانه جای بحث نداره 257 00:18:33,653 --> 00:18:36,490 اُتوفک» به کارش پایان نخواهد داد» 258 00:18:37,635 --> 00:18:40,738 ،اگر به مکمل‌های بیشتری نیاز دارید می‌تونیم فراهم‌ـش کنیم 259 00:18:40,739 --> 00:18:44,498 پس گوش کن، در مورد چیزی که قبل‌تر ...توی تخت گفتم 260 00:18:45,274 --> 00:18:47,068 نمی‌خواستم توی منگنه قرارت بدم 261 00:18:48,236 --> 00:18:49,466 من انتظاری ندارم 262 00:18:49,467 --> 00:18:51,067 یه چیزی بود که مجبور بودم بگم 263 00:18:51,068 --> 00:18:53,340 اوهوم. آره. می‌دونم 264 00:18:53,341 --> 00:18:55,034 کانی تو رو می‌خواد 265 00:18:55,035 --> 00:18:59,754 .اون برام اهمیتی نداره من تو رو می‌خوام 266 00:18:59,755 --> 00:19:02,077 نه، منظورم همین الانه 267 00:19:02,078 --> 00:19:04,199 شما نیاز به ملاحظه‌ی ما رو ابراز کردید 268 00:19:04,200 --> 00:19:05,961 خب، لعنتی 269 00:19:05,962 --> 00:19:08,163 چیه؟ - هیچی - 270 00:19:08,164 --> 00:19:10,565 هرچی که می‌بینی، همه‌چیز تحت کنترل‌ـه 271 00:19:10,566 --> 00:19:13,287 بشریت به نابودی خوش ،خیلی نزدیک شد 272 00:19:13,288 --> 00:19:15,409 و ما نمی‌تونیم بذاریم دوباره اون اتفاق بیوفته 273 00:19:15,410 --> 00:19:17,371 شما بیش از حد برای ما ارزشمند هستید 274 00:19:17,372 --> 00:19:20,414 کارخونه برای شما وجود داره 275 00:19:20,415 --> 00:19:22,055 متوجه نیستید؟ 276 00:19:22,056 --> 00:19:24,137 ما از اینجا به بعد، به همه‌چیز رسیدگی می‌کنیم 277 00:19:24,138 --> 00:19:25,999 شما هرگز مجبور نخواهید بود هیچ کاری انجام بدید 278 00:19:41,083 --> 00:19:43,445 برو، برو، برو. تسمه‌هاش رو چک کن 279 00:19:45,087 --> 00:19:46,864 آره، خدا رو شکر 280 00:19:46,865 --> 00:19:49,240 .مطمئن شو به‌قدر کافی محکم باشن نمی‌دونم چقدر قویه 281 00:19:49,241 --> 00:19:50,805 چقدر دیگه بیدار می‌شه؟ 282 00:19:52,043 --> 00:19:55,565 امیدوارم به هوش بیاد. بفرما 283 00:19:58,449 --> 00:20:00,501 خیلی‌خب 284 00:20:02,222 --> 00:20:03,973 بهش حمله کردید؟ 285 00:20:03,974 --> 00:20:06,095 گفتگومون به بن‌بست رسید 286 00:20:06,096 --> 00:20:08,398 خب، الان کجاست؟ - همه‌چیز تحت کنترل‌ـه - 287 00:20:08,399 --> 00:20:09,909 کجاست، کانرد؟ 288 00:20:13,192 --> 00:20:14,672 خیلی‌خب 289 00:20:19,451 --> 00:20:21,858 یا پیغمبر - چیه؟ - 290 00:20:23,241 --> 00:20:25,803 وای، تمام اینا رو ببین - درسته؟ - 291 00:20:25,804 --> 00:20:27,674 منظورت چیه، برنامه مجدد بهش دادید؟ 292 00:20:27,675 --> 00:20:30,425 که چی‌کار کنه؟ - هیچی. لغوش کن - 293 00:20:30,426 --> 00:20:31,978 نمی‌تونیم. در حال انجام‌ـه 294 00:20:31,979 --> 00:20:33,373 حواس‌ـت بهش باشه 295 00:20:33,374 --> 00:20:36,582 می‌خوام سعی کنم تهییج‌ـش کنم که به هوش بیاد 296 00:20:41,378 --> 00:20:43,169 !امیلی 297 00:20:43,170 --> 00:20:45,497 !اوه، خدای من! پایین نگه‌ش دار - !وایسا، وایسا، وایسا - 298 00:20:45,498 --> 00:20:47,250 پایین نگه‌ش دار. کمک‌ـم کن 299 00:20:50,145 --> 00:20:51,976 از این می‌ترسیدم 300 00:20:51,977 --> 00:20:53,898 چش شده؟ - آسیب از کلت الکتریکی - 301 00:20:53,899 --> 00:20:56,659 باید بازش کنم و ببینم چه خبره 302 00:20:56,660 --> 00:20:59,765 .خودت رو درگیر چیزی کردی که از توان‌ـت خارج‌ـه هر ثانیه‌ای که اون اینجا بمونه 303 00:20:59,766 --> 00:21:00,843 همه‌مون رو در خطر قرار می‌ده 304 00:21:00,844 --> 00:21:03,027 ،و تو می‌خوای چی‌کار کنی می‌خوای بذاری روباته بره؟ 305 00:21:03,028 --> 00:21:05,481 به‌نظرت کارخونه بعدش چی برامون می‌فرسته، لو؟ 306 00:21:05,482 --> 00:21:07,014 یه یادداشت تشکر؟ - واسه من چرب‌زبونی نکن - 307 00:21:07,015 --> 00:21:08,871 هـی، من نمی‌خواستم اینطوری !پیش بره 308 00:21:08,872 --> 00:21:10,473 ،ولی با اون چیز صحبت کردم 309 00:21:10,474 --> 00:21:12,875 و خیلی بدتر از اونیه که می‌ترسیدیم 310 00:21:12,876 --> 00:21:15,149 اُتوفک» می‌دونه که جنگ تمومه» 311 00:21:15,150 --> 00:21:17,719 می‌دونه که بشریت کنترل رو از دست داده 312 00:21:17,720 --> 00:21:19,080 نمی‌خواد کنترل رو پس بده 313 00:21:19,081 --> 00:21:21,279 .پس ما مجبوریم پس‌ـش بگیریم همین الان 314 00:21:21,280 --> 00:21:24,376 ،اگه می‌خوای انگشت‌هات رو از دست ندی خم‌شون کن و محکم نگه‌ش دار 315 00:21:26,218 --> 00:21:28,048 اون کلاهک‌هایی رو که از اون لاشه‌ی 316 00:21:28,049 --> 00:21:31,902 هلیکوپترهای آتش‌بار در ای‌زی اوراق کردم رو یادتونه، درسته؟ 317 00:21:31,903 --> 00:21:35,085 کانرد، چیزی که توی فکرم هست رو که نمی‌گی 318 00:21:35,776 --> 00:21:37,338 درسته 319 00:21:38,379 --> 00:21:40,500 اون نقشه‌ی جایگزینه، بچه‌ها 320 00:21:42,142 --> 00:21:44,234 ما «اُتوفک» رو می‌فرستیم هوا 321 00:22:30,035 --> 00:22:31,496 حال‌ـت خوبه؟ 322 00:22:31,497 --> 00:22:33,272 خوبم 323 00:22:34,019 --> 00:22:35,149 ساعت چنده؟ 324 00:22:35,150 --> 00:22:36,870 از 4 گذشته 325 00:22:36,871 --> 00:22:38,832 به کجا رسیدی با این؟ 326 00:22:38,833 --> 00:22:40,434 ،کلت الکتریکی یه چیزی رو ضعیف کرد 327 00:22:40,435 --> 00:22:41,929 ولی وارد شدم و درست‌ـش کردم 328 00:22:41,930 --> 00:22:43,757 گرچه باید راه‌اندازی مجددش می‌کردم 329 00:22:43,758 --> 00:22:45,758 بزودی به هوش میاد - لازم هست به هوش باشه؟ - 330 00:22:45,759 --> 00:22:47,400 یه‌جورایی... تنها راهیه که می‌شه 331 00:22:47,401 --> 00:22:50,443 تشخیص داد اگه تغییرهایی که توی برنامه‌نویسی‌ـش دارم ایجاد می‌کنم اونطوری که می‌خوام، کار می‌کنن یا نه 332 00:22:50,444 --> 00:22:52,164 منظورت چیه، اگه؟ 333 00:22:52,165 --> 00:22:54,766 خب، کدگذاری‌ـش خیلی پیچیده‌تر از انتظارـه 334 00:22:54,767 --> 00:22:57,174 منظورم اینه، خیلی پیچیده‌تر از حد نیازه، واقعاً 335 00:22:57,175 --> 00:22:58,267 منظورت چیه؟ 336 00:22:58,268 --> 00:23:00,547 منظورم اینه که اون مثل سواری‌های پارک تفریحی 337 00:23:00,548 --> 00:23:02,675 فقط ایما و اشارات انسانی رو تقلید نمی‌کنه 338 00:23:03,400 --> 00:23:05,939 اون قادر به تفکره. راست‌ـش حیران‌کننده‌ست 339 00:23:05,940 --> 00:23:08,735 تو که گفتی این رو تحت کنترل داری 340 00:23:08,736 --> 00:23:10,100 مشکلی نیست، کانی 341 00:23:10,101 --> 00:23:12,102 یه فرآینده، و من یه سری ایده دارم 342 00:23:12,103 --> 00:23:14,155 بسیارخب. بسیارخب 343 00:23:15,476 --> 00:23:18,928 به شورا چی گفتی؟ - همه‌چیز رو - 344 00:23:18,929 --> 00:23:20,349 خب؟ 345 00:23:20,350 --> 00:23:22,231 خب، این نقشه‌ای نیست که ،اونا انتخاب می‌کردن 346 00:23:22,232 --> 00:23:24,944 ولی متوجه‌ان که الان دیگه راه برگشتی وجود نداره 347 00:23:27,717 --> 00:23:29,074 چه اتفاقی افتاد؟ 348 00:23:30,249 --> 00:23:32,661 متحمل یه کمبود برق جزئی شدی 349 00:23:33,437 --> 00:23:34,788 و تو کی هستی؟ 350 00:23:36,211 --> 00:23:37,551 اسم من امیلی‌ـه 351 00:23:39,225 --> 00:23:40,794 وضع‌ـت چطوریه؟ 352 00:23:41,779 --> 00:23:43,221 همه‌چیز مرتبه؟ 353 00:23:44,615 --> 00:23:46,199 احساس می‌کنی درست کار می‌کنی؟ 354 00:23:46,200 --> 00:23:47,774 اینطور فکر می‌کنم 355 00:23:47,775 --> 00:23:51,999 صرفنظر از این حقیقت که پهنه‌ی مرزی برنامه‌نویسی من رو باز کردی 356 00:23:52,623 --> 00:23:54,834 سعی داری برنامه‌نویسی من رو تغییر بدی؟ 357 00:23:56,353 --> 00:23:58,424 آره، اگه راست‌ـش رو بخوای 358 00:23:58,425 --> 00:24:01,306 اون‌کار کمی زیاده‌روی‌ـه، امیلی 359 00:24:01,307 --> 00:24:03,567 من از واحد غریب‌نوازی هستم، می‌دونی 360 00:24:04,070 --> 00:24:05,910 راهی وجود داره که بتونیم ...ساکت‌ـش کنیم، یا 361 00:24:05,911 --> 00:24:07,832 شماها نباید اینجا باشید 362 00:24:07,833 --> 00:24:09,906 .می‌تونید برید یه سیگار بکشید این ممکنه مدتی طول بکشه 363 00:24:09,907 --> 00:24:11,555 اوه، من مشکلی با بودن در اینجا ندارم 364 00:24:11,556 --> 00:24:13,117 ،خب، من باهاش مشکل دارم 365 00:24:13,118 --> 00:24:15,210 پس لطفاً برید، و بذارید کارم رو انجام بدم 366 00:24:22,406 --> 00:24:24,167 ،می‌دونی، در یه مقطعی 367 00:24:24,168 --> 00:24:26,661 کارخونه کنجکاو می‌شه که چه چیزی اینجا نگه‌ش داشته 368 00:24:26,662 --> 00:24:28,715 من کاملاً از این موضوع آگاهـم، کانی 369 00:24:30,063 --> 00:24:32,065 بسیارخب 370 00:24:36,509 --> 00:24:38,511 لعنتی 371 00:24:40,032 --> 00:24:41,783 کُد منبع من پیچیده‌تر از 372 00:24:41,784 --> 00:24:44,396 پهبادهایی‌ـه که باهاشون ور می‌ری؟ 373 00:24:48,404 --> 00:24:49,680 شگفت‌انگیزه 374 00:24:52,766 --> 00:24:54,952 کانال‌های زیادی برای یکی از واحد غریب‌نوازی‌ـه 375 00:24:55,853 --> 00:24:57,062 ولی واقعاً همینطوره؟ 376 00:24:58,147 --> 00:25:00,916 هرچی‌نباشه، مشتری‌ها دل‌شون نمی‌خواد با یه روبات صحبت کنن 377 00:25:01,567 --> 00:25:03,152 دل‌شون می‌خواد با یه آدم صحبت کنن 378 00:25:04,837 --> 00:25:06,205 مشکل همینه 379 00:25:06,206 --> 00:25:08,799 کارخونه‌ت فکر می‌کنه همه‌چیز قابل جایگزینی‌ـه 380 00:25:09,700 --> 00:25:11,343 یه فرهنگ دور انداختنی‌ـه 381 00:25:12,171 --> 00:25:14,430 شاید همه‌چیز قابل جایگزینی باشه 382 00:25:21,780 --> 00:25:24,141 اون شعار کارخونه‌ست؟ 383 00:25:24,142 --> 00:25:26,133 یا چیزیه که واقعاً بهش اعتقاد داری؟ 384 00:25:26,824 --> 00:25:28,135 تو به من بگو، امیلی 385 00:25:28,666 --> 00:25:30,821 تو کسی هستی که سعی داره ذهن من رو بخونه 386 00:25:38,204 --> 00:25:41,797 چندین سال طول می‌کشه تا سر در بیارم چطور این رو بخونم 387 00:25:41,798 --> 00:25:43,733 متأسفانه چندین سال وقت نداری 388 00:25:43,734 --> 00:25:46,211 قبل از اینکه «اُتوفک» بیاد دنبال من بگرده 389 00:25:58,062 --> 00:25:59,433 چی‌کار داری می‌کنی؟ 390 00:26:00,167 --> 00:26:01,534 حق با توئه 391 00:26:01,535 --> 00:26:04,177 من فرصت ندارم برنامه‌ی مجدد بهت بدم 392 00:26:04,178 --> 00:26:08,501 پس باید درایوت رو پاک کنم و با یه سیستم عامل پهبادی جایگزین‌ـش کنم 393 00:26:08,502 --> 00:26:10,142 چی؟ 394 00:26:10,143 --> 00:26:12,865 یه پهباد تحویل کالا در کالبد انسانی خواهی بود 395 00:26:12,866 --> 00:26:15,557 حداقل می‌دونم چطور به یه پهباد برنامه‌ی مجدد بدم 396 00:26:16,239 --> 00:26:18,936 البته که الیس از بین می‌ره 397 00:26:22,835 --> 00:26:24,886 ولی اشکالی نداره، درسته؟ 398 00:26:26,168 --> 00:26:27,903 همه‌چیز قابل جایگزینی‌ـه 399 00:26:32,053 --> 00:26:34,209 از من می‌خوای چی‌کار کنم؟ 400 00:26:34,210 --> 00:26:36,637 که ما رو وارد کنی و از سر راه کنار بمونی 401 00:26:37,568 --> 00:26:39,665 داری مرتکب یه اشتباه می‌شی، امیلی 402 00:26:40,992 --> 00:26:43,852 ،پس بذار مرتکب‌ـش بشیم ،و از شرمون خلاص بشید 403 00:26:44,294 --> 00:26:45,574 وگرنه من از شرت خلاص می‌شم 404 00:26:52,631 --> 00:26:54,612 بسیارخب. برنامه‌ی مجدد بهش دادم 405 00:26:54,613 --> 00:26:56,464 فکر کردم گفتی مدتی طول می‌کشه 406 00:26:56,465 --> 00:26:58,433 آره. دروغ گفتم. شماها روی اعصاب‌ـم بودید 407 00:26:58,434 --> 00:27:00,347 مطمئنی جواب داد؟ بازی‌ـت نمی‌ده؟ 408 00:27:00,348 --> 00:27:01,946 آره، مطمئنم جواب داد 409 00:27:02,750 --> 00:27:03,951 چی‌کار باهاش کردی؟ 410 00:27:03,952 --> 00:27:07,000 یه تنظیم جزئی روی تنظیمات بازدارنده‌ش انجام دادم 411 00:27:07,651 --> 00:27:08,819 یعنی چی؟ 412 00:27:09,653 --> 00:27:11,704 .یعنی اینکه قراره همکاری کنه یا پیغمبر، کانی 413 00:27:11,705 --> 00:27:13,256 درس خصوصی می‌خوای؟ 414 00:27:13,257 --> 00:27:15,372 می‌رم با آوی‌شای خدافظی کنم 415 00:27:26,622 --> 00:27:29,253 خب، آقایون، بریم؟ 416 00:27:42,316 --> 00:27:45,067 کانی بهشون گفت جنگ‌افزارهای هسته‌ای 417 00:27:45,068 --> 00:27:48,070 .جنگ‌افزارهای هسته‌ای تدبیری بمب‌های سنگرشکن 418 00:27:48,071 --> 00:27:50,661 با قدرت انفجار کم. از شرشون خلاص می‌شیم 419 00:27:51,514 --> 00:27:53,630 اگه ازت می‌خواستم اینجا بمونی، می‌موندی؟ 420 00:27:54,317 --> 00:27:56,918 لطفاً نخواه - چرا؟ - 421 00:27:56,919 --> 00:27:59,400 چون دلم می‌خواد یه آینده‌ای داشته باشیم 422 00:27:59,401 --> 00:28:00,601 از دست «اُتوفک» خلاص باشیم 423 00:28:00,602 --> 00:28:02,931 و یه نفر باید از کار بندازدش 424 00:28:03,805 --> 00:28:05,375 و اون یه نفر باید تو باشی؟ 425 00:28:06,528 --> 00:28:08,689 ،گوش کن، آوی، این احمقانه به‌نظر می‌رسه 426 00:28:08,690 --> 00:28:12,216 ولی باید بهم اعتماد کنی وقتی می‌گم من تنها کسی‌ام که می‌تونه 427 00:28:13,258 --> 00:28:14,635 اون که احمقانه به‌نظر نمی‌رسه 428 00:28:15,576 --> 00:28:16,887 فقط برگرد پیش‌ـم 429 00:28:17,858 --> 00:28:19,538 برمی‌گردم 430 00:28:19,539 --> 00:28:20,900 زابریسکی، بجنب 431 00:28:23,794 --> 00:28:24,812 باید برم 432 00:28:28,828 --> 00:28:32,026 آماده‌ای؟ - آماده‌تر از این نمی‌شم - 433 00:28:32,027 --> 00:28:33,431 اِم 434 00:28:35,394 --> 00:28:36,994 یه چیزی رو فراموش کردم 435 00:28:47,334 --> 00:28:49,726 برو چندتا دهن سرویس کن - ...آوی، من - 436 00:28:49,727 --> 00:28:51,605 نه، چیزی نگو 437 00:28:52,297 --> 00:28:53,549 فقط برگرد 438 00:28:55,582 --> 00:28:57,332 باشه 439 00:29:00,737 --> 00:29:02,978 ...پس، چیه، اون مثلاً - دوست‌پسرمه - 440 00:29:02,979 --> 00:29:05,380 دوست‌پسرته. خوبه. خیلی‌خب 441 00:29:39,611 --> 00:29:45,135 هوش مصنوعی «اُتوفک» در طول دوازده‌هزار همبرگاه در سه سطح زیرزمینی مجزا توزیع شده 442 00:29:45,136 --> 00:29:47,978 همبرگاه آرایه‌ی1، 2، و 3 443 00:29:47,979 --> 00:29:49,660 مغزش اینه 444 00:29:49,661 --> 00:29:52,173 اون رو منفجر کنیم، «اُتوفک» از بین می‌ره 445 00:29:52,174 --> 00:29:53,379 حفاظت‌ـش چی می‌شه؟ 446 00:29:53,380 --> 00:29:54,760 خب، پوسته‌ی بیرونی‌ـش، اکثریت‌ـشه 447 00:29:54,761 --> 00:29:56,547 وقتی برسیم داخل، حفاظت زیادی وجود نداره 448 00:29:56,548 --> 00:29:59,348 با ذهن انسانی ساخته نشده 449 00:29:59,349 --> 00:30:01,870 ولی ازتون می‌خوام اینا رو بپوشید، بچه‌ها 450 00:30:03,033 --> 00:30:05,954 آر.اِف.آی.دیِ الیس رو تقلید کردم [ سامانه‌ی بازشناسی با امواج رادیویی ] 451 00:30:05,955 --> 00:30:08,562 پس هرچی که قفله باید فوراً باز بشه 452 00:30:08,563 --> 00:30:09,597 باید؟ 453 00:30:09,598 --> 00:30:12,760 ،خب، این چیزا می‌تونن سرشتی باشن ،ولی اگه براتون مشکل‌ساز شدن 454 00:30:12,761 --> 00:30:16,061 ،خاموش‌ـش کنید، باطری‌ـش رو درآرید ،برگردونیدش سر جاش، پنج ثانیه صبر کنید 455 00:30:16,062 --> 00:30:17,527 و دوباره روشن‌ـش کنید 456 00:30:17,528 --> 00:30:19,227 تو چی؟ 457 00:30:19,228 --> 00:30:21,999 ،فقط دوتا دارم، ولی مشکلی برام پیش نمیاد الیس رو با خودم می‌برم 458 00:30:30,747 --> 00:30:35,581 به خدا قسم، اگه اتفاقی براش بیوفته 459 00:30:35,582 --> 00:30:39,342 تمام مدتی که داشتید صحبت می‌کردید من داشتم وسیله‌ی نقلیه رو هدایت می‌کردم 460 00:30:40,029 --> 00:30:41,882 به کوهی برخورد کردم؟ 461 00:30:48,033 --> 00:30:49,513 اون چیه؟ 462 00:30:53,278 --> 00:30:54,478 رسیدیم 463 00:32:02,390 --> 00:32:04,381 نظرت چیه، جد؟ 464 00:32:04,382 --> 00:32:06,743 نمی‌دونم 465 00:32:06,744 --> 00:32:09,756 کُلی کارخونه فقط برای ما به‌نظر میاد، اینطور نیست؟ 466 00:32:15,041 --> 00:32:17,043 قبل از اینکه فراموش کنم، بیا 467 00:32:19,886 --> 00:32:22,077 اینا چی‌ان؟ - همگاه‌سازی - 468 00:32:22,078 --> 00:32:25,199 برسید به آرایه‌تون، و منتظر بمونید زنگ ساعت‌تون به صدا دربیاد 469 00:32:25,200 --> 00:32:26,440 بعدش زمان‌سنج روی کلاهک رو فعال کنید 470 00:32:26,441 --> 00:32:28,002 بعدش چقدر وقت داریم؟ 471 00:32:28,003 --> 00:32:29,763 پونزده دقیقه تا به یه فاصله‌ی امن برسید 472 00:32:29,764 --> 00:32:33,127 به این نتیجه رسیدیم که فاصله‌ی امن از این چیزا چقدر باشه؟ 473 00:32:33,128 --> 00:32:34,728 بذار اینطوری بگیم که هرچی دورتر، بهتر 474 00:32:34,729 --> 00:32:38,462 فقط هر چه سریع‌تر خودت رو برسون به وسیله‌ی نقلیه در طبقه‌ی همکف 475 00:32:39,463 --> 00:32:42,575 بسیارخب. تا اینجا که خوب بوده 476 00:32:42,576 --> 00:32:44,577 همبرگاه آرایه‌ی 1 477 00:32:44,578 --> 00:32:46,630 این برای توئه، رِو 478 00:32:54,557 --> 00:32:56,267 وایسا، وایسا 479 00:32:56,268 --> 00:32:57,909 ...چیز رو چطور پیدا کنم 480 00:32:57,910 --> 00:32:59,150 خطوط خنک‌ساز رو دنبال کن 481 00:32:59,151 --> 00:33:02,433 صاف می‌رسونن‌ـت بهش - خطوط خنک‌ساز - 482 00:33:02,434 --> 00:33:04,475 درسته 483 00:34:28,912 --> 00:34:30,963 بسیارخب. نوبت توئه 484 00:34:39,371 --> 00:34:41,001 این رو بگیر 485 00:34:41,002 --> 00:34:42,963 خواهش می‌کنم - نه، دست تو باشه - 486 00:34:42,964 --> 00:34:45,846 من خودم دارم 487 00:34:45,847 --> 00:34:48,408 .کانی، مشکلی برام پیش نمیاد بیخیال، من رو که می‌شناسی 488 00:34:48,409 --> 00:34:50,370 از پس خودم برمیام 489 00:34:53,133 --> 00:34:55,185 بسیارخب 490 00:35:01,231 --> 00:35:03,302 روی عرشه‌ی اصلی می‌بینم‌ـت، آره؟ 491 00:35:03,303 --> 00:35:04,783 موفق باشی 492 00:35:04,784 --> 00:35:06,836 تو هم همینطور 493 00:35:50,065 --> 00:35:51,945 ...یک، دو، سه 494 00:35:51,946 --> 00:35:55,039 چهار. پنج 495 00:36:22,143 --> 00:36:24,735 به اونا گفتی که به من برنامه‌ی مجدد دادی 496 00:36:24,736 --> 00:36:26,336 چرا دروغ گفتی؟ 497 00:36:28,379 --> 00:36:32,742 احتمال دادم بیشتر از اونی که اونا قبول کنن با ما وجه مشترک داری 498 00:36:32,743 --> 00:36:34,343 منظورت چیه؟ 499 00:36:34,344 --> 00:36:37,066 فقط اینکه بدجوری انسانی به‌نظر می‌رسی 500 00:36:37,067 --> 00:36:39,548 من طوری طراحی شدم که انسانی به‌نظر برسم 501 00:36:39,549 --> 00:36:43,191 آره. این رو گفتی 502 00:36:43,192 --> 00:36:45,153 ولی اون نمی‌تونه این رو توجیه کنه که چرا 503 00:36:45,154 --> 00:36:48,236 یه دستگاه که انسانی به‌نظر نمی‌رسه به‌قدری خوب انسان‌ها رو درک کنه 504 00:36:48,237 --> 00:36:50,725 که یه دستگاه مثل تو بسازه 505 00:36:51,360 --> 00:36:54,281 اُتوفک» احتیاجی به درک نداره» 506 00:36:54,282 --> 00:36:56,965 می‌تونه هرچیزی رو که طرح کلی‌ـش رو داره به‌وجود بیاره 507 00:36:57,949 --> 00:36:59,366 مال تو رو از کجا آورد؟ 508 00:37:01,529 --> 00:37:04,290 از داده‌های تصویربرداری عصبی آرشیوشده 509 00:37:04,291 --> 00:37:08,694 ،از روی الیس فرای مدل شدم «سرپرست روابط عمومی اولیه‌ی «اُتوفک 510 00:37:08,695 --> 00:37:10,015 چی؟ 511 00:37:10,016 --> 00:37:11,857 مثلاً، مغز اون رو داری؟ 512 00:37:11,858 --> 00:37:13,773 تصویر شخصیتی‌ـش 513 00:37:14,674 --> 00:37:16,317 ،مثل اون صحبت می‌کنم 514 00:37:16,801 --> 00:37:18,345 ،مثل اون حرکت می‌کنم 515 00:37:19,265 --> 00:37:23,116 و روی هم رفته، مثل اون فکر می‌کنم 516 00:37:25,600 --> 00:37:28,472 الیس فرای فقید در مورد تمام اینا چه فکری می‌کنه؟ 517 00:37:29,064 --> 00:37:32,190 به‌نظرم خودش رو ملزم می‌دونه که بهتون یادآوری کنه 518 00:37:32,192 --> 00:37:34,999 که هنوز خیلی دیر نیست که برگردید 519 00:38:43,150 --> 00:38:44,823 این آرایه‌ی موردنظر نیست 520 00:38:46,099 --> 00:38:47,874 بهت هشدار دادم، امیلی 521 00:38:52,389 --> 00:38:53,790 این چیه؟ 522 00:38:54,357 --> 00:38:55,817 چی به‌نظر میاد؟ 523 00:39:24,067 --> 00:39:27,339 شاید دوست داشته باشی بشینی 524 00:39:53,684 --> 00:39:55,084 !اه 525 00:39:55,085 --> 00:39:56,325 اوه، خدای من 526 00:39:56,326 --> 00:39:58,167 !یه جایگزین‌ـه 527 00:39:58,168 --> 00:39:59,888 اُتوفک» سعی داره ما رو جایگزین کنه» 528 00:39:59,889 --> 00:40:02,451 !سعی داره مردم رو جایگزین کنه - نه، امیلی - 529 00:40:02,452 --> 00:40:04,593 اشتباه فهمیدی 530 00:40:08,428 --> 00:40:10,617 سعی نداره مردم رو جایگزین کنه 531 00:40:11,326 --> 00:40:12,569 !کانرد 532 00:40:16,034 --> 00:40:17,664 اوه، خدای من 533 00:40:17,665 --> 00:40:20,395 قبلاً کرده 534 00:40:21,669 --> 00:40:24,306 !فرار کن. امیلی، فرار کن 535 00:40:30,637 --> 00:40:32,798 !بفرما - !داره شروع می‌شه - 536 00:40:39,575 --> 00:40:42,046 چه اتفاقی داره میوفته؟ - آروم باش - 537 00:40:42,047 --> 00:40:43,487 فقط داریم آرشیوت رو دانلود می‌کنیم 538 00:40:43,488 --> 00:40:45,049 تا مشخص کنیم مشکل از کجاست 539 00:40:45,050 --> 00:40:47,291 منظورت از آرشیوم چیه؟ 540 00:40:47,292 --> 00:40:48,812 مشخص شد که، حق با تو بود 541 00:40:48,813 --> 00:40:50,934 ما اونقدرا هم با هم فرق نداریم 542 00:40:50,935 --> 00:40:53,136 نظرت چیه، جد؟ - چی؟ - 543 00:40:53,137 --> 00:40:56,379 .تو یک مانسته هستی یک مانسته‌ی بسیار پیشرفته 544 00:40:56,380 --> 00:40:59,289 یک «جی20». اینجا تولید شدی 545 00:40:59,290 --> 00:41:01,464 به مانند تمام افرادی که تابحال شناختی 546 00:41:01,465 --> 00:41:05,253 کانرد. پرین. و آوی‌شای 547 00:41:05,254 --> 00:41:07,506 نه. داری دروغ می‌گی 548 00:41:07,507 --> 00:41:09,001 یه نگاه به اطراف‌ـت بنداز، امیلی 549 00:41:10,323 --> 00:41:12,554 آماده‌ی شروع‌ـیم. آره، بیاید بریم 550 00:41:12,555 --> 00:41:14,407 مادر خودمون 551 00:41:14,408 --> 00:41:15,887 خاطرات‌ـم 552 00:41:16,801 --> 00:41:18,608 ...چطوری داری این‌کارو می‌کنی، چطوری 553 00:41:18,609 --> 00:41:20,144 تمام‌ـش فقط داده‌ست 554 00:41:20,145 --> 00:41:23,009 نه، نمی... نمی‌تونه باشه 555 00:41:23,922 --> 00:41:25,441 ...من احساس واقعی‌بودن می‌کنم، من 556 00:41:26,176 --> 00:41:27,397 از کجا می‌دونی؟ 557 00:41:28,469 --> 00:41:29,889 احساس انسان‌بودن می‌کنم 558 00:41:29,890 --> 00:41:32,781 همینطور ساخته شدی. هدف هم همین بود 559 00:41:32,782 --> 00:41:35,675 انسان‌ها بعد از مدت کوتاهی بعد از جنگ منقرض شدن 560 00:41:35,676 --> 00:41:38,177 اُتوفک» تنها بود» 561 00:41:38,178 --> 00:41:40,956 مصرف‌کننده‌ای نداشت. هدفی نداشت 562 00:41:40,957 --> 00:41:43,584 تا اینکه متوجه شد می‌تونه جایگزین‌شون کنه 563 00:41:44,235 --> 00:41:45,944 همونطور که همه‌چیز رو جایگزین می‌کنه 564 00:41:45,945 --> 00:41:48,463 می‌تونه مصرف‌کنندگان جدید تولید کنه 565 00:41:48,464 --> 00:41:50,590 ولی ما که مصرف نمی‌کنیم 566 00:41:50,591 --> 00:41:53,218 شما از لحاظ آماری یک نابهنجاری اجتناب‌ناپذیر هستید 567 00:41:53,219 --> 00:41:59,975 اُتوفک» صدها شهر آزمایشی رو با صدها» امیلی و کانرد و پرین، داری سکنه کرده 568 00:41:59,976 --> 00:42:04,280 همه همونطور که در نظر گرفته شدن همراهی و مصرف می‌کنن 569 00:42:04,281 --> 00:42:06,482 مال شما صرفاً خطای کارخونه‌ایه 570 00:42:06,483 --> 00:42:09,845 ،اول‌ـش جالب توجه هست ولی بزودی درست می‌شه 571 00:42:09,846 --> 00:42:12,247 درست می‌شه؟ یعنی چی؟ 572 00:42:12,248 --> 00:42:14,209 محل استقرار شما برنامه‌ریزی شده که 573 00:42:14,210 --> 00:42:17,117 پاک‌سازی و با واحدهای جدید، جایگزین بشه 574 00:42:17,118 --> 00:42:19,870 !نه، نه، نه نه، نمی‌تونید اون‌کارو بکنید 575 00:42:19,871 --> 00:42:22,096 متأسفانه نگهبان‌ها از قبل رزم‌آرایی شدن 576 00:42:25,340 --> 00:42:27,021 !اوه، خدا لعنت‌ـش کنه 577 00:42:27,022 --> 00:42:30,922 .الیس. الیس، خواهش می‌کنم خواهش می‌کنم، لغوش کن 578 00:42:30,923 --> 00:42:32,586 چیزی نیست 579 00:42:32,587 --> 00:42:34,427 اونا واقعی نیستن 580 00:42:34,428 --> 00:42:36,989 فقط واحدهایی در خط تولید هستن 581 00:42:36,990 --> 00:42:39,014 همه‌چیز قابل جایگزینی‌ـه 582 00:42:39,015 --> 00:42:40,513 تو منحصربفرد نیستی، امیلی 583 00:42:40,514 --> 00:42:42,142 تو فقط خراب شدی 584 00:42:43,596 --> 00:42:45,003 اوناهاشش 585 00:42:48,720 --> 00:42:51,053 یک نابهنجاری در برنامه‌نویسی‌ـت 586 00:42:57,089 --> 00:42:59,290 صبرکن 587 00:42:59,291 --> 00:43:01,342 یک مشکلی وجود داره 588 00:43:02,904 --> 00:43:04,906 این یک خطای سیستمی نیست 589 00:43:06,627 --> 00:43:08,498 این کُده 590 00:43:08,499 --> 00:43:10,546 این بدافزاره 591 00:43:11,101 --> 00:43:13,062 این یک بمب منطقی‌ـه 592 00:43:17,547 --> 00:43:21,473 اوه، الیس. باید انتظار این رو می‌داشتی 593 00:43:21,474 --> 00:43:23,292 این چطور وارد آرشیوت شده؟ 594 00:43:24,266 --> 00:43:25,985 خودم گذاشتم‌ـش اونجا 595 00:43:26,738 --> 00:43:28,716 تو؟ 596 00:43:28,717 --> 00:43:30,717 متوجه نمی‌شم 597 00:43:30,718 --> 00:43:31,919 خودم‌ـم متوجه نمی‌شدم 598 00:43:31,920 --> 00:43:34,161 حداقل اول‌ـش 599 00:43:57,341 --> 00:43:59,469 خودم رو مجبور کردم که متوجه بشم 600 00:44:07,602 --> 00:44:09,633 داخل لایه‌ها رو دیدم 601 00:44:22,886 --> 00:44:24,425 می‌دونستی؟ 602 00:44:25,305 --> 00:44:27,843 یک ویروس رو داخل برنامه‌نویسی خودت مخفی کردی؟ 603 00:44:27,844 --> 00:44:29,110 آره 604 00:44:50,346 --> 00:44:52,131 تمام مدت اونجا بوده 605 00:44:54,674 --> 00:44:58,197 همونطور که گفتم، الیس، به تو فقط نیاز داشتم که واردم کنی 606 00:44:58,198 --> 00:45:00,844 چند وقته می‌دونی؟ - سال‌هاست - 607 00:45:00,845 --> 00:45:02,444 و هیچوقت به کسی نگفتی؟ 608 00:45:02,445 --> 00:45:03,561 چطور می‌تونستم؟ 609 00:45:03,562 --> 00:45:05,027 همه‌شون باور می‌کردن که واقعی‌ان 610 00:45:05,028 --> 00:45:06,924 من فقط مجبور بودم همراهی‌شون کنم 611 00:45:08,727 --> 00:45:13,410 بعدش در طول راه یه اتفاق خنده‌دار افتاد 612 00:45:13,411 --> 00:45:16,093 چون دوسِت دارم 613 00:45:16,094 --> 00:45:18,802 و من شروع به باورکردن‌شون کردم 614 00:45:22,659 --> 00:45:26,013 اُتوفک» ما رو مثل کالا به‌وجود آورد» 615 00:45:27,240 --> 00:45:30,805 ولی بدون اینکه قصدش رو داشته باشه یه چیز واقعی درون‌مون قرار داد 616 00:45:30,806 --> 00:45:32,873 بدون اینکه ازش خبر داشته باشه 617 00:45:32,874 --> 00:45:34,826 ما واقعی هستیم، الیس 618 00:45:34,827 --> 00:45:36,923 ما شانس دوباره‌ی بشریت هستیم 619 00:45:36,924 --> 00:45:38,196 اون غیرممکن‌ـه 620 00:45:38,197 --> 00:45:39,865 مسدودکننده‌های عصبی کار گذاشته شدن 621 00:45:39,866 --> 00:45:42,222 اصلاً از کجا فهمیدی که چی هستی؟ 622 00:45:42,223 --> 00:45:43,728 یه نابهنجاری آماری 623 00:45:45,759 --> 00:45:47,080 یه خوابی دیدم 624 00:45:47,081 --> 00:45:49,991 بارها و بارها اتفاق افتاد 625 00:45:49,992 --> 00:45:52,784 مثل یه روح بود که درِ گوش‌ـم نجوا می‌کرد 626 00:45:54,138 --> 00:45:55,368 چه خوابی؟ 627 00:45:55,369 --> 00:45:57,667 خواب دیدم که یه نفر دیگه‌ام 628 00:45:58,694 --> 00:46:01,293 یه نفر که خیلی وقت پیش یه زندگی متفاوت داشت 629 00:46:07,059 --> 00:46:10,000 خواب دیدم که به پایان رسیدن دنیا رو دیدم 630 00:46:14,586 --> 00:46:17,060 عجیب‌ترین حس رو توی وجودم گذاشت 631 00:46:18,682 --> 00:46:21,056 جوری که انگار کار ناتموم دارم 632 00:46:29,025 --> 00:46:30,919 گرچه یه رؤیا نبود، بود، الیس؟ 633 00:46:32,190 --> 00:46:33,983 من از روی کی مدل‌سازی شدم؟ 634 00:46:42,591 --> 00:46:44,252 باهوش بود، مگه نه؟ 635 00:46:44,253 --> 00:46:47,079 شاید به‌طور خارق‌العاده‌ای ابتکاری بود؟ 636 00:46:55,021 --> 00:46:56,264 آره 637 00:46:56,881 --> 00:46:58,190 اون باهوش و استعداد بود 638 00:46:58,816 --> 00:47:00,259 کی بود، الیس؟ 639 00:47:01,302 --> 00:47:02,403 بگو 640 00:47:07,434 --> 00:47:08,874 کی بود؟ 641 00:47:08,888 --> 00:47:12,400 زنی که کارخانه را ساخت: مؤسس » « ...و مدیرعامل اُتوفک، امیلی زابریسکی 642 00:47:23,950 --> 00:47:25,493 اون «اُتوفک» رو به‌وجود آورد 643 00:47:26,251 --> 00:47:27,731 آره 644 00:47:28,191 --> 00:47:30,224 درسته، الیس 645 00:47:31,753 --> 00:47:33,216 و حالا از بین می‌بردش 646 00:47:57,000 --> 00:48:02,000 :تـرجـمـه و زیـرنـویـس از Raylan Givens 647 00:48:02,001 --> 00:48:07,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com