1 00:01:05,232 --> 00:01:08,027 Mine damer og herrer, dere ser nå- 2 00:01:08,194 --> 00:01:12,782 -den fargerike gløden som er Hermagon Ultra. 3 00:01:14,408 --> 00:01:17,870 Dansen av interstellart støv inni supernovaen- 4 00:01:18,037 --> 00:01:19,872 -gjør dette til et sjeldent syn- 5 00:01:20,498 --> 00:01:24,752 -som er populært blant besøkende til Hermagon-polarlyset. 6 00:01:25,002 --> 00:01:28,005 Heldigvis for dere på Dream Weaver 9- 7 00:01:28,172 --> 00:01:31,091 -er forholdene i dag helt klare. 8 00:01:31,258 --> 00:01:35,012 Ideelle for å få en titt på dette unike kjemiske mirakelet. 9 00:01:39,225 --> 00:01:41,811 SKYTETTHET ØKER KUNSTIG FARGEFORSTERKING? 10 00:01:53,364 --> 00:01:55,032 Farge valgt. 11 00:02:02,164 --> 00:02:05,668 På sitt fineste, mine damer og herrer, er Hermagon-polarlyset- 12 00:02:05,835 --> 00:02:10,881 -nok til å få en til å tro på Gud igjen. 13 00:02:26,438 --> 00:02:28,440 Astral Dreams er stolt over å tilby- 14 00:02:28,607 --> 00:02:31,402 -ekskursjonen til Centaura B-stjernesystemet. 15 00:02:31,569 --> 00:02:33,571 -Dream Weaver 9... -Fyll gjerne ut... 16 00:02:33,737 --> 00:02:37,700 ...Dream Weaver -undersøkelsen i primotellobbyen,- 17 00:02:37,867 --> 00:02:42,746 -så vi kan gjøre din neste reise med oss enda mer tilfredsstillende. 18 00:02:42,955 --> 00:02:44,415 Å, ja. 19 00:02:54,508 --> 00:02:57,219 Ta av mot venstre for primotel 241. 20 00:02:57,386 --> 00:02:59,930 Vi tar oss av alle dine behov. 21 00:03:06,353 --> 00:03:08,689 Rotter i en kloakk, mine venner. 22 00:03:08,856 --> 00:03:10,441 Dere er rotter i en kloakk. 23 00:03:13,527 --> 00:03:15,696 -Hei. -Hei. 24 00:03:18,741 --> 00:03:20,367 Da er vi i gang. 25 00:03:21,035 --> 00:03:22,745 Vi har helse og sikkerhet,- 26 00:03:22,912 --> 00:03:26,081 -motorrapport, kundeundersøkelse. 27 00:03:26,248 --> 00:03:28,083 -Fornøyde? -Vi fikk en klage... 28 00:03:28,250 --> 00:03:31,545 ...på lydkvaliteten på dekk 3 igjen. 29 00:03:31,921 --> 00:03:34,173 Har du tenkt å fikse høyttaleren? 30 00:03:38,886 --> 00:03:41,472 -Mye støv der ute i dag. -Jaså? 31 00:03:41,639 --> 00:03:45,559 Ja, jeg brukte siktforbedringen. Men jeg tror ikke noen merket det. 32 00:03:46,310 --> 00:03:49,396 Se så ynkelige mennesker er. 33 00:03:52,358 --> 00:03:53,484 Hva faen er det? 34 00:03:56,654 --> 00:03:58,822 Det er kosetida mi. 35 00:03:59,740 --> 00:04:01,742 Greit, Tonto. 36 00:04:02,117 --> 00:04:03,953 Vi gjør dette og drar hjem. 37 00:04:14,964 --> 00:04:17,841 Neste uke har vi to pakketurer- 38 00:04:18,008 --> 00:04:19,802 -til isstrømmene på Prigma 27. 39 00:04:20,219 --> 00:04:21,470 Jeg tar meg av dem. 40 00:04:22,012 --> 00:04:23,097 Litt ivrig? 41 00:04:23,263 --> 00:04:24,974 Jeg liker dem. De er pene. 42 00:04:25,140 --> 00:04:26,976 Og vi har en bryllupsfest... 43 00:04:27,142 --> 00:04:29,853 -...som skal til Sybil-tåken. -Trenger de band? 44 00:04:30,020 --> 00:04:32,690 Allerede bestilt fra Primus 3. 45 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 Jeg fikk æren av å høre demoen. 46 00:04:35,234 --> 00:04:38,654 Musikksmaken til disse folka er helt utrolig. 47 00:04:40,072 --> 00:04:43,117 -Spill den av. -Vil heller ha kokende olje i ørene. 48 00:04:45,744 --> 00:04:48,247 Blir du med på en øl eller tre? Ukeslutt? 49 00:04:49,623 --> 00:04:51,458 Jeg må hjem. 50 00:04:51,625 --> 00:04:54,503 -Barbara venter på meg. -Jaså? 51 00:04:54,670 --> 00:04:57,464 Jeg ville invitert deg, men du vet... 52 00:04:57,631 --> 00:05:00,968 -Ja, jeg vet. -Hun gjør seg klar til Primo Central. 53 00:05:01,844 --> 00:05:04,346 -Er overføringen bekreftet? -Ikke ennå. 54 00:05:04,513 --> 00:05:06,932 Linus Primo elsker å la folk vente. 55 00:05:07,224 --> 00:05:09,018 Jeg får den. 56 00:05:09,184 --> 00:05:11,645 -Det er bare prosessen. -Det bør det være. 57 00:05:11,812 --> 00:05:14,440 Jenta drømmer om det søte liv. 58 00:05:16,984 --> 00:05:20,195 Det er et skilt på døra der det står "stengt". 59 00:05:20,362 --> 00:05:22,573 Lurer på hva det betyr? 60 00:05:23,657 --> 00:05:25,909 Vil du ta loopen tilbake til leilighetene? 61 00:05:26,452 --> 00:05:31,206 Jeg tror jeg ser dette ferdig. Har nådd et interessant punkt. 62 00:05:32,541 --> 00:05:34,918 Kan du lese, rasshøl? Vi har stengt. 63 00:05:35,085 --> 00:05:39,631 Det er en IMT-konsoll på primotelet for alle nettbestillinger. 64 00:05:39,798 --> 00:05:43,761 Og det er et kundebehandlingsnummer rett foran øyenene dine. 65 00:05:45,596 --> 00:05:47,681 Jeg tar meg av det. 66 00:05:51,518 --> 00:05:52,978 Heisann. 67 00:05:54,855 --> 00:05:56,273 Å, kjære vene. 68 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 Beklager. 69 00:06:04,114 --> 00:06:05,365 Det er ikke åpent. 70 00:06:05,574 --> 00:06:08,452 -Du må komme igjen neste uke. -Hun hører deg ikke. 71 00:06:10,162 --> 00:06:13,040 -Unnskyld? -Miss Gordon mistet hørselen. 72 00:06:14,291 --> 00:06:17,127 -Skjønner. -Jeg heter Irma Gordon. 73 00:06:17,294 --> 00:06:19,088 Jeg vil reise på tur med dere. 74 00:06:19,254 --> 00:06:22,216 Jeg skjønner, madam, men vi har stengt nå. 75 00:06:24,134 --> 00:06:26,929 Kan du si at vi ikke har turer før neste uke? 76 00:06:27,096 --> 00:06:30,724 Jeg kan gi henne brosjyrer for våre tilgjengelige reisemål. 77 00:06:30,891 --> 00:06:32,142 Om hun vil ha dem. 78 00:06:32,309 --> 00:06:34,812 Men om hun ikke kan bruke nettverket,- 79 00:06:34,978 --> 00:06:36,730 -må hun komme igjen på mandag. 80 00:06:36,897 --> 00:06:39,024 Jeg vil bli tatt med på tur til Jorda. 81 00:06:40,734 --> 00:06:41,819 Hørte du ham ikke? 82 00:06:41,985 --> 00:06:43,821 -Det er stengt. -Hun er døv. 83 00:06:43,987 --> 00:06:47,491 Stengt. Lukket. Ingen ferietur i dag. 84 00:06:47,991 --> 00:06:50,702 Hun sa hun vil til Jorda. 85 00:06:50,911 --> 00:06:52,955 Hun er ikke døv, hun er gal. 86 00:06:53,122 --> 00:06:56,375 Miss Gordon har reist langt fra sitt hjem på Riga 2. 87 00:06:59,294 --> 00:07:02,756 Hun ønsker å leie et skip for å dra til Jorda. 88 00:07:02,923 --> 00:07:06,009 Hør, gretne lille venn. Vi kan ikke ta henne med dit,- 89 00:07:06,176 --> 00:07:08,303 -fordi Jorda fins ikke lenger. 90 00:07:08,470 --> 00:07:10,722 Vi flyr ikke til steder som ikke fins. 91 00:07:11,431 --> 00:07:12,724 Streng firmaregel. 92 00:07:12,891 --> 00:07:15,894 Miss Gordon er 342 år gammel. 93 00:07:16,603 --> 00:07:19,648 Hun fløy selv fartøyet for å komme seg hit fra Riga 2. 94 00:07:19,815 --> 00:07:22,651 Da kan hun bo på primotelet og fly hjem i morgen. 95 00:07:22,818 --> 00:07:24,111 Vet du hva, frue? 96 00:07:24,528 --> 00:07:27,281 Siden det er slutten av uka og jeg liker deg,- 97 00:07:27,447 --> 00:07:30,993 -gir jeg deg en Astral Dreams-reklamekupong. 98 00:07:31,160 --> 00:07:33,245 Den gir deg en gratis cocktail- 99 00:07:33,412 --> 00:07:35,414 -når du bestiller rommet ditt. 100 00:07:35,581 --> 00:07:38,750 En hvilken som helst cocktail unntatt primobellinien,- 101 00:07:38,917 --> 00:07:42,212 -der du må betale to biter. Det blir ikke bedre. 102 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 Hun har to kilo positivt å betale med. 103 00:07:47,801 --> 00:07:48,927 Unnskyld? 104 00:07:49,094 --> 00:07:53,473 Hun er villig til å gi Astral Dreams to kilo positivt for reisen. 105 00:07:53,932 --> 00:07:56,310 Lurer dere på transaksjonsmetoden,- 106 00:07:56,476 --> 00:07:58,937 -har Miss Gordon ingen cyberkonto. 107 00:07:59,104 --> 00:08:03,192 Så hun vil måtte betale med kontanter. 108 00:08:12,951 --> 00:08:14,995 Dette er Andrews på Primo 241. 109 00:08:15,162 --> 00:08:16,955 Jeg må ha data om Jorda,- 110 00:08:17,122 --> 00:08:21,543 -en planet i solsystem 2483B65, nå utryddet. 111 00:08:22,044 --> 00:08:25,714 Og noe fra våre Astral Dreams-reisemål som ligner. 112 00:08:26,298 --> 00:08:30,219 Nærmeste likhet i størrelse, farge, teknologi og kjemisk oppbygging. 113 00:08:30,385 --> 00:08:32,846 Vi har seks planeter som passer. 114 00:08:33,013 --> 00:08:35,098 Ok, gi meg dem. 115 00:08:35,641 --> 00:08:37,017 For langt. 116 00:08:37,184 --> 00:08:39,102 Altfor langt. 117 00:08:39,269 --> 00:08:41,271 -For stor. -Hva driver du med? 118 00:08:41,438 --> 00:08:45,275 Jesus, den er rosa. Jorda var ikke rosa. 119 00:08:45,734 --> 00:08:46,985 Ok, dette ligner noe. 120 00:08:47,945 --> 00:08:51,406 "Emphor 3. Tre dagers hyperflyging. Én måne. 121 00:08:51,573 --> 00:08:54,952 Tredje av ni planeter i et solsystem dominert- 122 00:08:55,118 --> 00:08:57,537 -av én stor sol. Blåfarget." 123 00:08:58,789 --> 00:09:00,249 Passer perfekt, kompis. 124 00:09:02,209 --> 00:09:03,460 Den er grå, ikke blå. 125 00:09:05,754 --> 00:09:06,838 Den er blågrå. 126 00:09:07,256 --> 00:09:09,424 Den er død. Den har ikke oksygen. 127 00:09:09,591 --> 00:09:11,593 Hun vil ikke puste den, men se den. 128 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 -Jeg gjør det ikke. -Hør. 129 00:09:14,096 --> 00:09:17,057 Hun vil ha Jorda. Vi gir henne det. Det tar ei uke. 130 00:09:17,474 --> 00:09:20,936 Vi avlyser alle turer, gir en TC32 til vedlikeholdssentralen- 131 00:09:21,103 --> 00:09:23,188 -og sier at Dream Weaver 9 er skadet. 132 00:09:23,563 --> 00:09:25,607 -Den er ikke det. -Jeg skader den. 133 00:09:25,774 --> 00:09:27,442 Jeg roter med motoren. 134 00:09:27,693 --> 00:09:30,570 Gamla blir fornøyd og drar til utposten sin,- 135 00:09:30,737 --> 00:09:33,615 -hvor enn den er, og besøket går ikke i regnskapet. 136 00:09:33,782 --> 00:09:39,162 Ikke noe papirarbeid, og vi er et kilo positivt rikere. 137 00:09:39,579 --> 00:09:41,123 Det er fem års lønn, Brian. 138 00:09:41,290 --> 00:09:43,792 Tenk hva vi kan gjøre med det. 139 00:09:46,169 --> 00:09:47,170 Gjør som du vil. 140 00:09:47,337 --> 00:09:50,465 Jeg ødelegger ikke sjansen for Primo Central med dette. 141 00:09:50,757 --> 00:09:52,050 Du må. 142 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 Det er et tomannsfartøy. 143 00:09:59,349 --> 00:10:00,934 Det er Barbara. 144 00:10:06,064 --> 00:10:09,943 -Jeg fikser det. Jeg kan... -Ikke si et jævla ord. 145 00:10:14,197 --> 00:10:15,282 Hei, skatt. 146 00:10:15,449 --> 00:10:16,867 Hvor er du? 147 00:10:17,034 --> 00:10:19,703 Jeg er på jobb ennå. Noe dukket opp. Beklager. 148 00:10:19,870 --> 00:10:21,246 Det er greit. 149 00:10:21,538 --> 00:10:22,789 Er du alene? 150 00:10:22,956 --> 00:10:24,416 Ja, det er jeg. 151 00:10:24,875 --> 00:10:26,793 Jeg skal til å gå ut døra. 152 00:10:26,960 --> 00:10:28,420 Har du hørt noe? 153 00:10:28,587 --> 00:10:29,838 -Om? -Hva tror du? 154 00:10:30,505 --> 00:10:31,923 Om overføringen. 155 00:10:32,215 --> 00:10:34,343 Kan vi prate om dette hjemme? 156 00:10:34,509 --> 00:10:36,219 Du bør sjekke vid-posten din. 157 00:10:37,429 --> 00:10:38,889 Ok. 158 00:10:42,768 --> 00:10:44,311 Heisann. 159 00:10:44,561 --> 00:10:45,896 Dette er Linus Primo. 160 00:10:47,189 --> 00:10:51,485 Jeg ville gripe muligheten til å sende deg en personlig beskjed... 161 00:10:52,486 --> 00:10:55,572 ...for å si at du denne gang dessverre- 162 00:10:55,739 --> 00:10:58,116 -ikke fikk innvilget søknaden din- 163 00:10:58,283 --> 00:11:01,328 -om å overføres til hovedkontoret på Primo Central. 164 00:11:02,204 --> 00:11:04,831 Jeg vet dette må være skuffende for deg... 165 00:11:04,998 --> 00:11:07,000 -...siden dette er din... -Femte. 166 00:11:07,167 --> 00:11:08,168 ...søknad. 167 00:11:11,546 --> 00:11:15,300 Jeg hadde nemlig inntrykk av at vi ville være her i to år. 168 00:11:15,467 --> 00:11:18,845 Det har gått fire. Og noe sier meg at det blir seks. 169 00:11:19,012 --> 00:11:21,473 Jeg fikser fortsatt håret tre ganger daglig- 170 00:11:21,640 --> 00:11:24,851 -og drar til primotelbaren for å sitte alene. 171 00:11:25,018 --> 00:11:27,270 -Jeg ordner det. -Du skjønner det ikke. 172 00:11:28,188 --> 00:11:32,943 Du betyr ingenting for dem. Så hvordan skal du ordne det? 173 00:12:03,306 --> 00:12:06,601 Ok, folkens, vi passerer nå Omega 5,- 174 00:12:06,768 --> 00:12:09,980 -kjent for sin lysstyrke. Dere ville vanligvis sett den- 175 00:12:10,147 --> 00:12:13,900 -ut av vinduet. Dessverre har vi mye støv i dag,- 176 00:12:14,067 --> 00:12:16,695 -og jeg vet ikke om dere har hellet med dere. 177 00:12:17,112 --> 00:12:20,365 Så reiser vi forbi Alpha Centauri- 178 00:12:20,532 --> 00:12:25,454 -til vi når solsystem 2483B65. 179 00:12:25,620 --> 00:12:27,414 Der Jorda befinner seg. 180 00:12:43,513 --> 00:12:45,182 Castor Fireball, Miss Gordon. 181 00:12:45,557 --> 00:12:47,684 -Takk. -Dobbel vodka, slik du ba om. 182 00:12:51,396 --> 00:12:53,315 Kan jeg hente noe til deg? 183 00:12:58,195 --> 00:12:59,821 Bestemora mi... 184 00:13:00,113 --> 00:13:02,949 ...var 279 år gammel da hun døde. 185 00:13:04,117 --> 00:13:06,620 En ungkylling sammenlignet med meg, men... 186 00:13:06,786 --> 00:13:08,788 ...den gang var det en prestasjon. 187 00:13:12,292 --> 00:13:18,673 Jeg husker at hun satt på terrassen vår på Riga 2. 188 00:13:19,007 --> 00:13:20,884 Hun hadde meg på fanget- 189 00:13:21,051 --> 00:13:23,803 -og fortalte meg om livet sitt på Jorda. 190 00:13:24,221 --> 00:13:25,889 Da hun var barn. 191 00:13:26,056 --> 00:13:29,684 Faren hennes hadde ei hytte i skogen. 192 00:13:29,851 --> 00:13:33,480 Et sted kalt Carolina. 193 00:13:34,272 --> 00:13:37,609 Hytta var bygd av en tresort kalt "eik", tror jeg. 194 00:13:37,776 --> 00:13:40,779 Han var tømmerhogger. En ekte forstmann. 195 00:13:40,946 --> 00:13:43,782 Hadde meninger som ikke ville vært likt i dag. 196 00:13:48,995 --> 00:13:50,872 Bestemor het Laura Cade. 197 00:13:51,039 --> 00:13:54,000 Hun giftet seg med min bestefar, Bill Gordon. 198 00:13:54,167 --> 00:13:56,545 Derfor heter jeg Irma Louise Gordon. 199 00:13:57,128 --> 00:13:59,256 Hun sa det fantes et sted... 200 00:14:00,340 --> 00:14:02,551 ...omtrent åtte kilometer fra hytta 201 00:14:03,009 --> 00:14:06,096 kalt Elk River Falls. 202 00:14:06,596 --> 00:14:08,682 Det var en vakker foss som falt- 203 00:14:08,848 --> 00:14:13,311 -ned i et naturlig basseng som var så rent at du kunne se bunnen. 204 00:14:14,271 --> 00:14:17,732 Jeg vet ikke om jeg bør fortelle deg dette, men... 205 00:14:18,358 --> 00:14:20,277 ...på sommerdager- 206 00:14:20,443 --> 00:14:24,489 -dro hun og Bill til fossen- 207 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 -og svømte nakne. 208 00:14:29,953 --> 00:14:31,162 Uten en tråd. 209 00:14:33,123 --> 00:14:38,336 Hun sa det var den beste følelsen hun hadde hatt. 210 00:14:38,503 --> 00:14:43,633 Og jeg husker at jeg alltid tenkte: "Jeg vil så gjerne se det stedet. 211 00:14:44,092 --> 00:14:46,678 Svømme i det rene vennet." 212 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 Elk River Falls. 213 00:14:50,432 --> 00:14:52,183 Carolina. 214 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 Jeg vil dere skal fly meg dit. 215 00:15:02,235 --> 00:15:05,947 Du bør si at vi ikke nødvendigvis kan finne spesifikke steder. 216 00:15:06,114 --> 00:15:08,867 Du vil selvsagt si at ting har endret seg. 217 00:15:09,034 --> 00:15:13,246 At Jorda ikke er den samme som da eller noe sånt. 218 00:15:14,706 --> 00:15:17,917 Men om livet mitt har lært meg noe, Mr. Norton,- 219 00:15:18,084 --> 00:15:20,587 -er det at visse steder ønsker å endre seg. 220 00:15:20,754 --> 00:15:22,589 Og andre ønsker det ikke. 221 00:15:22,756 --> 00:15:28,053 Og jeg tror jeg vet hvilken av delene Elk River er. 222 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 Gjør du? 223 00:15:39,064 --> 00:15:41,566 MÅL: JORDA DAGER 02 - TIMER 19 - MINUTTER 21 224 00:15:55,664 --> 00:16:00,001 Flyr Dream Weaver alltid med så lite mannskap? 225 00:16:01,378 --> 00:16:04,589 Vanligvis ville vi vært fire, med servitører og vakt. 226 00:16:04,756 --> 00:16:08,551 Men grunnet den sene bestillingen kunne vi ikke nå folk. 227 00:16:11,471 --> 00:16:13,056 Og Mr. Andrews? 228 00:16:14,099 --> 00:16:17,268 Flyr han vanligvis med fartøyene? 229 00:16:17,852 --> 00:16:19,521 Av og til. 230 00:16:20,021 --> 00:16:22,607 Når det er VIP-er som dere om bord. 231 00:16:22,774 --> 00:16:26,152 Hvorfor var det ikke noe papirarbeid før avgang? 232 00:16:26,319 --> 00:16:28,571 Vi tar oss av det når vi er tilbake. 233 00:16:28,738 --> 00:16:31,032 Vi ville ikke bry henne med formaliteter. 234 00:16:32,158 --> 00:16:34,077 -Dere tok pengene. -Ja. 235 00:16:34,619 --> 00:16:35,662 Som et depositum. 236 00:16:36,162 --> 00:16:39,165 Mr. Andrews tok alle pengene hennes. 237 00:16:40,458 --> 00:16:42,961 Vi er her, er vi ikke? 238 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 Det var dette hun ønsket. 239 00:16:47,924 --> 00:16:50,635 Miss Gordon er gammel. 240 00:16:51,136 --> 00:16:52,429 Hun stoler på folk. 241 00:16:54,889 --> 00:16:57,142 -Hun er veldig gammel. -Ja. 242 00:16:57,851 --> 00:17:00,478 Miss Gordon har hjerteproblemer. 243 00:17:00,645 --> 00:17:03,106 Hun dør i løpet av de neste to månedene. 244 00:17:12,115 --> 00:17:14,325 Det var leit å høre. 245 00:17:14,492 --> 00:17:16,995 Dette blir hennes aller siste reise. 246 00:17:19,581 --> 00:17:20,874 Unnskyld meg. 247 00:17:54,449 --> 00:17:56,451 Unnskyld. Jeg banket på døra. 248 00:17:56,618 --> 00:17:58,870 Jeg tror ikke du hørte meg. 249 00:18:00,163 --> 00:18:01,956 Din gratis varme drikk. 250 00:18:02,540 --> 00:18:05,752 Takk, unge mann. Bare sett den på bordet. 251 00:18:09,756 --> 00:18:11,090 -God natt. -Bli litt. 252 00:18:11,549 --> 00:18:13,134 Jeg bør virkelig gå. 253 00:18:13,301 --> 00:18:15,303 Mr. Andrews klarer sikkert- 254 00:18:15,470 --> 00:18:17,972 -å fly dette fartøyet selv. 255 00:18:18,139 --> 00:18:19,808 Det gjør han nok. 256 00:18:22,727 --> 00:18:24,646 Jeg bruker ikke dette ofte... 257 00:18:26,898 --> 00:18:30,693 ...for det kan være til hindring mer enn til hjelp, men i dag... 258 00:18:39,035 --> 00:18:40,995 Bare prat normalt. 259 00:18:41,162 --> 00:18:42,664 Ikke mumle. 260 00:18:43,790 --> 00:18:45,750 Fortell om deg selv. 261 00:18:47,210 --> 00:18:48,962 Det er ikke mye å fortelle. 262 00:18:49,546 --> 00:18:50,964 DET ER IKKE MYE Å FORTELLE 263 00:18:53,591 --> 00:18:55,760 Jeg ble født på Primo 76. 264 00:18:56,427 --> 00:18:58,221 Det er et fint sted. 265 00:18:58,429 --> 00:19:02,016 Min far var en administrator for Primobility,- 266 00:19:02,183 --> 00:19:03,810 -modertransportselskapet. 267 00:19:06,020 --> 00:19:10,066 Etter fullført utdannelse endte jeg opp i fritid og turisme. 268 00:19:10,525 --> 00:19:11,568 Liker du det? 269 00:19:11,943 --> 00:19:13,319 Ja. 270 00:19:13,611 --> 00:19:15,697 Det er en bra karriere. 271 00:19:16,739 --> 00:19:19,033 Vi vil gjerne ende opp på Primo Central. 272 00:19:19,659 --> 00:19:20,827 Så... 273 00:19:20,994 --> 00:19:22,161 Vi? 274 00:19:22,787 --> 00:19:24,497 Jeg har en kjæreste. 275 00:19:24,664 --> 00:19:25,957 Barbara. 276 00:19:26,165 --> 00:19:27,375 Hun er nok pen. 277 00:19:27,542 --> 00:19:28,543 Det er hun. 278 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 Vi har vært sammen i fem år. 279 00:19:30,879 --> 00:19:34,340 -Hvorfor har dere ikke giftet dere? -Jeg skal det. 280 00:19:34,716 --> 00:19:36,217 Når tiden er inne. 281 00:19:37,844 --> 00:19:38,887 NÅR TIDEN ER INNE 282 00:19:42,515 --> 00:19:45,101 -Elsker du henne? -Barbara? 283 00:19:45,268 --> 00:19:46,978 Selvsagt. 284 00:19:51,858 --> 00:19:52,942 Hva er galt? 285 00:19:55,069 --> 00:19:56,654 Jeg vet ikke. 286 00:19:57,739 --> 00:19:59,782 Det føles som om jeg blir forhørt. 287 00:20:00,241 --> 00:20:02,368 Som om jeg havnet i retten. 288 00:20:02,869 --> 00:20:04,454 SOM OM JEG HAVNET I RETTEN 289 00:20:04,913 --> 00:20:07,373 Er du redd for å vitne om kjærligheten din? 290 00:20:07,749 --> 00:20:09,709 -Neida. -Det ville antydet... 291 00:20:09,876 --> 00:20:12,420 ...at du ikke er sikker på valget ditt. 292 00:20:13,671 --> 00:20:15,465 Jeg elsker Barbara. 293 00:20:18,343 --> 00:20:20,136 Vi bare... 294 00:20:24,098 --> 00:20:25,808 Vi bare hva? 295 00:20:27,602 --> 00:20:30,021 Ønsker ikke alltid det samme. 296 00:20:30,647 --> 00:20:32,190 Det er alt. 297 00:20:34,943 --> 00:20:37,070 Hun vil til Primo Central, ikke sant? 298 00:20:38,196 --> 00:20:39,489 Ja. 299 00:20:41,741 --> 00:20:43,201 Og du? 300 00:20:45,370 --> 00:20:47,622 Hva vil du, Mr. Norton? 301 00:20:55,254 --> 00:20:56,839 Jeg bør gå. 302 00:20:59,717 --> 00:21:01,594 God natt, unge mann. 303 00:21:15,900 --> 00:21:17,360 LIVET ER EN DRØM 304 00:21:45,013 --> 00:21:49,308 Jeg skal vise deg hvem som er nummer Primo, for faen... 305 00:22:39,400 --> 00:22:41,527 14 TIMER 27 MINUTTER FRA EMPHOR 3 306 00:23:00,129 --> 00:23:02,799 Greit, folkens. Se ut av frontvinduet. 307 00:23:03,174 --> 00:23:05,927 Dere vil få en hyggelig overraskelse. 308 00:23:09,931 --> 00:23:10,932 Er det den? 309 00:23:11,766 --> 00:23:13,184 Ja. 310 00:23:13,351 --> 00:23:17,522 Solsystem 2483B65. 311 00:23:18,356 --> 00:23:20,149 Jeg vet det. 312 00:23:21,859 --> 00:23:23,361 Jeg føler det i kroppen. 313 00:23:31,828 --> 00:23:34,580 -Er gamla fornøyd? -Ja. 314 00:23:35,957 --> 00:23:38,960 Vi oppfyller drømmene hennes. 315 00:23:39,127 --> 00:23:41,838 En rask tur rundt, så kan vi dra hjem. 316 00:23:47,135 --> 00:23:49,053 Hva skal du gjøre med pengene? 317 00:23:49,303 --> 00:23:52,140 Det var det jeg spurte meg selv om. 318 00:23:54,267 --> 00:23:56,102 Reise, kanskje. 319 00:23:56,269 --> 00:23:59,939 Jeg tenker jeg fortjener å være passasjer en stund. 320 00:24:00,189 --> 00:24:02,400 Og slutte i jobben. 321 00:24:02,567 --> 00:24:04,443 Pensjonere meg på et lite sted. 322 00:24:04,610 --> 00:24:06,028 Hvem vet? 323 00:24:06,487 --> 00:24:09,157 Kanskje jeg flytter inn ved siden av gamla. 324 00:24:09,615 --> 00:24:11,450 Hvordan det? Hva med deg? 325 00:24:11,617 --> 00:24:13,035 -Jeg vet ikke. -Jeg vet. 326 00:24:13,202 --> 00:24:16,789 Fin leilighet på Primo Central for Barbara Norton. 327 00:24:17,456 --> 00:24:18,875 Ring på fingeren. 328 00:24:19,041 --> 00:24:20,918 Middager med de fine folka. 329 00:24:22,628 --> 00:24:24,672 Er det ikke det du vil? 330 00:24:25,631 --> 00:24:29,427 Bra for deg. Du fortjener det. Jeg er bare søppel. 331 00:24:29,594 --> 00:24:31,095 Jeg har ingen illusjoner. 332 00:24:31,262 --> 00:24:32,597 Du... 333 00:24:32,763 --> 00:24:34,223 Du har klasse. 334 00:24:34,390 --> 00:24:36,350 Jeg syns vi bør si det til henne. 335 00:24:38,978 --> 00:24:39,979 Du tuller? 336 00:24:40,563 --> 00:24:42,315 Emphor er bare gass og stein. 337 00:24:42,481 --> 00:24:44,609 -Det er ingenting å se der. -Hva så? 338 00:24:47,195 --> 00:24:49,822 Vi svindler en gammel dame, så du kan ta ferie,- 339 00:24:49,989 --> 00:24:52,909 -og jeg kan flytte et sted jeg ikke vil dra til. 340 00:24:53,075 --> 00:24:55,536 Vi svindler ingen. 341 00:24:55,870 --> 00:24:58,039 Vi vever drømmer. 342 00:24:58,915 --> 00:25:00,208 Vi er kunstnere. 343 00:25:00,833 --> 00:25:02,418 Svindlere. 344 00:25:02,585 --> 00:25:04,212 Finnes det en annen sort? 345 00:25:04,378 --> 00:25:07,506 Vi endrer mildt blått lys fra meteorskurer- 346 00:25:07,673 --> 00:25:09,425 -til en fargerik himmel. 347 00:25:09,884 --> 00:25:13,221 Vi skrur opp lyden i små partikkelkollisjoner- 348 00:25:13,387 --> 00:25:16,724 -og får dem til å smelle som stjerneeksplosjoner. 349 00:25:17,516 --> 00:25:18,809 Er det verdt det? 350 00:25:19,352 --> 00:25:20,895 Hva prater du om? 351 00:25:21,062 --> 00:25:25,274 Å selge folk disse pakkene med forhåndsfordøyd glede. 352 00:25:26,651 --> 00:25:29,195 Det må finnes noe mer enn dette. 353 00:25:30,529 --> 00:25:32,073 Ikke sant? 354 00:25:35,701 --> 00:25:37,912 PASSASJER IRMA - LUGAR C31 ANROP AKTIVT 355 00:25:38,996 --> 00:25:40,498 Jeg skal gå. 356 00:25:44,418 --> 00:25:45,628 Norton. 357 00:25:46,462 --> 00:25:49,674 Ikke si et jævla ord til henne. Hører du? 358 00:26:01,435 --> 00:26:04,647 ...og maljer er sjeldne for tiden. Hva er vitsen... 359 00:26:07,483 --> 00:26:09,277 Der er du, Mr. Norton. 360 00:26:09,443 --> 00:26:12,196 Jeg har hatt problemer med denne kjolen. 361 00:26:12,363 --> 00:26:14,824 Hekter og maljer er så sjeldne nå,- 362 00:26:14,991 --> 00:26:17,326 -og RB29 kan ikke kle en kvinne. 363 00:26:17,910 --> 00:26:22,248 Du lurer nok på hva for en kjole det er, og hvor jeg fikk den fra. 364 00:26:23,207 --> 00:26:25,126 Den er min bestemors. 365 00:26:25,293 --> 00:26:26,585 Fra Carolina. 366 00:26:26,961 --> 00:26:29,922 En arv til min mor, og en arv fra henne til meg. 367 00:26:30,089 --> 00:26:33,467 Jeg klarte å hindre møllene på Riga 2 i å sluke den. 368 00:26:33,634 --> 00:26:35,553 Ikke noe spesielt. 369 00:26:35,761 --> 00:26:37,805 Men for denne anledningen... 370 00:26:39,515 --> 00:26:40,850 Kan du? 371 00:26:57,450 --> 00:27:00,578 Bestefar gjorde dette for bestemor. 372 00:27:01,454 --> 00:27:04,457 Min mor husket det tydelig. 373 00:27:05,082 --> 00:27:08,252 Bill Gordon var selvsagt en pionér. 374 00:27:08,419 --> 00:27:11,380 Det var han som ville reise fra Jorda til Riga 2. 375 00:27:11,839 --> 00:27:14,550 På den tiden var alle interessert i... 376 00:27:14,717 --> 00:27:16,177 ...eventyr. 377 00:27:16,344 --> 00:27:18,179 Det ukjente. 378 00:27:19,055 --> 00:27:22,850 Enkelte trodde de kanskje kunne nå Gud. 379 00:27:23,184 --> 00:27:26,103 Tror du at du kan nå Gud, Mr. Norton? 380 00:27:28,564 --> 00:27:30,983 Kanskje trodde jeg det da jeg var barn. 381 00:27:33,778 --> 00:27:37,865 Jeg drømte faktisk om å nå helt nye univers. 382 00:27:38,491 --> 00:27:41,660 Da fantes det enda steder vi ikke hadde vært. 383 00:27:44,789 --> 00:27:46,999 Men nå er alt kartlagt. 384 00:27:47,166 --> 00:27:49,001 Det fins ingen mysterier lenger. 385 00:27:49,919 --> 00:27:51,712 Men det gjør det jo. 386 00:27:53,297 --> 00:27:55,466 Folk sier at vi vet alt. 387 00:27:56,550 --> 00:27:58,844 Alt er forklart. 388 00:27:59,303 --> 00:28:01,597 Ned til molekylene, atomene,- 389 00:28:01,764 --> 00:28:04,183 -kvadronene og minimonene. 390 00:28:04,392 --> 00:28:06,644 Hver prikk er telt opp. 391 00:28:07,478 --> 00:28:09,271 Men her... 392 00:28:11,607 --> 00:28:14,360 Her vil det alltid finnes mysterier. 393 00:28:15,569 --> 00:28:18,447 Vi flyr nå inn i Jordas solsystem. 394 00:28:19,240 --> 00:28:23,536 Vi vil snart kunne gå i bane rundt Jorda- 395 00:28:23,702 --> 00:28:27,540 -før vi fullfører reisen hjem. 396 00:28:28,833 --> 00:28:30,418 Hva sa han? 397 00:28:30,668 --> 00:28:32,169 Vi er nesten der. 398 00:28:32,378 --> 00:28:34,046 Nesten hvor, Mr. Norton? 399 00:28:34,672 --> 00:28:36,048 Jorda. 400 00:28:36,215 --> 00:28:37,466 Hvor ellers? 401 00:28:39,885 --> 00:28:41,095 RB29, du kan gå. 402 00:28:42,179 --> 00:28:45,558 Jeg vil stille Mr. Norton et personlig spørsmål. 403 00:29:00,364 --> 00:29:01,907 Jeg er nervøs. 404 00:29:02,867 --> 00:29:04,452 Plutselig. 405 00:29:05,411 --> 00:29:07,163 Det er ulikt meg. 406 00:29:10,916 --> 00:29:12,460 Hvordan ser jeg ut? 407 00:29:12,668 --> 00:29:14,211 Vakker. 408 00:29:15,421 --> 00:29:16,755 Takk skal du ha. 409 00:29:17,298 --> 00:29:19,175 Du vet ikke hva jeg sa. 410 00:29:19,967 --> 00:29:21,927 Jo, jeg gjør det. 411 00:29:24,096 --> 00:29:26,974 Jeg hører enkelte bedre enn andre. 412 00:29:38,986 --> 00:29:40,988 Du er en gentleman, Mr. Norton. 413 00:29:44,825 --> 00:29:46,535 Jeg vil vise deg noe. 414 00:29:51,707 --> 00:29:53,042 Dette er bestemor. 415 00:29:53,209 --> 00:29:54,960 For lenge siden. 416 00:29:55,336 --> 00:29:57,671 Og hun er med bestefar. 417 00:29:57,838 --> 00:29:59,006 Bill Gordon. 418 00:30:07,765 --> 00:30:10,142 Så da du åpnet døra på kontoret,- 419 00:30:10,309 --> 00:30:12,561 -visste jeg at alt ville ordne seg. 420 00:30:13,020 --> 00:30:16,106 Jeg drømte om deg, Mr. Norton. 421 00:30:16,524 --> 00:30:18,317 Dypt i hjertet mitt. 422 00:30:20,528 --> 00:30:23,531 Og jeg tror du kanskje drømte om meg også. 423 00:30:51,976 --> 00:30:53,561 VENTER PÅ HYPERLENKEFORBINDELSE 424 00:31:00,985 --> 00:31:02,528 Kom igjen. 425 00:31:06,907 --> 00:31:08,659 Brian, vet du hva klokka er? 426 00:31:08,826 --> 00:31:10,327 Ja. 427 00:31:10,953 --> 00:31:12,621 Jeg må prate med deg. 428 00:31:13,080 --> 00:31:15,291 Hvorfor? Er det noe galt med skipet? 429 00:31:15,666 --> 00:31:17,209 Nei. 430 00:31:17,376 --> 00:31:21,088 Da skjønner jeg ikke hvorfor dette ikke kan vente til i morgen. 431 00:31:21,255 --> 00:31:23,591 Jeg vil ikke bo på Primo Central. 432 00:31:24,758 --> 00:31:25,884 Hva mener du? 433 00:31:26,051 --> 00:31:27,845 At jeg ikke vil bo der. 434 00:31:28,012 --> 00:31:31,724 Det har jeg aldri villet. Jeg ønsket det bare for deg. 435 00:31:31,890 --> 00:31:34,977 Det er midt på natta. Jeg vil ikke prate om dette nå. 436 00:31:35,144 --> 00:31:37,438 Jeg må vite om du vil ha meg,- 437 00:31:37,605 --> 00:31:40,983 -eller om du bare drømmer om det livet. 438 00:31:41,734 --> 00:31:44,820 Jeg prater ikke med deg om dette nå. 439 00:31:44,987 --> 00:31:47,573 Drømmer du noensinne om meg? 440 00:31:51,410 --> 00:31:54,538 Det gjør du vel ikke? 441 00:31:56,457 --> 00:31:58,083 Det er greit. 442 00:31:58,667 --> 00:32:00,961 Jeg drømmer ikke om deg heller. 443 00:32:02,671 --> 00:32:03,672 Ikke nå lenger. 444 00:32:05,257 --> 00:32:07,426 Hva prøver du å si? 445 00:32:07,801 --> 00:32:09,511 Jeg vet ikke. 446 00:32:12,514 --> 00:32:14,099 Har du møtt noen andre? 447 00:32:17,061 --> 00:32:18,062 Hør på meg. 448 00:32:18,479 --> 00:32:21,315 Jeg vil at du skal snu skipet og komme tilbake. 449 00:32:21,482 --> 00:32:23,108 Med en gang. Hører du? 450 00:32:23,692 --> 00:32:24,735 Med en gang. 451 00:32:31,158 --> 00:32:33,452 Hva skjedde? Forbindelsen ble brutt. 452 00:32:34,536 --> 00:32:36,163 Det er greit. 453 00:32:36,497 --> 00:32:38,123 -Jeg må gå. -Snakk til meg. 454 00:32:38,290 --> 00:32:40,250 Hva skjer der oppe? 455 00:32:40,417 --> 00:32:43,712 -Det er ikke viktig. -Nei, Brian! Brian... 456 00:32:43,879 --> 00:32:45,089 FORBINDELSE MISTET 457 00:32:53,847 --> 00:32:56,141 Ta den tiden du trenger, hva? 458 00:32:56,308 --> 00:32:57,851 Vi passerer Mars, folkens. 459 00:32:59,186 --> 00:33:01,772 Hva er greia med kjolen? Skal vi ha låvefest? 460 00:33:02,064 --> 00:33:03,732 Vær så god, Miss Gordon. 461 00:33:03,899 --> 00:33:05,818 Selveste krigsguden. 462 00:33:08,320 --> 00:33:11,365 Nei, nei. Dette er feil. 463 00:33:12,241 --> 00:33:13,534 Ser du det ikke? 464 00:33:14,451 --> 00:33:16,495 Hva prøver du deg på? 465 00:33:16,662 --> 00:33:18,747 Mars er rød. Alle vet det. 466 00:33:18,914 --> 00:33:20,124 Det tror jeg ikke. 467 00:33:20,290 --> 00:33:22,084 Du må nok være forvirret. 468 00:33:22,251 --> 00:33:26,422 Jeg er kanskje døv, men hjernen min er knivskarp. 469 00:33:27,214 --> 00:33:29,883 Og Mars er rød. 470 00:33:31,427 --> 00:33:34,638 Kan du be den mannen slutte med dette tullet? 471 00:33:34,805 --> 00:33:36,974 Ikke si et jævla ord til henne. 472 00:33:37,391 --> 00:33:39,059 Mr. Norton? 473 00:33:41,520 --> 00:33:42,521 Si noe. 474 00:33:43,021 --> 00:33:44,356 Miss Gordon? 475 00:33:45,399 --> 00:33:47,401 Det er noe du bør vite. 476 00:33:49,862 --> 00:33:52,781 For 60 år siden oppsto en elektromagnetisk hendelse- 477 00:33:52,948 --> 00:33:56,076 -i Jordas solsystem. Den forårsaket stor radioaktiv skade- 478 00:33:56,243 --> 00:33:59,663 -på Saturn, Mars og Venus. 479 00:33:59,830 --> 00:34:01,206 Saturn mistet ringene. 480 00:34:01,373 --> 00:34:04,835 Mars gikk fra å være rød til å være blekt fosforgrønn. 481 00:34:05,002 --> 00:34:08,338 Venus ble gul og fikk en ring. 482 00:34:08,505 --> 00:34:09,882 Er du sikker? 483 00:34:15,220 --> 00:34:18,640 -Mr. Norton, er det sant? -Ja, jeg er redd for det. 484 00:34:19,600 --> 00:34:23,020 Beklager at vi ikke sa noe, men vi... 485 00:34:23,312 --> 00:34:25,606 ...visste ikke hvordan du ville reagere. 486 00:34:33,197 --> 00:34:35,157 Venus. 487 00:34:35,866 --> 00:34:40,078 Med én ring. Se så vakker den er. 488 00:34:43,415 --> 00:34:45,834 Én ting til, Miss Gordon. 489 00:34:46,210 --> 00:34:49,880 Den radioaktive hendelsen endret også Jorda. 490 00:34:50,756 --> 00:34:55,469 Den er fortsatt blå. Men det er ikke livets blåfarge. 491 00:34:56,345 --> 00:34:57,596 IKKE LIVETS BLÅFARGE 492 00:35:00,933 --> 00:35:02,851 Jeg skjønner. 493 00:35:03,101 --> 00:35:05,521 Du forbereder meg på et sjokk. 494 00:35:06,855 --> 00:35:08,941 Men så lenge det er Jorda... 495 00:35:09,650 --> 00:35:11,443 ...vet jeg at jeg føler det. 496 00:35:12,402 --> 00:35:18,242 Den er kanskje endret nå, men historien er ubenektelig. 497 00:35:26,375 --> 00:35:27,668 Bring meg nærmere. 498 00:35:27,835 --> 00:35:30,087 Norton, vi kan ikke fly for nærmt. 499 00:35:31,755 --> 00:35:32,756 Hold hånda mi. 500 00:35:41,807 --> 00:35:43,475 Se på den. 501 00:35:45,936 --> 00:35:49,314 Det er noe ukjent her. Føler du det ikke? 502 00:35:51,316 --> 00:35:52,317 Hvor er Carolina? 503 00:35:53,777 --> 00:35:58,073 Resten av Jorda er kanskje grå, men Carolina er grønn og blå. 504 00:35:58,240 --> 00:36:00,284 Og blåfargen er fyldig og klar. 505 00:36:00,826 --> 00:36:04,371 Ikke denne gjørmeblå steinfargen... 506 00:36:05,122 --> 00:36:08,292 ...men en krystallklar blå, som en fjellbekk. 507 00:36:09,334 --> 00:36:11,628 Jeg vet ikke om vi får se det. 508 00:36:11,795 --> 00:36:13,338 Jo, det skal vi. 509 00:36:13,505 --> 00:36:15,299 Lukk øynene, Mr. Norton. 510 00:36:15,507 --> 00:36:17,426 Lukk øynene med meg. 511 00:36:23,682 --> 00:36:25,350 Farge valgt. 512 00:36:40,532 --> 00:36:41,783 Ta meg med ned. 513 00:36:43,660 --> 00:36:45,495 Jeg må ta på den. 514 00:36:46,038 --> 00:36:49,416 La meg være på Jorda i ett utsøkt øyeblikk. 515 00:36:49,583 --> 00:36:51,877 Aldri. Vi flyr rundt, så drar vi. 516 00:36:53,378 --> 00:36:54,671 Hva sier han? 517 00:36:57,049 --> 00:36:59,051 Mr. Andrews sa vi kan lande skipet. 518 00:37:05,933 --> 00:37:08,060 Vi skal lande på Jorda. 519 00:37:09,311 --> 00:37:11,313 Vi skal lande i Carolina. 520 00:37:13,941 --> 00:37:15,651 Å, Bill. 521 00:37:32,376 --> 00:37:35,295 Dette er ikke trygt. Jeg ser for faen ingenting. 522 00:37:35,462 --> 00:37:36,672 Bare hold det støtt. 523 00:37:36,838 --> 00:37:39,341 Hun dør før hun lander. 524 00:37:41,927 --> 00:37:43,345 Ok, klar. 525 00:37:44,721 --> 00:37:45,806 Fare. 526 00:37:52,062 --> 00:37:53,480 ADVARSEL 527 00:37:54,189 --> 00:37:55,983 Gjør deg klar, Miss Gordon. 528 00:38:11,331 --> 00:38:13,750 T minus 10 sekunder. 529 00:38:13,917 --> 00:38:16,962 Ni, åtte, sju,- 530 00:38:17,129 --> 00:38:20,090 -seks, fem, fire,- 531 00:38:20,257 --> 00:38:22,968 -tre, to, en. 532 00:38:36,815 --> 00:38:38,567 SIGNAL TAPT 533 00:38:51,246 --> 00:38:52,706 Irma? 534 00:38:53,623 --> 00:38:54,958 Irma? 535 00:38:58,545 --> 00:38:59,629 Irma? 536 00:39:01,840 --> 00:39:04,009 Hei, går det bra med deg? 537 00:39:04,176 --> 00:39:05,552 Irma. 538 00:39:05,719 --> 00:39:07,471 Hei, går det bra med deg? 539 00:39:07,637 --> 00:39:10,015 For en gentleman du er. 540 00:39:24,488 --> 00:39:27,199 -Hva skjedde med fargen? -Hvor ble fargen av? 541 00:39:28,658 --> 00:39:30,410 Vi ødela synsmikseren. 542 00:39:31,912 --> 00:39:35,290 -RB29. -Vi landet i feil område. 543 00:39:35,457 --> 00:39:38,627 -Vi må lette og lande igjen. -Nei. Jeg drar ikke lenger. 544 00:39:38,960 --> 00:39:40,587 Men vi må se Carolina. 545 00:39:40,754 --> 00:39:42,839 Miss Gordon vil svømme i Elk River. 546 00:39:43,006 --> 00:39:44,508 Ikke faen. 547 00:39:44,674 --> 00:39:46,176 Ingen sa noe om svømming. 548 00:39:46,510 --> 00:39:49,471 Dette er kun en tilskuerbasert turistopplevelse. 549 00:39:49,638 --> 00:39:53,308 Ville hun fordype seg, burde hun ha valgt Primo-Feel. 550 00:39:53,475 --> 00:39:56,436 De har oksygentanker, drakter, hele greia. 551 00:39:56,603 --> 00:39:59,648 De går, de svømmer, de klemmer og koser. 552 00:39:59,815 --> 00:40:00,857 Det gjør ikke vi. 553 00:40:01,024 --> 00:40:02,734 Se, men ikke rør. 554 00:40:02,901 --> 00:40:05,737 Det er ikke hit Miss Gordon vil reise. 555 00:40:06,655 --> 00:40:09,282 Dette er den eneste Jorda hun får. 556 00:40:09,449 --> 00:40:14,788 Og du vil komme trygt hjem, foreslår jeg at du samarbeider. 557 00:40:14,955 --> 00:40:16,039 Dere har én time. 558 00:40:17,165 --> 00:40:18,750 Så drar vi. 559 00:40:23,713 --> 00:40:26,007 Hvorfor er Mr. Andrews så sint? 560 00:40:27,509 --> 00:40:29,136 Han er bare sliten. 561 00:40:32,889 --> 00:40:34,432 Så dette er slutten? 562 00:40:37,102 --> 00:40:38,478 Nei. 563 00:40:40,105 --> 00:40:41,106 Nei. 564 00:40:48,029 --> 00:40:52,409 -Mr. Andrews sa vi ikke hadde drakter. -Mr. Andrews vet ikke alt. 565 00:40:52,576 --> 00:40:54,828 Vet du hva du driver med? 566 00:40:56,872 --> 00:40:58,248 Ja. 567 00:40:59,082 --> 00:41:00,417 Det gjør jeg. 568 00:41:02,752 --> 00:41:05,380 Din Astral Dreams-drakt, madam. 569 00:41:05,547 --> 00:41:07,174 Du må heise opp kjolen. 570 00:41:07,340 --> 00:41:08,633 Hvem er den andre til? 571 00:41:11,803 --> 00:41:13,013 Hvem tror du? 572 00:41:15,390 --> 00:41:18,602 Da har jeg én forespørsel, Mr. Norton. 573 00:41:26,818 --> 00:41:29,404 Jeg tror den vil passe deg perfekt. 574 00:42:04,189 --> 00:42:05,690 Hvordan har hun det? 575 00:42:05,857 --> 00:42:07,651 Miss Gordon hviler. 576 00:42:07,817 --> 00:42:10,111 Hun er skuffet nå, men det går over. 577 00:42:10,278 --> 00:42:12,364 Samme det. 578 00:42:12,697 --> 00:42:14,241 Du vet sannheten? 579 00:42:14,991 --> 00:42:16,534 Sannheten? 580 00:42:17,244 --> 00:42:20,288 Ingen av oss vet den, Mr. Andrews. 581 00:42:20,455 --> 00:42:23,750 Planeten er ikke Jorda for meg. Men for Miss Gordon... 582 00:42:23,917 --> 00:42:26,878 Denne planeten er ikke Jorda for noen. 583 00:42:27,379 --> 00:42:32,342 Den er giftig, steril. Jeg blir kvalm av å være på den. 584 00:42:34,928 --> 00:42:38,473 Jeg har en hodepine på størrelse med Primo Central. 585 00:42:48,900 --> 00:42:51,361 Øynene mine. 586 00:42:59,327 --> 00:43:01,663 Noe er galt med temperaturstyringen. 587 00:43:01,830 --> 00:43:04,207 Det er glovarmt her inne. 588 00:43:07,460 --> 00:43:08,920 Norton, hvor faen er du? 589 00:43:11,172 --> 00:43:13,091 Rapporterer status. 590 00:43:13,883 --> 00:43:14,884 Vi beveger oss. 591 00:43:16,469 --> 00:43:17,887 Dårlig sikt. 592 00:43:19,639 --> 00:43:23,268 Fremgang er treg, men jevn. 593 00:43:23,476 --> 00:43:26,062 Å, Jesus. Nei. 594 00:43:28,356 --> 00:43:31,818 -Norton. -Draktene har bare nødtanker. 595 00:43:31,985 --> 00:43:35,905 Miss Gordon, dette er ikke Jorda. Jeg gjentar: Dette er ikke Jorda. 596 00:43:36,072 --> 00:43:37,407 Hun hører deg ikke. 597 00:43:40,410 --> 00:43:42,871 Få dem tilbake. De dør, din jævel. 598 00:43:43,038 --> 00:43:45,707 Du løy for henne. Du stjal pengene hennes. 599 00:43:46,708 --> 00:43:48,877 Hvem er jævelen? 600 00:43:50,754 --> 00:43:52,130 Få dem tilbake nå! 601 00:44:13,860 --> 00:44:15,695 Hører du det? 602 00:44:20,200 --> 00:44:21,951 Norton. Hører du meg? 603 00:44:22,410 --> 00:44:26,289 Kom tilbake. Du har bare 30 prosent oksygen igjen. 604 00:44:26,664 --> 00:44:28,333 Du må komme tilbake straks. 605 00:44:31,795 --> 00:44:34,005 Jeg gjentar: Hører du meg? 606 00:44:34,172 --> 00:44:35,465 Vi fant en skog, Ed. 607 00:44:36,424 --> 00:44:37,425 Ok. 608 00:44:37,592 --> 00:44:38,802 Bare snu, kompis. 609 00:44:39,219 --> 00:44:41,179 Kom tilbake. 610 00:44:46,393 --> 00:44:47,727 Hør. 611 00:44:48,561 --> 00:44:50,730 Jeg advarer deg, Norton. Jeg drar. 612 00:44:53,942 --> 00:44:55,151 Hører du det? 613 00:44:55,568 --> 00:44:56,945 Norton! 614 00:45:01,866 --> 00:45:05,286 Jeg tar pengene dine. To kilo til meg. Så stikker jeg. 615 00:45:05,453 --> 00:45:06,788 TILBAKEKALL FOR PÅFYLL 616 00:45:12,252 --> 00:45:13,253 Norton! 617 00:45:22,220 --> 00:45:23,721 TOMT 618 00:45:34,691 --> 00:45:36,526 Hva? 619 00:45:37,193 --> 00:45:38,194 TOMT 620 00:46:11,561 --> 00:46:13,021 Irma. 621 00:46:40,840 --> 00:46:42,258 Kom. 622 00:47:41,109 --> 00:47:43,194 Bill Gordon, kom uti. 623 00:48:06,968 --> 00:48:09,178 Jeg visste vi ville komme oss hit. 624 00:50:05,002 --> 00:50:07,004 Undertekst oversatt av: Kristján J. K. Steinarsson