1 00:00:50,551 --> 00:00:53,262 Os Sonhos Elétricos de Philip K. Dick 2 00:01:05,232 --> 00:01:08,027 Senhoras e senhores, estão a olhar 3 00:01:08,194 --> 00:01:12,782 para o brilho iridescente de Hermagon Ultra. 4 00:01:14,408 --> 00:01:17,870 O bailado do pó interestelar dentro da supernova 5 00:01:18,037 --> 00:01:19,872 é o que torna esta visão tão rara 6 00:01:20,498 --> 00:01:24,752 e tão popular para os visitantes de Hermagon Aurora. 7 00:01:25,002 --> 00:01:28,005 Felizmente para quem está a bordo da Dream Weaver 9, 8 00:01:28,172 --> 00:01:31,091 as condições estão perfeitamente límpidas. 9 00:01:31,258 --> 00:01:35,012 Ideais para o avistamento deste excecional milagre químico. 10 00:01:39,225 --> 00:01:40,643 AUMENTO DE NEBULOSIDADE: PERDA DE VISÃO 11 00:01:40,810 --> 00:01:41,811 INTENSIFICAR COR ARTIFICIAL? 12 00:01:53,364 --> 00:01:55,032 Cor selecionada. 13 00:02:02,164 --> 00:02:05,668 No seu auge, senhoras e senhores, a Hermagon Aurora 14 00:02:05,835 --> 00:02:10,881 é o suficiente para vos levar a crer novamente em Deus. 15 00:02:17,388 --> 00:02:18,681 O Planeta Impossível 16 00:02:26,438 --> 00:02:28,440 A Sonhos Astrais tem o prazer de vos oferecer 17 00:02:28,607 --> 00:02:31,402 uma excursão ao Sistema Estelar Centaura B. 18 00:02:31,569 --> 00:02:33,571 -A Dream Weaver 9... -Preencham 19 00:02:33,737 --> 00:02:37,700 o inquérito da Dream Weaver no foyer do Primotel, 20 00:02:37,867 --> 00:02:42,746 para que a vossa próxima viagem connosco seja ainda melhor. 21 00:03:06,353 --> 00:03:08,689 Ratazanas dos esgotos, meus amigos. 22 00:03:08,856 --> 00:03:10,441 Vocês são ratazanas dos esgotos. 23 00:03:13,527 --> 00:03:15,696 -Olá. -Muito bem. 24 00:03:18,741 --> 00:03:20,367 Vamos a isto. 25 00:03:21,035 --> 00:03:22,745 Há um relatório de saúde, 26 00:03:22,912 --> 00:03:26,081 segurança do motor e um inquérito de satisfação aos clientes. 27 00:03:26,248 --> 00:03:28,083 -Estão felizes? -Houve uma reclamação 28 00:03:28,250 --> 00:03:31,545 sobre a qualidade do som no Convés 3, outra vez. 29 00:03:31,921 --> 00:03:35,841 -Algum dia vais arranjar o altifalante? -Não. 30 00:03:38,886 --> 00:03:41,472 -Hoje está ali muita poeira. -É verdade. 31 00:03:41,639 --> 00:03:45,559 Usei a vis-ampliação. Acho que ninguém reparou. 32 00:03:46,310 --> 00:03:49,396 Observa o estado lamentável da humanidade. 33 00:03:52,358 --> 00:03:53,484 O que raio é isto? 34 00:03:56,654 --> 00:03:58,822 É o meu momento de lazer. 35 00:03:59,740 --> 00:04:01,742 Muito bem, Tonto. 36 00:04:02,117 --> 00:04:03,953 Vamos fazer isto e depois vamos para casa. 37 00:04:14,964 --> 00:04:17,841 Para a semana que vem, temos dois pacotes de viagens 38 00:04:18,008 --> 00:04:19,802 aos blocos de gelo em Prigma 27. 39 00:04:20,219 --> 00:04:21,470 Eu trato disso. 40 00:04:22,012 --> 00:04:23,097 Estás muito interessado. 41 00:04:23,263 --> 00:04:24,974 Gosto dos blocos de gelo. São bonitos. 42 00:04:25,140 --> 00:04:26,976 E temos uma festa de casamento 43 00:04:27,142 --> 00:04:29,687 -que se dirige para a Nebulosa Sybil. -Precisam de uma banda? 44 00:04:29,853 --> 00:04:32,690 Já reservei uma de Primus 3. 45 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 Tive o privilégio de ouvir a demo. 46 00:04:35,234 --> 00:04:38,654 O gosto musical daquela gente é inacreditável. 47 00:04:40,072 --> 00:04:43,117 -Deixa-me ouvir. -Prefiro deitar óleo quente nos ouvidos. 48 00:04:45,744 --> 00:04:48,247 Queres beber uma cerveja ou três? Como é sexta-feira? 49 00:04:49,623 --> 00:04:51,458 Tenho de ir para casa. 50 00:04:51,625 --> 00:04:54,503 -A Barbara está à minha espera, -A sério? 51 00:04:54,670 --> 00:04:57,464 Voltava-te a convidar, mas... 52 00:04:57,631 --> 00:04:58,841 Eu sei. 53 00:04:59,008 --> 00:05:00,926 A Barbara está a preparar-se para Primo Central. 54 00:05:01,844 --> 00:05:04,346 -Confirmaram a transferência? -Ainda não. 55 00:05:04,513 --> 00:05:06,932 O Linus Primo adora deixar um tipo à espera. 56 00:05:07,224 --> 00:05:09,018 Eu consigo. 57 00:05:09,184 --> 00:05:11,645 -É uma questão de processamento. -Espero que sim. 58 00:05:11,812 --> 00:05:14,440 Aquela rapariga quer uma vida de rainha, meu amigo. 59 00:05:16,984 --> 00:05:20,195 Na porta está um aviso que diz: "fechado". 60 00:05:20,362 --> 00:05:22,573 O que será que significa? 61 00:05:23,657 --> 00:05:25,909 Podes levar o Loop para os apartamentos? 62 00:05:26,452 --> 00:05:28,078 Vou ver isto até ao fim. 63 00:05:28,912 --> 00:05:31,206 A história está interessante. 64 00:05:32,541 --> 00:05:34,918 Não sabe ler, otário? Estamos fechados. 65 00:05:35,085 --> 00:05:39,631 Há uma consola do IMT no Primotel para reservas online. 66 00:05:39,798 --> 00:05:43,761 Também há um número de assistência ao cliente à sua frente. 67 00:05:45,054 --> 00:05:47,681 -Meu Deus... -Eu atendo. 68 00:05:51,518 --> 00:05:52,978 Ora viva. 69 00:05:54,855 --> 00:05:56,273 Valha-me Deus. 70 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 Lamento. 71 00:06:04,114 --> 00:06:05,365 Não estamos abertos. 72 00:06:05,574 --> 00:06:07,659 Tem de voltar para a semana. 73 00:06:07,826 --> 00:06:09,995 A Miss Gordon perdeu a audição. 74 00:06:10,162 --> 00:06:13,040 -Desculpe? -A Miss Gordon é surda. 75 00:06:14,291 --> 00:06:17,127 -Entendo. -Chamo-me Irma Gordon. 76 00:06:17,294 --> 00:06:19,088 E quero que me leve numa excursão. 77 00:06:19,254 --> 00:06:22,216 Eu entendo, minha senhora, mas estamos fechados. 78 00:06:24,134 --> 00:06:26,929 Pode dizer-lhe que só há excursões para a semana? 79 00:06:27,096 --> 00:06:30,724 Posso dar-lhe um folheto dos nossos destinos disponíveis. 80 00:06:30,891 --> 00:06:32,142 Se ela quiser. 81 00:06:32,309 --> 00:06:34,812 Mas, se não conhecer bem o sistema, 82 00:06:34,978 --> 00:06:36,688 terá de voltar na segunda. 83 00:06:36,855 --> 00:06:39,024 Quero que me leve numa excursão até à Terra. 84 00:06:40,359 --> 00:06:41,819 -Disse... -Não ouviu o homem? 85 00:06:41,985 --> 00:06:43,821 -Estamos fechados. Está bem? -Ela é surda. 86 00:06:43,987 --> 00:06:47,491 Fechados. Encerrados. Não há aqui feriados. 87 00:06:47,991 --> 00:06:50,702 Ela disse que quer ir à Terra. 88 00:06:50,911 --> 00:06:52,955 Ela não é surda, é doida. 89 00:06:53,122 --> 00:06:56,375 A Miss Gordon fez uma longa viagem desde Riga 2. 90 00:06:59,294 --> 00:07:02,756 Quer fretar uma nave para a levar à Terra. 91 00:07:02,923 --> 00:07:06,009 Ouça, amigo, não podemos levar a Miss Gordon à Terra, 92 00:07:06,176 --> 00:07:08,303 porque a Terra já não existe. 93 00:07:08,470 --> 00:07:10,722 Não levamos passageiros para destinos que não existem. 94 00:07:11,431 --> 00:07:12,724 São normas da empresa. 95 00:07:12,891 --> 00:07:15,894 A Miss Gordon tem 342 anos. 96 00:07:16,603 --> 00:07:19,648 Foi ela que pilotou a aeronave de Riga 2 até aqui. 97 00:07:19,815 --> 00:07:22,651 Então, ela pode ficar no Primotel e voltar para casa amanhã. 98 00:07:22,818 --> 00:07:24,111 Fazemos o seguinte. 99 00:07:24,528 --> 00:07:27,281 Porque é sexta-feira e gostei de si, 100 00:07:27,447 --> 00:07:30,993 vou dar-lhe um cupão promocional da Sonhos Astrais, 101 00:07:31,160 --> 00:07:33,245 que lhe dá direito a um cocktail gratuito, 102 00:07:33,412 --> 00:07:35,414 oferta da casa, quando reserva o seu quarto. 103 00:07:35,581 --> 00:07:38,750 Qualquer cocktail à sua escolha, exceto o Primobellini, 104 00:07:38,917 --> 00:07:42,212 onde há uma sobretaxa de 2 pontos. É impossível ser mais justo. 105 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 Ela está disposta a pagar dois quilos positivos. 106 00:07:47,801 --> 00:07:48,927 Desculpe? 107 00:07:49,094 --> 00:07:53,473 Ela está disposta a pagar dois quilos positivos à Sonhos Astrais pela viagem. 108 00:07:53,932 --> 00:07:56,310 Se estão a pensar no método de transação, 109 00:07:56,476 --> 00:07:58,937 a Miss Gordon não tem uma conta cibernauta. 110 00:07:59,104 --> 00:08:03,192 Por isso, pagar-vos-á em dinheiro. 111 00:08:08,113 --> 00:08:10,365 PRIMO TERRA 112 00:08:11,450 --> 00:08:13,160 HABITADA ATÉ 2451 113 00:08:13,327 --> 00:08:14,995 Fala o Andrews na Primo 241. 114 00:08:15,162 --> 00:08:16,955 Preciso urgentemente de dados sobre a Terra, 115 00:08:17,122 --> 00:08:21,543 um planeta no sistema solar 2483B65, agora extinto. 116 00:08:22,044 --> 00:08:25,714 Preciso de uma correspondência sobre os destinos atuais da Sonhos Astrais. 117 00:08:26,298 --> 00:08:30,219 Proximidade em tamanho, cor e especificações químicas e técnicas. 118 00:08:30,385 --> 00:08:32,846 Temos seis correspondências para o seu pedido. 119 00:08:33,013 --> 00:08:35,098 Está bem, dá-mas. 120 00:08:35,641 --> 00:08:37,017 É demasiado longe. 121 00:08:37,184 --> 00:08:39,102 Demasiado longe. 122 00:08:39,269 --> 00:08:41,271 -Muito grande. -O que estás a fazer? 123 00:08:41,438 --> 00:08:45,275 Isto é cor-de-rosa. A Terra não era cor-de-rosa. 124 00:08:45,734 --> 00:08:46,985 Agora, sim. 125 00:08:47,945 --> 00:08:51,406 "Emphor 3. Três dias de hipervoo. Uma lua. 126 00:08:51,573 --> 00:08:54,952 É o terceiro planeta de nove num sistema solar dominado 127 00:08:55,118 --> 00:08:57,537 por um grande sol. Cor: azul." 128 00:08:58,789 --> 00:09:00,249 Corresponde na perfeição. 129 00:09:02,209 --> 00:09:03,460 Isso não é azul, é cinzento. 130 00:09:05,754 --> 00:09:06,838 É cinzento-azulado. 131 00:09:07,256 --> 00:09:09,424 É uma rocha morta. Nem tem oxigénio. 132 00:09:09,591 --> 00:09:11,593 Ela não quer respirar, quer ver. 133 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 -Não faço isso. -Ouve. 134 00:09:14,096 --> 00:09:17,057 Ela quer a Terra, nós damos-lha. Levamos uma semana. 135 00:09:17,516 --> 00:09:20,978 Cancelamos as excursões, entregamos um TC32 na central de manutenção, 136 00:09:21,144 --> 00:09:23,146 dizemos que a Dream Weaver 9 está avariada. 137 00:09:23,563 --> 00:09:25,607 -Não está. -Então, eu avario-a. 138 00:09:25,774 --> 00:09:27,442 Lixo o motor quando voltarmos. 139 00:09:27,693 --> 00:09:30,570 A velhota fica feliz, volta para o posto avançado dela, 140 00:09:30,737 --> 00:09:33,615 sabe-se lá onde. Não registamos a visita. 141 00:09:33,782 --> 00:09:34,866 Não há burocracia, nada. 142 00:09:35,033 --> 00:09:39,162 E nós ficamos um quilo positivo mais ricos. 143 00:09:39,579 --> 00:09:41,123 É um salário de cinco anos. 144 00:09:41,290 --> 00:09:43,792 Imagina o que podemos fazer com isso. 145 00:09:46,169 --> 00:09:47,170 Faz o que quiseres. 146 00:09:47,337 --> 00:09:50,465 Não vou estragar a minha hipótese em Primo Central a fazer isto. 147 00:09:50,757 --> 00:09:52,050 Tens de o fazer. 148 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 É uma aeronave para dois tripulantes, no mínimo. 149 00:09:59,349 --> 00:10:00,934 É a Barbara. 150 00:10:06,064 --> 00:10:09,943 -Eu trato disso, posso... -Fica calado. 151 00:10:14,197 --> 00:10:15,282 Olá, amor. 152 00:10:15,449 --> 00:10:16,867 Onde estás? 153 00:10:17,034 --> 00:10:19,703 Ainda estou no trabalho. Houve um imprevisto. Desculpa. 154 00:10:19,870 --> 00:10:21,246 Não faz mal. 155 00:10:21,538 --> 00:10:22,789 Estás sozinho? 156 00:10:22,956 --> 00:10:24,416 Sim, estou. 157 00:10:24,875 --> 00:10:26,793 Estou quase a ir-me embora. 158 00:10:26,960 --> 00:10:28,420 Tiveste alguma novidade? 159 00:10:28,587 --> 00:10:29,838 -Sobre o quê? -O que achas? 160 00:10:30,505 --> 00:10:31,923 Sobre a transferência. 161 00:10:32,215 --> 00:10:34,343 Podemos falar sobre isto quando chegar a casa? 162 00:10:34,509 --> 00:10:36,887 Devias consultar os teus emails de vídeo. 163 00:10:37,429 --> 00:10:38,889 Está bem. 164 00:10:42,768 --> 00:10:44,311 Ora viva. 165 00:10:44,561 --> 00:10:45,896 Sou o Linus Primo. 166 00:10:47,189 --> 00:10:51,485 Quis aproveitar a oportunidade para enviar uma mensagem pessoal 167 00:10:52,486 --> 00:10:55,572 para dizer que, infelizmente, desta vez 168 00:10:55,739 --> 00:10:58,116 não foi bem-sucedido na sua candidatura 169 00:10:58,283 --> 00:11:01,328 à transferência para a sede em Primo Central. 170 00:11:02,204 --> 00:11:04,831 Eu sei que isto deve ser uma deceção para si, 171 00:11:04,998 --> 00:11:07,000 -dado que é a sua... -Quinta. 172 00:11:07,167 --> 00:11:08,168 ...candidatura. 173 00:11:11,546 --> 00:11:15,300 Sabes, eu pensei que íamos ficar aqui durante dois anos. 174 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 Já se passaram quatro. 175 00:11:16,635 --> 00:11:18,845 Algo me diz que vão passar a ser seis. 176 00:11:19,012 --> 00:11:21,348 Mesmo assim, arranjo o cabelo três vezes ao dia, 177 00:11:21,515 --> 00:11:24,851 vou ao bar do Primotel e sento-me sozinha. 178 00:11:25,018 --> 00:11:27,270 -Eu trato disso. -Não entendes, pois não? 179 00:11:28,188 --> 00:11:33,151 Não significas nada para eles. Por isso, como podes "tratar disso"? 180 00:12:03,306 --> 00:12:06,601 Certo, estamos a passar por Ómega 5, 181 00:12:06,768 --> 00:12:09,980 conhecida pela sua grande luminosidade, que normalmente veem 182 00:12:10,147 --> 00:12:13,900 da vossa janela. Infelizmente, temos muitas nuvens de pó hoje 183 00:12:14,067 --> 00:12:16,695 e creio que não terão sorte nesse aspeto. 184 00:12:17,112 --> 00:12:20,365 Depois, vamos passar por Alfa Centauri, 185 00:12:20,532 --> 00:12:25,454 até chegarmos ao sistema solar 2483B65. 186 00:12:25,620 --> 00:12:27,414 Onde está o Planeta Terra. 187 00:12:32,627 --> 00:12:35,755 A 3 DIAS E 12 HORAS DE EMPHOR 3 188 00:12:43,513 --> 00:12:45,182 O seu cocktail Castor, Miss Gordon. 189 00:12:45,557 --> 00:12:47,684 -Obrigada. -Com uma dose dupla de vodca. 190 00:12:51,396 --> 00:12:52,689 O senhor deseja algo? 191 00:12:58,195 --> 00:12:59,821 A minha avó 192 00:13:00,113 --> 00:13:02,949 tinha 279 anos quando faleceu. 193 00:13:04,117 --> 00:13:06,620 Era muito jovem comparada comigo, mas... 194 00:13:06,786 --> 00:13:08,788 Na altura, foi uma proeza. 195 00:13:12,292 --> 00:13:13,877 Eu lembro-me dela, 196 00:13:14,044 --> 00:13:18,673 sentada na nossa varanda em Riga 2. 197 00:13:19,007 --> 00:13:20,884 Eu estava sentada no colo dela 198 00:13:21,051 --> 00:13:23,803 e ela contou-me sobre a vida dela na Terra, 199 00:13:24,221 --> 00:13:25,889 quando era criança. 200 00:13:26,056 --> 00:13:29,684 O pai dela tinha uma casa na floresta. 201 00:13:29,851 --> 00:13:33,480 Num local chamado Carolina. 202 00:13:34,272 --> 00:13:37,609 A casa era feita de um tipo de madeira chamado carvalho. 203 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 Ele era lenhador. 204 00:13:38,944 --> 00:13:40,779 Um verdadeiro homem da floresta. 205 00:13:40,946 --> 00:13:43,782 Tinha algumas opiniões que não seriam bem aceites hoje. 206 00:13:48,995 --> 00:13:50,872 A minha avó chamava-se Laura Cade. 207 00:13:51,039 --> 00:13:54,000 Ela casou-se com o meu avô, o Bill Gordon. 208 00:13:54,167 --> 00:13:55,961 Daí o meu nome, Irma Louise Gordon. 209 00:13:57,128 --> 00:13:59,256 Ela disse-me que havia um local 210 00:14:00,340 --> 00:14:02,551 a oito quilómetros da casa, 211 00:14:03,009 --> 00:14:06,096 chamado Elk River Falls. 212 00:14:06,596 --> 00:14:08,682 Tinha uma bela queda de água que caía 213 00:14:08,848 --> 00:14:13,311 para uma piscina de água natural, tão clara que víamos o fundo. 214 00:14:14,271 --> 00:14:17,732 Não sei se devia estar a contar-lhe isto, mas... 215 00:14:18,358 --> 00:14:20,277 Durante o verão, 216 00:14:20,443 --> 00:14:24,489 ela e o Bill iam até à queda-d'água 217 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 e tomavam banho nus. 218 00:14:29,953 --> 00:14:31,162 Sem qualquer peça de roupa. 219 00:14:33,123 --> 00:14:38,336 Ela disse-me que nunca se sentiu tão bem. 220 00:14:38,503 --> 00:14:40,338 E lembro-me de pensar sempre: 221 00:14:40,797 --> 00:14:43,633 "Adorava visitar aquele local. 222 00:14:44,092 --> 00:14:46,678 Nadar naquela água cristalina." 223 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 Elk River Falls. 224 00:14:50,432 --> 00:14:52,183 Carolina. 225 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 É onde quero que me levem. 226 00:15:02,235 --> 00:15:05,947 Devia avisá-la que não conseguimos localizar destinos em específico. 227 00:15:06,114 --> 00:15:08,867 Claro que vai dizer que as coisas mudaram. 228 00:15:09,034 --> 00:15:13,246 Que a Terra não é igual ao que era naquele tempo, ou algo assim. 229 00:15:14,706 --> 00:15:17,917 Se a vida me ensinou algo, Mr. Norton, 230 00:15:18,084 --> 00:15:20,587 é que alguns locais querem mudar, 231 00:15:20,754 --> 00:15:22,589 e outros não. 232 00:15:22,756 --> 00:15:28,053 Creio que sei em que categoria se insere Elk River. 233 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 E o senhor? 234 00:15:39,064 --> 00:15:41,566 DESTINO: TERRA, CHEGADA PREVISTA: 2 DIAS - 19 H - 21 M 235 00:15:55,664 --> 00:16:00,001 A Dream Weaver tem sempre uma tripulação tão pequena? 236 00:16:01,378 --> 00:16:04,589 Normalmente seriam quatro, incluindo acolhimento e segurança. 237 00:16:04,756 --> 00:16:08,551 Mas, devido à reserva tardia, não falámos com as pessoas certas. 238 00:16:11,471 --> 00:16:13,056 E o Mr. Andrews? 239 00:16:14,099 --> 00:16:17,268 Costuma viajar nas aeronaves? 240 00:16:17,852 --> 00:16:19,521 Às vezes. 241 00:16:20,021 --> 00:16:22,607 Quando há VIP como vocês a bordo. 242 00:16:22,774 --> 00:16:25,360 Porque não houve burocracia antes da nossa partida? 243 00:16:26,319 --> 00:16:28,571 Bem, faremos isso quando voltarmos. 244 00:16:28,738 --> 00:16:31,032 Não quisemos incomodá-la com formalidades. 245 00:16:32,158 --> 00:16:34,077 -Ficaram com o dinheiro dela. -Sim. 246 00:16:34,619 --> 00:16:35,662 Como depósito. 247 00:16:36,162 --> 00:16:39,165 O Mr. Andrews ficou-lhe com o dinheiro todo. 248 00:16:40,458 --> 00:16:42,961 Ouça, estamos aqui, não estamos? 249 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 Era isto que ela queria. 250 00:16:47,924 --> 00:16:50,635 A Miss Gordon é idosa. 251 00:16:51,136 --> 00:16:52,429 Ela confia nas pessoas. 252 00:16:54,889 --> 00:16:57,142 -Ela é muito velha. -É verdade. 253 00:16:57,851 --> 00:17:00,478 A Miss Gordon tem um problema cardíaco. 254 00:17:00,645 --> 00:17:03,106 Vai morrer nos próximos dois meses. 255 00:17:12,115 --> 00:17:14,325 Lamento imenso. 256 00:17:14,492 --> 00:17:16,995 Esta é a última viagem dela. 257 00:17:19,581 --> 00:17:20,874 Com licença. 258 00:17:54,449 --> 00:17:56,451 Desculpe. Eu bati à porta. 259 00:17:56,618 --> 00:17:58,870 Creio que não me ouviu. 260 00:18:00,163 --> 00:18:01,956 A sua bebida quente de cortesia. 261 00:18:02,540 --> 00:18:05,752 Obrigada, jovem. Deixe-a em cima da mesa. 262 00:18:09,756 --> 00:18:11,090 -Boa noite. -Fique um pouco. 263 00:18:11,549 --> 00:18:13,134 Tenho de ir andando. 264 00:18:13,301 --> 00:18:15,303 Decerto o Mr. Andrews consegue 265 00:18:15,470 --> 00:18:17,972 pilotar esta aeronave sozinho. 266 00:18:18,139 --> 00:18:19,808 Calculo que sim. 267 00:18:22,727 --> 00:18:24,646 Não costumo usar isto... 268 00:18:26,898 --> 00:18:30,693 ...porque pode dificultar mais do que ajudar, mas só por hoje... 269 00:18:39,035 --> 00:18:40,995 Fale normalmente. 270 00:18:41,162 --> 00:18:42,664 Não balbucie. 271 00:18:43,790 --> 00:18:45,750 Fale-me de si. 272 00:18:47,210 --> 00:18:48,962 Não há muito que contar. 273 00:18:53,591 --> 00:18:55,760 Nasci em Primo 76. 274 00:18:56,427 --> 00:18:58,221 É um local agradável. 275 00:18:58,429 --> 00:19:02,016 O meu pai era gerente na Primobility, 276 00:19:02,183 --> 00:19:03,810 a empresa-mãe de transportes. 277 00:19:06,020 --> 00:19:10,066 Quando acabei o curso, dediquei-me ao lazer e ao turismo. 278 00:19:10,525 --> 00:19:11,568 E gosta? 279 00:19:11,943 --> 00:19:13,319 Sim. 280 00:19:13,611 --> 00:19:15,697 É um bom percurso profissional. 281 00:19:16,739 --> 00:19:19,033 Queremos ir para Primo Central. 282 00:19:19,659 --> 00:19:20,827 Por isso... 283 00:19:20,994 --> 00:19:22,161 Nós? 284 00:19:22,787 --> 00:19:24,497 Eu tenho uma namorada. 285 00:19:24,664 --> 00:19:25,957 A Barbara. 286 00:19:26,165 --> 00:19:27,375 Aposto que é bonita. 287 00:19:27,542 --> 00:19:28,543 É verdade. 288 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 Estamos juntos há cinco anos. 289 00:19:30,879 --> 00:19:34,340 -Porque ainda não se casou com ela? -Tenciono fazê-lo. 290 00:19:34,716 --> 00:19:36,217 Quando for a altura certa. 291 00:19:42,515 --> 00:19:45,101 -Ama-a? -Quem, a Barbara? 292 00:19:45,268 --> 00:19:46,978 Claro. 293 00:19:51,858 --> 00:19:52,942 O que se passa? 294 00:19:55,069 --> 00:19:56,654 Não sei. 295 00:19:57,739 --> 00:19:59,782 Sinto que estão a registar o meu testemunho. 296 00:20:00,241 --> 00:20:02,368 Como se estivesse no tribunal. 297 00:20:04,913 --> 00:20:07,373 Tem medo de professar o seu amor, Mr. Norton? 298 00:20:07,749 --> 00:20:09,709 -Claro que não. -Isso indicaria 299 00:20:09,876 --> 00:20:12,420 que não está seguro da sua escolha. 300 00:20:13,671 --> 00:20:15,465 Eu amo a Barbara. 301 00:20:18,343 --> 00:20:20,136 Nós só... 302 00:20:24,098 --> 00:20:25,808 Nós o quê? 303 00:20:27,602 --> 00:20:30,021 Nem sempre queremos a mesma coisa. 304 00:20:30,647 --> 00:20:32,190 É só isso. 305 00:20:34,943 --> 00:20:37,070 Ela quer Primo Central, não é? 306 00:20:38,196 --> 00:20:39,489 Sim. 307 00:20:41,741 --> 00:20:43,201 E o senhor? 308 00:20:45,370 --> 00:20:47,622 O que deseja? 309 00:20:55,254 --> 00:20:56,839 Tenho de me ir embora. 310 00:20:59,717 --> 00:21:01,594 Boa noite, jovem. 311 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 Sonhos Astrais 312 00:21:15,900 --> 00:21:17,360 A VIDA É UM SONHO 313 00:21:45,013 --> 00:21:49,308 Eu mostro-vos qual é o melhor Primo... 314 00:22:34,353 --> 00:22:35,938 PILOTO AUTOMÁTICO 315 00:22:39,400 --> 00:22:41,527 A 14 HORAS E 27 MINUTOS DE EMPHOR 3 316 00:23:00,129 --> 00:23:02,799 Certo, olhem em frente pela janela. 317 00:23:03,174 --> 00:23:05,927 Vão ter uma bela surpresa. 318 00:23:09,931 --> 00:23:10,932 É aquele? 319 00:23:11,766 --> 00:23:13,184 Sim. 320 00:23:13,351 --> 00:23:17,522 O sistema solar 2483B65. 321 00:23:18,356 --> 00:23:20,149 Sim, eu sinto-o. 322 00:23:21,859 --> 00:23:23,361 Consigo senti-lo no meu corpo. 323 00:23:31,828 --> 00:23:34,580 -A velhota está feliz? -Sim. 324 00:23:35,957 --> 00:23:38,960 Estamos a concretizar os sonhos dela. 325 00:23:39,127 --> 00:23:41,838 Dá uma volta rápida e depois voltamos para casa. 326 00:23:47,135 --> 00:23:49,053 O que vais fazer com o dinheiro? 327 00:23:49,303 --> 00:23:52,140 Estava a pensar nisso mesmo. 328 00:23:54,267 --> 00:23:56,102 Talvez faça uma excursão. 329 00:23:56,269 --> 00:23:59,939 Acho que também mereço ser passageiro durante algum tempo. 330 00:24:00,189 --> 00:24:02,400 Paro de trabalhar, 331 00:24:02,567 --> 00:24:04,443 mudo-me para um local pequeno. 332 00:24:04,610 --> 00:24:06,028 Quem sabe? 333 00:24:06,487 --> 00:24:09,157 Posso tornar-me vizinho da velhota. 334 00:24:09,615 --> 00:24:11,450 Porquê? E tu? 335 00:24:11,617 --> 00:24:13,035 -Não sei. -Eu sei. 336 00:24:13,202 --> 00:24:16,789 Um bom apartamento em Primo Central para a Barbara Norton. 337 00:24:17,456 --> 00:24:18,875 Casamento. 338 00:24:19,041 --> 00:24:20,918 Jantares com a classe alta. 339 00:24:22,628 --> 00:24:24,672 É isso que queres, não é? 340 00:24:25,631 --> 00:24:27,300 Ainda bem para ti, Norton. Tu mereces. 341 00:24:27,884 --> 00:24:29,427 Quer dizer, eu sou da ralé. 342 00:24:29,594 --> 00:24:31,095 Não tenho ilusões. 343 00:24:31,262 --> 00:24:32,597 Tu... 344 00:24:32,763 --> 00:24:34,223 Tu tens classe. 345 00:24:34,390 --> 00:24:36,350 Acho que devíamos contar-lhe. 346 00:24:38,978 --> 00:24:39,979 Estás a brincar? 347 00:24:40,563 --> 00:24:42,315 Em Emphor, só há gás e rochas. 348 00:24:42,481 --> 00:24:44,609 -Ela não tem nada para ver. -E depois? 349 00:24:47,195 --> 00:24:49,822 Estamos a enganar uma velhota para ires de férias 350 00:24:49,989 --> 00:24:52,909 e para que eu possa mudar-me para um sítio que não quero. 351 00:24:53,075 --> 00:24:55,536 Não estamos a enganar ninguém. 352 00:24:55,870 --> 00:24:58,039 Estamos a criar sonhos. 353 00:24:58,915 --> 00:25:00,208 Nós somos artistas. 354 00:25:00,833 --> 00:25:02,418 Burlões. 355 00:25:02,585 --> 00:25:04,212 Que outro tipo de artistas há? 356 00:25:04,378 --> 00:25:07,506 Tornamos a ligeira luz azul da chuva de meteoritos 357 00:25:07,673 --> 00:25:09,425 num paraíso cromático. 358 00:25:09,884 --> 00:25:13,221 Aumentamos o volume da colisão de pequenas partículas 359 00:25:13,387 --> 00:25:16,724 e detonamo-las como se fossem estrelas a explodir. 360 00:25:17,516 --> 00:25:18,809 Vale a pena? 361 00:25:19,352 --> 00:25:20,895 Estás a falar do quê? 362 00:25:21,062 --> 00:25:25,274 Vender às pessoas estes pacotes de felicidade pré-fabricada. 363 00:25:26,651 --> 00:25:29,195 Tem de existir algo mais na vida. 364 00:25:30,529 --> 00:25:32,073 Não achas? 365 00:25:35,743 --> 00:25:37,870 PASSAGEIRA IRMA - QUARTO C31 CHAMADA ATIVA 366 00:25:38,996 --> 00:25:40,498 Eu vou até lá. 367 00:25:44,418 --> 00:25:45,628 Norton. 368 00:25:46,462 --> 00:25:49,674 Não lhe digas nada. Estás a ouvir? 369 00:26:01,435 --> 00:26:03,229 Hoje em dia, os colchetes são raros. 370 00:26:03,396 --> 00:26:04,647 Quer dizer, o que interessa... 371 00:26:07,483 --> 00:26:09,277 Aqui está o Mr. Norton. 372 00:26:09,443 --> 00:26:12,196 Tenho tido imensos problemas com este traje. 373 00:26:12,363 --> 00:26:14,824 Os colchetes são tão raros hoje em dia, 374 00:26:14,991 --> 00:26:17,326 e o RB29 não sabe como vestir uma mulher. 375 00:26:17,910 --> 00:26:20,079 Deve estar a pensar que vestido é este 376 00:26:20,246 --> 00:26:22,248 e onde o arranjei. 377 00:26:23,207 --> 00:26:25,126 Era da minha avó. 378 00:26:25,293 --> 00:26:26,585 Da Carolina. 379 00:26:26,961 --> 00:26:29,922 A minha mãe herdou-o e depois herdei-o eu. 380 00:26:30,089 --> 00:26:33,467 Consegui evitar que as traças de Riga 2 o estragassem. 381 00:26:33,634 --> 00:26:35,553 Não é nada de especial. 382 00:26:35,761 --> 00:26:37,805 Mas, para esta ocasião... 383 00:26:39,515 --> 00:26:40,850 Não se importa? 384 00:26:57,450 --> 00:27:00,578 O meu avô fazia isso pela minha avó. 385 00:27:01,454 --> 00:27:04,457 A minha mãe lembrava-se muito bem disso. 386 00:27:05,082 --> 00:27:08,252 Claro, o Bill Gordon foi um pioneiro. 387 00:27:08,419 --> 00:27:11,380 Foi ele que quis trocar a Terra por Riga 2. 388 00:27:11,839 --> 00:27:13,674 Naquele tempo, estavam todos interessados... 389 00:27:14,717 --> 00:27:16,177 ...em aventuras. 390 00:27:16,344 --> 00:27:18,179 No desconhecido. 391 00:27:19,055 --> 00:27:22,850 Alguns até pensavam que conseguiam contactar Deus. 392 00:27:23,184 --> 00:27:26,103 Acha que consegue falar com Deus, Mr. Norton? 393 00:27:28,564 --> 00:27:30,983 Em criança, talvez sim. 394 00:27:33,778 --> 00:27:37,865 Na verdade, costumava sonhar que encontrava novos universos. 395 00:27:38,491 --> 00:27:41,660 Ainda havia locais onde não tínhamos ido naquela altura. 396 00:27:44,789 --> 00:27:46,999 Mas agora está tudo mapeado. 397 00:27:47,166 --> 00:27:49,001 Não há mais mistérios. 398 00:27:49,919 --> 00:27:51,712 Há, sim. 399 00:27:53,297 --> 00:27:55,466 Dizem que sabemos tudo. 400 00:27:56,550 --> 00:27:58,844 Está tudo explicado. 401 00:27:59,303 --> 00:28:01,597 Até às moléculas, os átomos, 402 00:28:01,764 --> 00:28:04,183 os quadrons e os minimons. 403 00:28:04,392 --> 00:28:06,644 Está tudo justificado. 404 00:28:07,478 --> 00:28:09,271 Mas aqui... 405 00:28:11,607 --> 00:28:14,360 Haverá sempre mistério. 406 00:28:15,569 --> 00:28:18,447 Amigos, estamos a entrar no sistema solar da Terra. 407 00:28:19,240 --> 00:28:23,536 Em breve estaremos na órbita da Terra, 408 00:28:23,702 --> 00:28:27,540 antes de realizarmos a nossa viagem em direção a casa. 409 00:28:28,833 --> 00:28:30,418 O que é que ele disse? 410 00:28:30,668 --> 00:28:32,169 Estamos quase a chegar. 411 00:28:32,378 --> 00:28:34,046 A chegar aonde, Mr. Norton? 412 00:28:34,672 --> 00:28:36,048 À Terra. 413 00:28:36,215 --> 00:28:37,466 Aonde mais? 414 00:28:39,885 --> 00:28:41,095 RB29, podes ir. 415 00:28:42,179 --> 00:28:45,558 Quero fazer uma pergunta pessoal ao Mr. Norton. 416 00:29:00,364 --> 00:29:01,907 Sinto-me nervosa. 417 00:29:02,867 --> 00:29:04,452 De repente. 418 00:29:05,411 --> 00:29:07,163 Não costumo ser assim. 419 00:29:10,916 --> 00:29:12,460 Que tal estou? 420 00:29:12,668 --> 00:29:14,211 Linda. 421 00:29:15,421 --> 00:29:16,755 Obrigada. 422 00:29:17,298 --> 00:29:19,175 Não sabe o que eu disse. 423 00:29:19,967 --> 00:29:21,927 Sei, pois. 424 00:29:24,096 --> 00:29:26,974 Eu oiço algumas pessoas melhor que outras. 425 00:29:38,986 --> 00:29:40,988 É um cavalheiro, Mr. Norton. 426 00:29:44,825 --> 00:29:46,535 Quero mostrar-lhe uma coisa. 427 00:29:51,707 --> 00:29:53,042 Esta é a minha avó. 428 00:29:53,209 --> 00:29:54,960 Quando era jovem. 429 00:29:55,336 --> 00:29:57,671 E está com o meu avô, 430 00:29:57,838 --> 00:29:59,006 o Bill Gordon. 431 00:30:07,765 --> 00:30:10,142 Por isso é que, quando abriu a porta do escritório, 432 00:30:10,309 --> 00:30:12,561 eu soube que ia correr tudo bem. 433 00:30:13,020 --> 00:30:16,106 Eu sonhei consigo, Mr. Norton. 434 00:30:16,524 --> 00:30:18,317 No meu coração. 435 00:30:20,528 --> 00:30:23,531 E creio que também sonhou comigo. 436 00:30:46,679 --> 00:30:47,805 Chamada PRIMO A LIGAR... 437 00:30:52,017 --> 00:30:53,477 A AGUARDAR HIPERLIGAÇÃO 438 00:31:00,985 --> 00:31:02,528 Vamos. 439 00:31:06,907 --> 00:31:08,659 Brian, sabes que horas são? 440 00:31:08,826 --> 00:31:10,327 Sim. 441 00:31:10,953 --> 00:31:12,621 Tenho de falar contigo. 442 00:31:13,080 --> 00:31:15,291 Porquê? Há algum problema com a nave? 443 00:31:15,666 --> 00:31:17,209 Não. Não. 444 00:31:17,376 --> 00:31:21,088 Então, não entendo porque não pode ficar para amanhã. 445 00:31:21,255 --> 00:31:22,798 Não quero viver em Primo Central. 446 00:31:24,758 --> 00:31:25,884 O que queres dizer? 447 00:31:26,051 --> 00:31:27,845 Não quero viver lá. 448 00:31:28,012 --> 00:31:29,847 Nunca quis. 449 00:31:30,347 --> 00:31:31,724 Eu só o queria para ti. 450 00:31:31,890 --> 00:31:34,977 Estamos a meio da noite. Não quero falar sobre isto agora. 451 00:31:35,144 --> 00:31:37,438 Preciso de saber se me queres, 452 00:31:37,605 --> 00:31:40,983 ou se apenas estás a sonhar com aquela vida. 453 00:31:41,734 --> 00:31:44,820 Não vou ter esta conversa agora. 454 00:31:44,987 --> 00:31:47,573 Costumas sonhar comigo, Barbara? 455 00:31:51,410 --> 00:31:54,538 Não sonhas, pois não? 456 00:31:56,457 --> 00:31:58,083 Não faz mal. 457 00:31:58,667 --> 00:32:00,961 Eu também não sonho contigo. 458 00:32:02,671 --> 00:32:03,672 Deixei de o fazer. 459 00:32:05,257 --> 00:32:07,426 O que estás a tentar dizer? 460 00:32:07,801 --> 00:32:09,511 Não sei. 461 00:32:12,514 --> 00:32:14,099 Conheceste outra pessoa? 462 00:32:17,061 --> 00:32:18,062 Brian, escuta. 463 00:32:18,479 --> 00:32:21,315 Quero que dês meia-volta à nave e voltes para cá. 464 00:32:21,482 --> 00:32:23,108 Imediatamente, estás a ouvir? 465 00:32:23,692 --> 00:32:24,735 Já. 466 00:32:31,158 --> 00:32:32,743 O que aconteceu? A ligação falhou. 467 00:32:34,536 --> 00:32:36,163 Não há problema. 468 00:32:36,497 --> 00:32:38,123 -Tenho de desligar. -Fala comigo. 469 00:32:38,290 --> 00:32:40,250 O que se passa aí? 470 00:32:40,417 --> 00:32:42,002 -Não interessa. -Não, Brian... 471 00:32:42,670 --> 00:32:43,712 Brian... 472 00:32:43,879 --> 00:32:45,089 LIGAÇÃO INTERROMPIDA 473 00:32:53,847 --> 00:32:56,141 Demore o tempo que precisar. 474 00:32:56,308 --> 00:32:57,851 Estamos a passar por Marte. 475 00:32:59,186 --> 00:33:01,772 Para que é o vestido? Vamos fazer um baile? 476 00:33:02,064 --> 00:33:03,732 Ali está, Miss Gordon. 477 00:33:03,899 --> 00:33:05,818 O deus da guerra. 478 00:33:08,320 --> 00:33:11,365 Não, não. Isto está errado. 479 00:33:12,241 --> 00:33:13,534 Não está a ver? 480 00:33:14,451 --> 00:33:16,495 Está a gozar? 481 00:33:16,662 --> 00:33:18,747 Marte é vermelho. Toda a gente sabe isso. 482 00:33:18,914 --> 00:33:20,124 Não me parece. 483 00:33:20,290 --> 00:33:22,084 Deve estar a fazer confusão. 484 00:33:22,251 --> 00:33:26,422 Posso ser surda, mas tenho uma mente astuta. 485 00:33:27,214 --> 00:33:29,883 E Marte é vermelho. 486 00:33:31,427 --> 00:33:34,638 Mr. Norton, pode pedir àquele homem que pare de me enganar? 487 00:33:34,805 --> 00:33:36,974 Não lhe digas nada, estás a ouvir? 488 00:33:37,391 --> 00:33:39,059 Mr. Norton? 489 00:33:41,520 --> 00:33:42,521 Diga algo. 490 00:33:43,021 --> 00:33:44,356 Miss Gordon? 491 00:33:45,399 --> 00:33:47,401 Há algo que tem de saber. 492 00:33:49,862 --> 00:33:52,781 Há 60 anos, houve um evento eletromagnético 493 00:33:52,948 --> 00:33:56,076 no sistema solar da Terra que causou danos radioativos 494 00:33:56,243 --> 00:33:59,663 a Saturno, Marte e Vénus. 495 00:33:59,830 --> 00:34:01,206 Saturno perdeu os anéis. 496 00:34:01,373 --> 00:34:04,835 Marte perdeu a cor vermelha e passou a ser verde fosforoso. 497 00:34:05,002 --> 00:34:08,338 Vénus tornou-se amarelo e ficou com um anel. 498 00:34:08,505 --> 00:34:09,882 Tens a certeza? 499 00:34:15,220 --> 00:34:16,555 Mr. Norton, isto é verdade? 500 00:34:17,347 --> 00:34:18,640 Infelizmente, sim. 501 00:34:19,600 --> 00:34:23,020 Desculpe não lhe termos contado antes, mas... 502 00:34:23,312 --> 00:34:25,606 Não sabíamos como ia reagir. 503 00:34:33,197 --> 00:34:35,157 Vénus. 504 00:34:35,866 --> 00:34:40,078 Com um anel. É tão belo. Vejam. 505 00:34:43,415 --> 00:34:45,834 Mais uma coisa, Miss Gordon. 506 00:34:46,210 --> 00:34:49,880 O evento radioativo também mudou a Terra. 507 00:34:50,756 --> 00:34:52,925 Ainda é azul, 508 00:34:53,759 --> 00:34:55,469 mas não é um azul com vida. 509 00:35:00,933 --> 00:35:02,851 Eu entendo. 510 00:35:03,101 --> 00:35:05,521 Está a preparar-me para um choque. 511 00:35:06,855 --> 00:35:08,941 Mas, desde que seja a Terra, 512 00:35:09,650 --> 00:35:10,818 eu sei que vou senti-lo. 513 00:35:12,402 --> 00:35:18,242 O estado atual pode ser diferente, mas a sua História é inegável. 514 00:35:26,375 --> 00:35:27,668 Aproxime-me mais. 515 00:35:27,835 --> 00:35:30,087 Norton, não podemos aproximar-nos demasiado. 516 00:35:31,755 --> 00:35:32,756 Dê-me a sua mão. 517 00:35:41,807 --> 00:35:43,475 Olhe para isto. 518 00:35:45,936 --> 00:35:48,146 Há ali um mundo desconhecido. 519 00:35:48,313 --> 00:35:49,314 Consegue senti-lo? 520 00:35:51,316 --> 00:35:52,317 Onde fica a Carolina? 521 00:35:53,777 --> 00:35:58,073 O resto da Terra pode ser cinzento, mas a Carolina é verde e azul. 522 00:35:58,240 --> 00:36:00,284 E o azul é forte e límpido. 523 00:36:00,826 --> 00:36:04,371 Não este azul lamacento, tipo rocha, 524 00:36:05,122 --> 00:36:08,292 mas o azul límpido de um riacho de montanha. 525 00:36:09,334 --> 00:36:11,628 Não sei se vamos ver isso. 526 00:36:11,795 --> 00:36:13,338 Vamos, pois. 527 00:36:13,505 --> 00:36:15,299 Feche os olhos, Mr. Norton. 528 00:36:15,507 --> 00:36:17,426 Feche os olhos ao mesmo tempo que eu. 529 00:36:23,682 --> 00:36:25,350 Cor selecionada. 530 00:36:40,532 --> 00:36:41,783 Leve-me para baixo. 531 00:36:43,660 --> 00:36:45,495 Tenho de a tocar. 532 00:36:46,038 --> 00:36:49,416 Por favor, deixe-me estar na Terra por um breve momento. 533 00:36:49,583 --> 00:36:51,877 É impossível. Ficamos na órbita e depois partimos. 534 00:36:53,378 --> 00:36:54,671 O que é que ele disse? 535 00:36:57,049 --> 00:36:59,051 O Mr. Andrews disse que podemos aterrar a nave. 536 00:37:05,933 --> 00:37:08,060 Vamos aterrar na Terra. 537 00:37:09,311 --> 00:37:11,313 Vamos aterrar na Carolina. 538 00:37:13,941 --> 00:37:15,651 Bill. 539 00:37:32,376 --> 00:37:35,295 Isto não é seguro. Não vejo nada. 540 00:37:35,462 --> 00:37:36,672 Mantém-na estável. 541 00:37:36,838 --> 00:37:39,341 Sabes, vamos matá-la antes de ela aterrar. 542 00:37:41,927 --> 00:37:43,345 Prepara-te. 543 00:37:52,062 --> 00:37:53,480 AVISO - INTERFERÊNCIA ELETROMAGNÉTICA 544 00:37:54,189 --> 00:37:55,983 Prepare-se, Miss Gordon. 545 00:37:58,735 --> 00:38:00,362 ALTITUDE METROS 546 00:38:36,815 --> 00:38:39,109 SINAL PERDIDO 547 00:38:51,246 --> 00:38:52,706 Irma? 548 00:38:53,623 --> 00:38:54,958 Irma? 549 00:38:58,545 --> 00:38:59,629 Irma? Irma? 550 00:39:01,840 --> 00:39:04,009 Sente-se bem? 551 00:39:04,176 --> 00:39:05,552 Irma. 552 00:39:05,719 --> 00:39:07,471 Sente-se bem? 553 00:39:07,637 --> 00:39:10,015 É um grande cavalheiro. 554 00:39:24,488 --> 00:39:27,199 -O que aconteceu à cor? -Onde está a cor? 555 00:39:28,658 --> 00:39:29,826 Estragámos o ampliador de cores. 556 00:39:31,912 --> 00:39:35,290 -RB29. -Aterrámos na área errada. 557 00:39:35,457 --> 00:39:38,627 -Temos de levantar e aterrar novamente. -Nem pensar. Não vou mais longe. 558 00:39:38,960 --> 00:39:40,587 Mas temos de ir à Carolina. 559 00:39:40,754 --> 00:39:42,839 A Miss Gordon deseja nadar em Elk River. 560 00:39:43,006 --> 00:39:44,508 Nem pensar. 561 00:39:44,674 --> 00:39:46,176 Ninguém falou em nadar. 562 00:39:46,510 --> 00:39:49,471 Esta é uma experiência turística baseada apenas na observação. 563 00:39:49,638 --> 00:39:53,308 Se queria um elemento imersivo, devia ter escolhido o Primo-Sensação. 564 00:39:53,475 --> 00:39:56,436 Têm garrafas de oxigénio, fatos, tudo o que é necessário. 565 00:39:56,603 --> 00:39:59,648 Andam, nadam e ficam todos confortáveis. 566 00:39:59,815 --> 00:40:00,857 Nós não fazemos isso. 567 00:40:01,024 --> 00:40:02,734 Olha, mas não toques. 568 00:40:02,901 --> 00:40:05,737 Não é aqui que a Miss Gordon quer ir. 569 00:40:06,655 --> 00:40:09,282 Esta é a única Terra que ela verá. 570 00:40:09,449 --> 00:40:14,788 E, se quer voltar para casa em segurança, sugiro que colabore comigo. 571 00:40:14,955 --> 00:40:16,039 Têm uma hora. 572 00:40:17,165 --> 00:40:18,750 Depois, vamos embora. 573 00:40:23,713 --> 00:40:25,423 Porque é que o Mr. Andrews está tão zangado? 574 00:40:27,509 --> 00:40:28,552 Está cansado. 575 00:40:32,889 --> 00:40:34,432 Então, o local é este? 576 00:40:37,102 --> 00:40:38,478 Não. 577 00:40:40,105 --> 00:40:41,106 Não é. 578 00:40:48,029 --> 00:40:49,990 O Mr. Andrews disse que não havia fatos. 579 00:40:50,157 --> 00:40:52,409 O Mr. Andrews não sabe tudo. 580 00:40:52,576 --> 00:40:54,828 Sabe o que está a fazer? 581 00:40:56,872 --> 00:40:58,248 Sim. 582 00:40:59,082 --> 00:41:00,417 Sei. 583 00:41:02,752 --> 00:41:05,380 O seu fato de observação da Sonhos Astrais. 584 00:41:05,547 --> 00:41:07,174 Terá de tapar o vestido. 585 00:41:07,340 --> 00:41:08,633 Para quem é o outro? 586 00:41:11,803 --> 00:41:13,013 Para quem acha? 587 00:41:15,390 --> 00:41:18,602 Então, tenho um pedido, Mr. Norton. 588 00:41:26,818 --> 00:41:29,404 Acho que lhe vai servir na perfeição. 589 00:42:04,189 --> 00:42:05,690 Como está ela? 590 00:42:05,857 --> 00:42:07,651 A Miss Gordon está a descansar. 591 00:42:07,817 --> 00:42:10,111 Ela está dececionada, mas isso passa. 592 00:42:10,278 --> 00:42:12,364 Não interessa. 593 00:42:12,697 --> 00:42:14,241 Sabe a verdade, certo? 594 00:42:14,991 --> 00:42:16,534 A verdade? 595 00:42:17,244 --> 00:42:20,288 Nenhum de nós sabe isso, Mr. Andrews. 596 00:42:20,455 --> 00:42:23,750 Este planeta não é a Terra para mim. Mas para a Miss Gordon... 597 00:42:23,917 --> 00:42:26,878 Este planeta não é o raio da Terra para ninguém. 598 00:42:27,379 --> 00:42:29,839 É nocivo, sem vida. 599 00:42:30,674 --> 00:42:32,342 Sinto-me mal só por estar aqui. 600 00:42:34,928 --> 00:42:38,473 Tenho uma dor de cabeça do tamanho de Primo Central. 601 00:42:48,900 --> 00:42:51,361 Os meus olhos. 602 00:42:59,327 --> 00:43:01,663 Passa-se algo com os controlos da temperatura. 603 00:43:01,830 --> 00:43:04,207 Está muito calor aqui. 604 00:43:07,460 --> 00:43:08,920 Norton, onde estás? 605 00:43:11,172 --> 00:43:13,091 Atualização do estado. 606 00:43:13,883 --> 00:43:14,884 Estamos em movimento. 607 00:43:16,469 --> 00:43:17,887 A visibilidade é baixa. 608 00:43:19,639 --> 00:43:23,268 O progresso é lento, mas estável. 609 00:43:23,476 --> 00:43:26,062 Valha-me Deus, não. 610 00:43:28,356 --> 00:43:31,818 Norton, esses fatos só têm garrafas de suporte. 611 00:43:31,985 --> 00:43:33,987 Miss Gordon, isto não é a Terra. 612 00:43:34,404 --> 00:43:35,905 Repito. Isto não é a Terra. 613 00:43:36,072 --> 00:43:37,407 Ela não o ouve. 614 00:43:40,410 --> 00:43:42,871 Traga-os de volta. Eles vão morrer, seu sacana. 615 00:43:43,038 --> 00:43:45,081 Mentiu-lhe. Roubou-lhe o dinheiro. 616 00:43:46,708 --> 00:43:48,877 Quem é o sacana? 617 00:43:50,754 --> 00:43:52,130 Traga-os de volta, já. 618 00:44:13,860 --> 00:44:15,695 Está a ouvir isto? 619 00:44:20,200 --> 00:44:21,951 Norton. Consegues ouvir-me? 620 00:44:22,410 --> 00:44:26,289 Voltem para cá. Só têm 30 por cento de níveis de oxigénio. 621 00:44:26,664 --> 00:44:28,333 Têm de voltar, já. 622 00:44:31,795 --> 00:44:34,005 Repito, consegues ouvir-me? 623 00:44:34,172 --> 00:44:35,465 Encontrámos uma floresta, Ed. 624 00:44:36,424 --> 00:44:37,425 Está bem. 625 00:44:37,592 --> 00:44:38,802 Dá meia-volta. 626 00:44:39,219 --> 00:44:41,179 Voltem para cá. 627 00:44:46,393 --> 00:44:47,727 Escute. 628 00:44:48,561 --> 00:44:50,730 Estou a avisar-te, Norton. Vou-me embora. 629 00:44:53,942 --> 00:44:55,151 Consegue ouvir? 630 00:44:55,568 --> 00:44:56,945 Norton. 631 00:44:57,112 --> 00:44:58,113 12% DE OXIGÉNIO 632 00:45:01,866 --> 00:45:05,286 Vou levar o teu dinheiro. Dois quilos para mim. Depois, piro-me. 633 00:45:05,453 --> 00:45:06,788 6% DE OXIGÉNIO REABASTECER 634 00:45:12,252 --> 00:45:13,253 Norton! 635 00:45:17,924 --> 00:45:19,050 2% DE OXIGÉNIO 636 00:45:22,178 --> 00:45:23,680 VAZIO 637 00:45:34,691 --> 00:45:36,526 O quê? 638 00:45:37,193 --> 00:45:38,194 VAZIO 639 00:46:11,561 --> 00:46:13,021 Irma. 640 00:46:40,840 --> 00:46:42,258 Vem. 641 00:47:41,109 --> 00:47:43,194 Bill Gordon, entra. 642 00:48:06,968 --> 00:48:09,178 Eu sabia que íamos conseguir. 643 00:50:05,002 --> 00:50:07,004 Tradução das legendas: Patricia Freitas