1 00:00:55,514 --> 00:00:57,433 M'n vader is geen eikel. 2 00:00:57,600 --> 00:00:59,185 Hij was er altijd voor me. 3 00:01:00,019 --> 00:01:02,521 Vorige maand had hij een congres in New York. 4 00:01:02,688 --> 00:01:06,192 Maar hij kwam twee dagen eerder terug voor de play-offs. 5 00:01:40,142 --> 00:01:41,727 Veilig. 6 00:01:53,864 --> 00:01:56,200 Blijf binnen de bal, zoon. 7 00:01:56,367 --> 00:01:58,035 Sla erdoorheen. 8 00:02:00,788 --> 00:02:02,289 Zo, ja. 9 00:02:04,708 --> 00:02:06,418 Na alles wat er gebeurd is... 10 00:02:07,711 --> 00:02:10,631 denk ik dat m'n vader trots op me zou zijn. 11 00:02:12,716 --> 00:02:14,468 DRIE DAGEN EERDER 12 00:02:23,477 --> 00:02:25,145 Oké, ik weet het. 13 00:02:25,312 --> 00:02:28,691 De World Series van 1977. 14 00:02:28,858 --> 00:02:31,068 De Yankees wonnen van de Dodgers, vier-twee. 15 00:02:31,694 --> 00:02:33,404 Ja. Op het middenveld? 16 00:02:33,571 --> 00:02:35,406 Middenveld: Mickey Rivers. 17 00:02:35,573 --> 00:02:38,325 Linkerveld: Roy White. Rechterveld: Reggie Jackson. 18 00:02:38,492 --> 00:02:39,827 De vanger. 19 00:02:44,123 --> 00:02:46,250 Thur... 20 00:02:46,417 --> 00:02:48,168 O, Thurman Munson. -Thurman Munson. 21 00:02:48,335 --> 00:02:50,546 Heel goed. Kom op. 22 00:02:50,713 --> 00:02:52,423 Het wordt al laat. -Jij wint. 23 00:02:52,590 --> 00:02:53,757 Ga maar liggen. 24 00:02:59,013 --> 00:03:00,431 Wat? 25 00:03:05,352 --> 00:03:07,771 Niks. Alles is oké. 26 00:03:09,106 --> 00:03:11,609 Welterusten, zoon. Ik hou van je. 27 00:03:15,696 --> 00:03:16,864 Pap? 28 00:03:17,031 --> 00:03:18,073 Ja? 29 00:03:18,240 --> 00:03:19,700 Mag ik je iets vragen? 30 00:03:21,452 --> 00:03:22,870 Oké. 31 00:03:23,037 --> 00:03:24,705 Alles? 32 00:03:30,169 --> 00:03:31,211 Ja. 33 00:03:35,466 --> 00:03:39,011 Wat is het maximaal aantal worpen, zonder fouten na twee strikes... 34 00:03:39,219 --> 00:03:43,182 die een werper kan gooien zonder dat er een nieuwe slagman komt? 35 00:03:44,016 --> 00:03:45,267 Zes. 36 00:03:45,434 --> 00:03:47,519 Fout, meneer, fout. 37 00:03:47,686 --> 00:03:49,271 Het antwoord is elf. 38 00:03:49,438 --> 00:03:52,483 De slagman begint met een man op het eerste en twee uit. 39 00:03:52,650 --> 00:03:55,694 Dan gaan ze naar drie en twee, fouten niet meer meegeteld. 40 00:03:55,861 --> 00:03:58,697 De werper tikt de renner uit, en de inning is voorbij. 41 00:03:58,864 --> 00:04:01,033 De volgende inning begint waar de laatste stopte. 42 00:04:01,200 --> 00:04:04,536 Dezelfde werper mag dan nog een keer vijf keer gooien. 43 00:04:04,703 --> 00:04:09,667 En daarna gooit hij de slagman uit, of niet, bij de laatste worp. 44 00:04:31,480 --> 00:04:34,525 Autoriteiten van de NOAA en NASA bevestigen... 45 00:04:34,692 --> 00:04:38,821 dat de lichten in de lucht van een stel meteoroïden komen... 46 00:04:38,988 --> 00:04:42,491 die over het Midwesten zijn gevlogen, van de Canadese grens... 47 00:04:42,658 --> 00:04:43,784 naar het zuiden van Illinois. 48 00:04:43,951 --> 00:04:47,830 Vuurballen en sonische knallen werden gemeld vlak bij Winoka, Minnesota. 49 00:04:47,997 --> 00:04:50,833 Aan de rand van Chicago onderzoekt de politie van Illinois... 50 00:04:51,000 --> 00:04:54,795 meerdere meldingen van gelijkaardige activiteiten en lichten aan de hemel. 51 00:04:56,005 --> 00:04:57,589 Wil je echt niet mee naar binnen? 52 00:05:16,025 --> 00:05:17,526 Hallo. 53 00:05:20,612 --> 00:05:22,239 Hallo. 54 00:05:25,868 --> 00:05:27,828 Naar weer daarbuiten. 55 00:05:27,995 --> 00:05:29,580 Ongelood. 56 00:05:30,539 --> 00:05:32,875 Ik pak ook even wat proviand. 57 00:06:00,652 --> 00:06:02,029 Niet boos zijn. 58 00:06:02,780 --> 00:06:05,574 Wat? -Alles wat ze hadden was... 59 00:06:06,075 --> 00:06:07,868 bratwurst met mosterd. 60 00:06:08,577 --> 00:06:11,121 Superhete Cheetos. Yoo-hoos. 61 00:06:11,288 --> 00:06:13,040 Meer niet. Geen tofoe. 62 00:06:13,207 --> 00:06:16,585 Geen walgelijke harige quinoasalade. 63 00:06:16,752 --> 00:06:20,005 Kun je een uitzondering maken? -Ik denk het. 64 00:06:22,549 --> 00:06:25,302 Mam zal er niet blij mee zijn. -Nee. 65 00:06:50,911 --> 00:06:52,538 We hebben je gemist. 66 00:06:53,622 --> 00:06:55,457 Hebben jullie lol gehad? 67 00:06:55,624 --> 00:06:57,584 Ja, het was te gek. 68 00:06:57,960 --> 00:06:59,878 Te gek. -Ga de volgende keer mee. 69 00:07:00,712 --> 00:07:02,089 Het eten is zo klaar. 70 00:07:02,256 --> 00:07:04,133 Ik heb geen honger. 71 00:07:04,299 --> 00:07:06,635 We hebben misschien even een gezonde snack gehaald. 72 00:07:06,927 --> 00:07:09,888 Ik ga even basketballen. -Charlie, kun... 73 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 Hoe was het? 74 00:07:13,767 --> 00:07:15,435 We hebben het overleefd. 75 00:07:16,270 --> 00:07:18,397 Overleven is goed. 76 00:07:18,564 --> 00:07:19,857 Ik help je wel even. 77 00:07:22,818 --> 00:07:24,528 Heb je die meteorenregen gezien? 78 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 Ja, ik was de hele nacht wakker. 79 00:07:26,738 --> 00:07:29,950 De hond van de buren was geschrokken en was weggerend. 80 00:07:30,117 --> 00:07:31,326 Van welke buren? 81 00:07:31,493 --> 00:07:33,287 De Duitse herder. 82 00:07:34,371 --> 00:07:37,124 Ik vond die hond ook altijd doodeng. 83 00:07:38,292 --> 00:07:40,127 Je hebt het hem niet verteld. 84 00:07:42,671 --> 00:07:44,047 Nee. 85 00:07:55,225 --> 00:07:57,561 Verbinden met Dylan... 86 00:07:59,104 --> 00:08:00,105 Hé, kun je praten? 87 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 Dylan, ga nu van de computer af. 88 00:08:09,114 --> 00:08:11,366 Heb je je tanden gepoetst? 89 00:08:11,533 --> 00:08:13,410 Hij moet poetsen. 90 00:08:13,577 --> 00:08:15,245 Heb je het goed gedaan? 91 00:08:15,704 --> 00:08:17,206 Kom op, het is al laat. 92 00:08:17,706 --> 00:08:19,750 Morgen is een grote dag. 93 00:08:21,960 --> 00:08:23,837 Wat als het niet lukt? 94 00:08:24,004 --> 00:08:25,839 Het zou wel kunnen lukken. 95 00:08:26,173 --> 00:08:28,425 Ik weet het niet, ik heb het uitgerekend. 96 00:08:28,592 --> 00:08:32,095 Er zijn maar 14 plekken voor All-Stars en 15 jongens zijn beter. 97 00:08:32,262 --> 00:08:34,723 En? -Misschien lukt het niet. 98 00:08:35,182 --> 00:08:36,683 'Het is pas klaar als het klaar is.' 99 00:08:37,017 --> 00:08:38,727 Yogi Berra. -Precies. 100 00:08:38,894 --> 00:08:43,190 Kijk naar hem. Hij was niet de slimste man of de snelste man. 101 00:08:43,357 --> 00:08:46,568 Maar hij had iets wat veel van die lui niet hebben. 102 00:08:46,735 --> 00:08:48,487 Hij had een groot hart. 103 00:08:49,238 --> 00:08:50,614 Doe gewoon je best. 104 00:08:50,781 --> 00:08:56,078 Maar je kijkt zo graag naar honkbal. -Ik kijk graag naar hoe jij speelt. 105 00:08:58,580 --> 00:09:00,374 Oké? -Ik hou van je. 106 00:09:00,540 --> 00:09:02,084 Ik hou ook van jou. Licht uit. 107 00:09:05,254 --> 00:09:06,838 Pap? 108 00:09:08,840 --> 00:09:10,634 'De toekomst is niet meer wat het was.' 109 00:09:37,494 --> 00:09:39,496 Hoi. Ben je wakker? 110 00:09:49,006 --> 00:09:50,590 Hoe was het kamperen? 111 00:09:50,799 --> 00:09:52,551 M'n vader vond het geweldig. 112 00:09:58,098 --> 00:10:00,225 Waarom heb je het niet gezegd? 113 00:10:01,226 --> 00:10:03,103 Daarom niet. 114 00:10:06,023 --> 00:10:07,691 Daar gaat hij aan kapot. 115 00:10:07,858 --> 00:10:09,860 Is dat wat je wilt? 116 00:10:10,694 --> 00:10:12,279 Wat wil jij? 117 00:10:14,406 --> 00:10:16,408 Misschien ga ik wel in de garage wonen. 118 00:10:16,575 --> 00:10:18,577 De garage? 119 00:10:18,869 --> 00:10:20,662 Dan ben ik tenminste hier. 120 00:10:36,803 --> 00:10:38,513 Wat moeten we doen? 121 00:10:48,857 --> 00:10:49,941 Zie ik jullie morgen? 122 00:10:50,108 --> 00:10:52,194 M'n broer zegt dat hij ons gaat pakken en verrot gaat slaan. 123 00:10:52,361 --> 00:10:54,279 Kom niet te laat, of je verpest het plan. 124 00:10:56,156 --> 00:10:57,532 Ik kom niet te laat. 125 00:11:23,517 --> 00:11:25,394 Jij bent echt een rare hond. 126 00:11:25,811 --> 00:11:27,396 Kom op. Ga naar huis. 127 00:11:28,522 --> 00:11:29,564 Wegwezen. 128 00:12:09,563 --> 00:12:11,648 Heb je het gedaan? Is het gelukt? 129 00:12:11,815 --> 00:12:12,858 Ja. 130 00:12:13,275 --> 00:12:15,360 Ik weet niet hoe je het volhoudt met je broer. 131 00:12:15,527 --> 00:12:17,654 Henry is echt een eikel. 132 00:12:19,448 --> 00:12:21,616 Hebben jullie het gehoord van Della Holleb? 133 00:12:21,783 --> 00:12:23,452 Die doet aan sexting met Randy Thall. 134 00:12:23,618 --> 00:12:25,787 Ze stuurde hem foto's van haar in badpak. 135 00:12:25,954 --> 00:12:28,248 En wat dan nog? -Ze heeft tieten. 136 00:12:28,415 --> 00:12:31,543 Ze ging kamperen in Chipinaw en kwam terug met grote joekels. 137 00:12:31,710 --> 00:12:34,921 Die dingen gebeuren in Wisconsin. Dat is het land van de tieten. 138 00:12:35,088 --> 00:12:37,674 Klopt. M'n neef woont in Milwaukee. Zelfs hij heeft ze. 139 00:12:41,178 --> 00:12:44,222 Wat gebeurt er? Waar is iedereen? 140 00:12:44,556 --> 00:12:45,891 Lang weekend? 141 00:12:46,057 --> 00:12:47,100 Dat is niet eerlijk. 142 00:12:47,267 --> 00:12:51,521 Misschien ben ik morgen wel ziek. Of zijn we dat dan allemaal wel. 143 00:12:54,357 --> 00:12:56,526 Geef jullie weekendopdrachten maar door. 144 00:12:58,945 --> 00:13:00,906 Hoe verder terug je kunt kijken, hoe verder vooruit je zult zien. 145 00:13:17,130 --> 00:13:22,427 Het tijdperk van de Vikingen was van de achtste tot de elfde eeuw. 146 00:13:22,594 --> 00:13:26,139 En hoewel ze als wrede rovers werden gezien... 147 00:13:27,015 --> 00:13:31,394 suggereren veel oude documenten dat hun inval een wraakactie was... 148 00:13:31,561 --> 00:13:36,233 als reactie op geweld van christenen op heidense mensen. 149 00:13:36,399 --> 00:13:38,443 Willen jullie na school samen iets doen? 150 00:13:38,610 --> 00:13:40,111 Ik kan niet, ik moet naar huis. 151 00:13:40,278 --> 00:13:42,280 Ik ben zenuwachtig vanwege All-Stars. 152 00:13:42,447 --> 00:13:44,241 Mr Cotrell. 153 00:13:45,075 --> 00:13:47,494 Ja? -1066. 154 00:13:48,954 --> 00:13:50,080 1066? 155 00:13:50,622 --> 00:13:52,123 Ja. 156 00:13:54,209 --> 00:13:57,254 Toen versloegen de Engelsen onverwachts de Vikingen... 157 00:13:57,420 --> 00:13:59,089 en stuurden ze hen weer naar huis... 158 00:13:59,256 --> 00:14:02,968 in de 24 schepen die er nog maar over waren van de 300. 159 00:14:04,678 --> 00:14:07,264 Precies, Mr Cotrell. Precies. 160 00:14:07,430 --> 00:14:09,975 Dat was de Slag bij Stamford Bridge. 161 00:14:10,225 --> 00:14:12,561 Ironisch genoeg werd drie weken later... 162 00:14:12,727 --> 00:14:16,398 het Engelse leger verslagen in de Slag bij Hastings. 163 00:14:19,401 --> 00:14:22,320 Was je handen, Charlie. -Ik eet niet, ik drink alleen maar. 164 00:14:22,487 --> 00:14:24,155 Huiswerk. 165 00:14:28,034 --> 00:14:29,786 CHICAGO JEUGDHONKBAL 166 00:14:33,206 --> 00:14:34,708 11 JAAR 167 00:14:34,874 --> 00:14:36,001 SPELERS PER POSITIE 168 00:14:36,167 --> 00:14:37,335 BUITENVELD Cotrell, Charlie 169 00:14:41,673 --> 00:14:43,133 Verbinden met Dylan... 170 00:14:43,300 --> 00:14:44,426 HUP CUBS HUP 171 00:14:44,593 --> 00:14:46,177 Het is me gelukt. -Verrassing. 172 00:14:47,596 --> 00:14:49,931 Waar is Dylan? -Die mag een maand niet op de pc. 173 00:14:50,098 --> 00:14:53,727 Iemand heeft m'n iPhone-alarm uitgezet zodat ik te laat was. 174 00:14:53,893 --> 00:14:55,937 Moet ik een boodschap doorgeven? 175 00:14:56,104 --> 00:14:58,440 Of eigenlijk heb ik een boodschap voor jou. 176 00:14:58,607 --> 00:14:59,649 Wat? 177 00:14:59,816 --> 00:15:02,861 Morgen pak ik je en sla ik je verrot. 178 00:15:03,028 --> 00:15:04,029 Gesprek beëindigd 179 00:16:42,252 --> 00:16:43,920 Charlie? 180 00:16:49,759 --> 00:16:51,845 Ik rammel. 181 00:16:59,227 --> 00:17:00,895 Ik wist niet dat je meeat. 182 00:17:01,062 --> 00:17:02,439 Is dat oké? 183 00:17:04,649 --> 00:17:06,025 Ja. 184 00:17:17,495 --> 00:17:19,289 Kom, Charlie. 185 00:17:21,583 --> 00:17:24,043 Schat, waarom ga je niet zitten? 186 00:17:40,977 --> 00:17:42,228 Ga je staand eten? 187 00:17:50,737 --> 00:17:54,574 Ik heb eens nagedacht over de kerstvakantie en dacht... 188 00:17:54,741 --> 00:17:57,660 dat we misschien eens een grote reis moeten plannen. 189 00:17:57,827 --> 00:17:59,746 Tijd samen als gezin. 190 00:18:00,413 --> 00:18:02,207 Hoe lijkt het je... 191 00:18:02,373 --> 00:18:05,335 om naar de Galapagos-eilanden te gaan? 192 00:18:05,502 --> 00:18:07,462 De Galapagos-eilanden? 193 00:18:07,879 --> 00:18:09,088 De bron van het leven. 194 00:18:09,255 --> 00:18:11,216 Wil je naar de Galapagos-eilanden? 195 00:18:11,382 --> 00:18:16,054 Ik herinner me nog dat jij daar altijd al naartoe wilde. 196 00:18:17,096 --> 00:18:18,848 Wat vind jij ervan, Charlie? 197 00:18:23,102 --> 00:18:24,229 De andere. 198 00:18:24,395 --> 00:18:26,064 Wat, schat? 199 00:18:55,552 --> 00:18:58,012 Kun je de quinoa even doorgeven? 200 00:19:03,977 --> 00:19:05,770 Wat heeft hij? 201 00:19:28,459 --> 00:19:30,044 Kom, Charlie. 202 00:19:30,211 --> 00:19:32,130 Doe open. 203 00:19:37,218 --> 00:19:39,596 Ik weet niet waarom je zo doet. 204 00:19:39,762 --> 00:19:41,431 Kunnen we erover praten? 205 00:19:43,349 --> 00:19:45,810 Charlie. -Matthew. 206 00:19:45,977 --> 00:19:48,021 Geef hem de ruimte. 207 00:20:39,238 --> 00:20:40,281 Bedankt. 208 00:20:40,448 --> 00:20:42,158 Bedankt? 209 00:20:43,493 --> 00:20:45,161 Dat je vanavond je best deed. 210 00:20:47,538 --> 00:20:49,540 Waarom zou ik dat niet doen? 211 00:20:56,130 --> 00:20:57,799 Laat mij dit maar afmaken. 212 00:22:13,833 --> 00:22:15,877 Wat doe jij hier, klojo? 213 00:22:16,586 --> 00:22:19,714 Vertel me wat er is, of ik sla je verrot. 214 00:22:20,840 --> 00:22:23,885 Dus je pa schoot stralen uit z'n ogen? 215 00:22:24,343 --> 00:22:27,847 Niet m'n vader, dat ding. -Dat ding dat je pa is. 216 00:22:28,014 --> 00:22:29,849 Dat ding dat eruitziet als m'n vader, ja. 217 00:22:30,016 --> 00:22:32,894 Dat ding dat op je pa lijkt schoot stralen uit z'n ogen? 218 00:22:33,061 --> 00:22:35,521 Niet uit z'n ogen. -Heeft het je pa opgegeten? 219 00:22:36,481 --> 00:22:38,274 Min of meer. Ik weet het niet. 220 00:22:38,441 --> 00:22:40,401 Of je zag hem je vader opeten, of niet. 221 00:22:40,568 --> 00:22:42,111 Ik weet niet goed wat ik zag. 222 00:22:42,278 --> 00:22:44,197 Jij hebt tenminste een vader. 223 00:22:44,363 --> 00:22:47,366 Dylan is niet meer hetzelfde sinds pa naar New York ging... 224 00:22:47,533 --> 00:22:51,704 voor 'een alternatieve levenswijze'. Hij zegt geen woord meer, of wel? 225 00:22:52,663 --> 00:22:54,540 Zijn jullie beneden? 226 00:22:54,707 --> 00:22:56,709 Ja, mam. -Charlie's vader is hier. 227 00:22:56,876 --> 00:22:57,877 Verdomme. 228 00:22:59,796 --> 00:23:02,048 Het Witte Huis bevestigde... 229 00:23:38,751 --> 00:23:41,254 'M'N MAN IS NIET M'N MAN' 'Waarom doen m'n ouders raar?' 230 00:23:41,420 --> 00:23:44,382 'Waarom wil m'n hond niet naar buiten?' - 'Mensen veranderen' 231 00:23:51,013 --> 00:23:52,223 'Word ik gek?' 232 00:23:53,808 --> 00:23:55,893 'Waarom flipt m'n hond?' 233 00:23:56,769 --> 00:23:58,604 'Zijn mensen echt?' 234 00:23:58,771 --> 00:24:01,149 M'n vriendin doet raar. 235 00:24:04,485 --> 00:24:06,279 Kan geen verbinding maken met het internet 236 00:24:56,829 --> 00:24:58,581 Mama? 237 00:24:59,081 --> 00:25:01,000 Goedemorgen, Charlie. 238 00:25:01,584 --> 00:25:03,044 Hoe heb je geslapen? 239 00:25:04,462 --> 00:25:06,422 Ik heb ontbijt gemaakt. 240 00:25:07,798 --> 00:25:09,342 Ik heb geen honger. 241 00:25:09,508 --> 00:25:12,136 Mensen moeten wel eten. Dit is je lievelingseten. 242 00:25:12,303 --> 00:25:14,305 Bosbessenpannenkoeken. 243 00:25:14,847 --> 00:25:16,682 Ik hou niet van bosbessen. 244 00:25:18,434 --> 00:25:20,186 Is dat zo? 245 00:25:22,855 --> 00:25:23,981 Goedemorgen, schat. 246 00:25:24,148 --> 00:25:27,818 Hier is je lunch, lieverd. Vergeet je waterfles niet op school. 247 00:25:27,985 --> 00:25:30,154 Charlie lust geen bosbessen. -Ja. 248 00:25:30,321 --> 00:25:32,156 Mama, kun jij me vandaag wegbrengen? 249 00:25:32,323 --> 00:25:34,909 Vandaag niet, lieverd. Ik heb heel veel cliënten. 250 00:25:35,076 --> 00:25:36,827 Ik kan hem wel brengen. 251 00:25:37,453 --> 00:25:38,913 Mama... 252 00:25:39,080 --> 00:25:40,915 alsjeblieft. 253 00:25:49,423 --> 00:25:52,093 Wat is er aan de hand? -We moeten weggaan. 254 00:25:52,260 --> 00:25:54,303 Wat? -Weggaan en nooit meer terugkomen. 255 00:25:54,470 --> 00:25:56,055 Je bent niet veilig. -Schat... 256 00:25:56,222 --> 00:25:59,475 Ik weet alles, ik weet dat pa overwoog om te verhuizen. 257 00:25:59,642 --> 00:26:01,686 Dat jullie niet gelukkig waren. -Charlie. 258 00:26:01,852 --> 00:26:04,021 Ik wil dolgraag naar de Galapagos-eilanden... 259 00:26:04,188 --> 00:26:06,857 en dat soort plekken... -Luister. 260 00:26:07,066 --> 00:26:08,609 De situatie is nu ingewikkeld. 261 00:26:08,776 --> 00:26:10,278 We zoeken het nog uit. 262 00:26:10,444 --> 00:26:14,615 En soms is dat moeilijk te begrijpen en ben je bang. 263 00:26:14,782 --> 00:26:17,493 Maar je bent niet alleen. -Daar ben ik niet bang voor. 264 00:26:17,660 --> 00:26:19,370 Veel kinderen hebben gescheiden ouders. 265 00:26:19,537 --> 00:26:22,456 Ik bedoel dat m'n vader niet is wie je denkt dat hij is. 266 00:26:22,623 --> 00:26:26,585 Hij is m'n vader niet, want m'n vader is verdomme een alien. 267 00:26:26,752 --> 00:26:27,878 Charlie. 268 00:26:29,922 --> 00:26:31,632 Genoeg. 269 00:26:40,224 --> 00:26:41,726 O, sorry. 270 00:26:41,892 --> 00:26:43,019 De andere. 271 00:26:46,981 --> 00:26:49,150 Ik hoor dat je pa een mutantenzombie is. 272 00:26:49,859 --> 00:26:52,403 Van wie ? -Peretti's broer. 273 00:26:52,570 --> 00:26:54,530 Zijn broer heeft het mijn broer verteld. 274 00:26:54,697 --> 00:26:55,865 Gaat het? 275 00:26:56,032 --> 00:26:58,951 Je bent toch nog wel jezelf? 276 00:26:59,118 --> 00:27:01,746 Heeft hij de hersenen van je moeder opgegeten? 277 00:27:09,795 --> 00:27:12,506 Dashiell heeft het dus echt gedaan, hè? 278 00:27:34,987 --> 00:27:36,447 POLITIE CHICAGO 279 00:27:38,449 --> 00:27:41,035 Hoe heet hij? -Philip. 280 00:27:48,751 --> 00:27:50,336 Hé, Philip. 281 00:27:50,503 --> 00:27:53,506 Het voelt alsof je niet meer verder kunt, maar het wordt beter. 282 00:27:53,672 --> 00:27:56,300 Dit is maar tijdelijk. -Ik wil m'n vrouw terug. 283 00:27:57,176 --> 00:27:59,929 Ik wou dat we haar konden terugbrengen. 284 00:28:00,721 --> 00:28:02,681 Ze had niet bij je moeten weggaan. 285 00:28:03,599 --> 00:28:05,643 Ze is niet weg. 286 00:28:06,018 --> 00:28:08,062 Ze is er nog. 287 00:28:08,687 --> 00:28:11,023 Maar ze is m'n vrouw niet. 288 00:28:11,482 --> 00:28:12,942 Wie is ze dan, Philip? 289 00:28:13,109 --> 00:28:15,653 Ze is iemand. Ze is... 290 00:28:16,070 --> 00:28:18,614 Ze is iets anders. 291 00:28:20,241 --> 00:28:22,535 We kunnen dit wel oplossen. Laat... 292 00:28:23,828 --> 00:28:25,746 Laat me je gewoon helpen. 293 00:28:28,833 --> 00:28:30,709 Ik wil dat je weggaat bij die rand. 294 00:28:33,921 --> 00:28:35,840 Kom van die rand af. 295 00:28:50,771 --> 00:28:53,023 Dit was een zware dag. 296 00:28:53,190 --> 00:28:56,777 Weet dat de leraren en de directie er de hele week voor jullie zijn. 297 00:28:56,944 --> 00:28:57,945 TRAP 298 00:28:58,154 --> 00:28:59,697 We zijn er voor jullie. 299 00:28:59,864 --> 00:29:03,367 Man, Dashiell zal pissig zijn dat hij dit allemaal heeft gemist. 300 00:29:03,534 --> 00:29:06,412 Wil je naar Superdawg? -Nee. 301 00:29:07,746 --> 00:29:10,666 Ondertussen mag iedereen klas voor klas naar huis. 302 00:29:10,833 --> 00:29:13,669 Jullie ouders komen jullie ophalen. 303 00:29:14,336 --> 00:29:19,049 Iedereen die met de bus is gekomen moet de trap af blijven lopen. 304 00:30:58,065 --> 00:31:00,109 Ik dacht dat we konden overgooien. 305 00:31:04,113 --> 00:31:08,659 Weet je waarom ze het derde honk de 'hot corner' noemen? 306 00:31:09,118 --> 00:31:10,911 Ik weet wat je bent. 307 00:31:12,830 --> 00:31:14,707 Fout, meneer. 308 00:31:15,916 --> 00:31:17,376 Fout. 309 00:31:17,543 --> 00:31:20,170 Omdat als de bal hard naar links geslagen wordt... 310 00:31:20,337 --> 00:31:23,340 en de renner met acht meter per seconde wegrent... 311 00:31:23,507 --> 00:31:26,635 de vanger op het derde honk maar drie of vier seconden heeft... 312 00:31:26,802 --> 00:31:29,930 om de bal van het derde naar het eerste honk te gooien. 313 00:31:30,431 --> 00:31:34,893 Met zo'n kleine foutmarge en de benodigde superieure reflexen... 314 00:31:35,686 --> 00:31:39,898 is het derde honk de moeilijkste positie in honkbal. 315 00:31:41,025 --> 00:31:42,693 Charlie... 316 00:31:43,611 --> 00:31:46,196 kun je je voorstellen hoe het is... 317 00:31:46,864 --> 00:31:49,700 om je wereld te zien verdwijnen? 318 00:31:50,409 --> 00:31:54,872 Om door het universum te dwalen zonder kans om bij je ander te zijn? 319 00:31:55,414 --> 00:31:58,959 Zonder kans op nageslacht? Op een echte toekomst? 320 00:32:01,587 --> 00:32:03,464 Dat is waardeloos. 321 00:32:05,257 --> 00:32:07,426 Maar nu leef ik. 322 00:32:08,344 --> 00:32:10,596 Ik ben hier en het voelt goed. 323 00:32:10,763 --> 00:32:14,516 Binnenkort zul je de kans krijgen om je bij ons aan te sluiten. 324 00:32:14,683 --> 00:32:17,269 Om een meer perfecte versie van jezelf te worden. 325 00:32:17,436 --> 00:32:19,563 Ik word nooit zoals jij. 326 00:32:24,026 --> 00:32:28,989 Ik heb de afgelopen dagen veel geleerd terwijl ik sterker werd. 327 00:32:29,907 --> 00:32:31,700 Feiten. 328 00:32:31,867 --> 00:32:33,327 Weetjes. 329 00:32:34,370 --> 00:32:36,955 Dingen, de hele geschiedenis van jullie soort. 330 00:32:37,122 --> 00:32:39,208 Het is niet altijd fraai geweest, hè? 331 00:32:39,375 --> 00:32:42,127 Maar met alles wat ik opzuig... 332 00:32:42,294 --> 00:32:45,172 alles wat ik inadem... 333 00:32:45,339 --> 00:32:49,968 kom ik altijd weer uit bij één verbijsterend raadsel. 334 00:32:50,135 --> 00:32:53,347 En ik kom hier echt niet uit, Charlie. 335 00:32:54,014 --> 00:32:57,810 De helft van de moderne honkbalspelers slaat linkshandig. 336 00:32:57,976 --> 00:33:01,271 Waarom is het eerste honk dan ook niet de hot corner? 337 00:33:24,837 --> 00:33:28,006 Bizar dat je niet gepakt bent. -Niet één keer. 338 00:33:30,843 --> 00:33:33,512 Ik moet met iemand over m'n vader praten. 339 00:33:49,069 --> 00:33:50,612 Waar wachten we nog op? 340 00:33:50,946 --> 00:33:53,615 Op iemand die weet wat hij hieraan moet doen. 341 00:33:57,369 --> 00:33:58,996 Je baas? 342 00:34:00,330 --> 00:34:02,624 Hoe heet je? -Charlie. 343 00:34:03,667 --> 00:34:04,877 Charlie. 344 00:34:16,180 --> 00:34:17,389 Hallo. 345 00:34:17,556 --> 00:34:20,225 Z'n vader is z'n vader niet. 346 00:34:21,935 --> 00:34:23,562 Ik ben rechercheur Fernandez. 347 00:34:24,521 --> 00:34:26,273 Nancy. 348 00:34:26,857 --> 00:34:28,275 Wil je me erover vertellen? 349 00:34:29,151 --> 00:34:30,986 Er is iets aan de hand. 350 00:34:31,612 --> 00:34:33,822 Iets vreselijks. 351 00:34:34,198 --> 00:34:36,283 Heeft je vader je iets aangedaan? 352 00:34:36,784 --> 00:34:38,702 Nee. 353 00:34:38,911 --> 00:34:40,162 Maar hij is m'n vader niet. 354 00:34:40,329 --> 00:34:43,499 Het is belangrijk dat je de waarheid vertelt. 355 00:34:46,001 --> 00:34:48,337 M'n vader is vervangen. 356 00:34:48,504 --> 00:34:50,297 'Vervangen'? 357 00:34:52,883 --> 00:34:56,011 Hij ziet eruit als m'n vader, maar dat is hij niet. 358 00:34:56,762 --> 00:34:58,472 Wie is hij? 359 00:34:59,723 --> 00:35:01,725 Een monster. 360 00:35:01,892 --> 00:35:03,811 En waar komt dit monster vandaan? 361 00:35:03,977 --> 00:35:05,729 Weet ik niet, maar hij is niet alleen. 362 00:35:05,896 --> 00:35:07,731 De buren, de postbode, de bezorger. 363 00:35:07,898 --> 00:35:09,233 Charlie. -En niet alleen hier. 364 00:35:09,399 --> 00:35:13,487 Er zijn nog meer mensen. -Ik snap het, Charlie. 365 00:35:14,238 --> 00:35:18,867 Jij bent niet de eerste die meldt dat er iets aan de hand is. 366 00:35:20,577 --> 00:35:23,038 Hoe wist u dat ik Charlie heet? 367 00:35:27,376 --> 00:35:28,961 Momentje. 368 00:35:35,634 --> 00:35:37,594 Wat moeten we met hem doen? 369 00:35:37,761 --> 00:35:40,055 We gaan doen wat nodig is. 370 00:36:38,113 --> 00:36:39,781 Help me. 371 00:36:46,580 --> 00:36:48,206 WIJ HALEN ALLES OP 372 00:36:55,172 --> 00:36:57,174 Klojo. -Wie is daar, Henry? 373 00:36:57,674 --> 00:37:00,052 Dylans vriendje. Wat wil je? 374 00:37:01,178 --> 00:37:02,554 Ik heb hulp nodig. 375 00:37:06,433 --> 00:37:09,186 Het is te hopen dat je niet liegt. 376 00:37:15,400 --> 00:37:16,818 Het was hier. 377 00:37:16,985 --> 00:37:19,112 Oké. -Nee, echt, het was hier. 378 00:37:19,279 --> 00:37:21,198 Vandaag is het vuilnis opgehaald, klojo. 379 00:37:56,066 --> 00:37:57,734 Het spijt me, Charlie. 380 00:37:59,111 --> 00:38:00,529 Je had gelijk. 381 00:38:02,698 --> 00:38:04,783 Ik snap het niet. Hoe werkt het? 382 00:38:04,950 --> 00:38:06,660 Geen idee, ik ben geen geleerde. 383 00:38:06,827 --> 00:38:08,662 Ik weet alleen dat het zich verspreidt. 384 00:38:08,829 --> 00:38:11,248 Zou Bob Shulvock er ook een zijn? 385 00:38:11,415 --> 00:38:12,749 Hij heeft drie tepels. 386 00:38:12,916 --> 00:38:14,626 Shulvock heeft die altijd al gehad. 387 00:38:14,793 --> 00:38:18,296 Misschien hoorde hij dan bij een verkenningsteam. 388 00:38:24,094 --> 00:38:27,139 Ik maak me zorgen om hem. -Dat hoeft niet, hoor. 389 00:38:27,639 --> 00:38:30,392 Hij is met z'n vriendjes in de buurt aan het spelen. 390 00:38:31,518 --> 00:38:35,397 Dit is toch niet de eerste keer dat hij de tijd vergeten is? 391 00:38:37,816 --> 00:38:41,236 Laten we hem nog een uur geven. Als hij er dan nog niet is... 392 00:38:41,445 --> 00:38:43,405 rijden we even door de buurt. 393 00:38:56,626 --> 00:38:59,463 Ik was bijna vergeten hoe dit was. 394 00:39:01,757 --> 00:39:04,009 Dat ding wil proberen om je ma te naaien. 395 00:39:06,053 --> 00:39:09,431 We moeten haar redden, haar bij hem weghalen. 396 00:39:09,598 --> 00:39:12,392 Hoe weten we dat zij ook niet zo is? -Dat is ze niet. 397 00:39:12,559 --> 00:39:13,727 Maar hoe weten we dat? 398 00:39:13,894 --> 00:39:16,188 Omdat ze nog altijd als m'n moeder ruikt. 399 00:39:16,354 --> 00:39:18,065 En ze zegt: 'Ruim je kleren op.' 400 00:39:18,398 --> 00:39:19,941 Oké. Ze is je ma. 401 00:39:27,657 --> 00:39:29,242 Oké. 402 00:39:29,409 --> 00:39:31,328 We gaan dit doen. 403 00:40:20,043 --> 00:40:21,586 Je tijd is om, Charlie. 404 00:40:22,420 --> 00:40:24,589 Ik denk dat ik er klaar voor ben. 405 00:40:25,257 --> 00:40:26,758 Maar ik ben heel erg bang. 406 00:40:27,968 --> 00:40:30,262 Je hoeft niet bang te zijn. 407 00:40:31,221 --> 00:40:34,975 Zoals ik al zei, dit is een grote kans voor je. 408 00:40:52,701 --> 00:40:54,452 Leuk geprobeerd, Charlie. 409 00:41:04,629 --> 00:41:05,881 Je hebt tegen me gelogen. 410 00:41:06,089 --> 00:41:07,215 Laat hem los. 411 00:41:11,636 --> 00:41:13,096 Rennen. 412 00:41:51,760 --> 00:41:54,179 Ik weet dat je hier bent, Charlie. 413 00:41:55,722 --> 00:41:57,807 Je verstoppen heeft geen zin. 414 00:41:59,309 --> 00:42:01,645 Je maakt het alleen maar moeilijker. 415 00:42:36,554 --> 00:42:38,848 Mooi is ze, hè? 416 00:42:39,849 --> 00:42:42,060 Laat ons met rust. 417 00:42:43,395 --> 00:42:46,982 Je moeder en ik zullen altijd van je houden. 418 00:42:49,025 --> 00:42:51,653 En ik zal nooit bij je weggaan. 419 00:42:53,029 --> 00:42:56,574 Hou toch op met je te verzetten. -Maar je bent hem niet. 420 00:43:44,247 --> 00:43:45,373 Wat is dat in godsnaam? 421 00:43:57,844 --> 00:43:59,554 Hebbes. 422 00:44:26,998 --> 00:44:28,041 Oké. 423 00:44:53,316 --> 00:44:56,861 Henry, de broer van m'n vriend, noemt ze: 'klojo's uit de ruimte.' 424 00:44:57,404 --> 00:44:58,530 Gaat het? 425 00:44:59,948 --> 00:45:02,784 Ik weet niet waar ze vandaan komen of wat ze willen. 426 00:45:02,951 --> 00:45:06,538 Maar ze hebben het recht niet om onze wereld te verpesten. 427 00:45:07,247 --> 00:45:10,750 M'n vader zei altijd dat wat vanbinnen zit een mens maakt tot wie hij is. 428 00:45:10,917 --> 00:45:13,753 Vanbinnen is het belangrijkst. 429 00:45:14,087 --> 00:45:15,797 Charlie. 430 00:45:19,259 --> 00:45:21,261 Wat is er met jou gebeurd? 431 00:45:21,428 --> 00:45:25,723 Als ik m'n vader in de ogen keek, kon ik zien wat voor man hij was. 432 00:45:25,932 --> 00:45:27,016 Waar is je vader? 433 00:45:27,225 --> 00:45:28,977 Een goede man. 434 00:45:30,937 --> 00:45:32,605 Ik heb het geregeld, mama. 435 00:45:32,772 --> 00:45:35,191 Ik heb alles geregeld. 436 00:45:36,526 --> 00:45:39,988 We vechten in onze huizen tegen ze en ook in onze scholen. 437 00:45:40,530 --> 00:45:44,367 Wij stoppen nooit met vechten, en dat moet jij ook niet doen. 438 00:45:44,659 --> 00:45:47,704 Ik denk dat m'n vader trots op me zou zijn. 439 00:45:56,421 --> 00:45:59,299 #BIEDVERZET 440 00:47:36,854 --> 00:47:38,856 Ondertiteling Vertaald door: Alexander Eckhardt