1 00:00:49,123 --> 00:00:55,123 " Father Things " Alih bahasa: Nerdian 2 00:00:55,356 --> 00:00:59,427 Ayahku bukan orang brengsek. Dia selalu hadir untukku. 3 00:00:59,460 --> 00:01:02,496 Bulan lalu, dia harus ke New York untuk menghadiri konferensi. 4 00:01:02,530 --> 00:01:04,298 Tapi dia kembali dua hari lebih awal... 5 00:01:04,332 --> 00:01:06,434 ...karena dia tidak mau ketinggalan playoff. 6 00:01:10,332 --> 00:01:16,434 Bola Tangkas Tanpa Download Neotangkas.com 7 00:01:27,788 --> 00:01:29,590 Ayo. 8 00:01:40,301 --> 00:01:41,802 Safe! 9 00:01:54,215 --> 00:01:56,450 Tetap di lingkaran, Nak. 10 00:01:56,484 --> 00:01:58,152 Pukul bolanya. 11 00:02:00,554 --> 00:02:01,689 Seperti itu. 12 00:02:05,226 --> 00:02:07,728 Dan setelah semua yang terjadi... 13 00:02:07,761 --> 00:02:10,631 ...kupikir Ayahku akan bangga kepadaku. 14 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 3 HARI SEBELUMNYA 15 00:02:23,244 --> 00:02:25,646 Baik, Ayah bisa. 16 00:02:25,679 --> 00:02:28,682 Kejuaraan Dunia 1977. 17 00:02:28,716 --> 00:02:31,352 Yankee unggul dari Dodgers, empat banding dua. 18 00:02:31,385 --> 00:02:33,621 Ya. Pemain tengah? 19 00:02:33,654 --> 00:02:36,224 Pemain tengah? Mickey Rivers. 20 00:02:36,257 --> 00:02:38,626 Pemain kiri Roy White. Pemain kanan Reggie Jackson. 21 00:02:38,659 --> 00:02:39,793 Catcher? 22 00:02:42,463 --> 00:02:43,631 23 00:02:43,664 --> 00:02:46,500 Thur... 24 00:02:46,534 --> 00:02:48,436 Thurman Munson. / Thurman Munson. 25 00:02:48,469 --> 00:02:50,738 Bagus sekali. Ayo. 26 00:02:50,771 --> 00:02:52,640 Ini sudah larut. / Ayah menang. 27 00:02:52,673 --> 00:02:53,907 Pakai selimutmu. 28 00:02:58,946 --> 00:03:00,481 Apa? 29 00:03:05,486 --> 00:03:07,755 Tidak apa-apa. 30 00:03:09,290 --> 00:03:11,625 Selamat malam, Nak. Ayah sayang kau. 31 00:03:15,763 --> 00:03:18,366 Ayah? / Ya? 32 00:03:18,399 --> 00:03:19,700 Boleh bertanya sesuatu? 33 00:03:21,569 --> 00:03:24,705 Tentu saja. / Apa pun? 34 00:03:30,278 --> 00:03:31,412 Ya. 35 00:03:34,982 --> 00:03:37,418 Berapa jumlah maksimal Pitches... 36 00:03:37,451 --> 00:03:39,353 ...tanpa menghitung bola pelanggaran setelah dua pukulan... 37 00:03:39,387 --> 00:03:40,821 ..yang bisa Pitcher lempar ke Batter... 38 00:03:40,854 --> 00:03:42,890 ...tanpa melihat Batter baru yang datang? 39 00:03:42,923 --> 00:03:45,526 Enam. 40 00:03:45,559 --> 00:03:47,728 Salah, Pak. 41 00:03:47,761 --> 00:03:49,530 Jawabannya adalah 11. 42 00:03:49,563 --> 00:03:51,299 Batter mulai keluar... 43 00:03:51,332 --> 00:03:52,700 ...saat pemain di base pertama dan dua kali out. 44 00:03:52,733 --> 00:03:54,435 Hitungannya tiga dan dua. 45 00:03:54,468 --> 00:03:56,270 Tanpa menghitung bola pelanggaran melewati titiknya. 46 00:03:56,304 --> 00:03:58,739 Pitcher mengenai pelari di awal, inning selesai. 47 00:03:58,772 --> 00:04:01,309 Dan inning berikutnya dimulai saat inning terakhir berhenti. 48 00:04:01,342 --> 00:04:03,043 Dengan Pitcher dan Batter yang sama berhadapan.... 49 00:04:03,076 --> 00:04:04,978 ...untuk hitungan lain, yaitu lima lemparan. 50 00:04:05,012 --> 00:04:08,048 Lalu dia mengeluarkan Batter atau tidak... 51 00:04:08,081 --> 00:04:09,850 ...di luar lapangan. 52 00:04:31,472 --> 00:04:34,639 Pihak berwenang dari NOAA dan NASA memverifikasi cahaya... 53 00:04:34,664 --> 00:04:37,911 ...di langit adalah hasil dari sekumpulan meteoroid... 54 00:04:37,945 --> 00:04:39,680 ...yang melintas di Midwest... 55 00:04:39,713 --> 00:04:43,083 ...dari perbatasan Kanada sampai Illinois selatan. 56 00:04:43,116 --> 00:04:46,240 Bola api yang diikuti ledakan sonik dilaporkan dekat... 57 00:04:46,265 --> 00:04:49,247 ....Winoka, Minnesota dan di pinggiran kota Chicago. 58 00:04:49,272 --> 00:04:52,384 Kepolisian Negara Bagian Illinois menyelidiki banyak... 59 00:04:52,409 --> 00:04:55,496 ...laporan aktifiktas dan cahaya serupa di langit. 60 00:04:55,529 --> 00:04:56,964 Kau tak mau masuk? 61 00:05:15,783 --> 00:05:16,917 Halo. 62 00:05:20,053 --> 00:05:22,356 Halo! 63 00:05:25,593 --> 00:05:27,995 Di luar cuacanya sangat buruk. 64 00:05:28,028 --> 00:05:29,363 Bensin murni. 65 00:05:30,664 --> 00:05:32,866 Aku juga mau beli makanan. 66 00:06:00,761 --> 00:06:02,830 Jangan marah. 67 00:06:02,863 --> 00:06:05,032 Apa? / Mereka hanya menjual... 68 00:06:06,199 --> 00:06:08,035 ...Bratwurst bermustard. 69 00:06:08,068 --> 00:06:12,367 Super-hot Cheetos. Yoo-hoos. Hanya itu. 70 00:06:12,392 --> 00:06:16,810 Tanpa tahu dan salad quinoa berbulu yang menjijikkan. 71 00:06:16,844 --> 00:06:18,512 Bisakah kau terima kali ini? 72 00:06:18,546 --> 00:06:20,648 Baiklah. 73 00:06:22,683 --> 00:06:31,725 Ibu tidak akan senang. / Pasti. 74 00:06:50,944 --> 00:06:52,045 Kami rindu Ibu. 75 00:06:53,514 --> 00:06:56,083 Kalian bersenang-senang? 76 00:06:56,116 --> 00:06:57,785 Ya, tadi keren. 77 00:06:57,818 --> 00:07:01,088 Keren. / Ibu harus datang lain kali. 78 00:07:01,121 --> 00:07:04,024 Makan malam hampir siap. / Aku tidak lapar. 79 00:07:04,057 --> 00:07:06,860 Kami mampir membeli camilan sehat tadi. 80 00:07:06,894 --> 00:07:09,029 Aku mau masukkan bola basket. / Charlie, bisakah... 81 00:07:11,932 --> 00:07:15,703 Bagaimana? / Kami selamat. 82 00:07:15,736 --> 00:07:18,672 Selamat itu bagus. 83 00:07:18,706 --> 00:07:19,973 Biar kubantu membawanya. 84 00:07:22,910 --> 00:07:24,778 Kau lihat hujan meteor semalam? 85 00:07:24,812 --> 00:07:26,814 Ya, aku terjaga semalaman. 86 00:07:26,847 --> 00:07:28,248 Anjing tetangga ketakutan. 87 00:07:28,281 --> 00:07:30,117 Dia kabur. Mereka tidak dapat menemukannya. 88 00:07:30,150 --> 00:07:32,853 Tetangga yang mana? / Orang Jerman. 89 00:07:34,555 --> 00:07:37,090 Anjing itu juga selalu membuatku ketakutan. 90 00:07:38,291 --> 00:07:40,093 Kau tidak memberitahunya? 91 00:07:42,796 --> 00:07:44,097 Tidak. 92 00:07:59,046 --> 00:08:00,814 Hei, kau bisa bicara? 93 00:08:00,848 --> 00:08:03,651 Dylan. Jauhi komputer, sekarang. 94 00:08:08,889 --> 00:08:11,659 Hei, kau sudah gosok gigi? 95 00:08:11,692 --> 00:08:13,594 Dia harus sikat gigi! 96 00:08:13,627 --> 00:08:15,796 Tugasmu sudah selesai? 97 00:08:15,829 --> 00:08:17,531 Ayo. Sudah larut. Tidurlah. 98 00:08:17,565 --> 00:08:20,500 Besok hari besar. 99 00:08:22,035 --> 00:08:24,037 Bagaimana jika aku tak diterima? 100 00:08:24,071 --> 00:08:26,173 Jangan berkecil hati. 101 00:08:26,206 --> 00:08:28,709 Entahlah. Aku sudah menghitung. 102 00:08:28,742 --> 00:08:30,611 Hanya ada 14 kursi untuk All-Stars. 103 00:08:30,644 --> 00:08:32,212 Dan ada 15 orang yang lebih baik dariku. 104 00:08:32,245 --> 00:08:34,948 Dan? / Aku mungkin tak diterima. 105 00:08:34,982 --> 00:08:36,917 "Belum berakhir sampai selesai." 106 00:08:36,950 --> 00:08:38,952 Yogi Berra. / Benar. 107 00:08:38,986 --> 00:08:43,724 Teladani dia. Dia bukan orang terpintar atau tercepat. 108 00:08:43,757 --> 00:08:45,192 Tapi dia memiliki sesuatu... 109 00:08:45,225 --> 00:08:47,094 ...yang banyak orang hebat tidak miliki. 110 00:08:47,127 --> 00:08:49,029 Dia berhati besar. 111 00:08:49,062 --> 00:08:50,864 Berusaha saja yang terbaik. 112 00:08:50,898 --> 00:08:52,566 Tapi Ayah suka menonton Baseball. 113 00:08:52,600 --> 00:08:56,169 Tidak. Ayah suka melihatmu menyukai baseball. 114 00:08:58,238 --> 00:09:00,874 Paham? Ayah sayang kau. 115 00:09:00,908 --> 00:09:02,175 Aku juga. / Matikan lampunya. 116 00:09:05,278 --> 00:09:06,880 Ayah? 117 00:09:08,949 --> 00:09:10,818 "Masa depan tak bisa ditebak." 118 00:09:58,165 --> 00:10:00,200 Kenapa kau tidak memberitahunya? 119 00:10:01,702 --> 00:10:04,237 Karena aku tidak bisa. 120 00:10:06,106 --> 00:10:07,941 Itu akan membunuhnya. 121 00:10:07,975 --> 00:10:10,077 Itukah yang kau inginkan? 122 00:10:10,110 --> 00:10:12,245 Apa yang kau inginkan? 123 00:10:14,414 --> 00:10:16,717 Mungkin aku akan pindah ke garasi. 124 00:10:16,750 --> 00:10:18,952 Garasi? 125 00:10:18,986 --> 00:10:20,854 Setidaknya aku bisa tinggal di dekat sini. 126 00:10:36,937 --> 00:10:38,739 Kita harus bagaimana? 127 00:10:44,044 --> 00:10:45,813 Sial. 128 00:10:49,000 --> 00:10:52,529 Kita ketemu besok. / Kakakku ingin menghajar kita. 129 00:10:52,554 --> 00:10:55,024 Jangan telat atau gagal. 129 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Aku tak akan telat. 130 00:11:15,175 --> 00:11:16,977 Hei. 131 00:11:23,383 --> 00:11:25,719 Dasar anjing aneh. 132 00:11:25,753 --> 00:11:27,420 Ayo. Pulanglah. 133 00:11:28,488 --> 00:11:29,857 Pergi. 134 00:12:09,562 --> 00:12:11,932 Sudah kau buat? Berhasil? 135 00:12:11,965 --> 00:12:13,500 Ya. 136 00:12:13,533 --> 00:12:15,969 Aku tidak tahu bagaimana kau menghadapi kakakmu. 137 00:12:16,003 --> 00:12:17,938 Henry itu brengsek. 138 00:12:17,971 --> 00:12:21,274 Hei. Kalian sudah dengar tentang Della Holleb? 139 00:12:21,308 --> 00:12:22,475 Tidak. / Dia berkirim pesan... 140 00:12:22,509 --> 00:12:24,144 ...dengan Randy Thall. 141 00:12:24,177 --> 00:12:26,113 Dia mengirim fotonya yang berbaju renang. 142 00:12:26,146 --> 00:12:28,415 Lalu? / Dia punya payudara. 143 00:12:28,448 --> 00:12:30,383 Dia berkemah di Chipinaw... 144 00:12:30,417 --> 00:12:31,952 ...dan kembali dengan payudaya yang besar. 145 00:12:31,985 --> 00:12:34,021 Itu sering terjadi di Wisconsin. 146 00:12:34,054 --> 00:12:35,288 Itu negeri payudara. 147 00:12:35,322 --> 00:12:36,924 Benar. Sepupuku tinggal di Milwaukee. 148 00:12:36,957 --> 00:12:38,125 Dia juga punya payudara. 149 00:12:41,394 --> 00:12:44,297 Apa yang terjadi? Dimana semua orang? 150 00:12:44,331 --> 00:12:46,133 Libur akhir pekan tiga hari? 151 00:12:46,166 --> 00:12:47,467 Itu tidak adil. 152 00:12:47,500 --> 00:12:49,236 Aku mau sakit besok. 153 00:12:49,269 --> 00:12:52,172 Mungkin kita semua akan sakit besok. 154 00:12:54,041 --> 00:12:56,776 Kumpulkan PR akhir pekan. 155 00:13:17,230 --> 00:13:19,399 Sejarah Viking di mulai di periode... 156 00:13:19,432 --> 00:13:22,569 ...akhir abad ke-8 sampai pertengahan abad ke-11. 157 00:13:22,602 --> 00:13:26,339 Meski Viking mirip perampok brutal,... 158 00:13:26,373 --> 00:13:29,076 ...banyak dokumen sejarah menganggap... 159 00:13:29,109 --> 00:13:31,144 ...bahwa invasi mereka adalah pembalasan... 160 00:13:31,178 --> 00:13:36,283 ...atas kekerasan umat kristiani terhadap kafir. 161 00:13:36,316 --> 00:13:38,018 Kalian mau nongkrong sepulang sekolah? 162 00:13:38,051 --> 00:13:40,320 Aku tidak bisa. Aku harus pulang. 163 00:13:40,353 --> 00:13:42,455 Aku agak gugup mengingat All-Stars. 164 00:13:42,489 --> 00:13:44,224 Tn. Cotrell. 165 00:13:45,358 --> 00:13:47,560 Ya? / 1066. 166 00:13:49,096 --> 00:13:50,297 1066? 167 00:13:50,330 --> 00:13:52,532 Ya. 168 00:13:54,301 --> 00:13:57,437 Tahun dimana Inggris mengalahkan Vikings dengan segala rintangan... 169 00:13:57,470 --> 00:13:59,306 ...dan mendesak mereka mundur... 170 00:13:59,339 --> 00:14:02,976 ...dan hanya tersisa 24 dari 300 kapal besar. 171 00:14:05,012 --> 00:14:07,447 Tepat sekali, Tn. Cotrell. 172 00:14:07,480 --> 00:14:10,217 Itu disebut Perang Stamford Bridge. 173 00:14:10,250 --> 00:14:12,886 Ironisnya tiga minggu kemudian... 174 00:14:12,920 --> 00:14:16,489 ...tentara Inggris dikalahkan dalam Pertempuran Hastings. 175 00:14:19,459 --> 00:14:20,928 Cuci tanganmu, Charlie. 176 00:14:20,961 --> 00:14:22,495 Ibu, aku tidak mau makan. Hanya minum. 177 00:14:22,529 --> 00:14:24,998 Jangan lupa PR. 178 00:14:37,544 --> 00:14:41,314 Berhasil! 179 00:14:43,383 --> 00:14:46,386 Aku diterima! / Kejutan. 180 00:14:46,419 --> 00:14:48,555 Dimana Dylan? 181 00:14:48,588 --> 00:14:50,223 Dia dilarang menyentuh elektronik selama sebulan. 182 00:14:50,257 --> 00:14:52,525 Sepertinya seseorang mengubah alarm iPhoneku... 183 00:14:52,559 --> 00:14:54,027 ...dan aku telat masuk kelas. 184 00:14:54,061 --> 00:14:56,196 Kau punya pesan? 185 00:14:56,229 --> 00:14:58,598 Sebenarnya aku punya pesan untukmu. 186 00:14:58,631 --> 00:15:00,000 Apa? 187 00:15:00,033 --> 00:15:01,668 Besok aku akan menangkapmu... 188 00:15:01,701 --> 00:15:03,103 ...dan menghajarmu. 189 00:16:41,434 --> 00:16:43,303 Charlie? 190 00:16:49,476 --> 00:16:50,743 Aku lapar. 191 00:16:59,352 --> 00:17:01,188 Kau tidak bilang mau ikut makan. 192 00:17:01,221 --> 00:17:02,622 Kau tak keberatan? 193 00:17:04,691 --> 00:17:06,126 Ya. 194 00:17:17,170 --> 00:17:18,305 Ayo, Charlie. 195 00:17:21,641 --> 00:17:24,311 Sayang, kenapa kau tidak duduk? 196 00:17:40,393 --> 00:17:42,395 Kau mau makan berdiri? 197 00:17:50,703 --> 00:17:53,206 Aku sedang memikirkan liburan Natal. 198 00:17:53,240 --> 00:17:54,741 Aku tiba-tiba ingat. 199 00:17:54,774 --> 00:17:57,810 Mungkin kita harus rencanakan tur besar, melepaskan penat. 200 00:17:57,844 --> 00:18:00,480 Waktu keluarga. 201 00:18:00,513 --> 00:18:05,552 Bagaimana menurutmu Kepulauan Galapagos? 202 00:18:05,585 --> 00:18:07,754 Galapagos? 203 00:18:07,787 --> 00:18:09,356 Tempat lahirnya kehidupan. 204 00:18:09,389 --> 00:18:11,424 Kau ingin pergi ke Kepulauan Galapagos? 205 00:18:11,458 --> 00:18:14,037 Aku samar-samar selalu mengingatmu... 206 00:18:14,062 --> 00:18:16,329 ...ingin pergi ke Galapagos. 207 00:18:16,363 --> 00:18:18,398 Bagaimana, Charlie? 208 00:18:18,431 --> 00:18:20,300 209 00:18:23,270 --> 00:18:24,471 Alien. 210 00:18:24,504 --> 00:18:26,173 Apa sayang? 211 00:18:55,635 --> 00:18:58,271 Tolong kemarikan Quinoa. 212 00:19:03,976 --> 00:19:06,213 Alien. 213 00:19:28,568 --> 00:19:32,239 Ayolah, Charlie. Buka pintunya. 214 00:19:36,876 --> 00:19:39,212 Ayah tidak tahu kenapa kau bertingkah seperti ini. 215 00:19:39,246 --> 00:19:41,481 Bisakah kita bahas? 216 00:19:43,350 --> 00:19:45,952 Charlie. / Matthew. 217 00:19:45,985 --> 00:19:47,954 Beri dia privasi. 218 00:20:39,372 --> 00:20:40,540 Terima kasih. 219 00:20:40,573 --> 00:20:42,275 Terima kasih? 220 00:20:43,610 --> 00:20:45,278 Sudah mencoba malam ini. 221 00:20:47,647 --> 00:20:49,682 Kenapa aku tidak mencobanya? 222 00:20:56,323 --> 00:20:57,890 Biar aku yang selesaikan. 223 00:22:13,900 --> 00:22:16,469 Apa yang kau lakukan disini, anak bodoh? 224 00:22:16,503 --> 00:22:20,507 Ceritakan, atau kuhajar kau. 225 00:22:20,540 --> 00:22:24,043 Biar kuulangi. Ayahmu menembakkan sinar dari matanya? 226 00:22:24,076 --> 00:22:25,845 Bukan Ayahku, tapi makhluk itu. 227 00:22:25,878 --> 00:22:28,014 Dia adalah Ayahmu. 228 00:22:28,047 --> 00:22:30,483 Dia mirip Ayahku. 229 00:22:30,517 --> 00:22:33,019 Makhluk mirip Ayahmu mengeluarkan sinar mata? 230 00:22:33,052 --> 00:22:36,489 Bukan matanya. / Dan memakan Ayahmu? 231 00:22:36,523 --> 00:22:38,558 Seperti itu. Entahlah. 232 00:22:38,591 --> 00:22:40,662 Mungkin kau melihatnya memakan Ayahmu, atau itu hanya ilusi. 233 00:22:40,687 --> 00:22:42,595 Aku tak yakin dengan yang kulihat. 234 00:22:42,629 --> 00:22:44,864 Setidaknya kau punya Ayah. 235 00:22:44,897 --> 00:22:47,210 Dylan tak lagi sama sejak Ayah kami pergi... 236 00:22:47,235 --> 00:22:49,569 ...ke New York mengejar "gaya hidup alternatif". 237 00:22:49,602 --> 00:22:51,904 Kau tak mau bicara, Dylan? 238 00:22:51,938 --> 00:22:54,774 Kalian ada di bawah? 239 00:22:54,807 --> 00:22:57,109 Ya, Bu. / Ayah Charlie datang. 240 00:22:57,143 --> 00:22:59,846 Sial 241 00:22:59,879 --> 00:23:02,515 Gedung Putih hari ini mengkonfirmasi... 242 00:24:56,929 --> 00:24:59,098 Ibu? 243 00:24:59,131 --> 00:25:01,701 Pagi, Charlie. 244 00:25:01,734 --> 00:25:03,169 Bagaimana tidurmu? 245 00:25:04,637 --> 00:25:06,706 Ayah membuatkanmu sarapan. 246 00:25:07,907 --> 00:25:09,642 Aku tidak lapar. 247 00:25:09,676 --> 00:25:12,278 Manusia harus makan. Ini kesukaanmu. 248 00:25:12,311 --> 00:25:14,614 Pancake, Blueberry. 249 00:25:14,647 --> 00:25:16,849 Aku tidak suka blueberry. 250 00:25:18,618 --> 00:25:20,152 Benarkah? 251 00:25:22,855 --> 00:25:25,892 Pagi, Sayang. / Ini makan siangmu. 252 00:25:25,925 --> 00:25:27,927 Jangan sampai botol airmu ketinggalan di sekolah. 253 00:25:27,960 --> 00:25:30,329 Kau tahu Charlie tidak suka blueberry? 254 00:25:30,362 --> 00:25:32,832 Ya. / Bu, bisakah kau mengantarku hari ini? 255 00:25:32,865 --> 00:25:35,101 Tidak hari ini, Sayang. Ibu punya klien. 256 00:25:35,134 --> 00:25:36,903 Aku bisa mengantarnya. 257 00:25:36,936 --> 00:25:38,771 Ibu. 258 00:25:38,805 --> 00:25:41,307 Tolong. 259 00:25:49,015 --> 00:25:52,251 Kau kenapa? / Kita harus pergi dari sini. 260 00:25:52,284 --> 00:25:53,853 Apa? / Kita harus pergi dari sini... 261 00:25:53,886 --> 00:25:55,588 ...dan jangan pernah kembali. Ibu tidak aman. 262 00:25:55,622 --> 00:25:57,890 Sayang... / Bu, aku tahu segalanya. 263 00:25:57,924 --> 00:25:59,759 Aku tahu Ayah ingin pindah. 264 00:25:59,792 --> 00:26:01,318 Aku tahu Ibu tidak bahagia. 265 00:26:01,343 --> 00:26:03,015 Charlie. / Tidak ada yang lebih kuinginkan... 266 00:26:03,040 --> 00:26:04,597 ...selain ke Galapagos... 267 00:26:04,631 --> 00:26:07,099 ...dan semua tempat. / Baik, dengar. 268 00:26:07,133 --> 00:26:08,868 Sekarang kondisinya rumit. 269 00:26:08,901 --> 00:26:10,603 Kami mencoba mencari solusi. 270 00:26:10,637 --> 00:26:12,905 Dan terkadang sulit dimengerti. 271 00:26:12,939 --> 00:26:14,874 Dan itu pasti membuatmu takut. 272 00:26:14,907 --> 00:26:17,777 Tapi kau tidak sendiri. / Aku tidak takut sendiri. 273 00:26:17,810 --> 00:26:19,679 Banyak anak melihat orang tua mereka cerai. 274 00:26:19,712 --> 00:26:22,749 Maksudku Ayahku tidak seperti yang Ibu kira. 275 00:26:22,782 --> 00:26:24,684 Dia Ayahku, tapi dia bukan Ayahku... 276 00:26:24,717 --> 00:26:26,853 ...karena Ayahku alien. 277 00:26:26,886 --> 00:26:28,020 Charlie. 278 00:26:29,922 --> 00:26:32,124 Cukup. 279 00:26:40,166 --> 00:26:41,968 Maaf. 280 00:26:42,001 --> 00:26:43,135 Alien. 281 00:26:47,073 --> 00:26:49,308 Kudengar Ayahmu mutan zombie. 282 00:26:49,341 --> 00:26:51,010 Dari mana kau dengar itu? 283 00:26:51,043 --> 00:26:52,712 Kakak Peretti. 284 00:26:52,745 --> 00:26:54,814 Kakaknya memberitahu kakakku. 285 00:26:54,847 --> 00:26:56,082 Kau baik-baik saja? 286 00:26:56,115 --> 00:26:58,785 Maksudku, kau masih dirimu, 'kan? 287 00:26:58,818 --> 00:27:01,988 Dia memakan otak ibumu? 288 00:27:09,929 --> 00:27:12,631 Kurasa Dashiell berhasil, ya? 289 00:27:14,100 --> 00:27:15,234 Hei! 290 00:27:38,357 --> 00:27:40,727 Siapa namanya. / Philip. 291 00:27:48,901 --> 00:27:50,469 Hei, Philip. 292 00:27:50,502 --> 00:27:52,271 Aku tahu kau merasa tak bisa lanjutkan hidup. 293 00:27:52,304 --> 00:27:53,806 Tapi semuanya akan membaik. 294 00:27:53,840 --> 00:27:56,442 Ini hanya sementara. / Aku ingin istriku kembali. 295 00:27:56,475 --> 00:28:00,379 Andai kami bisa membawa kembali istrimu. 296 00:28:00,412 --> 00:28:02,949 Dia salah meninggalkanmu. 297 00:28:02,982 --> 00:28:06,085 Dia tidak meninggalkanku. 298 00:28:06,118 --> 00:28:08,821 Dia masih ada. 299 00:28:08,855 --> 00:28:11,457 Tapi dia bukan istriku. 300 00:28:11,490 --> 00:28:13,159 Lalu siapa dia, Philip? 301 00:28:13,192 --> 00:28:16,128 Dia orang lain. 302 00:28:16,162 --> 00:28:17,964 Dia sesuatu yang berbeda. 303 00:28:20,800 --> 00:28:23,936 Kita bisa cari solusinya. 304 00:28:23,970 --> 00:28:25,972 Biarkan aku membantumu. 305 00:28:28,975 --> 00:28:30,910 Tolong menjauh dari langkan, Pak. 306 00:28:34,046 --> 00:28:35,915 Menjauh dari langkan, Pak. 307 00:28:50,930 --> 00:28:53,232 Ini hari yang berat. 308 00:28:53,265 --> 00:28:56,302 Tapi ketahuilah guru dan bagian administrasi kalian... 309 00:28:56,335 --> 00:28:58,204 ...akan berada di sini sepanjang minggu. 310 00:28:58,237 --> 00:28:59,972 Kami disini untuk kalian. 311 00:29:00,006 --> 00:29:01,758 Dashiell akan sangat kesal... 312 00:29:01,783 --> 00:29:03,509 ...dia melewatkan semua kejadian ini. 313 00:29:03,542 --> 00:29:05,511 Kau ingin ke Superdawg? / Tidak. 314 00:29:07,914 --> 00:29:10,950 Sementara itu, kami akan liburkan sekolah. 315 00:29:10,983 --> 00:29:13,953 Dan orang tua kalian telah diberitahu dan siap menjemput. 316 00:29:13,986 --> 00:29:18,791 Untuk semua penumpang bus, terus menuruni tangga. 316 00:29:20,000 --> 00:29:25,000 Bola Tangkas Tanpa Download Neotangkas.com 317 00:30:58,024 --> 00:31:00,326 Ayo main bola. 318 00:31:03,996 --> 00:31:09,001 Charlie, kau tahu kenapa Third Base disebut "pojok tanggung"? 319 00:31:09,035 --> 00:31:11,103 Aku tahu kau makhluk apa. 320 00:31:13,005 --> 00:31:14,640 Salah, Pak. 321 00:31:16,075 --> 00:31:17,543 Salah. 322 00:31:17,576 --> 00:31:20,546 Itu karena saat bola dipukul keras ke kiri lapangan... 323 00:31:20,579 --> 00:31:23,515 ...dan Runner melaju dengan kecepatan 26 kaki per detik,... 324 00:31:23,549 --> 00:31:26,953 ...pemain Third Base punya sekitar tiga sampai empat detik... 325 00:31:26,986 --> 00:31:30,456 ...waktu untuk menerima bola dari base ketiga ke pertama. 326 00:31:30,489 --> 00:31:32,258 Dengan tingkat kesalahan yang sangat rendah... 327 00:31:32,291 --> 00:31:35,161 ...dan membutuhkan reflek super cepat,... 328 00:31:35,194 --> 00:31:39,999 ...Third Base adalah posisi terberat di baseball. 329 00:31:41,167 --> 00:31:43,602 Charlie... 330 00:31:43,635 --> 00:31:46,538 ...bisa kau bayangkan seperti apa rasanya... 331 00:31:46,572 --> 00:31:48,975 ...melihat duniamu menghilang? 332 00:31:50,476 --> 00:31:52,544 Mengembara di jagat raya bersama angin bintang... 333 00:31:52,578 --> 00:31:55,147 ...tanpa berkesempatan berkumpul dengan lainnya? 334 00:31:55,181 --> 00:31:59,151 Tak bisa punya keturunan? Tak ada hari esok? 335 00:32:01,620 --> 00:32:03,455 Sangat menyebalkan. 336 00:32:05,357 --> 00:32:08,394 Tapi kini aku sudah hidup. 337 00:32:08,427 --> 00:32:10,729 Aku ada di sini. Dan rasanya nyaman. 338 00:32:10,762 --> 00:32:12,698 Dan Charlie, segera kau akan siap. 339 00:32:12,731 --> 00:32:14,666 Kau akan berkesempatan bergabung dengan kami. 340 00:32:14,700 --> 00:32:17,469 Menjadi versi yang lebih sempurna dari dirimu. 341 00:32:17,503 --> 00:32:19,538 Aku tidak akan pernah seperti kau! 342 00:32:23,709 --> 00:32:26,412 Aku telah belajar banyak beberapa hari terakhir ini... 343 00:32:26,445 --> 00:32:28,414 ...karena aku semakin kuat. 344 00:32:30,082 --> 00:32:33,352 Fakta. Trivia. 345 00:32:34,653 --> 00:32:37,223 Banyak hal, seluruh sejarah jenismu. 346 00:32:37,256 --> 00:32:39,425 Dan itu tidak selalu indah, bukan? 347 00:32:39,458 --> 00:32:42,361 Tapi dengan segala pengetahuan yang kusedot. 348 00:32:42,394 --> 00:32:45,397 Segala sesuatu yang kuhirup. 349 00:32:45,431 --> 00:32:48,167 Aku terus kembali ke fakta yang membingungkan. 350 00:32:48,200 --> 00:32:50,236 Teka-teki tak terbantahkan. 351 00:32:50,269 --> 00:32:54,140 Ini membingungkanku, Charlie. 352 00:32:54,173 --> 00:32:58,110 Setengah pemain bisbol bertangan kidal. 353 00:32:58,144 --> 00:33:02,014 Kenapa First Base bukan pojok yang tanggung juga? 354 00:33:02,048 --> 00:33:03,182 355 00:33:30,642 --> 00:33:33,612 Aku ingin cerita tentang Ayahku. 356 00:33:49,228 --> 00:33:50,762 Apa yang sedang kita tunggu? 357 00:33:50,796 --> 00:33:53,699 Seseorang yang berpengalaman. 358 00:33:57,469 --> 00:33:59,105 Bosmu? 359 00:34:00,606 --> 00:34:02,708 Siapa namamu? / Charlie. 360 00:34:03,775 --> 00:34:05,111 Charlie. 361 00:34:16,322 --> 00:34:17,589 Halo. 362 00:34:17,623 --> 00:34:20,292 Ayahnya bukan Ayahnya. 363 00:34:22,128 --> 00:34:23,729 Aku Detektif Fernandez. 364 00:34:23,762 --> 00:34:25,564 Nancy. 365 00:34:27,233 --> 00:34:28,534 Kau ingin ceritakan itu? 366 00:34:28,567 --> 00:34:31,303 Ada sesuatu yang terjadi. 367 00:34:31,337 --> 00:34:34,306 Sesuatu yang mengerikan. 368 00:34:34,340 --> 00:34:36,508 Apakah Ayahmu melakukan sesuatu padamu? 369 00:34:36,542 --> 00:34:38,644 Tidak, tapi... 370 00:34:38,677 --> 00:34:40,412 ...dia bukan Ayahku. 371 00:34:40,446 --> 00:34:43,349 Penting berkata jujur. 372 00:34:46,185 --> 00:34:48,554 Ayahku telah digantikan. 373 00:34:48,587 --> 00:34:50,489 "Digantikan"? 374 00:34:52,891 --> 00:34:56,762 Dia terlihat seperti Ayahku, tapi nyatanya bukan. 375 00:34:56,795 --> 00:34:58,497 Siapa dia? 376 00:34:59,765 --> 00:35:01,867 Monster. 377 00:35:01,900 --> 00:35:04,136 Dari mana monster ini berasal? 378 00:35:04,170 --> 00:35:05,704 Aku tidak tahu, tapi bukan hanya dia. 379 00:35:05,737 --> 00:35:08,290 Ada tetangga, pak pos, pekerja UPS. / Charlie. 380 00:35:08,315 --> 00:35:09,441 Tapi tidak hanya di sini. 381 00:35:09,475 --> 00:35:11,710 Ada banyak orang dengan cerita sama. 382 00:35:11,743 --> 00:35:13,745 Aku mengerti, Charlie. 383 00:35:13,779 --> 00:35:16,248 Kau bukan orang pertama yang melaporkan... 384 00:35:16,282 --> 00:35:19,518 ...ada sesuatu yang terjadi. 385 00:35:20,886 --> 00:35:23,255 Bagaimana kau tahu namaku Charlie? 386 00:35:27,493 --> 00:35:29,261 Permisi sebentar. 387 00:35:35,701 --> 00:35:37,769 Akan kau apakan dia? 388 00:35:37,803 --> 00:35:40,172 Kita akan melakukan apa yang harus kita lakukan. 389 00:36:38,297 --> 00:36:39,898 Tolong aku. 390 00:36:54,746 --> 00:36:55,914 Hei, Bodoh. 391 00:36:55,947 --> 00:36:57,483 Siapa itu, Henry? 392 00:36:57,516 --> 00:37:00,286 Teman Dylan. Kau mau apa? 393 00:37:01,353 --> 00:37:02,488 Aku butuh bantuan. 394 00:37:06,558 --> 00:37:09,295 Sebaiknya kau tak menipu kami. 395 00:37:14,966 --> 00:37:17,511 Itu ada disini. / Baik. 396 00:37:17,536 --> 00:37:19,037 Tidak, sungguh. Itu ada di sini. 397 00:37:19,070 --> 00:37:21,407 Hari ini pengangkutan sampah, bodoh. 398 00:37:56,041 --> 00:37:59,878 Maafkan aku, Charlie. Kau benar. 399 00:38:03,014 --> 00:38:05,451 Aku tidak mengerti. Bagaimana cara kerjanya? 400 00:38:05,484 --> 00:38:07,553 Aku tidak tahu. Aku bukan ilmuwan. 401 00:38:07,586 --> 00:38:09,355 Yang kutahu itu menyebar. 402 00:38:09,388 --> 00:38:10,756 Aku penasaran apa Bob Shulvock salah satu... 403 00:38:10,789 --> 00:38:12,057 Diam. 404 00:38:12,090 --> 00:38:13,559 Dia punya tiga puting susu. 405 00:38:13,592 --> 00:38:15,327 Shulvock dari dulu punya tiga puting susu. 406 00:38:15,361 --> 00:38:17,663 Ya, tapi mungkin itu bagian dari Tim Ahli. 407 00:38:24,436 --> 00:38:27,673 Aku khawatir dengannya. / Dia baik-baik saja. 408 00:38:27,706 --> 00:38:30,976 Mungkin bermain dengan temannya di dekat sini. 409 00:38:31,009 --> 00:38:35,714 Ini bukan pertama kalinya dia lupa waktu, bukan? 410 00:38:37,983 --> 00:38:41,453 Kita tunggu satu jam. Jika dia tidak muncul,... 411 00:38:41,487 --> 00:38:43,589 ...kita akan berkeliling di lingkungan sekitar. 412 00:38:56,968 --> 00:38:59,605 Aku hampir lupa seperti apa rasanya. 413 00:39:01,640 --> 00:39:04,075 Makhluk itu mencoba bercinta dengan ibumu. 414 00:39:06,144 --> 00:39:07,546 Kita harus selamatkan dia. 415 00:39:07,579 --> 00:39:09,748 Kita harus singkirkan dia darinya. 416 00:39:09,781 --> 00:39:11,116 Bagaimana kita tahu Ibumu tidak seperti dia? 417 00:39:11,149 --> 00:39:12,851 Dia asli. 418 00:39:12,884 --> 00:39:14,386 Ya, tapi bagaimana kita tahu? 419 00:39:14,420 --> 00:39:15,887 Karena wanginya masih seperti ibuku. 420 00:39:15,921 --> 00:39:17,456 Ya, tapi... / Dia terus menyuruhku... 421 00:39:17,489 --> 00:39:18,657 ...merapikan pakaianku. 422 00:39:18,690 --> 00:39:20,091 Baik. Dia ibumu. 423 00:39:27,666 --> 00:39:30,802 Baik. Ayo kita lakukan. 424 00:40:20,085 --> 00:40:21,853 Waktu sudah habis, Charlie. 425 00:40:21,887 --> 00:40:24,956 Kupikir aku sudah siap. 426 00:40:24,990 --> 00:40:27,859 Tapi aku sangat takut. 427 00:40:27,893 --> 00:40:29,861 Kau tidak perlu takut. 428 00:40:31,563 --> 00:40:35,433 Sudah kukatakan, ini kesempatan untukmu. 429 00:40:52,818 --> 00:40:54,753 Usaha yang bagus, Charlie. 430 00:41:04,663 --> 00:41:06,097 Kau bohong padaku, Charlie. 431 00:41:06,131 --> 00:41:07,533 Lepaskan dia! 432 00:41:11,837 --> 00:41:13,104 Lari! 433 00:41:33,258 --> 00:41:34,860 Sial. 434 00:41:51,309 --> 00:41:53,845 Aku tahu kau di sini, Charlie. 435 00:41:55,981 --> 00:41:57,849 Tak ada gunanya sembunyi. 436 00:41:59,685 --> 00:42:01,587 Kau hanya mempersulitnya. 437 00:42:36,722 --> 00:42:39,224 Dia cantik, bukan? 438 00:42:39,257 --> 00:42:41,292 Jangan ganggu kami. 439 00:42:41,326 --> 00:42:43,028 Charlie. 440 00:42:43,061 --> 00:42:46,765 Ibumu dan aku akan selalu mencintaimu. 441 00:42:49,000 --> 00:42:52,638 Dan aku tidak akan pernah meninggalkanmu. 442 00:42:52,671 --> 00:42:55,206 Jauh lebih mudah jika kau berhenti melawan. 443 00:42:55,240 --> 00:42:56,775 Tapi kau bukan Ayahku. 444 00:43:21,032 --> 00:43:22,167 Ya! 445 00:43:40,819 --> 00:43:44,055 Sial! 446 00:43:44,089 --> 00:43:45,223 Apa itu? 447 00:43:58,003 --> 00:43:59,971 Kena. 448 00:44:53,424 --> 00:44:54,893 Kakak sahabatku, Henry... 449 00:44:54,926 --> 00:44:57,763 ...menyebut mereka, "bajingan dari luar angkasa". 450 00:44:57,796 --> 00:44:59,798 Kau baik-baik saja? 451 00:44:59,831 --> 00:45:01,299 Aku tidak tahu asal mereka. 452 00:45:01,332 --> 00:45:03,168 Atau apa yang mereka mau. 453 00:45:03,201 --> 00:45:05,470 Tapi mereka tak berhak mengacaukan dunia kita. 454 00:45:07,205 --> 00:45:08,919 Ayahku biasa berkata... 455 00:45:08,944 --> 00:45:10,976 ...yang menjadikanmu manusia adalah isi hatimu. 456 00:45:11,009 --> 00:45:14,212 Itu bagian terpenting. 457 00:45:14,245 --> 00:45:16,181 Charlie. 458 00:45:19,284 --> 00:45:21,152 Apa yang terjadi denganmu? 459 00:45:21,186 --> 00:45:23,388 Dan saat kupandang mata Ayahku,... 460 00:45:23,421 --> 00:45:25,757 ...aku bisa tahu siapa dia. 461 00:45:25,791 --> 00:45:27,225 Dimana Ayahmu? 462 00:45:27,258 --> 00:45:28,393 Pria yang baik. 463 00:45:30,796 --> 00:45:32,764 Aku sudah membereskannya, Bu. 464 00:45:32,798 --> 00:45:33,999 Aku membereskan semuanya. 465 00:45:36,301 --> 00:45:38,303 Kami akan melawan mereka di rumah kami. 466 00:45:38,336 --> 00:45:40,238 Dan kami akan melawan mereka di sekolah kami. 467 00:45:40,271 --> 00:45:44,509 Kami tak akan pernah berhenti melawan, dan kalian juga tidak. 468 00:45:44,542 --> 00:45:46,912 Kupikir Ayahku akan bangga kepadaku. 468 00:45:58,000 --> 00:46:02,000 #LAWAN 469 00:46:11,000 --> 00:46:20,000 Bola Tangkas Tanpa Download Neotangkas.com