1 00:00:55,514 --> 00:00:57,433 Mio padre non era uno stronzo. 2 00:00:57,600 --> 00:00:59,185 Era sempre disponibile. 3 00:01:00,019 --> 00:01:02,521 Il mese scorso era andato a New York per una conferenza. 4 00:01:02,688 --> 00:01:06,192 Ma è tornato due giorni prima perché non voleva perdersi i playoff. 5 00:01:40,142 --> 00:01:41,727 Salvo. 6 00:01:53,864 --> 00:01:56,200 Concentrati sulla palla, figlio. 7 00:01:56,367 --> 00:01:58,035 Colpiscila bene. 8 00:02:00,788 --> 00:02:02,289 Così. 9 00:02:04,708 --> 00:02:06,418 E dopo tutto quello che successo... 10 00:02:07,711 --> 00:02:10,631 ...credo che mio padre sarebbe orgoglioso di me. 11 00:02:12,716 --> 00:02:14,468 TRE GIORNI PRIMA 12 00:02:23,477 --> 00:02:25,145 Okay, lo so. 13 00:02:25,312 --> 00:02:28,691 Campionati Mondiali del 1977. 14 00:02:28,858 --> 00:02:31,068 Yankees contro i Dodgers, quattro a due. 15 00:02:31,694 --> 00:02:33,404 Sì. Centrocampo? 16 00:02:33,571 --> 00:02:35,406 Centrocampo: Mickey Rivers. 17 00:02:35,573 --> 00:02:38,325 Ala sinistra: Roy White. Ala destra: Reggie Jackson. 18 00:02:38,492 --> 00:02:39,827 Il ricevitore? 19 00:02:44,123 --> 00:02:46,250 Thur-- 20 00:02:46,417 --> 00:02:48,168 - Thurman Munson. - Thurman Munson. 21 00:02:48,335 --> 00:02:50,546 Molto bene. Andiamo. 22 00:02:50,713 --> 00:02:52,423 - Si sta facendo tardi. - Hai vinto. 23 00:02:52,590 --> 00:02:53,757 Mettiti sotto. 24 00:02:59,013 --> 00:03:00,431 Che c'è? 25 00:03:05,352 --> 00:03:07,771 Niente. Tutto a posto. 26 00:03:09,106 --> 00:03:11,609 Buonanotte, figliolo. Ti voglio bene. 27 00:03:15,696 --> 00:03:16,864 Papà? 28 00:03:17,031 --> 00:03:18,073 Sì? 29 00:03:18,240 --> 00:03:19,700 Posso chiederti una cosa? 30 00:03:21,452 --> 00:03:22,870 Certo. 31 00:03:23,037 --> 00:03:24,705 Qualsiasi cosa? 32 00:03:30,169 --> 00:03:31,211 Sì. 33 00:03:35,466 --> 00:03:39,011 Qual è il numero di lanci, non contando le palle fuori, oltre i due strike... 34 00:03:39,219 --> 00:03:43,182 ...che un lanciatore può effettuare senza che subentri un nuovo battitore? 35 00:03:44,016 --> 00:03:45,267 Sei. 36 00:03:45,434 --> 00:03:47,519 Sbagliato. Signore, sbagliato. 37 00:03:47,686 --> 00:03:49,271 La risposta è undici. 38 00:03:49,438 --> 00:03:52,483 Sì, il battitore comincia con un uomo in prima e due fuori. 39 00:03:52,650 --> 00:03:55,694 Il conto va a tre e due, non contando le palle fuori successive. 40 00:03:55,861 --> 00:03:58,697 Se il ricevitore elimina il corridore, l'inning termina. 41 00:03:58,864 --> 00:04:01,033 L'inning successivo inizia come l'ultimo. 42 00:04:01,200 --> 00:04:04,536 Stesso lanciatore e stesso battitore per un nuovo conto, cinque lanci. 43 00:04:04,703 --> 00:04:09,667 E poi elimina o meno il lanciatore al lancio finale. 44 00:04:31,480 --> 00:04:34,525 Le autorità della NOAA e NASA hanno verificato... 45 00:04:34,692 --> 00:04:38,821 ...che le luci nel cielo sono il risultato di un ammasso di meteoriti... 46 00:04:38,988 --> 00:04:42,491 ...che hanno lasciato una scia sul Midwest dal confine canadese... 47 00:04:42,658 --> 00:04:43,784 ...all'Illinois meridionale. 48 00:04:43,951 --> 00:04:47,830 Detriti infuocati seguiti da scoppi sonici sono stati riportati.... 49 00:04:47,997 --> 00:04:50,833 E nella periferia di Chicago, la Polizia dell'Illinois... 50 00:04:51,000 --> 00:04:54,795 ...sta investigando su segnalazioni di simili attività e luci nel cielo. 51 00:04:56,005 --> 00:04:57,589 Sei sicuro che non vuoi entrare? 52 00:05:16,025 --> 00:05:17,526 Ciao. 53 00:05:20,612 --> 00:05:22,239 Ciao. 54 00:05:25,868 --> 00:05:27,828 Che tempaccio. 55 00:05:27,995 --> 00:05:29,580 Senza piombo. 56 00:05:30,539 --> 00:05:32,875 Devo prendere anche delle provviste. 57 00:05:35,753 --> 00:05:39,173 PICCHIA-UN-LOPE 58 00:06:00,652 --> 00:06:02,029 Non arrabbiarti. 59 00:06:02,780 --> 00:06:05,574 - Che c'è? - Avevano solo... 60 00:06:06,075 --> 00:06:07,868 ...un wurstel con mostarda. 61 00:06:08,577 --> 00:06:11,121 Cheetos super piccanti. Yoo-hoo. 62 00:06:11,288 --> 00:06:13,040 Tutto qui. Niente tofu. 63 00:06:13,207 --> 00:06:16,585 Niente disgustose insalate pelose di quinoa. 64 00:06:16,752 --> 00:06:20,005 - Puoi fare un'eccezione, per favore? - Credo di sì. 65 00:06:22,549 --> 00:06:25,302 - Mamma non sarà contenta. - No. 66 00:06:50,911 --> 00:06:52,538 Ci sei mancata. 67 00:06:53,622 --> 00:06:55,457 Vi siete divertiti? 68 00:06:55,624 --> 00:06:57,584 Sì, è stato fantastico. 69 00:06:57,960 --> 00:06:59,878 - Fantastico. - La prossima volta vieni. 70 00:07:00,712 --> 00:07:02,089 La cena sarà pronta tra poco. 71 00:07:02,256 --> 00:07:04,133 Non ho fame. 72 00:07:04,299 --> 00:07:06,635 Ci siamo fermati per un breve e salutare spuntino. 73 00:07:06,927 --> 00:07:09,888 - Gioco un po' a pallacanestro. - Charlie, puoi--? 74 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 Come è andata? 75 00:07:13,767 --> 00:07:15,435 Siamo sopravvissuti. 76 00:07:16,270 --> 00:07:18,397 Sopravvivere è una buona cosa. 77 00:07:18,564 --> 00:07:19,857 Lascia che ti aiuti. 78 00:07:22,818 --> 00:07:24,528 Hai visto la pioggia di meteore ieri? 79 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 Sì, sono rimasta sveglia tutta la notte. 80 00:07:26,738 --> 00:07:29,950 Il cane dei vicini si è spaventato. È scappato. Non lo trovano. 81 00:07:30,117 --> 00:07:31,326 Quali vicini? 82 00:07:31,493 --> 00:07:33,287 Il pastore tedesco. 83 00:07:34,371 --> 00:07:37,124 Quel cane mi ha sempre spaventato. 84 00:07:38,292 --> 00:07:40,127 Non glielo hai detto. 85 00:07:42,671 --> 00:07:44,047 No. 86 00:07:55,225 --> 00:07:57,561 Collegamento a Dylan in corso 87 00:07:59,104 --> 00:08:00,105 Ehi, puoi parlare? 88 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 Dylan, allontanati da quel computer, subito. 89 00:08:09,114 --> 00:08:11,366 Ehi, ti sei lavato i denti? 90 00:08:11,533 --> 00:08:13,410 Si deve lavare. 91 00:08:13,577 --> 00:08:15,245 Hai fatto un buon lavoro? 92 00:08:15,704 --> 00:08:17,206 Forza. È tardi. Andiamo. 93 00:08:17,706 --> 00:08:19,750 Domani è una giornata importante. 94 00:08:21,960 --> 00:08:23,837 E se non ce la faccio? 95 00:08:24,004 --> 00:08:25,839 Beh, potresti. 96 00:08:26,173 --> 00:08:28,425 Non lo so. Ho fatto i calcoli. 97 00:08:28,592 --> 00:08:32,095 Ci sono solo 14 posti per le All-Star, e ci sono 15 tipi meglio di me. 98 00:08:32,262 --> 00:08:34,723 - E? - Potrei non farcela. 99 00:08:35,057 --> 00:08:36,683 "Non finisce finché non finisce." 100 00:08:37,017 --> 00:08:38,727 - Yogi Berra. - Giusto. 101 00:08:38,894 --> 00:08:40,729 Guardalo. 102 00:08:40,896 --> 00:08:43,190 Non era il più intelligente o il più veloce. 103 00:08:43,357 --> 00:08:46,568 Ma aveva qualcosa che molti altri meglio di lui non avevano. 104 00:08:46,735 --> 00:08:48,487 Aveva un cuore grande. 105 00:08:49,238 --> 00:08:50,614 Fai solo del tuo meglio. 106 00:08:50,781 --> 00:08:52,241 Ma a te piace guardare il baseball. 107 00:08:52,407 --> 00:08:56,078 No, a me piace guardare te che segui il baseball. 108 00:08:58,580 --> 00:09:00,374 - Okay? - Ti voglio bene. 109 00:09:00,540 --> 00:09:02,084 Anche io. Spegni la luce. 110 00:09:05,254 --> 00:09:06,838 Papà? 111 00:09:08,840 --> 00:09:10,634 "Il futuro non è più quello che era." 112 00:09:37,494 --> 00:09:39,496 Ehi. Sei sveglio? 113 00:09:49,006 --> 00:09:50,590 Come è andato il campeggio? 114 00:09:50,799 --> 00:09:52,551 Charlie A mio padre è piaciuto. 115 00:09:58,098 --> 00:10:00,225 Perché non glielo hai detto? 116 00:10:01,226 --> 00:10:03,103 Perché non l'ho fatto. 117 00:10:06,023 --> 00:10:07,691 Lo ucciderebbe. 118 00:10:07,858 --> 00:10:09,860 Capito? È quello che vuoi? 119 00:10:10,694 --> 00:10:12,279 Tu cosa vuoi? 120 00:10:14,406 --> 00:10:16,408 Forse mi trasferisco nel garage. 121 00:10:16,575 --> 00:10:18,577 Il garage? 122 00:10:18,869 --> 00:10:20,662 Almeno resterò qui. 123 00:10:36,803 --> 00:10:38,513 Che cosa faremo? 124 00:10:44,478 --> 00:10:45,520 Merda. 125 00:10:48,857 --> 00:10:49,941 Ci vediamo domani? 126 00:10:50,108 --> 00:10:52,194 Mio fratello dice che ci acchiappa e ci pesta di brutto. 127 00:10:52,361 --> 00:10:54,279 Non fare tardi altrimenti rovini il piano. 128 00:10:56,156 --> 00:10:57,532 Non farò tardi. 129 00:11:14,841 --> 00:11:15,842 Ehi. 130 00:11:23,517 --> 00:11:25,394 Sei un cane molto strano. 131 00:11:25,811 --> 00:11:27,396 Andiamo. Vai a casa. 132 00:11:28,522 --> 00:11:29,564 Forza. 133 00:12:09,563 --> 00:12:11,648 L'hai fatto? Ha funzionato? 134 00:12:11,815 --> 00:12:12,858 Sì. 135 00:12:13,275 --> 00:12:15,360 Non so come fai a sopportare tuo fratello. 136 00:12:15,527 --> 00:12:17,654 Henry è proprio uno stronzo. 137 00:12:17,821 --> 00:12:19,281 Ehi. 138 00:12:19,448 --> 00:12:21,616 - Avete sentito di Della Holleb? - No. 139 00:12:21,783 --> 00:12:23,452 Fa sexting con Randy Thall. 140 00:12:23,618 --> 00:12:25,787 Gli ha mandato foto di lei in costume da bagno. 141 00:12:25,954 --> 00:12:28,248 - Sì, e allora? - Ha delle belle tette. 142 00:12:28,415 --> 00:12:31,543 È andata al campo estivo a Chipinaw e gli sono cresciute. 143 00:12:31,710 --> 00:12:34,921 Sì, sono cose che succedono in Wisconsin. È la terra delle tette. 144 00:12:35,088 --> 00:12:37,674 Vero. Mio cugino vive a Milwaukee. Anche lui ce le ha. 145 00:12:41,178 --> 00:12:44,222 Che succede? Dove sono finiti tutti? 146 00:12:44,556 --> 00:12:45,891 Un weekend di tre giorni? 147 00:12:46,057 --> 00:12:47,100 Non è giusto. 148 00:12:47,267 --> 00:12:51,521 Forse domani mi ammalo. Forse ci ammaliamo tutti domani. 149 00:12:54,357 --> 00:12:56,526 Passatemi i compiti del weekend. 150 00:12:58,945 --> 00:13:00,906 Più osservi indietro, più vedi davanti. 151 00:13:13,126 --> 00:13:15,128 SIGNOR DICK 152 00:13:17,130 --> 00:13:22,427 L'era dei Vichinghi va dalla fine dell'VIII secolo fino alla metà dell'XI. 153 00:13:22,594 --> 00:13:26,139 E sebbene i Vichinghi fossero considerati brutali predatori... 154 00:13:27,015 --> 00:13:31,394 ...molti documenti storici suggeriscono che la loro invasione era una ritorsione... 155 00:13:31,561 --> 00:13:36,233 ...in risposta alla violenza dei Cristiani contro i pagani. 156 00:13:36,399 --> 00:13:38,443 Volete stare insieme dopo la scuola? 157 00:13:38,610 --> 00:13:40,111 Non posso. Devo stare a casa. 158 00:13:40,278 --> 00:13:42,280 Sono un po' nervoso per le All-Star. 159 00:13:42,447 --> 00:13:44,241 Signor Cotrell. 160 00:13:45,075 --> 00:13:47,494 - Sì? - 1066. 161 00:13:48,954 --> 00:13:50,080 1066? 162 00:13:50,622 --> 00:13:52,123 Sì. 163 00:13:54,209 --> 00:13:57,254 Anno in cui gli inglesi battono inaspettatamente i Vichinghi... 164 00:13:57,420 --> 00:13:59,089 ...rimandandoli a casa... 165 00:13:59,256 --> 00:14:02,968 ...con sole 24 delle loro 300 lunghe navi. 166 00:14:04,678 --> 00:14:07,264 Precisamente, Signor Cotrell. Precisamente. 167 00:14:07,430 --> 00:14:09,975 Si chiama la Battaglia di Stamford Bridge. 168 00:14:10,225 --> 00:14:12,561 Ora, ironicamente, tre settimane dopo... 169 00:14:12,727 --> 00:14:16,398 ...l'esercito inglese venne sconfitto nella Battaglia di Hastings. 170 00:14:19,401 --> 00:14:22,320 - Lavati le mani, Charlie. - Mamma, non mangio. Bevo soltanto. 171 00:14:22,487 --> 00:14:24,155 I compiti. 172 00:14:28,034 --> 00:14:29,786 GIOVANILI DI BASEBALL DI CHICAGO 173 00:14:31,746 --> 00:14:33,039 All Star 2017 174 00:14:33,206 --> 00:14:34,708 ETÀ: 11 ANNI 175 00:14:34,874 --> 00:14:36,001 ROSA GIOCATORI PER RUOLO 176 00:14:36,167 --> 00:14:37,335 ATTACCO Cotrell, Charlie 177 00:14:37,502 --> 00:14:39,045 Sì. Sì. 178 00:14:39,212 --> 00:14:40,839 Sì. 179 00:14:41,673 --> 00:14:43,133 Connessione a Dylan 180 00:14:43,300 --> 00:14:44,426 FORZA CUBS FORZA 181 00:14:44,593 --> 00:14:46,177 - Ce l'ho fatta. - Sorpresa. 182 00:14:47,596 --> 00:14:49,931 - Dov'è Dylan? - Non tocca apparecchi per un mese. 183 00:14:50,098 --> 00:14:53,727 Qualcuno ha rotto la mia sveglia dell'iPhone e ho fatto tardi a scuola. 184 00:14:53,893 --> 00:14:55,937 Vuoi lasciargli un messaggio? 185 00:14:56,104 --> 00:14:58,440 In realtà, ho io un messaggio per te. 186 00:14:58,607 --> 00:14:59,649 Che c'è? 187 00:14:59,816 --> 00:15:02,861 Domani, ti acchiappo e ti pesto. 188 00:15:03,028 --> 00:15:04,029 Fine Chiamata 189 00:16:42,252 --> 00:16:43,920 Charlie? 190 00:16:49,759 --> 00:16:51,845 Muoio di fame. 191 00:16:59,227 --> 00:17:00,895 Non sapevo che ti unissi a noi. 192 00:17:01,062 --> 00:17:02,439 Va bene? 193 00:17:04,649 --> 00:17:06,025 Sì. 194 00:17:17,495 --> 00:17:19,289 Forza, Charlie. 195 00:17:21,583 --> 00:17:24,043 Tesoro, perché non ti siedi? 196 00:17:40,977 --> 00:17:42,228 Mangi in piedi? 197 00:17:50,737 --> 00:17:54,574 Sai una cosa, pensavo alle vacanze di Natale. Mi è venuto in mente... 198 00:17:54,741 --> 00:17:57,660 ...che dovremmo organizzare un grande viaggio, andarcene via. 199 00:17:57,827 --> 00:17:59,746 Tempo per la famiglia. 200 00:18:00,413 --> 00:18:02,207 Che ne pensi... 201 00:18:02,373 --> 00:18:05,335 ...delle Isole Galapagos? 202 00:18:05,502 --> 00:18:07,462 Le Galapagos? 203 00:18:07,879 --> 00:18:09,088 Le culla della vita. 204 00:18:09,255 --> 00:18:11,216 Vuoi andare alle Isole Galapagos? 205 00:18:11,382 --> 00:18:16,054 Beh, ricordo vagamente che sei sempre voluta andare alle Galapagos. 206 00:18:17,096 --> 00:18:18,848 Che ne pensi, Charlie? 207 00:18:23,102 --> 00:18:24,229 L'altro. 208 00:18:24,395 --> 00:18:26,064 Cosa, tesoro? 209 00:18:55,552 --> 00:18:58,012 Puoi passarmi la quinoa, per favore? 210 00:19:03,977 --> 00:19:05,770 Che cos'ha? 211 00:19:28,459 --> 00:19:30,044 Forza, Charlie. 212 00:19:30,211 --> 00:19:32,130 Apri la porta. 213 00:19:37,218 --> 00:19:39,596 Non so perché ti comporti così. 214 00:19:39,762 --> 00:19:41,431 Possiamo parlarne? 215 00:19:43,349 --> 00:19:45,810 - Charlie. - Matthew. 216 00:19:45,977 --> 00:19:48,021 Dagli un po' di respiro. 217 00:20:39,238 --> 00:20:40,281 Grazie. 218 00:20:40,448 --> 00:20:42,158 Grazie? 219 00:20:43,493 --> 00:20:45,161 Per averci provato stasera. 220 00:20:47,538 --> 00:20:49,540 Perché non dovrei provarci? 221 00:20:56,130 --> 00:20:57,799 Perché non fai finire a me? 222 00:22:13,833 --> 00:22:15,877 Che ci fai qui, coglione? 223 00:22:16,586 --> 00:22:19,714 Dimmi cosa succede, o ti pesto per bene. 224 00:22:20,840 --> 00:22:23,885 Vediamo se ho capito. Il tuo vecchio ha sparato raggi dagli occhi? 225 00:22:24,343 --> 00:22:27,847 - Non mio padre. Questa cosa. - Questa cosa che sarebbe il tuo vecchio. 226 00:22:28,014 --> 00:22:29,849 Questa cosa che sembra mio padre, sì. 227 00:22:30,016 --> 00:22:32,894 Questa cosa che sembra tuo padre ha sparato raggi dagli occhi? 228 00:22:33,061 --> 00:22:35,521 - Non dagli occhi. - E ha mangiato tuo padre? 229 00:22:36,481 --> 00:22:38,274 Una specie. Non lo so. 230 00:22:38,441 --> 00:22:40,401 L'hai visto mangiare il tuo vecchio o no? 231 00:22:40,568 --> 00:22:42,111 Non sono sicuro di cosa ho visto. 232 00:22:42,278 --> 00:22:44,197 Ehi, almeno tu un padre ce l'hai. 233 00:22:44,363 --> 00:22:47,366 Dylan non è più lui da quando il nostro vecchio è a New York... 234 00:22:47,533 --> 00:22:51,704 ...per cercare "un stile di vita alternativo." Non dice una parola, vero, Dylan? 235 00:22:52,663 --> 00:22:54,540 Ragazzi, siete laggiù? 236 00:22:54,707 --> 00:22:56,709 - Sì, mamma. - Il padre di Charlie è qui. 237 00:22:56,876 --> 00:22:57,877 Merda. 238 00:22:59,796 --> 00:23:02,048 La Casa Bianca ha confermato-- 239 00:23:38,751 --> 00:23:41,254 "MIO MARITO NON È MIO MARITO" "Perché i miei sono strani?" 240 00:23:41,420 --> 00:23:44,382 "Perché il mio cane non va fuori?" "La gente sta cambiando" 241 00:23:51,013 --> 00:23:52,223 "Sto impazzendo?" 242 00:23:53,808 --> 00:23:55,893 "Perché il mio cane dà di matto?" 243 00:23:56,769 --> 00:23:58,604 "La Gente è Reale?" 244 00:23:58,771 --> 00:24:01,149 Le azioni della mia ragazza mi spaventano. 245 00:24:04,485 --> 00:24:06,279 Nessuna connessione a Internet 246 00:24:56,829 --> 00:24:58,581 Mamma? 247 00:24:59,081 --> 00:25:01,000 Buongiorno, Charlie. 248 00:25:01,584 --> 00:25:03,044 Come hai dormito? 249 00:25:04,462 --> 00:25:06,422 Ti ho preparato la colazione. 250 00:25:07,798 --> 00:25:09,342 Non ho fame. 251 00:25:09,508 --> 00:25:12,136 Beh, la gente deve mangiare. È il tuo piatto preferito. 252 00:25:12,303 --> 00:25:14,305 Ciambelle, mirtilli. 253 00:25:14,847 --> 00:25:16,682 Non mi piacciono i mirtilli. 254 00:25:18,434 --> 00:25:20,186 Davvero? 255 00:25:22,855 --> 00:25:23,981 Buongiorno, tesoro. 256 00:25:24,148 --> 00:25:27,818 Ecco il tuo pranzo, caro. Non dimenticare la bottiglia dell'acqua a scuola. 257 00:25:27,985 --> 00:25:30,154 - A Charlie non piacciono i mirtilli. - Sì. 258 00:25:30,321 --> 00:25:32,156 Mamma, puoi accompagnarmi tu oggi? 259 00:25:32,323 --> 00:25:34,909 No, non oggi, caro. Sono piena di clienti. 260 00:25:35,076 --> 00:25:36,827 Posso portarlo io. 261 00:25:37,453 --> 00:25:38,913 Mamma... 262 00:25:39,080 --> 00:25:40,915 ...ti prego. 263 00:25:49,423 --> 00:25:52,093 - Che succede? - Dobbiamo andarcene di qui. 264 00:25:52,260 --> 00:25:54,303 - Cosa? - Dobbiamo andarcene per sempre. 265 00:25:54,470 --> 00:25:56,055 - Non sei al sicuro. - Tesoro-- 266 00:25:56,222 --> 00:25:59,475 Mamma, so tutto. So che papà stava pensando di trasferirsi. 267 00:25:59,642 --> 00:26:01,686 - Sapevo che non eravate felici. - Charlie. 268 00:26:01,852 --> 00:26:04,021 Non desidero altro che andiamo alle Galapagos... 269 00:26:04,188 --> 00:26:06,857 - ...e in posti simili. - Okay. Senti. 270 00:26:07,066 --> 00:26:08,609 Le cose ora sono complicate. 271 00:26:08,776 --> 00:26:10,278 Stiamo cercando di risolverle. 272 00:26:10,444 --> 00:26:14,615 E a volte è difficile capire, e la cosa ti spaventerà. 273 00:26:14,782 --> 00:26:17,493 - Ma non sei da solo. - Non ho paura di stare da solo. 274 00:26:17,660 --> 00:26:19,370 Tanti hanno i genitori separati. 275 00:26:19,537 --> 00:26:22,456 Parlo di mio padre, non è chi pensi che sia. 276 00:26:22,623 --> 00:26:26,585 È mio padre, ma non è mio padre perché mio padre è un dannato alieno. 277 00:26:26,752 --> 00:26:27,878 Charlie. 278 00:26:29,922 --> 00:26:31,632 Basta. 279 00:26:40,224 --> 00:26:41,726 Oh, scusa. 280 00:26:41,892 --> 00:26:43,019 L'altro. 281 00:26:46,981 --> 00:26:49,150 Ho sentito che tuo padre è uno zombie mutante. 282 00:26:49,859 --> 00:26:52,403 - Chi te l'ha detto? - Il fratello di Peretti. 283 00:26:52,570 --> 00:26:54,530 Suo fratello l'ha detto a mio fratello. 284 00:26:54,697 --> 00:26:55,865 Stai bene? 285 00:26:56,032 --> 00:26:58,951 Cioè, tu sei tu, vero? 286 00:26:59,118 --> 00:27:01,746 Ha mangiato il cervello di tua madre? 287 00:27:09,795 --> 00:27:12,506 Mi sa che Dashiell lo ha fatto davvero. 288 00:27:14,008 --> 00:27:15,634 Ehi! 289 00:27:34,987 --> 00:27:36,447 POLIZIA DI CHICAGO 290 00:27:38,449 --> 00:27:41,035 - Come si chiama? - Philip. 291 00:27:48,751 --> 00:27:50,336 Ehi, Philip. 292 00:27:50,503 --> 00:27:53,506 So che sente di non farcela più, ma le cose miglioreranno. 293 00:27:53,672 --> 00:27:56,300 - È una cosa passeggera. - Rivoglio mia moglie. 294 00:27:57,176 --> 00:27:59,929 Beh, vorrei che potessimo riportarle sua moglie. 295 00:28:00,721 --> 00:28:02,681 Non è giusto che se ne sia andata. 296 00:28:03,599 --> 00:28:05,643 Non se ne è andata. 297 00:28:06,018 --> 00:28:08,062 È ancora lì. 298 00:28:08,687 --> 00:28:11,023 Ma non è mia moglie. 299 00:28:11,482 --> 00:28:12,942 E allora chi è, Philip? 300 00:28:13,109 --> 00:28:15,653 Lei è qualcuno. È-- 301 00:28:16,070 --> 00:28:18,614 È qualcos'altro. 302 00:28:20,241 --> 00:28:22,535 Senta, possiamo risolvere il problema. Solo-- 303 00:28:23,828 --> 00:28:25,746 Lasci che la aiuti. 304 00:28:28,833 --> 00:28:30,709 Si allontani dal bordo, signore. 305 00:28:33,921 --> 00:28:35,840 Si allontani dal bordo, signore. 306 00:28:50,771 --> 00:28:53,023 Oggi è stato un giorno difficile. 307 00:28:53,190 --> 00:28:56,777 Ma i vostri insegnanti e la direzione saranno qui tutta la settimana. 308 00:28:56,944 --> 00:28:57,945 SCALE 309 00:28:58,154 --> 00:28:59,697 Siamo qui per voi. 310 00:28:59,864 --> 00:29:03,367 Amico, Dashiell sarà furioso per essersi perso tutta questa roba. 311 00:29:03,534 --> 00:29:06,412 - Vuoi andare da Superdawg? - No. 312 00:29:07,746 --> 00:29:10,666 Nel frattempo, congederemo le classi per gradi. 313 00:29:10,833 --> 00:29:13,669 E abbiamo avvisato i vostri genitori di venirvi a prendere. 314 00:29:14,336 --> 00:29:19,049 A tutti i passeggeri di autobus, proseguire giù per le scale. 315 00:30:58,065 --> 00:31:00,109 Pensavo che potessimo fare qualche lancio. 316 00:31:04,113 --> 00:31:08,659 Charlie, sai perché chiamano la terza base "l'angolo bollente"? 317 00:31:09,118 --> 00:31:10,911 So che cosa sei. 318 00:31:12,830 --> 00:31:14,707 Sbagliato, signore. 319 00:31:15,916 --> 00:31:17,376 Sbagliato. 320 00:31:17,543 --> 00:31:20,170 Perché se la palla è colpita forte sul campo sinistro... 321 00:31:20,337 --> 00:31:23,340 ...e il corridore parte a 8 metri al secondo... 322 00:31:23,507 --> 00:31:26,635 ...il terzo difensore ha, al massimo, tre, forse quattro secondi... 323 00:31:26,802 --> 00:31:29,930 ...per fare arrivare la palla dalla terza alla prima. 324 00:31:30,431 --> 00:31:34,893 Con quel piccolo margine di errore e la necessità di grandi riflessi... 325 00:31:35,686 --> 00:31:39,898 ...la terza base è la posizione più difficile del baseball. 326 00:31:41,025 --> 00:31:42,693 Charlie... 327 00:31:43,611 --> 00:31:46,196 ...riesci a immaginare che significa... 328 00:31:46,864 --> 00:31:49,700 ...vedere scomparire il tuo mondo? 329 00:31:50,409 --> 00:31:54,872 Vagare per l'universo e i venti stellari senza possibilità di stare con i tuoi cari? 330 00:31:55,414 --> 00:31:58,959 Nessuna possibilità di progenie? Nessuna di un vero domani? 331 00:32:01,587 --> 00:32:03,464 Fa schifo. 332 00:32:05,257 --> 00:32:07,426 Ma ora sono vivo. 333 00:32:08,344 --> 00:32:10,596 Sono qui, e si sta bene. 334 00:32:10,763 --> 00:32:14,516 Presto, Charlie, sarai pronto. Avrai la possibilità di unirti a noi. 335 00:32:14,683 --> 00:32:17,269 Di diventare una versione più perfetta di te stesso. 336 00:32:17,436 --> 00:32:19,563 Non sarò mai come te. 337 00:32:24,026 --> 00:32:28,989 Ho imparato molte cose gli ultimi due giorni mentre diventavo più forte. 338 00:32:29,907 --> 00:32:31,700 Fatti. 339 00:32:31,867 --> 00:32:33,327 Nozioni. 340 00:32:34,370 --> 00:32:36,955 Roba, tutta la storia della vostra specie. 341 00:32:37,122 --> 00:32:39,208 E non è stata sempre graziosa, vero? 342 00:32:39,375 --> 00:32:42,127 Ma con tutto quello che assimilo... 343 00:32:42,294 --> 00:32:45,172 ...tutto ciò che respiro... 344 00:32:45,339 --> 00:32:49,968 ...continua a presentarsi un solo misterioso e innegabile dilemma. 345 00:32:50,135 --> 00:32:53,347 E mi sconcerta, Charlie. 346 00:32:54,014 --> 00:32:57,810 La metà dei giocatori moderni di baseball battono con la sinistra. 347 00:32:57,976 --> 00:33:01,271 Allora perché anche la prima base non è un angolo bollente? 348 00:33:24,837 --> 00:33:28,006 - Davvero non ti hanno mai beccato? - Nemmeno una volta. 349 00:33:30,843 --> 00:33:33,512 Devo parlare con qualcuno di mio padre. 350 00:33:49,069 --> 00:33:50,612 Chi stiamo aspettando? 351 00:33:50,946 --> 00:33:53,615 Qualcuno che saprà cosa fare riguardo questa faccenda. 352 00:33:57,369 --> 00:33:58,996 Il tuo capo? 353 00:34:00,330 --> 00:34:02,624 - Come ti chiami? - Charlie. 354 00:34:03,667 --> 00:34:04,877 Charlie. 355 00:34:16,180 --> 00:34:17,389 Ciao. 356 00:34:17,556 --> 00:34:20,225 Suo padre non è suo padre. 357 00:34:21,935 --> 00:34:23,562 Sono la Detective Fernandez. 358 00:34:24,521 --> 00:34:26,273 Nancy. 359 00:34:26,857 --> 00:34:28,275 Me ne vuoi parlare? 360 00:34:29,151 --> 00:34:30,986 Sta succedendo qualcosa. 361 00:34:31,612 --> 00:34:33,822 Qualcosa di terribile. 362 00:34:34,198 --> 00:34:36,283 Tuo padre ti ha fatto qualcosa? 363 00:34:36,784 --> 00:34:38,702 No. 364 00:34:38,911 --> 00:34:40,162 Ma non è mio padre. 365 00:34:40,329 --> 00:34:43,499 È importante dire la verità. 366 00:34:46,001 --> 00:34:48,337 Mio padre è stato sostituito. 367 00:34:48,504 --> 00:34:50,297 "Sostituito"? 368 00:34:52,883 --> 00:34:56,011 Sembra mio padre, ma non lo è. 369 00:34:56,762 --> 00:34:58,472 Allora chi è? 370 00:34:59,723 --> 00:35:01,725 Un mostro. 371 00:35:01,892 --> 00:35:03,811 E da dove viene questo mostro? 372 00:35:03,977 --> 00:35:05,729 Non lo so, ma non è lui. 373 00:35:05,896 --> 00:35:07,731 I vicini, il postino, il tipo dell'UPS. 374 00:35:07,898 --> 00:35:09,233 - Charlie. - Non solo qui. 375 00:35:09,399 --> 00:35:13,487 - C'è gente con la stessa storia. - Capisco, Charlie. 376 00:35:14,238 --> 00:35:18,867 Non sei la prima persona a denunciare che sta succedendo qualcosa. 377 00:35:20,577 --> 00:35:23,038 Come sapevi che mi chiamo Charlie? 378 00:35:27,376 --> 00:35:28,961 Scusami un secondo. 379 00:35:35,634 --> 00:35:37,594 Che volete fare con lui? 380 00:35:37,761 --> 00:35:40,055 Faremo quel che dobbiamo fare. 381 00:36:38,113 --> 00:36:39,781 Aiutami. 382 00:36:46,580 --> 00:36:48,206 SIAMO TUTTI PER LA PRESA! 383 00:36:55,172 --> 00:36:57,174 - Coglione. - Chi è, Henry? 384 00:36:57,674 --> 00:37:00,052 L'amichetto di Dylan. Che vuoi? 385 00:37:01,178 --> 00:37:02,554 Ho bisogno di aiuto. 386 00:37:06,433 --> 00:37:09,186 Farai meglio a non dirci cazzate. 387 00:37:15,400 --> 00:37:16,818 Era qui. 388 00:37:16,985 --> 00:37:19,112 - Okay. - No, era proprio qui. 389 00:37:19,279 --> 00:37:21,198 Martedì fanno la raccolta, testa di cazzo. 390 00:37:56,066 --> 00:37:57,734 Mi dispiace, Charlie. 391 00:37:59,111 --> 00:38:00,529 Avevi ragione. 392 00:38:02,698 --> 00:38:04,783 Non capisco. Come funziona? 393 00:38:04,950 --> 00:38:06,660 Non lo so. Non sono uno scienziato. 394 00:38:06,827 --> 00:38:08,662 So solo che si sta diffondendo. 395 00:38:08,829 --> 00:38:11,248 Chissà se Bob Shulvock è uno di loro. 396 00:38:11,415 --> 00:38:12,749 Ha tre capezzoli. 397 00:38:14,793 --> 00:38:18,296 Sì, ma forse faceva parte di una squadra di avanscoperta. 398 00:38:24,094 --> 00:38:25,137 Sto in pensiero per lui. 399 00:38:25,721 --> 00:38:27,139 Sta bene. 400 00:38:27,639 --> 00:38:30,392 Gioca con gli amici nel quartiere. 401 00:38:31,518 --> 00:38:35,397 Non è la prima volta che fa tardi, vero? 402 00:38:37,816 --> 00:38:41,236 Diamogli un'altra ora. Se non arriva... 403 00:38:41,445 --> 00:38:43,405 ...faremo un giro del quartiere. 404 00:38:56,626 --> 00:38:59,463 Mi ero quasi dimenticata come si stava. 405 00:39:01,757 --> 00:39:04,009 Quella cosa è qui per scoparsi tua madre. 406 00:39:06,053 --> 00:39:09,431 Dobbiamo salvarla. Dobbiamo allontanarlo da lei. 407 00:39:09,598 --> 00:39:12,392 - E se lei fosse come lui? - Non lo è. 408 00:39:12,559 --> 00:39:13,727 Come facciamo a saperlo? 409 00:39:16,354 --> 00:39:18,065 Mi dice ancora di ordinare i vestiti. 410 00:39:18,398 --> 00:39:19,941 Okay. È tua madre. 411 00:39:27,657 --> 00:39:29,242 Okay. 412 00:39:29,409 --> 00:39:31,328 Facciamolo. 413 00:40:20,043 --> 00:40:21,586 Il tempo è scaduto, Charlie. 414 00:40:22,420 --> 00:40:24,589 Credo di essere pronto. 415 00:40:25,257 --> 00:40:26,758 Ma ho tanta paura. 416 00:40:27,968 --> 00:40:30,262 Non devi avere paura. 417 00:40:31,221 --> 00:40:34,975 Te l'ho detto, questa è una vera opportunità per te. 418 00:40:52,701 --> 00:40:54,452 Bel tentativo, Charlie. 419 00:41:04,629 --> 00:41:05,881 Mi hai mentito, Charlie. 420 00:41:06,089 --> 00:41:07,215 Lascialo! 421 00:41:11,636 --> 00:41:13,096 Correte! 422 00:41:33,241 --> 00:41:34,951 Cazzo. 423 00:41:51,760 --> 00:41:54,179 So che sei qui, Charlie. 424 00:41:55,722 --> 00:41:57,807 Non serve nascondersi. 425 00:41:59,309 --> 00:42:01,645 Stai solo rendendo le cose più difficili. 426 00:42:36,554 --> 00:42:38,848 È bella, vero? 427 00:42:39,849 --> 00:42:42,060 Lasciateci in pace. 428 00:42:43,395 --> 00:42:46,982 Io e tua madre ti ameremo sempre. 429 00:42:49,025 --> 00:42:51,653 E non ti abbandonerò mai. 430 00:42:53,029 --> 00:42:56,574 - È più facile se smetti di lottare. - Ma tu non sei lui. 431 00:43:21,266 --> 00:43:22,767 Sì! 432 00:43:40,118 --> 00:43:42,746 - Oh, merda. Oh, merda. - Oh, merda. 433 00:43:44,247 --> 00:43:45,373 Che diavolo è quello? 434 00:43:57,844 --> 00:43:59,554 Ti ho preso. 435 00:44:26,998 --> 00:44:28,041 Okay. 436 00:44:53,316 --> 00:44:56,861 Il fratello del mio migliore amico Henry li chiama: "coglioni dalla spazio." 437 00:44:57,404 --> 00:44:58,530 Stai bene? 438 00:44:59,948 --> 00:45:02,784 Non so da dove vengono o cosa vogliono. 439 00:45:02,951 --> 00:45:06,538 Ma non hanno il diritto d'incasinare il nostro mondo. 440 00:45:07,247 --> 00:45:10,750 Mio padre mi diceva che una persona si vede da ciò che ha dentro. 441 00:45:10,917 --> 00:45:13,753 Che quella è la cosa più importante. 442 00:45:14,087 --> 00:45:15,797 Charlie. 443 00:45:19,259 --> 00:45:21,261 Che ti è successo? 444 00:45:21,428 --> 00:45:25,723 E quando guardavo nei suoi occhi, sapevo che tipo di uomo era mio padre. 445 00:45:25,932 --> 00:45:27,016 Dov'è tuo padre? 446 00:45:27,225 --> 00:45:28,977 Un brav'uomo. 447 00:45:30,937 --> 00:45:32,605 Me ne sono occupato io, mamma. 448 00:45:32,772 --> 00:45:35,191 Mi sono occupato di tutto. 449 00:45:36,526 --> 00:45:39,988 Li combatteremo nelle nostre case, e li combatteremo nelle nostre scuole. 450 00:45:40,530 --> 00:45:44,367 Non smetteremo mai di combattere, e nemmeno tu dovresti. 451 00:45:44,659 --> 00:45:47,704 Credo che mio padre sarebbe orgoglioso di me. 452 00:45:56,421 --> 00:45:59,299 #RESISTERE 453 00:47:36,854 --> 00:47:38,856 Traduzione sottotitoli di: Enrico Le Pera