1 00:00:55,514 --> 00:00:57,433 Babam pisliğin teki değil. 2 00:00:57,600 --> 00:00:59,185 Hep yanımdaydı. 3 00:01:00,019 --> 00:01:02,521 Geçen ay bir konferans için New York'a gitmesi gerekti. 4 00:01:02,688 --> 00:01:06,192 Ama seçmeleri kaçırmak istemediği için iki gün erken döndü. 5 00:01:40,142 --> 00:01:41,727 Güvenli. 6 00:01:53,864 --> 00:01:56,200 Topun içinde kal oğlum. 7 00:01:56,367 --> 00:01:58,035 İçinden vur. 8 00:02:00,788 --> 00:02:02,289 Böyle. 9 00:02:04,708 --> 00:02:06,418 Ve olan her şeyden sonra... 10 00:02:07,711 --> 00:02:10,631 ...bence babam benimle gurur duyardı. 11 00:02:12,716 --> 00:02:14,468 ÜÇ GÜN ÖNCE 12 00:02:23,477 --> 00:02:25,145 Tamam, buldum. 13 00:02:25,312 --> 00:02:28,691 1977 Dünya Serisi. 14 00:02:28,858 --> 00:02:31,068 Yankees, Dodgers'ı dört iki yendi. 15 00:02:31,694 --> 00:02:33,404 Evet. Orta saha? 16 00:02:33,571 --> 00:02:35,406 Orta saha: Mickey Rivers. 17 00:02:35,573 --> 00:02:38,325 Sol kanat: Roy White. Sağ kanat: Reggie Jackson. 18 00:02:38,492 --> 00:02:39,827 Tutucu? 19 00:02:44,123 --> 00:02:46,250 Thur... 20 00:02:46,417 --> 00:02:48,168 -Thurman Munson. -Thurman Munson. 21 00:02:48,335 --> 00:02:50,546 Çok iyi. Hadi. 22 00:02:50,713 --> 00:02:52,423 -Saat geç oldu. -Sen kazandın. 23 00:02:52,590 --> 00:02:53,757 Yat bakalım. 24 00:02:59,013 --> 00:03:00,431 Ne? 25 00:03:05,352 --> 00:03:07,771 Hiç. Her şey yolunda. 26 00:03:09,106 --> 00:03:11,609 İyi geceler oğlum. Seni seviyorum. 27 00:03:15,696 --> 00:03:16,864 Baba? 28 00:03:17,031 --> 00:03:18,073 Efendim? 29 00:03:18,240 --> 00:03:19,700 Bir şey sorabilir miyim? 30 00:03:21,452 --> 00:03:22,870 Tabii. 31 00:03:23,037 --> 00:03:24,705 Ne istersem mi? 32 00:03:30,169 --> 00:03:31,211 Evet. 33 00:03:35,466 --> 00:03:39,011 İki vuruştan sonraki faulleri saymazsak, bir atıcı... 34 00:03:39,219 --> 00:03:43,182 ...kaleye yeni bir atıcı gelmeden önce vurucuya en fazla kaç atış yapabilir? 35 00:03:44,016 --> 00:03:45,267 Altı. 36 00:03:45,434 --> 00:03:47,519 Yanlış beyefendi. Bilemediniz. 37 00:03:47,686 --> 00:03:49,271 Cevap 11. 38 00:03:49,438 --> 00:03:52,483 Evet, vurucu ilkinde bir adamla başlar ve iki kez dışarı atar. 39 00:03:52,650 --> 00:03:55,694 Sayı ikiye üç olur, bundan sonraki fauller sayılmaz. 40 00:03:55,861 --> 00:03:58,697 Atıcı önce koşucuyu yakalar ve vuruş sırası biter. 41 00:03:58,864 --> 00:04:01,033 Bir sonraki vuruş sırası, kaldığı yerden başlar. 42 00:04:01,200 --> 00:04:04,536 Aynı atıcı bir el daha aynı vurucuya beş top atar. 43 00:04:04,703 --> 00:04:09,667 Sonra vurucuyu çıkarır ya da ödül atışında oynatmaz. 44 00:04:31,480 --> 00:04:34,525 NOAA ve NASA yetkilileri... 45 00:04:34,692 --> 00:04:38,821 ...gökyüzünde görülen ışıkların Orta Batı'da, Kanada sınırından... 46 00:04:38,988 --> 00:04:42,491 ...Illinois'ye kadar bir yarık açan göktaşı kümesinden... 47 00:04:42,658 --> 00:04:43,784 ...kaynaklandığını doğruladı. 48 00:04:43,951 --> 00:04:47,830 Winoka, Minnesota yakınlarında sonik patlamaları ateş topları takip etti. 49 00:04:47,997 --> 00:04:50,833 Şikago şehri çevresinde Illinois Polisi gökyüzündeki benzer... 50 00:04:51,000 --> 00:04:54,795 ...aktivitelerle ilgili soruşturma başlattı. 51 00:04:56,005 --> 00:04:57,589 Girmek istemediğinden emin misin? 52 00:05:16,025 --> 00:05:17,526 Merhaba. 53 00:05:20,612 --> 00:05:22,239 Merhaba. 54 00:05:25,868 --> 00:05:27,828 Dışarısı felaket. 55 00:05:27,995 --> 00:05:29,580 Kurşunsuz. 56 00:05:30,539 --> 00:05:32,875 Erzak da alacağım. 57 00:06:00,652 --> 00:06:02,029 Kızma. 58 00:06:02,780 --> 00:06:05,574 -Ne? -Ellerinde sadece... 59 00:06:06,075 --> 00:06:07,868 ...hardallı sucuk vardı. 60 00:06:08,577 --> 00:06:11,121 Acılı Cheetos. Yoo-hoo. 61 00:06:11,288 --> 00:06:13,040 Bu kadar. Tofu yoktu. 62 00:06:13,207 --> 00:06:16,585 O iğrenç, kıllı kinoa salatasından da. 63 00:06:16,752 --> 00:06:20,005 -Lütfen istisna yapar mısın? -Olur herhâlde. 64 00:06:22,549 --> 00:06:25,302 -Annen hiç sevinmeyecek. -Hayır. 65 00:06:50,911 --> 00:06:52,538 Seni özledik. 66 00:06:53,622 --> 00:06:55,457 İyi vakit geçirdiniz mi? 67 00:06:55,624 --> 00:06:57,584 Evet, şahaneydi. 68 00:06:57,960 --> 00:06:59,878 -Şahane. -Bir dahakine sen de gel. 69 00:07:00,712 --> 00:07:02,089 Akşam yemeği birazdan hazır. 70 00:07:02,256 --> 00:07:04,133 Ben aç değilim. 71 00:07:04,299 --> 00:07:06,635 Mola verip sağlıklı bir şeyler atıştırdık da. 72 00:07:06,927 --> 00:07:09,888 -Basket oynayacağım. -Charlie, lütfen... 73 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 Nasıldı? 74 00:07:13,767 --> 00:07:15,435 Hayatta kaldık. 75 00:07:16,270 --> 00:07:18,397 Hayatta kalmak iyidir. 76 00:07:18,564 --> 00:07:19,857 Taşımana yardım edeyim. 77 00:07:22,818 --> 00:07:24,528 Dün geceki meteor yağmurunu gördün mü? 78 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 Evet, bütün gece uyumadım. 79 00:07:26,738 --> 00:07:29,950 Komşunun köpeği kafayı yedi. Kaçtı, bulamadılar. 80 00:07:30,117 --> 00:07:31,326 Hangi komşunun? 81 00:07:31,493 --> 00:07:33,287 Alman çoban köpeği. 82 00:07:34,371 --> 00:07:37,124 O köpek hep ödümü koparıyor. 83 00:07:38,292 --> 00:07:40,127 Ona söylememişsin. 84 00:07:42,671 --> 00:07:44,047 Hayır. 85 00:07:55,225 --> 00:07:57,561 Dylan'a Bağlanılıyor... 86 00:07:59,104 --> 00:08:00,105 Müsait misin? 87 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 Dylan, kalk o bilgisayarın başından. 88 00:08:09,114 --> 00:08:11,366 Hey, dişlerini fırçaladın mı? 89 00:08:11,533 --> 00:08:13,410 Fırçalaması lazım. 90 00:08:13,577 --> 00:08:15,245 İyice fırçaladın mı? 91 00:08:15,704 --> 00:08:17,206 Hadi, geç oldu. Yatıyorsun. 92 00:08:17,706 --> 00:08:19,750 Yarın büyük gün. 93 00:08:21,960 --> 00:08:23,837 Ya başaramazsam? 94 00:08:24,004 --> 00:08:25,839 Başarabilirsin. 95 00:08:26,173 --> 00:08:28,425 Bilmiyorum. Hesap yaptım da. 96 00:08:28,592 --> 00:08:32,095 Sadece 14 yıldız seçiyorlar ve benden iyi 15 kişi var. 97 00:08:32,262 --> 00:08:34,723 -Ne olmuş yani? -Başaramayabilirim. 98 00:08:35,182 --> 00:08:36,683 "Bitene kadar gerçekten bitmez." 99 00:08:37,017 --> 00:08:38,727 -Yogi Berra. -Doğru. 100 00:08:38,894 --> 00:08:40,729 Ona baksana. 101 00:08:40,896 --> 00:08:43,190 En zeki ya da en hızlı adam değil. 102 00:08:43,357 --> 00:08:46,568 Ama onda daha iyilerinde olmayan bir şey vardı. 103 00:08:46,735 --> 00:08:48,487 Kocaman bir yüreği vardı. 104 00:08:49,238 --> 00:08:50,614 Elinden geleni yap yeter. 105 00:08:50,781 --> 00:08:52,241 Ama beyzbol izlemeyi seversin. 106 00:08:52,407 --> 00:08:56,078 Hayır, seni beyzbol izlerken izlemeyi seviyorum. 107 00:08:58,580 --> 00:09:00,374 -Tamam mı? -Seni seviyorum. 108 00:09:00,540 --> 00:09:02,084 Ben de seni. Işıklar sönsün. 109 00:09:05,254 --> 00:09:06,838 Baba? 110 00:09:08,840 --> 00:09:10,634 "Gelecek eskisi gibi değil." 111 00:09:37,494 --> 00:09:39,496 Selam. Uyanık mısın? 112 00:09:49,006 --> 00:09:50,590 Dylan Peretti Kamp nasıldı? 113 00:09:50,799 --> 00:09:52,551 Charlie Babamın çok hoşuna gitti. 114 00:09:58,098 --> 00:10:00,225 Neden söylemedin? 115 00:10:01,226 --> 00:10:03,103 Söylemedim de ondan. 116 00:10:06,023 --> 00:10:07,691 Duysa üzüntüden ölür. 117 00:10:07,858 --> 00:10:09,860 Öyle işte. İstediğin bu mu? 118 00:10:10,694 --> 00:10:12,279 Sen ne istiyorsun? 119 00:10:14,406 --> 00:10:16,408 Belki garaja taşınırım. 120 00:10:16,575 --> 00:10:18,577 Garaja mı? 121 00:10:18,869 --> 00:10:20,662 En azından buralarda olurum. 122 00:10:36,803 --> 00:10:38,513 Ne yapacağız? 123 00:10:44,478 --> 00:10:45,520 Kahretsin. 124 00:10:48,857 --> 00:10:49,941 Yarın buluşalım mı? 125 00:10:50,108 --> 00:10:52,194 Ağabeyim bizi yakalayıp ağzımızı burnumuzu kıracakmış. 126 00:10:52,361 --> 00:10:54,279 Geç kalma yoksa plan mahvolur. 127 00:10:56,156 --> 00:10:57,532 Geç kalmayacağım. 128 00:11:14,841 --> 00:11:15,842 Hey. 129 00:11:23,517 --> 00:11:25,394 Çok garip bir köpeksin. 130 00:11:25,811 --> 00:11:27,396 Hadi evine git. 131 00:11:28,522 --> 00:11:29,564 Yakala. 132 00:12:09,563 --> 00:12:11,648 Yaptın mı? İşe yaradı mı? 133 00:12:11,815 --> 00:12:12,858 Evet. 134 00:12:13,275 --> 00:12:15,360 Ağabeyine nasıl katlanıyorsun bilmiyorum. 135 00:12:15,527 --> 00:12:17,654 Henry pisliğin teki. 136 00:12:17,821 --> 00:12:19,281 Hey. 137 00:12:19,448 --> 00:12:21,616 -Della Holleb olayını duydunuz mu? -Hayır. 138 00:12:21,783 --> 00:12:23,452 Randy Thall'a açık saçık mesajlar yolluyormuş. 139 00:12:23,618 --> 00:12:25,787 Ona mayolu resimlerini göndermiş. 140 00:12:25,954 --> 00:12:28,248 -Ne olmuş yani? -Memeleri var. 141 00:12:28,415 --> 00:12:31,543 Chipinaw'a kamp yapmaya gitti ve koca memelerle geri döndü. 142 00:12:31,710 --> 00:12:34,921 Evet, Wisconsin'de öyle şeyler olur. Orası memeler diyarı. 143 00:12:35,088 --> 00:12:37,674 Doğru. Kuzenim Milwaukee'de yaşıyor. Onun bile var. 144 00:12:41,178 --> 00:12:44,222 Neler oluyor? Herkes nerede? 145 00:12:44,556 --> 00:12:45,891 Üç günlük hafta sonu mu? 146 00:12:46,057 --> 00:12:47,100 Haksızlık bu. 147 00:12:47,267 --> 00:12:51,521 Belki yarın hasta olurum. Belki yarın hepimiz hasta oluruz. 148 00:12:54,357 --> 00:12:56,526 Hafta sonu ödevlerinizi alayım. 149 00:12:58,945 --> 00:13:00,906 Ne kadar geriye bakabilirseniz o kadar ileriyi görürsünüz. 150 00:13:13,126 --> 00:13:15,128 BAY DICK 151 00:13:17,130 --> 00:13:22,427 Viking çağı, sekizinci yüzyılın sonundan 11. yüzyılın ortasına kadardır. 152 00:13:22,594 --> 00:13:26,139 Vikingler zalim liderler olarak görülse de... 153 00:13:27,015 --> 00:13:31,394 ...birçok tarihi belgeye göre işgalleri, Hristiyanların... 154 00:13:31,561 --> 00:13:36,233 ...putperestlere uyguladığı zulme karşı misillemedir. 155 00:13:36,399 --> 00:13:38,443 Okuldan sonra takılalım mı? 156 00:13:38,610 --> 00:13:40,111 Gelemem. Evde olmam lazım. 157 00:13:40,278 --> 00:13:42,280 All-Star seçmeleri beni çok geriyor. 158 00:13:42,447 --> 00:13:44,241 Bay Cotrell. 159 00:13:45,075 --> 00:13:47,494 -Evet? -1066. 160 00:13:48,954 --> 00:13:50,080 1066 mı? 161 00:13:50,622 --> 00:13:52,123 Evet. 162 00:13:54,209 --> 00:13:57,254 İngilizler o yıl tüm zorluklara rağmen Vikingleri yendi... 163 00:13:57,420 --> 00:13:59,089 ...ve 300 kadırgadan geriye kalan... 164 00:13:59,256 --> 00:14:02,968 ...24 taneyle evlerine gönderdi. 165 00:14:04,678 --> 00:14:07,264 Aynen öyle Bay Cotrell. Aynen öyle. 166 00:14:07,430 --> 00:14:09,975 Adı Stamford Köprüsü Savaşı'ydı. 167 00:14:10,225 --> 00:14:12,561 Ne ironiktir ki, üç hafta sonra... 168 00:14:12,727 --> 00:14:16,398 ...İngiliz ordusu Hastings Muharebesi'nde yenik düştü. 169 00:14:19,401 --> 00:14:22,320 -Ellerini yıka Charlie. -Anne, bir şey yemiyorum. İçiyorum. 170 00:14:22,487 --> 00:14:24,155 Ödev. 171 00:14:28,034 --> 00:14:29,786 ŞİKAGO GENÇLİK BEYZBOLU 172 00:14:31,746 --> 00:14:33,039 2017 All Star 173 00:14:33,206 --> 00:14:34,708 11-YAŞ 174 00:14:34,874 --> 00:14:36,001 LİSTELER POZİSYONA GÖRE OYUNCULAR 175 00:14:37,502 --> 00:14:39,045 Evet. Evet. 176 00:14:39,212 --> 00:14:40,839 Evet. 177 00:14:41,673 --> 00:14:43,133 Dylan'a Bağlanılıyor... 178 00:14:43,300 --> 00:14:44,426 YAŞASIN CUBS 179 00:14:44,593 --> 00:14:46,177 -Yaptım. -Sürpriz. 180 00:14:47,596 --> 00:14:49,931 -Dylan nerede? -Bir ay elektronik eşyasız kalacak. 181 00:14:50,098 --> 00:14:53,727 Biri iPhone alarmımla oynamış. Okula geç kaldım. 182 00:14:53,893 --> 00:14:55,937 Ona bir mesajın var mı? 183 00:14:56,104 --> 00:14:58,440 Aslında benim sana bir mesajım var. 184 00:14:58,607 --> 00:14:59,649 Ne? 185 00:14:59,816 --> 00:15:02,861 Yarın seni yakalayıp ağzını burnunu kıracağım. 186 00:15:03,028 --> 00:15:04,029 Arama Sona Erdi 187 00:16:42,252 --> 00:16:43,920 Charlie? 188 00:16:49,759 --> 00:16:51,845 Kurt gibi açım. 189 00:16:59,227 --> 00:17:00,895 Bize katılacağını bilmiyordum. 190 00:17:01,062 --> 00:17:02,439 Sakıncası var mı? 191 00:17:04,649 --> 00:17:06,025 Evet. 192 00:17:17,495 --> 00:17:19,289 Gel Charlie. 193 00:17:21,583 --> 00:17:24,043 Tatlım, otursana. 194 00:17:40,977 --> 00:17:42,228 Ayakta mı yiyeceksin? 195 00:17:50,737 --> 00:17:54,574 Bakın ne diyeceğim, Noel tatilini düşünüyordum da, bence... 196 00:17:54,741 --> 00:17:57,660 ...büyük bir gezi planlayıp buradan uzaklaşsak iyi olabilir. 197 00:17:57,827 --> 00:17:59,746 Ailecek vakit geçiririz. 198 00:18:00,413 --> 00:18:02,207 Galapagos Adaları'na... 199 00:18:02,373 --> 00:18:05,335 ...ne dersiniz? 200 00:18:05,502 --> 00:18:07,462 Galapagos mu? 201 00:18:07,879 --> 00:18:09,088 Hayatın beşiği. 202 00:18:09,255 --> 00:18:11,216 Galapagos Adaları'na mı gitmek istiyorsun? 203 00:18:11,382 --> 00:18:16,054 Senin hep Galapagos'a gitmek istediğini hayal meyal hatırlıyorum. 204 00:18:17,096 --> 00:18:18,848 Ne düşünüyorsun Charlie? 205 00:18:23,102 --> 00:18:24,229 Diğeri. 206 00:18:24,395 --> 00:18:26,064 Ne canım? 207 00:18:55,552 --> 00:18:58,012 Kinoayı uzatır mısın lütfen? 208 00:19:03,977 --> 00:19:05,770 Nesi var? 209 00:19:28,459 --> 00:19:30,044 Gel Charlie. 210 00:19:30,211 --> 00:19:32,130 Aç kapıyı. 211 00:19:37,218 --> 00:19:39,596 Neden böyle davranıyorsun bilmiyorum. 212 00:19:39,762 --> 00:19:41,431 Konuşsak olmaz mı? 213 00:19:43,349 --> 00:19:45,810 -Charlie. -Matthew. 214 00:19:45,977 --> 00:19:48,021 Onu biraz rahat bırak. 215 00:20:39,238 --> 00:20:40,281 Teşekkürler. 216 00:20:40,448 --> 00:20:42,158 Ne için? 217 00:20:43,493 --> 00:20:45,161 Bu gece denediğin için. 218 00:20:47,538 --> 00:20:49,540 Neden denemeyeyim ki? 219 00:20:56,130 --> 00:20:57,799 Gerisini ben yaparım. 220 00:22:13,833 --> 00:22:15,877 Burada ne işin var dangalak? 221 00:22:16,586 --> 00:22:19,714 Neler olduğunu hemen söyle yoksa ağzını burnunu kırarım. 222 00:22:20,840 --> 00:22:23,885 Bakalım doğru anladım mı. Babanın gözlerinden ışınlar mı çıkıyor? 223 00:22:24,343 --> 00:22:27,847 -Babamın değil, bu şeyin. -Baban olan bu şeyin. 224 00:22:28,014 --> 00:22:29,849 Babama benzeyen bu şeyin, evet. 225 00:22:30,016 --> 00:22:32,894 Babana benzeyen bu şeyin gözlerinden ışınlar çıkıyor, öyle mi? 226 00:22:33,061 --> 00:22:35,521 -Gözlerinden değil. -Babanı yedi mi yani? 227 00:22:36,481 --> 00:22:38,274 Sayılır. Bilmiyorum. 228 00:22:38,441 --> 00:22:40,401 Babanı yediğini gördün mü görmedin mi? 229 00:22:40,568 --> 00:22:42,111 Ne gördüğümden emin değilim. 230 00:22:42,278 --> 00:22:44,197 En azından baban var. 231 00:22:44,363 --> 00:22:47,366 Dylan, babamız alternatif bir hayat tarzı aramak için... 232 00:22:47,533 --> 00:22:51,704 ...New York'a gittiğinden beri bir tuhaf. Tek kelime konuşmuyor, değil mi Dylan? 233 00:22:52,663 --> 00:22:54,540 Çocuklar, aşağıda mısınız? 234 00:22:54,707 --> 00:22:56,709 -Evet anne. -Charlie'nin babası geldi. 235 00:22:56,876 --> 00:22:57,877 Kahretsin. 236 00:22:59,796 --> 00:23:02,048 Beyaz Saray bugün onayladı... 237 00:23:38,751 --> 00:23:41,254 "KOCAM, KOCAM DEĞİL" "Ebeveynlerim niye tuhaf davranıyor?" 238 00:23:41,420 --> 00:23:44,382 "Köpeğim neden dışarı çıkmıyor?" "İnsanlar değişiyor" 239 00:23:51,013 --> 00:23:52,223 "Deliriyor muyum?" 240 00:23:53,808 --> 00:23:55,893 "Köpeğim neden çıldırıyor?" 241 00:23:56,769 --> 00:23:58,604 "İnsanlar gerçek mi?" 242 00:23:58,771 --> 00:24:01,149 Kız arkadaşımın hareketleri beni korkutuyor. 243 00:24:04,485 --> 00:24:06,279 İnternet bağlantısı yok 244 00:24:56,829 --> 00:24:58,581 Anne? 245 00:24:59,081 --> 00:25:01,000 Günaydın Charlie. 246 00:25:01,584 --> 00:25:03,044 İyi uyudun mu? 247 00:25:04,462 --> 00:25:06,422 Sana kahvaltı hazırladım. 248 00:25:07,798 --> 00:25:09,342 Ben aç değilim. 249 00:25:09,508 --> 00:25:12,136 İnsanlar yemek yemeli. En sevdiğinden. 250 00:25:12,303 --> 00:25:14,305 Yaban mersinli krep. 251 00:25:14,847 --> 00:25:16,682 Ben yaban mersini sevmem. 252 00:25:18,434 --> 00:25:20,186 Öyle mi? 253 00:25:22,855 --> 00:25:23,981 Günaydın canım. 254 00:25:24,148 --> 00:25:27,818 Selam. Öğle yemeğini al tatlım. Su şişesini okulda bırakmamaya çalış. 255 00:25:27,985 --> 00:25:30,154 -Charlie yaban mersini sevmiyormuş. -Evet. 256 00:25:30,321 --> 00:25:32,156 Anne, bugün beni sen bırakır mısın? 257 00:25:32,323 --> 00:25:34,909 Bugün olmaz canım. Art arda randevularım var. 258 00:25:35,076 --> 00:25:36,827 Ben bırakırım. 259 00:25:37,453 --> 00:25:38,913 Anne... 260 00:25:39,080 --> 00:25:40,915 ...lütfen. 261 00:25:49,423 --> 00:25:52,093 -Neler oluyor? -Buradan gitmemiz lazım. 262 00:25:52,260 --> 00:25:54,303 -Ne? -Gitmeli ve bir daha dönmemeliyiz. 263 00:25:54,470 --> 00:25:56,055 -Güvende değilsin. -Tatlım... 264 00:25:56,222 --> 00:25:59,475 Anne, her şeyi biliyorum. Babam evden ayrılacaktı, biliyorum. 265 00:25:59,642 --> 00:26:01,686 -Mutlu olmadığını biliyorum. -Charlie. 266 00:26:01,852 --> 00:26:04,021 Galapagos'a ve öyle yerlere gitmemizi... 267 00:26:04,188 --> 00:26:06,857 -...çok istiyorum. -Tamam, bak. 268 00:26:07,066 --> 00:26:08,609 Şu an durum çok karışık. 269 00:26:08,776 --> 00:26:10,278 Çözüm bulmaya çalışıyoruz. 270 00:26:10,444 --> 00:26:14,615 Bazen anlamak zor olabilir. Eminim korkuyorsundur. 271 00:26:14,782 --> 00:26:17,493 -Ama yalnız değilsin. -Yalnız olmaktan korkmuyorum. 272 00:26:17,660 --> 00:26:19,370 Anne babası ayrılan çok çocuk var. 273 00:26:19,537 --> 00:26:22,456 Ben, babam sandığın gibi biri değil diyorum. 274 00:26:22,623 --> 00:26:26,585 O benim babam ama değil de çünkü babam kahrolası bir uzaylı. 275 00:26:26,752 --> 00:26:27,878 Charlie. 276 00:26:29,922 --> 00:26:31,632 Yeter. 277 00:26:40,224 --> 00:26:41,726 Özür dilerim. 278 00:26:41,892 --> 00:26:43,019 Diğeri. 279 00:26:46,981 --> 00:26:49,150 Duyduğuma göre baban mutant bir zombiymiş. 280 00:26:49,859 --> 00:26:52,403 -Nereden duydun? -Peretti'nin ağabeyinden. 281 00:26:52,570 --> 00:26:54,530 Ağabeyi benim ağabeyime söylemiş. 282 00:26:54,697 --> 00:26:55,865 Sen iyi misin? 283 00:26:56,032 --> 00:26:58,951 Yani sen sensin, değil mi? 284 00:26:59,118 --> 00:27:01,746 Annenin beynini mi yedi? 285 00:27:09,795 --> 00:27:12,506 Sanırım Dashiell becermiş, değil mi? 286 00:27:14,008 --> 00:27:15,634 Hey! 287 00:27:34,987 --> 00:27:36,447 ŞİKAGO POLİSİ 288 00:27:38,449 --> 00:27:41,035 -Adı ne? -Philip. 289 00:27:48,751 --> 00:27:50,336 Selam Philip. 290 00:27:50,503 --> 00:27:53,506 Devam edemeyeceğini düşünüyorsun ama her şey düzelecek. 291 00:27:53,672 --> 00:27:56,300 -Bu geçici bir şey. -Karımı geri istiyorum. 292 00:27:57,176 --> 00:27:59,929 Keşke karını geri getirebilsek. 293 00:28:00,721 --> 00:28:02,681 Seni terk ederek haksızlık etti. 294 00:28:03,599 --> 00:28:05,643 Beni terk etmedi. 295 00:28:06,018 --> 00:28:08,062 Hâlâ duruyor. 296 00:28:08,687 --> 00:28:11,023 Ama o, benim karım değil. 297 00:28:11,482 --> 00:28:12,942 O zaman kim Philip? 298 00:28:13,109 --> 00:28:15,653 Başka biri. O... 299 00:28:16,070 --> 00:28:18,614 Başka bir şey. 300 00:28:20,241 --> 00:28:22,535 Tamam, bunu halledebiliriz. Sadece... 301 00:28:23,828 --> 00:28:25,746 Bırak sana yardım edeyim. 302 00:28:28,833 --> 00:28:30,709 Çatının kenarından inin beyefendi. 303 00:28:33,921 --> 00:28:35,840 Kenardan inin beyefendi. 304 00:28:50,771 --> 00:28:53,023 Bugün zor bir gün oldu. 305 00:28:53,190 --> 00:28:56,777 Ama öğretmenleriniz ve yönetim bütün hafta burada olacak. 306 00:28:56,944 --> 00:28:57,945 MERDİVENLER 307 00:28:58,154 --> 00:28:59,697 Yanınızdayız. 308 00:28:59,864 --> 00:29:03,367 Dashiell eve gidip bütün bunları kaçırdığı için küplere binecek. 309 00:29:03,534 --> 00:29:06,412 -Superdawg'a gidelim mi? -Hayır. 310 00:29:07,746 --> 00:29:10,666 Bu arada, okul sınıf sınıf dağılacak. 311 00:29:10,833 --> 00:29:13,669 Ebeveynlerinize haber verdik, gelip sizi alacaklar. 312 00:29:14,336 --> 00:29:19,049 Servisle gidenler merdivenden insin. 313 00:30:58,065 --> 00:31:00,109 Top oynarız diye düşündüm. 314 00:31:04,113 --> 00:31:08,659 Charlie, üçüncü aşamaya niye "sıcak köşe" denir, biliyor musun? 315 00:31:09,118 --> 00:31:10,911 Ne olduğunu biliyorum. 316 00:31:12,830 --> 00:31:14,707 Yanlış efendim. 317 00:31:15,916 --> 00:31:17,376 Yanlış. 318 00:31:17,543 --> 00:31:20,170 Sebep, topun sert bir şutla sol kanada gönderilmesi... 319 00:31:20,337 --> 00:31:23,340 ...ve koşucunun saniyede sekiz metre hızla koşmaya başlaması... 320 00:31:23,507 --> 00:31:26,635 ...ve üçüncü meydancının topu birinciden üçüncüye götürmek için... 321 00:31:26,802 --> 00:31:29,930 ...üç, en fazla dört saniyesinin olması. 322 00:31:30,431 --> 00:31:34,893 Hata marjı çok az olduğu ve üstün refleksler gerektiği için... 323 00:31:35,686 --> 00:31:39,898 ...üçüncü aşama beyzboldaki en zor mevkidir. 324 00:31:41,025 --> 00:31:42,693 Charlie... 325 00:31:43,611 --> 00:31:46,196 ...kendi dünyanın yok oluşunu izlemenin... 326 00:31:46,864 --> 00:31:49,700 ...nasıl bir şey olduğunu hayal edebiliyor musun? 327 00:31:50,409 --> 00:31:54,872 Diğer eşinle olma şansın yokken evrende ve yıldız rüzgarlarında gezmeyi? 328 00:31:55,414 --> 00:31:58,959 Üreme şansının olmamasını? Geleceğinin olmamasını? 329 00:32:01,587 --> 00:32:03,464 Berbat bir şey. 330 00:32:05,257 --> 00:32:07,426 Ama şu an hayattayım. 331 00:32:08,344 --> 00:32:10,596 Buradayım ve bu bana doğru geliyor. 332 00:32:10,763 --> 00:32:14,516 Yakında hazır olacaksın Charlie. Bize katılma şansın olacak. 333 00:32:14,683 --> 00:32:17,269 Kendinin daha kusursuz bir versiyonu olma şansın. 334 00:32:17,436 --> 00:32:19,563 Asla sana benzemeyeceğim. 335 00:32:24,026 --> 00:32:28,989 Son iki günde güçlendim ve daha çok şey öğrendim. 336 00:32:29,907 --> 00:32:31,700 Gerçekler. 337 00:32:31,867 --> 00:32:33,327 Önemsiz bilgiler. 338 00:32:34,370 --> 00:32:36,955 Senin türünün bütün tarihi. 339 00:32:37,122 --> 00:32:39,208 Hep hoş değilmiş, öyle değil mi? 340 00:32:39,375 --> 00:32:42,127 Ama öğrendiğim... 341 00:32:42,294 --> 00:32:45,172 ...ve içime çektiğim her şeyle... 342 00:32:45,339 --> 00:32:49,968 ...kafa karıştırıcı, inkâr edilemez bir muammaya geri dönüyorum. 343 00:32:50,135 --> 00:32:53,347 Yani hayret içindeyim Charlie. 344 00:32:54,014 --> 00:32:57,810 Modern beyzbol oyuncularının yarısı solak. 345 00:32:57,976 --> 00:33:01,271 O zaman neden birinci aşama da sıcak köşe değil? 346 00:33:24,837 --> 00:33:28,006 -Yakalanmadığına inanamıyorum. -Bir kez bile yakalanmadım. 347 00:33:30,843 --> 00:33:33,512 Birisine babamla ilgili bir şeyler söylemem lazım. 348 00:33:49,069 --> 00:33:50,612 Neden bekliyoruz? 349 00:33:50,946 --> 00:33:53,615 Bu konuda ne yapılması gerektiğini bilen biri olmalı. 350 00:33:57,369 --> 00:33:58,996 Patronun mu? 351 00:34:00,330 --> 00:34:02,624 -Adın ne? -Charlie. 352 00:34:03,667 --> 00:34:04,877 Charlie. 353 00:34:16,180 --> 00:34:17,389 Merhaba. 354 00:34:17,556 --> 00:34:20,225 Babası, babası değil. 355 00:34:21,935 --> 00:34:23,562 Ben Dedektif Fernandez. 356 00:34:24,521 --> 00:34:26,273 Nancy. 357 00:34:26,857 --> 00:34:28,275 Anlatmak ister misin? 358 00:34:29,151 --> 00:34:30,986 Bir şeyler oluyor. 359 00:34:31,612 --> 00:34:33,822 Korkunç bir şey. 360 00:34:34,198 --> 00:34:36,283 Baban sana bir şey mi yaptı? 361 00:34:36,784 --> 00:34:38,702 Hayır. 362 00:34:38,911 --> 00:34:40,162 Ama o, babam değil. 363 00:34:40,329 --> 00:34:43,499 Gerçeği söylemek önemlidir. 364 00:34:46,001 --> 00:34:48,337 Babam değiştirildi. 365 00:34:48,504 --> 00:34:50,297 "Değiştirildi" mi? 366 00:34:52,883 --> 00:34:56,011 Babama benziyor ama babam değil. 367 00:34:56,762 --> 00:34:58,472 Peki kim? 368 00:34:59,723 --> 00:35:01,725 Bir canavar. 369 00:35:01,892 --> 00:35:03,811 Peki bu canavar nereden geldi? 370 00:35:03,977 --> 00:35:05,729 Bilmiyorum ama o babam değil. 371 00:35:05,896 --> 00:35:07,731 Komşular, postacı, kurye. 372 00:35:07,898 --> 00:35:09,233 -Charlie. -Sırf burada da değil. 373 00:35:09,399 --> 00:35:13,487 -Aynı şeyi söyleyen başkaları da var. -Anlıyorum Charlie. 374 00:35:14,238 --> 00:35:18,867 Bir şeyler olduğunu bildiren tek kişi sen değilsin. 375 00:35:20,577 --> 00:35:23,038 Adımın Charlie olduğunu nereden bildiniz? 376 00:35:27,376 --> 00:35:28,961 Bir saniye izin ver. 377 00:35:35,634 --> 00:35:37,594 Çocuğu ne yapalım? 378 00:35:37,761 --> 00:35:40,055 Yapmamız gerekeni yapacağız. 379 00:36:38,113 --> 00:36:39,781 Yardım et. 380 00:36:46,580 --> 00:36:48,206 OLAYIMIZ TOPLAMAK! 381 00:36:55,172 --> 00:36:57,174 -Dangalak. -Kim geldi Henry? 382 00:36:57,674 --> 00:37:00,052 Dylan'ın küçük arkadaşı. Ne istiyorsun? 383 00:37:01,178 --> 00:37:02,554 Yardıma ihtiyacım var. 384 00:37:06,433 --> 00:37:09,186 Umarım bizimle kafa bulmuyorsundur. 385 00:37:15,400 --> 00:37:16,818 Buradaydı. 386 00:37:16,985 --> 00:37:19,112 -Tamam. -Hayır, gerçekten buradaydı. 387 00:37:19,279 --> 00:37:21,198 Bugün çöp günü dangalak. 388 00:37:56,066 --> 00:37:57,734 Özür dilerim Charlie. 389 00:37:59,111 --> 00:38:00,529 Haklıydın. 390 00:38:02,698 --> 00:38:04,783 Anlamıyorum. Nasıl işliyor? 391 00:38:04,950 --> 00:38:06,660 Bilmiyorum. Bilim adamı değilim ki. 392 00:38:06,827 --> 00:38:08,662 Tek bildiğim, yayıldığı. 393 00:38:08,829 --> 00:38:11,248 Acaba Bob Shulvock de onlardan mı? 394 00:38:11,415 --> 00:38:12,749 Üç meme ucu var. 395 00:38:12,916 --> 00:38:14,626 Shulvock'in hep üç meme ucu vardı. 396 00:38:14,793 --> 00:38:18,296 Evet ama belki ön ekiplerdendi. 397 00:38:24,094 --> 00:38:25,137 Onun için endişeleniyorum. 398 00:38:25,721 --> 00:38:27,139 Bir şeyi yok. 399 00:38:27,639 --> 00:38:30,392 Mahallede arkadaşlarıyla oynuyor. 400 00:38:31,518 --> 00:38:35,397 Vaktin nasıl geçtiğini ilk kez unutmuyor, değil mi? 401 00:38:37,816 --> 00:38:41,236 Bir saat bekleyelim. O zamana gelmezse... 402 00:38:41,445 --> 00:38:43,405 ...arabayla mahalleyi dolaşırız. 403 00:38:56,626 --> 00:38:59,463 Bunun nasıl bir şey olduğunu unutmak üzereydim. 404 00:39:01,757 --> 00:39:04,009 O şey buraya anneni becermeye geldi. 405 00:39:06,053 --> 00:39:09,431 Onu kurtarmamız lazım. O şeyi ondan uzak tutmamız lazım. 406 00:39:09,598 --> 00:39:12,392 -Annen de onun gibi olmasın? -Değil. 407 00:39:12,559 --> 00:39:13,727 Evet ama ne malum? 408 00:39:13,894 --> 00:39:16,188 -Hâlâ annem gibi kokuyor da ondan. -Evet ama... 409 00:39:16,354 --> 00:39:18,065 Kıyafetlerini topla deyip duruyor. 410 00:39:18,398 --> 00:39:19,941 Tamam. O gerçekten annen. 411 00:39:27,657 --> 00:39:29,242 Tamam. 412 00:39:29,409 --> 00:39:31,328 Yapalım şunu. 413 00:40:20,043 --> 00:40:21,586 Vakit doldu Charlie. 414 00:40:22,420 --> 00:40:24,589 Sanırım hazırım. 415 00:40:25,257 --> 00:40:26,758 Ama çok korkuyorum. 416 00:40:27,968 --> 00:40:30,262 Korkmana gerek yok. 417 00:40:31,221 --> 00:40:34,975 Sana söyledim, bu senin için gerçek bir fırsat. 418 00:40:52,701 --> 00:40:54,452 İyi denemeydi Charlie. 419 00:41:04,629 --> 00:41:05,881 Yalan söyledin Charlie. 420 00:41:06,089 --> 00:41:07,215 Bırak onu! 421 00:41:11,636 --> 00:41:13,096 Kaç! 422 00:41:33,241 --> 00:41:34,951 Siktir. 423 00:41:51,760 --> 00:41:54,179 Burada olduğunu biliyorum Charlie. 424 00:41:55,722 --> 00:41:57,807 Saklanmanın faydası yok. 425 00:41:59,309 --> 00:42:01,645 Sadece durumu zorlaştırıyorsun. 426 00:42:36,554 --> 00:42:38,848 Çok güzel, değil mi? 427 00:42:39,849 --> 00:42:42,060 Bizi rahat bırak. 428 00:42:43,395 --> 00:42:46,982 Annenle ikimiz seni hep seveceğiz. 429 00:42:49,025 --> 00:42:51,653 Ve seni hiç bırakmayacağım. 430 00:42:53,029 --> 00:42:56,574 -Direnmeyi bırakırsan daha kolay olur. -Ama sen o değilsin. 431 00:43:21,266 --> 00:43:22,767 Evet! 432 00:43:40,118 --> 00:43:42,746 -Eyvah. Kahretsin. -Kahretsin. 433 00:43:44,247 --> 00:43:45,373 Bu ne be? 434 00:43:57,844 --> 00:43:59,554 Yakaladım seni. 435 00:44:26,998 --> 00:44:28,041 Tamam. 436 00:44:53,316 --> 00:44:56,861 En iyi arkadaşımın ağabeyi Henry onlara "uzaylı dangalaklar" diyor. 437 00:44:57,404 --> 00:44:58,530 Sen iyi misin? 438 00:44:59,948 --> 00:45:02,784 Nereden geldiklerini ya da ne istediklerini bilmiyorum. 439 00:45:02,951 --> 00:45:06,538 Ama dünyamızı mahvetmeye hakları yok. 440 00:45:07,247 --> 00:45:10,750 Babam insanı insan yapanın içi olduğunu söylerdi. 441 00:45:10,917 --> 00:45:13,753 En önemli şeyin insanın içi olduğunu. 442 00:45:14,087 --> 00:45:15,797 Charlie. 443 00:45:19,259 --> 00:45:21,261 Sana ne oldu? 444 00:45:21,428 --> 00:45:25,723 Babamın gözlerine baktığımda, nasıl bir adam olduğunu söyleyebilirdim. 445 00:45:25,932 --> 00:45:27,016 Baban nerede? 446 00:45:27,225 --> 00:45:28,977 İyi bir adam. 447 00:45:30,937 --> 00:45:32,605 Hallettim anne. 448 00:45:32,772 --> 00:45:35,191 Her şeyi hallettim. 449 00:45:36,526 --> 00:45:39,988 Onlarla evlerimizde, okullarımızda savaşacağız. 450 00:45:40,530 --> 00:45:44,367 Savaşmayı hiç bırakmayacağız. Siz de bırakmamalısınız. 451 00:45:44,659 --> 00:45:47,704 Bence babam benimle gurur duyardı. 452 00:45:56,421 --> 00:45:59,299 #DİREN