1 00:00:51,218 --> 00:00:53,220 OS SONHOS ELÉTRICOS DE PHILIP K. DICK 2 00:00:56,807 --> 00:01:01,395 SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR 3 00:01:29,381 --> 00:01:31,300 Olha para aquele tipo. Que cliché. 4 00:01:31,467 --> 00:01:34,428 -Nem pensar. -Mãe, ele só está a ver os documentos. 5 00:01:34,595 --> 00:01:37,973 Eu sei o que ele está a fazer. Podemos atravessar sem inspeções. 6 00:01:38,140 --> 00:01:41,352 -Por favor, volte para o carro. -Só quero mostrar-lhe. 7 00:01:41,560 --> 00:01:43,854 Por favor. É só ler. 8 00:01:50,236 --> 00:01:52,947 -Sou uma representante eleita. -Eleita por quem? 9 00:01:53,113 --> 00:01:58,035 Cidadãos americanos do Oeste que querem ser livres, e não regulamentados. 10 00:01:58,202 --> 00:02:01,747 Viemos recuperar os nossos lugares e impedir a invasão das nossas Bolhas. 11 00:02:01,914 --> 00:02:04,333 -Qual invasão? -A vigilância por satélite. 12 00:02:04,500 --> 00:02:08,045 -Isso foi desmistificado por... -Não tenho de dar explicações. 13 00:02:08,254 --> 00:02:11,048 Eu e a minha filha temos um passe de um ano para o Leste 14 00:02:11,215 --> 00:02:15,261 e tencionamos usá-lo durante os 365 dias. Quer queira, quer não. 15 00:02:18,597 --> 00:02:21,642 -Boa sorte com ela. -Obrigada. 16 00:02:23,352 --> 00:02:26,188 SÃ E SALVA 17 00:02:39,660 --> 00:02:43,122 A natureza falsa ajuda a contrabalançar o brutalismo. 18 00:03:04,643 --> 00:03:07,271 Não te preocupes. Vamos vencer este sítio. 19 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 Olha o que eles estão a usar. 20 00:03:21,577 --> 00:03:23,120 Olá, carneirinho. 21 00:03:24,914 --> 00:03:28,584 É isto que combatemos. A submissão cria uma sociedade de escravos. 22 00:03:28,751 --> 00:03:30,836 Agora a tecnologia também quer impor algemas. 23 00:03:31,003 --> 00:03:34,632 -Ou talvez eles gostem das roupas. -Por favor. Aquelas roupas? 24 00:03:34,798 --> 00:03:37,092 Hoje é noite de queques. 25 00:03:37,259 --> 00:03:38,677 Podes ir embora. 26 00:04:05,537 --> 00:04:07,331 Onde está o teu Dex? 27 00:04:07,581 --> 00:04:10,000 -O meu quê? -O teu Dex. 28 00:04:13,754 --> 00:04:15,339 Não tenho. 29 00:04:15,506 --> 00:04:16,632 Vai para a fila de segurança. 30 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Podes seguir. 31 00:04:28,352 --> 00:04:29,853 Ergue os braços. 32 00:04:32,439 --> 00:04:34,066 Dá uma volta. 33 00:04:35,109 --> 00:04:37,111 Podes seguir. O próximo. 34 00:04:38,362 --> 00:04:39,863 A rapariga com a roupa da mãe. 35 00:04:43,200 --> 00:04:44,743 Ergue os braços. 36 00:04:45,452 --> 00:04:46,954 Dá uma volta. 37 00:04:48,580 --> 00:04:49,581 Não a tires. 38 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 Deixa-a visível. 39 00:04:54,294 --> 00:04:56,714 Bombas nos comboios, tiroteios em restaurantes. 40 00:04:56,880 --> 00:04:59,383 Parece que há uma nova ameaça diária. 41 00:04:59,550 --> 00:05:03,053 Por isso, adoro que a minha escola seja uma zona segura certificada. 42 00:05:04,013 --> 00:05:07,307 Assim que passo por aquela porta, sinto-me descontraída. 43 00:05:07,474 --> 00:05:09,143 Porque ninguém me pode magoar. 44 00:05:09,309 --> 00:05:11,520 E estou a aprender imenso. 45 00:05:11,687 --> 00:05:15,274 Pela primeira vez, tenho tudo o que preciso num dispositivo perfeito. 46 00:05:15,441 --> 00:05:18,986 A vigiar o meu passado. A proteger o meu presente. A preparar o futuro. 47 00:05:30,998 --> 00:05:33,917 -Então, braçadeira vermelha? -Verificação de segurança. 48 00:05:34,126 --> 00:05:35,252 O que tens na mala? 49 00:05:35,669 --> 00:05:37,921 Contrabando terrorista? 50 00:05:41,592 --> 00:05:43,844 Não é preciso roubar. Damos-te de graça. 51 00:05:44,011 --> 00:05:47,389 Prefiro não apanhar doenças hoje. 52 00:05:47,598 --> 00:05:50,559 Aposto que tens um bom médico. O que temos, passa depressa. 53 00:05:51,894 --> 00:05:53,604 Que nojo. 54 00:05:56,148 --> 00:05:59,943 Não hesites. Não temos Dex, por isso não há registo do que nos acontece. 55 00:06:00,152 --> 00:06:03,072 -Espera. Eu sou a Foster. -Ainda bem para ti. 56 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 De onde vens, Foster? 57 00:06:09,870 --> 00:06:12,790 De uma das Bolhas. Manhã-Laranja. 58 00:06:12,956 --> 00:06:14,750 Podes mostrar-nos? 59 00:06:17,753 --> 00:06:19,838 Pode arrastar para a direita? 60 00:06:26,053 --> 00:06:27,638 Deve ser diferente para ti. 61 00:06:28,680 --> 00:06:33,352 Eu sempre quis atravessar o Riph. E eu... 62 00:06:34,228 --> 00:06:36,772 Sei que tenho muito a aprender. 63 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 Sei que pareço estranha. 64 00:06:43,403 --> 00:06:47,241 Vou esforçar-me ao máximo para não o parecer, por isso... 65 00:06:47,991 --> 00:06:49,910 Sim. 66 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 És gira para terrorista. 67 00:06:52,830 --> 00:06:56,125 Kaveh, nem todos os que vêm do outro lado são terroristas. 68 00:06:56,333 --> 00:06:57,334 A maioria é. 69 00:06:57,501 --> 00:07:01,463 Só venho à escola para que não seja morto pelos doidos das Bolhas. 70 00:07:02,005 --> 00:07:05,217 -Porque querem matar-nos? -Não queremos. 71 00:07:05,592 --> 00:07:08,929 De onde venho, dizem que isso é só desinformação. 72 00:07:09,304 --> 00:07:11,723 Pois. É melhor ouvires outra versão. 73 00:07:11,890 --> 00:07:14,309 Chega. Foster, podes sentar-te. 74 00:07:14,476 --> 00:07:17,354 Como não tens um Dex, toma apontamentos. 75 00:07:17,521 --> 00:07:20,691 Não deviam autorizar a presença dela sem ter um. 76 00:07:20,858 --> 00:07:24,236 -Quando chegaste? Há dois dias? -Três. 77 00:07:24,403 --> 00:07:26,947 Isso é seguro? Ninguém sabe por onde ela andou. 78 00:07:27,114 --> 00:07:30,033 Mas todos sabemos por onde tu andaste, Kim. 79 00:07:31,702 --> 00:07:34,746 Primeira lição: reúnam o elemento rádon. 80 00:07:37,416 --> 00:07:39,459 Equipa azul, bom trabalho. 81 00:07:39,626 --> 00:07:42,462 O rádon provém da desintegração do urânio e encontra-se... 82 00:07:42,629 --> 00:07:44,756 Estava a brincar com a história do terrorismo. 83 00:07:44,923 --> 00:07:47,467 Se quiseres um Dex, posso ajudar-te. 84 00:07:47,634 --> 00:07:50,345 -A reunião do elemento... -A minha mãe não me deixa. 85 00:07:50,512 --> 00:07:53,098 -...prata. -Quem diz que ela tem de saber? 86 00:07:53,307 --> 00:07:56,435 Lamento, equipa vermelha. Voltem a tentar. 87 00:08:02,482 --> 00:08:05,986 Na capital todos acham que sou uma pateta alheada. 88 00:08:06,153 --> 00:08:10,741 E esse tal "defensor dos diretos do consumidor", 89 00:08:10,908 --> 00:08:13,952 o Odin, é impossível falar com ele. 90 00:08:14,578 --> 00:08:17,664 Este sítio teria mesmo dado com o teu pai em doido. 91 00:08:18,415 --> 00:08:23,086 Desculpa. Foi uma má escolha de palavras. E desculpa os queques. 92 00:08:23,253 --> 00:08:26,298 Desculpa. Como correu o teu dia? Como estás? 93 00:08:27,549 --> 00:08:28,717 Preciso de um Dex. 94 00:08:29,426 --> 00:08:31,637 Uma daquelas coisas de localização? 95 00:08:32,346 --> 00:08:33,388 Porquê? 96 00:08:34,014 --> 00:08:35,515 Bem, porque é... 97 00:08:35,682 --> 00:08:39,311 Não serve apenas para localização. Liga-me a todas as aulas, que... 98 00:08:39,478 --> 00:08:43,023 Meu Deus. Claro que sim, claro. 99 00:08:43,190 --> 00:08:46,610 Não é mau. Está bem? Os miúdos aqui gostam da escola e... 100 00:08:46,777 --> 00:08:49,821 Ninguém fala comigo. Não posso estudar sem ter um. 101 00:08:49,988 --> 00:08:53,659 É só um ano, Foster. Um ano, e eu não quero que abdiques 102 00:08:53,825 --> 00:08:55,827 da pouca liberdade que te deixam ter. 103 00:08:55,994 --> 00:08:59,206 Não estou a abdicar. É por segurança. Têm de saber que estou bem. 104 00:08:59,373 --> 00:09:05,087 Segurança. Não me venhas com essas tretas. Passei o dia a lidar com isso. 105 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 Há uma diferença entre segurança e bem-estar. 106 00:09:08,632 --> 00:09:12,803 E, já agora, uma diferença entre segurança e verdade. 107 00:09:12,970 --> 00:09:17,557 Sabes quantos atentados terroristas houve nos últimos 20 anos? 108 00:09:17,724 --> 00:09:19,559 Nenhum. Nenhum. 109 00:09:19,726 --> 00:09:23,272 E por mais vezes que este governo anuncie outro 110 00:09:23,438 --> 00:09:27,901 ataque terrorista falso, não é verdade. 111 00:09:33,240 --> 00:09:35,158 Não te vou comprar um Dex. 112 00:09:44,042 --> 00:09:45,627 Olá. 113 00:09:48,588 --> 00:09:50,132 Olá. 114 00:09:51,883 --> 00:09:56,013 Credo. A conta da tua mãe não tem qualquer segurança. 115 00:09:56,763 --> 00:09:59,683 Quem souber o aniversário dela, pode extorquir-lhe os créditos. 116 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Dez de novembro. 117 00:10:03,312 --> 00:10:05,731 Certo, e tu chamas-te 118 00:10:05,939 --> 00:10:07,899 Foster Lee. 119 00:10:08,066 --> 00:10:09,526 És a filha. 120 00:10:10,110 --> 00:10:13,780 Este sistema vai verificar os antecedentes da tua mãe. 121 00:10:13,947 --> 00:10:15,782 Ela já teve algum tipo de problema? 122 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 Acho que não. 123 00:10:19,453 --> 00:10:24,041 Queres o Dex ou o Dexxy Lite? 124 00:10:24,207 --> 00:10:25,334 O NOVO DEX 125 00:10:27,044 --> 00:10:28,253 O Dex. 126 00:10:29,546 --> 00:10:31,757 Está bem. 127 00:10:31,923 --> 00:10:33,258 COMPRA O DEX 128 00:10:33,508 --> 00:10:36,428 Já está. Isto vai descarregar as tuas informações 129 00:10:36,595 --> 00:10:39,598 e depois vai enviar um drone. Deve levar uma hora. 130 00:10:40,307 --> 00:10:41,892 Obrigada. 131 00:10:46,688 --> 00:10:50,901 Já alguma vez assististe a um atentado terrorista? 132 00:10:51,068 --> 00:10:54,196 Claro. Estão sempre a mostrá-los nas notícias. 133 00:10:55,697 --> 00:10:58,950 Refiro-me na vida real. 134 00:11:10,087 --> 00:11:12,130 Está tudo bem. Eu vou devagar. 135 00:11:12,672 --> 00:11:14,758 Não. Eu... 136 00:11:16,343 --> 00:11:19,304 Só precisava de ajuda. Eu... 137 00:11:20,055 --> 00:11:23,934 -Não sabia. -Espera, querias que te ajudasse 138 00:11:24,226 --> 00:11:25,936 só por ajudar? 139 00:11:29,731 --> 00:11:31,650 Certo. Vou-me embora. 140 00:11:31,817 --> 00:11:33,944 Podes esperar lá fora pelo drone. 141 00:11:34,111 --> 00:11:35,278 Como volto para casa? 142 00:11:35,445 --> 00:11:37,864 Não sei. Apanha o comboio ou vai a pé. 143 00:11:38,365 --> 00:11:40,450 Vocês gostam de atravessar o Riph a pé, certo? 144 00:12:17,320 --> 00:12:20,449 OLÁ, FOSTER! SOU O DEX. 145 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 Foster Lee, consegue ouvir esta mensagem? 146 00:13:01,448 --> 00:13:02,449 SIM - NÃO 147 00:13:02,991 --> 00:13:06,578 Obrigada. Terá de aplicar o gel auditivo a cada 2 ou 3 meses. 148 00:13:06,828 --> 00:13:07,829 INICIAR! 149 00:13:23,011 --> 00:13:24,596 Desligar. 150 00:13:26,348 --> 00:13:27,891 Desaparece. 151 00:13:28,058 --> 00:13:30,894 Vai-te embora. Ajudem-me. 152 00:13:32,270 --> 00:13:33,563 Preciso de ajuda humana. 153 00:13:33,772 --> 00:13:38,235 Olá. Fala do Apoio Permanente ao Cliente. É a Foster Lee? 154 00:13:38,401 --> 00:13:40,320 -Sim. -Olá, Foster. 155 00:13:40,904 --> 00:13:44,324 Estou a ver que ativaste o teu primeiro Dex, por isso, parabéns. 156 00:13:44,491 --> 00:13:46,201 Em que posso ser útil? 157 00:13:48,245 --> 00:13:50,413 Não consigo sair da calculadora. 158 00:13:50,580 --> 00:13:55,001 Para fechar qualquer aplicação, tens de fazer o seguinte. 159 00:13:55,168 --> 00:13:56,336 Estás a ver isto? 160 00:13:56,503 --> 00:14:00,298 Aperta a mão duas vezes com quatros dedos. Experimenta agora. 161 00:14:00,590 --> 00:14:02,175 É isso mesmo. 162 00:14:02,342 --> 00:14:05,845 O registo da Imigração diz que é a tua primeira vez no Leste. 163 00:14:06,012 --> 00:14:08,181 Deve ser aterrador. 164 00:14:10,016 --> 00:14:11,601 Sim. 165 00:14:11,851 --> 00:14:13,895 Os novatos têm dificuldades com o Dex. 166 00:14:14,062 --> 00:14:17,440 Em breve, será automático, mas até lá, é um pouco... 167 00:14:17,607 --> 00:14:19,651 Como aprender cantonês formal. 168 00:14:19,818 --> 00:14:21,695 Basicamente. 169 00:14:21,861 --> 00:14:22,862 Muito bem. 170 00:14:23,029 --> 00:14:26,866 Há alguns movimentos elementares que funcionam como base. 171 00:14:27,534 --> 00:14:29,828 -É a tua mão? -Não. 172 00:14:30,328 --> 00:14:32,581 Porque achas que sou eu? 173 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 Coelhinho tão querido. 174 00:14:34,291 --> 00:14:38,169 O toque entre o polegar e o indicador. É outro movimento. 175 00:14:38,378 --> 00:14:42,465 Em quase todas as vezes, essa será a principal função de "selecionar". 176 00:14:43,091 --> 00:14:44,634 Tens um talento nato. 177 00:14:44,801 --> 00:14:47,512 -Amanhã já não me lembro disto. -Não. Escuta. 178 00:14:47,679 --> 00:14:51,308 Passo o dia a dar estes tutoriais e nunca vi ninguém aprender tão depressa. 179 00:14:51,474 --> 00:14:54,102 Afinal, pertences aqui. 180 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 Ainda estás aí? 181 00:14:59,566 --> 00:15:01,151 Sim. 182 00:15:01,735 --> 00:15:02,819 Obrigada. 183 00:15:02,986 --> 00:15:04,404 Estás bem? 184 00:15:05,030 --> 00:15:07,449 Estou ótima. É só que... 185 00:15:08,575 --> 00:15:10,452 ...tu és simpático. 186 00:15:13,830 --> 00:15:16,791 Posso ajudar em mais alguma coisa? 187 00:15:17,876 --> 00:15:19,586 Como te chamas? 188 00:15:21,379 --> 00:15:23,673 Isso é contra as regras. 189 00:15:23,840 --> 00:15:27,135 -Desculpa. -Não, é uma tolice. Eu... 190 00:15:27,302 --> 00:15:29,721 Adorava dizer-te. 191 00:15:30,513 --> 00:15:33,058 Eu entendo. 192 00:15:34,017 --> 00:15:35,518 Sim. Bem... 193 00:15:35,935 --> 00:15:38,897 Muito bem. Agora vem aí a parte padrão. 194 00:15:39,147 --> 00:15:42,317 Conseguimos responder às suas questões de apoio ao cliente? 195 00:15:42,776 --> 00:15:45,779 Sim. Um Muito Bom. 196 00:15:45,945 --> 00:15:47,656 Isto é ridículo. 197 00:15:47,822 --> 00:15:50,450 Não te esqueças que a Simi está disponível para te ajudar. 198 00:15:50,617 --> 00:15:52,827 Tem uma boa noite. 199 00:16:19,854 --> 00:16:20,939 CAPÍTULO 28: GUERRA MODERNA 200 00:16:21,106 --> 00:16:22,982 Querem definir a guerra atual numa frase? 201 00:16:23,358 --> 00:16:24,567 São melhores a esconder-se. 202 00:16:24,734 --> 00:16:28,863 Os inimigos aprenderam a adotar o poder estratégico da surpresa. 203 00:16:29,030 --> 00:16:32,701 Jacob Balewa, consegues identificar o terrorista? 204 00:16:33,993 --> 00:16:36,371 Foster Lee, ajuda-o. 205 00:16:46,005 --> 00:16:49,926 Espere. Reconheço o crachá. Ele é da Cauda-de-Veado, uma das Bolhas. 206 00:16:52,971 --> 00:16:56,808 Não o apanhaste. Mas é aí que entram os programas da NowTek. 207 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 Já não existe erro humano. 208 00:16:58,560 --> 00:17:01,104 Devido a vários ataques nos últimos 20 anos, 209 00:17:01,271 --> 00:17:04,149 empresas como a Simi criaram sistemas que identificam 210 00:17:04,315 --> 00:17:06,526 o inimigo antes de este ser uma ameaça. 211 00:17:06,693 --> 00:17:11,322 Leitores de suspeitas, medidores de temperatura, até os vossos Dex. 212 00:17:11,531 --> 00:17:13,742 Não têm como se esconder, certo? 213 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 Esperem aí. 214 00:17:15,827 --> 00:17:18,747 E se os terroristas não soubessem que eram terroristas? 215 00:17:18,913 --> 00:17:21,207 E se estivessem a esconder-se de si próprios? 216 00:17:21,374 --> 00:17:23,918 Sem saberem que iam ser ativados? 217 00:17:24,085 --> 00:17:27,172 Esse seria o melhor e o mais perigoso disfarce de todos. 218 00:17:27,338 --> 00:17:29,716 Refiro-me ao controlo da mente. 219 00:17:33,344 --> 00:17:34,637 Olá. 220 00:17:34,804 --> 00:17:36,181 Belo Dex. 221 00:17:36,347 --> 00:17:37,640 Obrigada. 222 00:17:37,807 --> 00:17:39,100 Chamas-te Kim, certo? 223 00:17:39,267 --> 00:17:41,352 Posso dar-te um conselho? 224 00:17:42,020 --> 00:17:43,855 Pareces muito simpática, 225 00:17:44,022 --> 00:17:46,775 mas tens de resolver o teu problema com o Kaveh. 226 00:17:47,192 --> 00:17:48,610 O meu quê? 227 00:17:48,777 --> 00:17:52,238 Seduziste-o, conseguiste o Dex e depois travaste os avanços dele? 228 00:17:52,405 --> 00:17:55,575 -Não, não. Eu... -É o que ele anda a dizer. 229 00:17:55,742 --> 00:17:56,868 Até ao final do dia, 230 00:17:57,035 --> 00:18:00,038 vão ficar todos a saber que roubaste o Dex à tua mãe. 231 00:18:01,122 --> 00:18:03,249 O que devo fazer? 232 00:18:03,416 --> 00:18:06,836 Faz sexo com ele, ou estás tramada. 233 00:18:07,754 --> 00:18:12,342 O Kaveh pode infernizar a tua vida e vai fazê-lo por isto. 234 00:18:12,550 --> 00:18:13,551 Eu entendo. 235 00:18:13,718 --> 00:18:17,305 Ouvi dizer que é preciso ter cuidado nas Bolhas, mas aqui estás bem. 236 00:18:17,472 --> 00:18:19,015 O Kaveh toma Estéreis. 237 00:18:19,474 --> 00:18:22,018 Podes divertir-te aqui. 238 00:18:32,362 --> 00:18:33,905 Olá. 239 00:18:34,072 --> 00:18:35,740 Podemos conversar? 240 00:18:38,535 --> 00:18:40,161 Está bem. 241 00:18:41,371 --> 00:18:43,331 Ontem, eu... 242 00:18:43,498 --> 00:18:46,125 Entrei em pânico e... 243 00:18:46,668 --> 00:18:49,546 ...não é o que sinto em relação a ti. 244 00:18:51,965 --> 00:18:56,553 -O que sentes por mim? -Obviamente não tenho jeito para isto. 245 00:18:56,886 --> 00:18:59,597 Por isso, podemos... 246 00:19:01,599 --> 00:19:03,560 Eu quero. 247 00:19:03,977 --> 00:19:06,980 Pois. Dispenso. 248 00:19:12,318 --> 00:19:14,028 Patético. 249 00:19:29,919 --> 00:19:31,504 Lavatório. 250 00:19:31,963 --> 00:19:34,674 Água. Liga-te de uma vez. 251 00:19:34,841 --> 00:19:36,426 Foster, sentes-te bem? 252 00:19:36,593 --> 00:19:39,512 -Olá. -Os teus sinais vitais subiram a pique. 253 00:19:39,679 --> 00:19:42,557 -Como sabias... -Criei um alerta 254 00:19:42,724 --> 00:19:45,101 para ter a certeza que estavas bem. 255 00:19:45,268 --> 00:19:46,811 Por isso... 256 00:19:47,020 --> 00:19:48,980 O que se passa? 257 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 Este sítio detesta-me. 258 00:19:52,150 --> 00:19:54,319 E nada funciona. 259 00:19:54,777 --> 00:19:58,781 Parece que estavas a falar com alguém chamado "Kaveh". 260 00:19:58,948 --> 00:20:02,076 Isto tem a ver com ele? 261 00:20:02,243 --> 00:20:04,871 Ele humilhou-me. 262 00:20:05,663 --> 00:20:07,081 De propósito. 263 00:20:07,248 --> 00:20:10,960 Primeiro, queria estar comigo, e agora... 264 00:20:11,127 --> 00:20:12,712 Meu Deus, o liceu. 265 00:20:12,879 --> 00:20:16,716 Lembro-me muito bem disso. É essencial saber os defeitos. 266 00:20:18,635 --> 00:20:20,345 Bem, felizmente para ti, 267 00:20:20,511 --> 00:20:23,848 tens um amigo que trabalha em segurança. 268 00:20:24,641 --> 00:20:26,643 Deixa-me investigar esse miúdo. 269 00:20:26,809 --> 00:20:29,520 Vou ver se descubro algo para equilibrar as coisas. 270 00:20:30,855 --> 00:20:33,858 -Isso é permitido? -É um favor. 271 00:20:34,025 --> 00:20:37,737 É só o Ethan a cuidar da amiga Foster. Está bem? 272 00:20:37,904 --> 00:20:41,491 E não temos de ser namorados nem nada disso. Prometo. 273 00:20:44,160 --> 00:20:45,703 Ethan. 274 00:20:46,579 --> 00:20:48,623 -Está bem. -Certo. Bem... 275 00:20:48,790 --> 00:20:51,751 Volta a pôr esse lindo sorriso no rosto, 276 00:20:51,918 --> 00:20:54,128 e desejo-te um ótimo dia. 277 00:21:00,051 --> 00:21:02,303 Notícias de última hora. Outro ataque terrorista 278 00:21:02,470 --> 00:21:04,806 foi impedido hoje na linha Periférica. 279 00:21:04,973 --> 00:21:07,684 O motivo dos ataques e as identidades 280 00:21:07,850 --> 00:21:10,937 dos atacantes ainda não são conhecidos. 281 00:21:13,606 --> 00:21:15,942 Então, é uma mera coincidência 282 00:21:16,109 --> 00:21:20,113 que este suposto ataque tenha ocorrido no primeiro dia da reunião do comité? 283 00:21:20,279 --> 00:21:23,449 Quão estúpidos acha que somos, Odin? 284 00:21:23,616 --> 00:21:27,161 Mrs. Lee, se acredita que a violência está relacionada... 285 00:21:27,328 --> 00:21:28,663 Não houve violência. 286 00:21:28,830 --> 00:21:31,249 Isto é pura desinformação. 287 00:21:31,416 --> 00:21:35,294 Vocês precisam do "papão" para justificar as vossas posições. 288 00:21:35,461 --> 00:21:38,339 E as Bolhas são o vosso bode expiatório há demasiado tempo. 289 00:21:38,506 --> 00:21:41,467 Sinceramente, isso é 290 00:21:41,968 --> 00:21:43,469 uma afirmação desconcertante. 291 00:21:43,636 --> 00:21:44,971 Vá-se lixar. 292 00:21:45,138 --> 00:21:48,725 O objetivo da reforma não era colocar uns contra os outros no país. 293 00:21:48,891 --> 00:21:52,353 As pessoas deviam escolher qual o lado que queriam apoiar. 294 00:21:52,520 --> 00:21:55,023 E aceitar os benefícios e limites dessa escolha. 295 00:21:55,189 --> 00:21:57,900 -É uma aula de civismo? -Quanto mais nos pressionam, 296 00:21:58,067 --> 00:22:00,278 mais luta daremos. 297 00:22:07,910 --> 00:22:09,287 Foster, estás aí? 298 00:22:09,454 --> 00:22:11,164 -Ethan. Olá. -Olá. 299 00:22:11,330 --> 00:22:15,334 Desculpa ter demorado tanto. Fui arrastado para uma situação bizarra. 300 00:22:15,501 --> 00:22:17,378 O que queres dizer? 301 00:22:17,545 --> 00:22:18,588 -Por causa do Kaveh? -Sim. 302 00:22:18,755 --> 00:22:23,051 Comecei a ver o ficheiro dele, à procura de defeitos, vícios e coisas assim. 303 00:22:23,217 --> 00:22:25,386 O que encontrei foi estranho. 304 00:22:26,095 --> 00:22:29,515 Há duas semanas, o Kaveh começou a tirar o Dex na escola. 305 00:22:29,682 --> 00:22:33,102 Todos os dias, ele desliga-o durante 15 minutos. 306 00:22:33,269 --> 00:22:35,480 -Isso é contra as regras ou... -Não. 307 00:22:35,646 --> 00:22:38,399 Mais ou menos. Os miúdos estão sempre a fazê-lo. 308 00:22:38,566 --> 00:22:42,945 A copiar num teste, a fumar Iso, tudo o que não querem que fique registado. 309 00:22:43,112 --> 00:22:44,697 Esta é a parte estranha. 310 00:22:45,198 --> 00:22:47,200 Sempre que o Kaveh esteve offline, 311 00:22:47,366 --> 00:22:50,369 outros 13 miúdos de escolas diferentes também estiveram. 312 00:22:50,536 --> 00:22:52,747 São 14 miúdos a tirar os Dex 313 00:22:52,914 --> 00:22:57,043 na mesma altura, em dois fusos horários diferentes, a meio do dia. 314 00:22:57,210 --> 00:22:58,669 Isto parece-me suspeito. 315 00:22:59,462 --> 00:23:00,546 O que estarão a fazer? 316 00:23:00,713 --> 00:23:02,590 Não sei. 317 00:23:02,757 --> 00:23:04,884 Mas, Foster... 318 00:23:05,051 --> 00:23:06,260 Preciso da tua ajuda. 319 00:23:06,427 --> 00:23:08,012 Com o quê? 320 00:23:08,304 --> 00:23:10,348 Preciso que alguém siga esse tal Kaveh, 321 00:23:10,515 --> 00:23:13,726 só para ver onde está a tirar o Dex e porquê. Não quero 322 00:23:13,893 --> 00:23:16,979 mostrar isto ao meu chefe e acabar por ser um jogo ou assim. 323 00:23:17,146 --> 00:23:21,734 Mas, se eu estiver certo, pode ser o que precisas para acabar com ele. 324 00:23:21,901 --> 00:23:23,945 Acabam-se os problemas. 325 00:23:40,086 --> 00:23:42,130 Pronto. Ele ficou offline. 326 00:23:42,296 --> 00:23:44,215 Vai verificar a porta. 327 00:24:06,320 --> 00:24:09,031 Treze minutos. Ele deve estar quase a sair. 328 00:24:09,198 --> 00:24:11,826 E depois, o que devo fazer? 329 00:24:11,993 --> 00:24:14,036 -Falo com ele? -Com ela. 330 00:24:14,203 --> 00:24:16,080 Estás bem? 331 00:24:16,497 --> 00:24:19,167 Estou ótima. Estou à espera de um amigo. 332 00:24:19,333 --> 00:24:21,669 E a falar sozinha. 333 00:24:21,836 --> 00:24:25,965 Com o meu Dex. O apoio técnico está a ajudar-me a entender algumas 334 00:24:26,132 --> 00:24:27,675 das funcionalidades. 335 00:24:27,842 --> 00:24:31,721 -Só te ouvi a ti. -Gel auditivo. 336 00:24:32,305 --> 00:24:33,890 Gel auditivo? 337 00:24:35,224 --> 00:24:38,644 -Precisas de ajuda ou algo assim? -Não. 338 00:24:40,980 --> 00:24:42,982 Tens o modelo mais recente. 339 00:24:43,149 --> 00:24:46,068 A empresa achou que o gel auditivo seria demasiado invasivo, 340 00:24:46,235 --> 00:24:48,321 mas, até agora, as pessoas parecem gostar. 341 00:24:48,571 --> 00:24:52,033 -O meu pai costumava falar sozinho. -O quê? 342 00:24:53,743 --> 00:24:55,244 Acho que quero parar. 343 00:25:03,085 --> 00:25:05,171 Aquela rapariga não usa Dex. Novo alvo. 344 00:25:05,338 --> 00:25:07,465 Tens de a seguir, já. 345 00:25:07,673 --> 00:25:11,385 -Foster? -Ela ajudou-me no meu primeiro dia. 346 00:25:11,552 --> 00:25:13,262 Espera. Ela abordou-te? Porquê? 347 00:25:13,471 --> 00:25:17,266 Não sei. Isto devia ser sobre o Kaveh. Não quero... 348 00:25:17,433 --> 00:25:19,810 Foster, escuta-me. Passa-se alguma coisa. 349 00:25:19,977 --> 00:25:21,771 Não sei o que é, mas preciso da tua ajuda. 350 00:25:21,938 --> 00:25:26,108 Por favor? Como amigo. Vou estar sempre a acompanhar-te. 351 00:25:35,201 --> 00:25:37,620 Ela passou por esse portão. 352 00:25:45,711 --> 00:25:50,883 Se conseguires que ela fale, eu consigo identificar o perfil genético da voz. 353 00:25:51,592 --> 00:25:53,219 Está alguém? 354 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 Quem está aí? 355 00:25:57,807 --> 00:25:59,725 É a Foster. 356 00:26:01,394 --> 00:26:03,229 Estás a seguir-me? 357 00:26:06,232 --> 00:26:08,317 -Sim. -Porquê? 358 00:26:08,985 --> 00:26:13,239 Não sei. É só porque és diferente de todas as outras pessoas aqui. 359 00:26:13,864 --> 00:26:16,617 Não tens uma série de amigos Dex? 360 00:26:16,784 --> 00:26:19,996 Fazem sexo com os coelhinhos uns dos outros, ou seja lá o que for? 361 00:26:22,581 --> 00:26:24,458 Não tenho amigos. 362 00:26:24,625 --> 00:26:26,252 Nunca tive. 363 00:26:31,966 --> 00:26:33,843 Chamo-me Milena. 364 00:26:34,927 --> 00:26:36,846 Ainda bem para ti. 365 00:26:43,769 --> 00:26:47,398 Abandonaram-na. Não é hilariante? 366 00:26:47,565 --> 00:26:51,193 Houve mesmo um tempo em que as bibliotecas não eram digitais. 367 00:26:51,736 --> 00:26:53,571 Ninguém quer saber de mim. 368 00:26:53,738 --> 00:26:56,741 Sem um Dex, é como se não existíssemos. 369 00:26:56,949 --> 00:26:58,367 O que é ótimo. 370 00:27:00,786 --> 00:27:02,872 Pergunta-lhe sobre o Kaveh. 371 00:27:03,789 --> 00:27:06,625 Vá lá, Foster. Ajuda-me a resolver isto. 372 00:27:10,046 --> 00:27:12,173 Conheces o Kaveh? 373 00:27:16,093 --> 00:27:17,970 Não estavas a seguir-me. 374 00:27:19,305 --> 00:27:20,890 O que queres mesmo saber? 375 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 O que fazes com ele diariamente? 376 00:27:23,517 --> 00:27:26,020 Eu vi-vos. 377 00:27:26,520 --> 00:27:28,647 Entraram numa sala. 378 00:27:32,610 --> 00:27:34,612 Eu sei o que ele tem dito a teu respeito. 379 00:27:34,779 --> 00:27:36,989 O Kaveh é um idiota, mas a pila dele funciona. 380 00:27:37,198 --> 00:27:39,283 É uma boa forma de te deixar em paz. 381 00:27:39,450 --> 00:27:42,536 -É por isso que o faço. -É mentira. Insiste mais. 382 00:27:42,703 --> 00:27:45,790 Além do mais, é uma boa forma de passar dez minutos. 383 00:27:45,956 --> 00:27:47,458 Mas é... 384 00:27:48,459 --> 00:27:49,919 É... 385 00:27:51,087 --> 00:27:52,546 Estás a sangrar? 386 00:27:54,256 --> 00:27:57,093 -Devo ter-me cortado no portão. -Está tudo bem. 387 00:27:57,259 --> 00:28:00,888 -Estou bem, se quiseres ir... -Respira fundo. Está tudo bem. 388 00:28:01,055 --> 00:28:05,226 Estás em segurança. Totalmente segura. 389 00:28:10,439 --> 00:28:12,274 Demora um minuto a aquecer. 390 00:28:13,734 --> 00:28:15,653 O meu pai trouxe isto da Índia. 391 00:28:15,820 --> 00:28:18,114 Lembra-me das Bolhas. 392 00:28:18,447 --> 00:28:20,032 Já lá estiveste? 393 00:28:20,199 --> 00:28:22,576 Nasci em Lírio-Leve. 394 00:28:22,743 --> 00:28:26,580 Eu e o meu pai fizemos a travessia quando eu tinha nove anos. 395 00:28:26,997 --> 00:28:29,125 Só tu e o teu pai? 396 00:28:29,291 --> 00:28:30,709 A minha mãe ficou. 397 00:28:32,878 --> 00:28:34,046 Costumas falar com ela? 398 00:28:37,675 --> 00:28:39,468 Então e os teus pais? 399 00:28:40,928 --> 00:28:43,556 O meu pai faleceu quando eu tinha seis anos. 400 00:28:47,101 --> 00:28:52,106 Achas que a tua mãe ia gostar de um professor asiático grisalho? 401 00:28:54,066 --> 00:28:56,485 É possível. Ela gosta de tweed. 402 00:29:02,616 --> 00:29:04,910 Toma. Bebe isto. 403 00:29:12,334 --> 00:29:13,836 Bebe mais um pouco. 404 00:29:19,300 --> 00:29:21,302 Devias vir aqui mais vezes. 405 00:29:22,011 --> 00:29:23,637 -Isto é, se tu... -Para de beber. 406 00:29:24,638 --> 00:29:26,474 -Assustaste-me. -Vai à casa de banho. 407 00:29:26,640 --> 00:29:28,559 -Desculpa. -Não faz mal. Eu vou 408 00:29:28,726 --> 00:29:31,145 -buscar rolo de cozinha. -Tenho de me limpar. 409 00:29:34,940 --> 00:29:37,151 -Porque fizeste isto? -Tens de te expurgar. 410 00:29:38,360 --> 00:29:41,572 -O quê? -Tens de vomitar. Vamos. 411 00:29:41,780 --> 00:29:44,366 Ela pode ter-te drogado, Foster. 412 00:29:46,535 --> 00:29:48,162 Muito bem. 413 00:29:50,122 --> 00:29:51,957 Boa, boa. 414 00:29:52,124 --> 00:29:54,960 -Só bebeste um ou dois goles? -Sim. 415 00:29:55,127 --> 00:29:59,507 Ouve. Recebi agora a análise à voz e o pai da Milena é o Quinn Darger. 416 00:29:59,673 --> 00:30:01,634 -Conheces este nome? -Não. 417 00:30:01,800 --> 00:30:03,636 Foi um grande ativista anticorporativo. 418 00:30:03,802 --> 00:30:06,680 Pertenceu ao grupo terrorista que bombardeou a OMA há 20 anos 419 00:30:06,847 --> 00:30:10,809 e iniciou as últimas décadas de ataques. Depois, o Darger desapareceu. 420 00:30:10,976 --> 00:30:12,144 -Mas... -Até agora. 421 00:30:12,311 --> 00:30:14,522 Foster? Estás bem? 422 00:30:14,688 --> 00:30:17,316 Sim, sim. Estou ótima. 423 00:30:17,483 --> 00:30:20,986 Não sei o que se passa, mas, se ele está envolvido, não é bom. 424 00:30:21,153 --> 00:30:25,324 O que queres dizer? Outro ataque terrorista, ou... 425 00:30:25,616 --> 00:30:28,494 -Posso entrar e ajudar? -Estou mesmo a terminar. 426 00:30:28,661 --> 00:30:33,040 Não sei. Não comas nem bebas nada e não confies em ninguém. 427 00:30:33,207 --> 00:30:35,793 Nem na Milena. Nem no Kaveh. E nem na tua mãe. 428 00:30:35,960 --> 00:30:37,336 Ouve, Foster. 429 00:30:37,503 --> 00:30:41,423 Ela deve ter-se mudado para cá por isso, para colaborar com o Darger. 430 00:30:41,590 --> 00:30:44,635 Ela não acredita em terroristas, logo... 431 00:30:44,802 --> 00:30:46,637 -Tens a certeza? -Sim. 432 00:30:46,804 --> 00:30:48,973 Então, o que está aqui a fazer? 433 00:30:49,598 --> 00:30:50,891 Foster? 434 00:30:51,058 --> 00:30:53,310 Filha, é a mãe. 435 00:30:56,564 --> 00:30:57,731 Estás bem? 436 00:30:57,898 --> 00:31:00,526 A tua amiga disse que precisavas de ajuda. 437 00:31:07,658 --> 00:31:10,869 Tens de voltar lá para fora, mas age normalmente. 438 00:31:11,036 --> 00:31:12,580 Preciso de investigar mais. 439 00:31:12,746 --> 00:31:16,333 Eu volto, prometo. Tem cuidado. 440 00:31:18,294 --> 00:31:21,130 Espera. Espera. 441 00:31:24,133 --> 00:31:26,385 -Estou bem. -Não parecias estar bem. 442 00:31:27,678 --> 00:31:30,764 -Como é que a Milena te encontrou? -Sei lá. 443 00:31:30,931 --> 00:31:32,766 Aqui não há privacidade. 444 00:31:32,933 --> 00:31:36,770 Controlam a tua escola como uma prisão. Admira-me que não me revistassem. 445 00:31:40,316 --> 00:31:42,735 Ela disse que tiveste uma espécie de... 446 00:31:42,901 --> 00:31:44,194 ...esgotamento. 447 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 Entendeu mal. 448 00:31:48,991 --> 00:31:51,827 Bem, quando eu oiço a palavra "esgotamento"... 449 00:31:54,079 --> 00:31:56,081 Com o histórico familiar, o teu pai... 450 00:31:56,248 --> 00:32:00,002 -Não fales nele. -Está bem, Foster. O que é isso? 451 00:32:00,169 --> 00:32:01,545 -O que é isso? -Não é nada. 452 00:32:01,712 --> 00:32:04,340 -Foster. -Eu pedi emprestado. 453 00:32:04,506 --> 00:32:07,635 Precisas da autorização de um dos pais para ter isso. 454 00:32:07,801 --> 00:32:09,803 -Roubaste créditos? -Não estás a entender. 455 00:32:09,970 --> 00:32:12,890 Por isso é que tens andado a agir de forma tão estranha. 456 00:32:13,057 --> 00:32:15,100 Não me toques! 457 00:32:23,192 --> 00:32:24,777 Foster. 458 00:32:24,943 --> 00:32:26,737 Foster. 459 00:32:27,112 --> 00:32:28,322 Olha para mim. 460 00:32:29,323 --> 00:32:31,325 Filha, olha para mim. 461 00:32:31,825 --> 00:32:37,873 Usaste créditos para comprar um dispositivo de localização do governo. 462 00:32:39,625 --> 00:32:42,127 As pessoas com quem trabalho 463 00:32:42,544 --> 00:32:44,254 vão saber disso. 464 00:32:44,421 --> 00:32:45,964 Então, isto 465 00:32:46,131 --> 00:32:48,050 prejudica 466 00:32:48,217 --> 00:32:50,302 tudo aquilo que nos levou a viajar. 467 00:32:50,469 --> 00:32:52,971 Tira isso, já. 468 00:32:54,723 --> 00:32:58,143 Eu disse-te para o tirares já. 469 00:33:07,986 --> 00:33:09,363 Repitam comigo: 470 00:33:09,530 --> 00:33:14,243 "Bom dia. A taxa universal de câmbio está muito favorável hoje." 471 00:33:18,914 --> 00:33:20,499 Ameaça terrorista: risco elevado. 472 00:33:20,666 --> 00:33:23,961 -Calma. -Ameaça terrorista: risco elevado. 473 00:33:24,128 --> 00:33:26,422 Ameaça terrorista: risco elevado. 474 00:33:26,588 --> 00:33:28,507 -O que se passa? -Deve ser um exercício. 475 00:33:28,674 --> 00:33:30,342 -O teu Dex? -A minha mãe tirou-mo. 476 00:33:30,509 --> 00:33:32,219 Não te vão deixar entrar na sala segura. 477 00:33:32,386 --> 00:33:34,763 -Para onde vou? -A segurança já vem deter-te. 478 00:33:34,930 --> 00:33:38,100 -Deter-me? -Só até terminar o alerta. Fica aqui. 479 00:33:38,267 --> 00:33:39,268 Ameaça terrorista... 480 00:33:39,435 --> 00:33:40,978 Foster, sai do edifício. 481 00:33:41,186 --> 00:33:43,772 -Ethan? -Vai lá para fora. Agora. 482 00:33:43,939 --> 00:33:45,899 Ameaça terrorista: risco elevado. 483 00:33:46,066 --> 00:33:48,902 Ameaça terrorista: risco elevado. 484 00:33:49,069 --> 00:33:51,196 Ameaça terrorista: risco elevado. 485 00:33:51,363 --> 00:33:52,990 Ethan, está fechada. 486 00:33:53,157 --> 00:33:56,827 Vai para a luz. Para o sol. 487 00:33:57,077 --> 00:33:59,705 Ameaça terrorista: risco elevado. 488 00:33:59,872 --> 00:34:03,500 -Ameaça... -Foster, estás a ouvir-me? 489 00:34:04,042 --> 00:34:05,961 -O que se passa? -O raio solar 490 00:34:06,128 --> 00:34:09,506 não é suficiente para a frequência aguentar. Tens de ir para o exterior. 491 00:34:09,673 --> 00:34:12,968 O cruzamento da F com a 41, para podermos falar. 492 00:34:13,135 --> 00:34:16,930 Desencadeámos exercícios para pensarem que estávamos em pânico, 493 00:34:17,097 --> 00:34:19,725 mas não sabíamos que escolas seriam o alvo. 494 00:34:19,892 --> 00:34:21,769 Foster, tinhas razão. 495 00:34:22,102 --> 00:34:26,398 Estão a planear um ataque contra o liceu e esperam que sejas tu a fazê-lo. 496 00:34:34,198 --> 00:34:37,159 Um T1 em Greensboro explodiu hoje de manhã. 497 00:34:37,326 --> 00:34:40,162 A residência de Dennis e Justin Bolton. Encontraram vestígios 498 00:34:40,329 --> 00:34:42,748 de explosivos caseiros. O Justin andava numa das escolas 499 00:34:42,915 --> 00:34:46,877 que vigiávamos. Não era suspeito, tinha acabado de comprar um Dex. 500 00:34:47,044 --> 00:34:49,338 Soa-te familiar? 501 00:34:49,505 --> 00:34:52,758 Comparei dois perfis psicológicos dele. Um, quando ele era miúdo, 502 00:34:52,925 --> 00:34:56,762 e o outro feito no mês passado. Eram totalmente diferentes. 503 00:34:56,929 --> 00:34:59,515 -Preciso de um médico. -Não estás doente. 504 00:34:59,681 --> 00:35:01,058 -Estou a falar com formigas. -Não. 505 00:35:01,225 --> 00:35:03,852 Eu disse-te que as antenas delas otimizam o nosso si... 506 00:35:04,228 --> 00:35:07,773 Fizeste duas avaliações psicológicas. Lembras-te? 507 00:35:07,940 --> 00:35:09,399 Uma após a morte do meu pai 508 00:35:09,566 --> 00:35:12,694 e a outra há duas semanas, para a imigração. 509 00:35:12,861 --> 00:35:14,696 Tal como no caso do Justin, 510 00:35:14,863 --> 00:35:17,991 o teu perfil de infância não tem semelhanças com o atual. 511 00:35:18,158 --> 00:35:21,286 Em criança eras forte, confiante e comunicativa. 512 00:35:21,453 --> 00:35:25,290 É assim que te descreves agora? Eles mudaram-te. 513 00:35:25,457 --> 00:35:27,626 Tenho de falar com alguém. 514 00:35:28,126 --> 00:35:32,548 Tenho de ver um rosto para saber que isto não é fruto da minha imaginação. 515 00:35:32,714 --> 00:35:35,133 Tem juízo, Foster! 516 00:35:35,300 --> 00:35:39,137 Eu sei que o teu pai ouvia vozes. Eu sei que enlouqueceu e matou-se. 517 00:35:39,304 --> 00:35:42,015 Mas tu não és assim. Isto está a acontecer. 518 00:35:42,182 --> 00:35:45,394 É assim que o mundo funciona, e vão morrer pessoas, 519 00:35:45,561 --> 00:35:48,272 a não ser que me oiças. Estás a ouvir-me? 520 00:35:52,025 --> 00:35:53,569 Sim. 521 00:35:56,029 --> 00:36:01,326 Os terroristas radicais do Oeste querem enfraquecer os valores da sociedade. 522 00:36:01,493 --> 00:36:05,330 Ao atacar as nossas zonas seguras, vão afetar a fé das pessoas. 523 00:36:05,497 --> 00:36:08,542 Nunca pensámos que usariam os próprios filhos para isso. 524 00:36:08,709 --> 00:36:12,546 Inocentes que atravessam a fronteira sem qualquer registo subversivo. 525 00:36:13,839 --> 00:36:16,758 -Eu nunca faria isso. -E se eu não te tivesse encontrado? 526 00:36:16,925 --> 00:36:19,845 Se não te mostrasse o que se passa? Tu própria o disseste. 527 00:36:20,012 --> 00:36:21,555 "Este sítio detesta-me." 528 00:36:21,722 --> 00:36:22,723 Certo? 529 00:36:22,890 --> 00:36:24,766 No fundo, ias querer retaliar 530 00:36:24,933 --> 00:36:26,977 e eles usariam um agente químico para te ativar. 531 00:36:27,144 --> 00:36:28,937 O chá da Milena. Lembras-te? 532 00:36:29,855 --> 00:36:34,026 O pai dela criou-a para isto. O controlo da mente funciona assim. 533 00:36:34,192 --> 00:36:38,322 E há outros 12 miúdos por aí, como o Justin, que talvez 534 00:36:38,488 --> 00:36:40,782 -já tenham sido ativados. -Impede-os. 535 00:36:40,949 --> 00:36:42,367 -Fechem as escolas. -Não podemos. 536 00:36:42,534 --> 00:36:44,453 Se mostrarmos as nossas intenções, eles mudam de planos 537 00:36:44,620 --> 00:36:48,040 e perdemos a única vantagem que temos. 538 00:36:48,206 --> 00:36:50,250 Qual vantagem? 539 00:36:50,876 --> 00:36:53,587 -Eu? -Sim. Podes ser a nossa prova. 540 00:36:53,754 --> 00:36:57,174 Para eliminarmos esta célula, temos de te apanhar 541 00:36:57,341 --> 00:36:59,593 a cometer um ato terrorista. O mesmo ato 542 00:36:59,760 --> 00:37:01,970 que sabemos que iam obrigar-te a cometer. 543 00:37:03,055 --> 00:37:04,056 Mas eu... 544 00:37:04,222 --> 00:37:06,808 -Não tenho um Dex. Como posso... -A tua mãe levou-o. 545 00:37:06,975 --> 00:37:10,562 Ela pode devolvê-lo, mas não podemos esperar por isso. 546 00:37:11,897 --> 00:37:15,317 Temos de ser nós a controlar o ataque, para que possamos impedi-lo. 547 00:37:16,610 --> 00:37:20,238 Queres que ataque? 548 00:37:22,199 --> 00:37:25,994 Foster, quando nos conhecemos, eu disse-te que pertencias aqui 549 00:37:26,161 --> 00:37:28,205 e fui sincero. 550 00:37:28,413 --> 00:37:29,831 Tira o teu caderno. 551 00:37:39,257 --> 00:37:42,844 Preciso que sigas estas instruções à risca. 552 00:37:51,937 --> 00:37:54,147 Para compensar a tua semana difícil. 553 00:37:54,314 --> 00:37:56,149 No fim de contas, ainda estamos juntas. 554 00:37:57,818 --> 00:37:59,528 E temos queques. 555 00:38:03,198 --> 00:38:07,828 Ouve, eu sei que fui dura. Passei a noite acordada e percebi 556 00:38:07,995 --> 00:38:10,539 que é má ideia estar menos presente e ser autoritária. 557 00:38:10,706 --> 00:38:11,957 É uma má combinação. 558 00:38:12,124 --> 00:38:13,291 Peço desculpa. 559 00:38:14,960 --> 00:38:17,045 A questão do Dex. 560 00:38:17,879 --> 00:38:20,298 Entendo a atração. 561 00:38:20,716 --> 00:38:22,551 Eu entendo. 562 00:38:22,718 --> 00:38:24,803 Mas preocupa-me que sejas muito jovem 563 00:38:24,970 --> 00:38:27,472 para entender aquilo de que estás a abdicar. 564 00:38:27,639 --> 00:38:30,350 Estás a trocar independência... 565 00:38:31,435 --> 00:38:34,146 ...por uma segurança de que não precisas. 566 00:38:34,479 --> 00:38:37,733 Olha as notícias do outro dia, sobre o ataque terrorista 567 00:38:37,899 --> 00:38:40,944 na fronteira. A verdade é que alguém deve ter feito a viagem 568 00:38:41,111 --> 00:38:44,948 com um abre-cartas na mala e depois tornou-se numa faca. E numa arma. 569 00:38:45,115 --> 00:38:48,994 Um mês depois, é conhecido um relatório oficial e apanharam 570 00:38:49,161 --> 00:38:52,205 uma série de insurgentes que queriam explodir o mundo. 571 00:38:52,372 --> 00:38:54,332 Eles odeiam pessoas como eu, 572 00:38:54,499 --> 00:38:56,626 porque quando expomos as suas mentiras, 573 00:38:56,793 --> 00:38:58,920 desafiamos o seu monopólio sobre a realidade. 574 00:38:59,087 --> 00:39:02,090 Para não dizer que somos o único entrave entre eles 575 00:39:02,257 --> 00:39:04,718 e metade de um continente que lhes dará mais poder e lucro. 576 00:39:04,885 --> 00:39:07,054 -Mas o problema... -Tenho de dizer uma coisa. 577 00:39:07,220 --> 00:39:10,849 Mas eu quero explicar-te algo. Acredito, no meu coração, 578 00:39:11,016 --> 00:39:13,727 que vale a pena lutar pela independência e o pensamento livre 579 00:39:13,894 --> 00:39:16,605 e eu sacrificaria tudo por estes ideais, 580 00:39:16,772 --> 00:39:19,775 mas não posso impor-tos. 581 00:39:22,360 --> 00:39:26,531 Vives aqui. Tens 16 anos. Tenho de respeitar as tuas decisões. 582 00:39:31,203 --> 00:39:33,205 O que querias perguntar-me? 583 00:39:37,209 --> 00:39:40,629 Creio que entendo. 584 00:39:42,339 --> 00:39:44,549 Entendo porque mo tiraste. 585 00:39:46,802 --> 00:39:50,639 Vou experimentar passar outro dia sem ele, só para ver como corre. 586 00:39:56,520 --> 00:39:59,940 Herdaste tanta coisa do teu pai. 587 00:40:01,525 --> 00:40:03,735 As partes melhores. 588 00:40:49,114 --> 00:40:50,824 Foster? 589 00:41:31,156 --> 00:41:32,741 Foster. 590 00:42:23,124 --> 00:42:24,584 Saiam daqui. 591 00:42:36,721 --> 00:42:40,308 OBRIGADO FOSTER 592 00:42:46,523 --> 00:42:53,154 Hoje posso confirmar que o ataque frustrado ao Liceu Runciter 593 00:42:53,321 --> 00:42:58,159 foi cometido por uma radical isolada da comunidade Bolha 594 00:42:58,326 --> 00:42:59,786 de Manhã-Laranja. 595 00:42:59,953 --> 00:43:01,121 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA 596 00:43:01,329 --> 00:43:06,251 Acreditamos que Irene Lee agiu de forma independente, 597 00:43:06,418 --> 00:43:09,504 abusando mentalmente da própria filha, 598 00:43:09,671 --> 00:43:12,841 até que esta concordasse realizar o que teria sido 599 00:43:13,008 --> 00:43:14,426 um ataque bombista suicida. 600 00:43:14,843 --> 00:43:18,346 Por isso, tenho o prazer de anunciar dois novos planos de ação. 601 00:43:18,513 --> 00:43:19,889 SIMI CORP - SISTEMAS NowTek 602 00:43:20,056 --> 00:43:24,477 Primeiro, vamos atribuir licenças à Simi Corp 603 00:43:24,644 --> 00:43:28,982 para implementação dos sistemas NowTek no Riph. 604 00:43:29,149 --> 00:43:34,279 E haverá localização obrigatória dos alunos e uma política de segurança 605 00:43:34,446 --> 00:43:36,865 complementada financeiramente ao nível federal. 606 00:43:38,533 --> 00:43:41,786 Agora, para falar um pouco mais 607 00:43:41,953 --> 00:43:47,792 sobre esta ação histórica, gostava de chamar uma convidada especial. 608 00:43:47,959 --> 00:43:49,294 Já todos a conhecem. 609 00:43:50,503 --> 00:43:52,047 Foster. 610 00:44:03,308 --> 00:44:07,812 Os últimos dois meses foram os mais difíceis da minha vida. 611 00:44:08,104 --> 00:44:11,649 Quando me conheceram, eu estava assustada, 612 00:44:11,816 --> 00:44:15,445 nervosa e muito confusa. 613 00:44:15,945 --> 00:44:20,075 Porque a pessoa que viram não era eu, mas uma peça de uma engrenagem 614 00:44:20,241 --> 00:44:22,452 numa máquina maligna e destrutiva. 615 00:44:22,952 --> 00:44:26,790 A minha mãe vai passar o resto da vida a pagar pelos seus crimes. 616 00:44:27,207 --> 00:44:29,084 Mas, com a ajuda da Simi, 617 00:44:29,250 --> 00:44:32,837 podemos evitar que tais atrocidades voltem a acontecer. 618 00:44:34,381 --> 00:44:35,382 TECNOLOGIA DE GEL AUDITIVO 619 00:44:35,548 --> 00:44:39,094 Espero que saberem que todos os alunos terão um Dexterity 620 00:44:39,260 --> 00:44:42,180 seja tão reconfortante para vocês como é para mim. 621 00:44:43,098 --> 00:44:46,267 As nossas crianças merecem estar em segurança. 622 00:44:47,185 --> 00:44:49,813 Eu mereço estar em segurança. 623 00:44:51,356 --> 00:44:55,276 E agora, pela primeira vez, estou. 624 00:45:06,162 --> 00:45:08,665 A segurança e o bem-estar podem não ser a mesma coisa, 625 00:45:08,832 --> 00:45:12,252 mas as pessoas precisam de ambos... 626 00:45:13,461 --> 00:45:16,089 ...ou enlouquecem a sério. 627 00:45:17,841 --> 00:45:21,678 As pessoas precisam de alguém em quem confiar. 628 00:45:21,845 --> 00:45:23,138 Mesmo que não a consigam ver. 629 00:45:23,304 --> 00:45:26,307 Mesmo que a sua voz venha 630 00:45:26,474 --> 00:45:30,520 de um raio de sol ou de uma árvore. 631 00:45:35,859 --> 00:45:39,028 Que jovem tão corajosa. Sem a ajuda dela, isto não seria possível. 632 00:45:39,195 --> 00:45:41,739 Vamos dar-lhe mais uma salva de palmas. 633 00:45:42,699 --> 00:45:45,243 Fizeste um trabalho magnífico, Foster. 634 00:45:45,410 --> 00:45:47,245 Vem almoçar comigo. 635 00:45:47,412 --> 00:45:49,372 A sério, o que quiseres. Eu ofereço. 636 00:45:49,539 --> 00:45:51,332 Tu mereces. 637 00:45:55,420 --> 00:45:59,924 PRIMEIRO A SEGURANÇA 638 00:46:00,091 --> 00:46:02,969 Adivinhe quem encomendou um Dex. 639 00:46:03,887 --> 00:46:07,891 A filha da Irene. Pediu a um miúdo da escola para entrar na conta da mãe. 640 00:46:11,352 --> 00:46:15,940 -Amanhã já não me lembro disto. -Passo o dia a dar estes tutoriais 641 00:46:16,107 --> 00:46:21,237 e nunca vi ninguém aprender tão depressa. Afinal, pertences aqui. 642 00:46:24,908 --> 00:46:26,784 Ainda estás aí? 643 00:46:27,744 --> 00:46:29,037 Tens o modelo mais recente. 644 00:46:29,204 --> 00:46:32,999 A empresa achou que o gel podia ser invasivo, mas as pessoas gostam. 645 00:46:33,541 --> 00:46:35,001 O meu pai costumava falar sozinho. 646 00:46:35,168 --> 00:46:36,211 Muda de alvo para a Milena 647 00:46:36,377 --> 00:46:38,046 -O quê? -Acho que quero parar. 648 00:46:38,213 --> 00:46:40,590 Aquela rapariga não usa Dex. 649 00:46:42,217 --> 00:46:44,260 Tenho de ver um rosto 650 00:46:44,427 --> 00:46:47,096 -para saber que não é imaginação. -Assusta-a ou perdemo-la. 651 00:46:47,263 --> 00:46:48,973 "Tem juízo." Di-lo. Agora. 652 00:46:49,140 --> 00:46:51,518 Tem juízo, Foster! 653 00:46:51,976 --> 00:46:53,311 Eu sei que o teu pai ouvia vozes. 654 00:46:53,478 --> 00:46:55,480 Eu sei que enlouqueceu e matou-se. 655 00:46:55,647 --> 00:46:56,689 Mas tu não és assim. 656 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 É assim que o mundo funciona, isto está a acontecer. 657 00:46:59,192 --> 00:47:02,028 E vão morrer pessoas, a não ser que me oiças. 658 00:47:02,195 --> 00:47:04,614 Estás a ouvir-me? 659 00:47:07,283 --> 00:47:08,284 Sim. 660 00:47:12,288 --> 00:47:13,998 Apanhaste-a. 661 00:48:45,381 --> 00:48:47,383 Tradução das legendas: Patricia Freitas