1 00:00:56,807 --> 00:01:01,395 ÖNCE GÜVENLİK 2 00:01:29,381 --> 00:01:31,300 Şu adama bak. Kahrolası klişe. 3 00:01:31,467 --> 00:01:34,428 -Hayır. Yapma. -Anne, sadece kayıt kontrolü yapıyor. 4 00:01:34,595 --> 00:01:37,973 Ne yaptığını biliyoruz. Aranmadan geçme iznimiz var. 5 00:01:38,140 --> 00:01:41,352 -Hanımefendi, lütfen arabanıza binin. -Sadece bakmanızı istiyorum. 6 00:01:41,560 --> 00:01:43,854 Hadi ama. Bakın şuna. 7 00:01:50,236 --> 00:01:52,947 -Beyefendi, ben seçilmiş bir yetkiliyim. -Kim seçti? 8 00:01:53,113 --> 00:01:58,035 Özgür yaşamayı seçen Batı Amerikalılar. Yönetmeliklerle yaşamak yerine... 9 00:01:58,202 --> 00:02:01,747 ...Baloncuk tecavüzünü durdurmak için meclis koltuklarımızı geri alacağız. 10 00:02:01,914 --> 00:02:04,333 -Ne tecavüzü? -Mesela uyduyla izleme. 11 00:02:04,500 --> 00:02:08,045 -Bu tamamen çürütüldü... -Size açıklama yapmak zorunda değilim. 12 00:02:08,254 --> 00:02:11,048 Kızımla ikimizin yıllık Doğu geçiş kartımız var... 13 00:02:11,215 --> 00:02:15,261 ...ve hoşunuza gitse de gitmese de kartları 365 gün kullanmaya niyetliyiz. 14 00:02:18,597 --> 00:02:21,642 -İyi şanslar. Onunla işin zor. -Teşekkürler. 15 00:02:39,660 --> 00:02:43,122 Suni doğa, gaddarlığı gerçekten telafi ediyor. 16 00:03:04,643 --> 00:03:07,271 Merak etme. Burayı yenebiliriz. 17 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 Giysilerine baksana. 18 00:03:21,577 --> 00:03:23,120 Merhaba koyunlar. 19 00:03:24,914 --> 00:03:28,584 Bununla savaşıyoruz işte. Akılsızca itaatten gönüllü köle sınıfı doğuyor. 20 00:03:28,751 --> 00:03:30,836 Big Tech bizi de zincire vurmak istiyor. 21 00:03:31,003 --> 00:03:34,632 -Belki sadece kıyafetleri seviyorlardır. -Yapma. O kıyafetleri mi? 22 00:03:34,798 --> 00:03:37,092 Bu akşam fincan kek akşamı. 23 00:03:37,259 --> 00:03:38,677 Gidebilirsin. 24 00:04:05,537 --> 00:04:07,331 Dex'in nerede? 25 00:04:07,581 --> 00:04:10,000 -Neyim? -Dex'in. 26 00:04:13,754 --> 00:04:15,339 Bende ondan yok. 27 00:04:15,506 --> 00:04:16,632 Güvenlik sırası. 28 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Geçebilirsin. 29 00:04:28,352 --> 00:04:29,853 Kollarınızı kaldırın. 30 00:04:32,439 --> 00:04:34,066 Dönün. 31 00:04:35,109 --> 00:04:37,111 Temiz. Sıradaki. 32 00:04:38,362 --> 00:04:39,863 Sen, anne bluzlu. 33 00:04:43,200 --> 00:04:44,743 Kollarınızı kaldırın. 34 00:04:45,452 --> 00:04:46,954 Dönün. 35 00:04:48,580 --> 00:04:49,581 Çıkarma. 36 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 Görünürde olsun. 37 00:04:54,294 --> 00:04:56,714 MagLev bombalamaları, restoranlara saldırılar. 38 00:04:56,880 --> 00:04:59,383 Her gün yeni bir tehdit var gibi. 39 00:04:59,550 --> 00:05:03,053 Okulumun ruhsatlı bir Simi Güvenlik Bölgesi olması çok güzel. 40 00:05:04,013 --> 00:05:07,307 O kapıdan girdiğim an, sonunda rahatlıyorum. 41 00:05:07,474 --> 00:05:09,143 Çünkü kimse bana dokunamaz. 42 00:05:09,309 --> 00:05:11,520 Öğrenme seviyem de çok yükseldi. 43 00:05:11,687 --> 00:05:15,274 İhtiyacım olan her şey, ilk kez kusursuz bir cihazda. 44 00:05:15,441 --> 00:05:18,986 Geçmişimi takip ediyor. Şu anımı koruyor, geleceğimi hazırlıyor. 45 00:05:30,998 --> 00:05:33,917 -Kırmızı bant ne iş? -Güvenlik kontrolü. 46 00:05:34,126 --> 00:05:35,252 Çantada ne var? 47 00:05:35,669 --> 00:05:37,921 Terörist malları mı? 48 00:05:41,592 --> 00:05:43,844 Hırsızlığa gerek yok. Bedava da veririz. 49 00:05:44,011 --> 00:05:47,389 Bugün hastalık kapmamayı yeğlerim. 50 00:05:47,598 --> 00:05:50,559 Hadi ama. Bahse girerim sigortan iyidir. Bizdeki çabuk geçiyor. 51 00:05:51,894 --> 00:05:53,604 İğrenç. 52 00:05:56,148 --> 00:05:59,943 İrkilme. Dex'imiz yok yani bize yapılanların kaydı da yok. 53 00:06:00,152 --> 00:06:03,072 -Bir dakika. Ben Foster. -Aferin sana. 54 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 Nereden geliyorsun Foster? 55 00:06:09,870 --> 00:06:12,790 Baloncuklardan birinden. Turuncu-Sabah. 56 00:06:12,956 --> 00:06:14,750 Bize göstersene. 57 00:06:17,753 --> 00:06:19,838 Sağa çekebilir misiniz? 58 00:06:26,053 --> 00:06:27,638 Senin için farklı olmalı. 59 00:06:28,680 --> 00:06:33,352 Hep Riph'in karşısına geçmek istedim. Ve ben... 60 00:06:34,228 --> 00:06:36,772 Öğreneceğim çok şey var, biliyorum. 61 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 Garip göründüğümü de biliyorum. 62 00:06:43,403 --> 00:06:47,241 Ama öyle olmamak için çabalayacağım, o yüzden... 63 00:06:47,991 --> 00:06:49,910 Evet. 64 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 Bir teröriste göre şirinsin. 65 00:06:52,830 --> 00:06:56,125 Kaveh, karşıdan gelen herkes terörist değil. 66 00:06:56,333 --> 00:06:57,334 Ama çoğu öyle. 67 00:06:57,501 --> 00:07:01,463 Okula sırf deli Baloncuk insanları beni havaya uçurmasın diye geliyorum. 68 00:07:02,005 --> 00:07:05,217 -Neden çoğunuz bizi öldürmek istiyor? -İstemiyoruz. 69 00:07:05,592 --> 00:07:08,929 Geldiğim yerde hepsinin propaganda olduğu söyleniyor. 70 00:07:09,304 --> 00:07:11,723 Senin beynin yıkanmış çocuk. 71 00:07:11,890 --> 00:07:14,309 Yeter. Foster, oturabilirsin. 72 00:07:14,476 --> 00:07:17,354 Dex'in olmadığına göre not alsan iyi olur herhâlde. 73 00:07:17,521 --> 00:07:20,691 Dex'i olmadan içeri alınmazdı. 74 00:07:20,858 --> 00:07:24,236 -Ne zaman geldin, iki gün önce falan mı? -Üç. 75 00:07:24,403 --> 00:07:26,947 Bunun nesi güvenli? Nerelerde gezdiğini kimse bilmiyor. 76 00:07:27,114 --> 00:07:30,033 Ama senin nerede gezdiğini hepimiz biliyoruz Kim. 77 00:07:31,702 --> 00:07:34,746 Ders bir: radon elementini bir araya getirin. 78 00:07:37,416 --> 00:07:39,459 Mavi takım, aferin size. 79 00:07:39,626 --> 00:07:42,462 Radon bozulmuş uranyumdan gelir ve doğal ortamı... 80 00:07:42,629 --> 00:07:44,756 Terörist meselesi tamamen şakaydı. 81 00:07:44,923 --> 00:07:47,467 Dex istediğine karar verirsen sana yardım edebilirim. 82 00:07:47,634 --> 00:07:50,345 -Bir araya getireceğiniz element... -Annem izin vermiyor. 83 00:07:50,512 --> 00:07:53,098 -...gümüş. -Bilmesine ne gerek var? 84 00:07:53,307 --> 00:07:56,435 Olmadı Kırmızı Takım. Tekrar deneyin. 85 00:08:02,482 --> 00:08:05,986 Başkentteki herkes beni cahil bir taşralı sanıyor. 86 00:08:06,153 --> 00:08:10,741 Bu sözde "tüketici hakları savunucusu" da... 87 00:08:10,908 --> 00:08:13,952 ...tuğla duvardan farksız. Odin. 88 00:08:14,578 --> 00:08:17,664 Burası babanı kesin çıldırtırdı. 89 00:08:18,415 --> 00:08:23,086 Özür dilerim, yanlış kelimeleri seçtim. Fincan kekler için de kusura bakma. 90 00:08:23,253 --> 00:08:26,298 Özür dilerim. Senin günün nasıldı? Nasılsın? 91 00:08:27,549 --> 00:08:28,717 Bana Dex lazım. 92 00:08:29,426 --> 00:08:31,637 O takip cihazlarından mı? 93 00:08:32,346 --> 00:08:33,388 Neden? 94 00:08:34,014 --> 00:08:35,515 Çünkü sadece... 95 00:08:35,682 --> 00:08:39,311 Sadece takip cihazı değil. Derslerime bağlanacağım çünkü hepsi... 96 00:08:39,478 --> 00:08:43,023 Aman Tanrım. Tabii ki öyle. Elbette. 97 00:08:43,190 --> 00:08:46,610 Kötü bir şey değil, tamam mı? Buradaki çocuklar okulu seviyor... 98 00:08:46,777 --> 00:08:49,821 Hem kimse benimle konuşmuyor. Dex'im olmazsa ödev yapamam. 99 00:08:49,988 --> 00:08:53,659 Sadece bir yıllığına Foster. Zaten azıcık özgürlüğün var... 100 00:08:53,825 --> 00:08:55,827 ...ondan da vazgeçmeni istemiyorum. 101 00:08:55,994 --> 00:08:59,206 Vazgeçmek değil bu. Güvenlik. İnsanlar güvende olduğumu bilmeli. 102 00:08:59,373 --> 00:09:05,087 Bırak bu güvenlik saçmalıklarını. Zaten bütün gün bununla uğraştım. 103 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 Güvenlikle konfor arasında fark var. 104 00:09:08,632 --> 00:09:12,803 Güvenlikle gerçek arasında da var. 105 00:09:12,970 --> 00:09:17,557 Son 20 yılda gerçekten kaç terörist saldırı olduğunu biliyor musun? 106 00:09:17,724 --> 00:09:19,559 Sıfır. Sıfır. 107 00:09:19,726 --> 00:09:23,272 Hükümet kaç kez terörizm saldırısı oldu diye... 108 00:09:23,438 --> 00:09:27,901 ...sahte duyuru yaparsa yapsın, hiçbiri doğru değil. 109 00:09:33,240 --> 00:09:35,158 Sana Dex almayacağım. 110 00:09:44,042 --> 00:09:45,627 Selam. 111 00:09:48,588 --> 00:09:50,132 Selam. 112 00:09:51,883 --> 00:09:56,013 Tanrım, annenin hesabında hiç güvenlik önlemi yok. 113 00:09:56,763 --> 00:09:59,683 Doğum gününü bilen herkes hesabındaki parayı çalabilir. 114 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 10 Kasım. 115 00:10:03,312 --> 00:10:05,731 Tamam, senin adın da... 116 00:10:05,939 --> 00:10:07,899 ...Foster Lee. 117 00:10:08,066 --> 00:10:09,526 Kızı. 118 00:10:10,110 --> 00:10:13,780 Pekâlâ. Bu şey annenin geçmişini anında tarayacak. 119 00:10:13,947 --> 00:10:15,782 Hiç başının derde girdiği oldu mu? 120 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 Sanmıyorum. 121 00:10:19,453 --> 00:10:24,041 Tamam. Dex mi istiyorsun yoksa Dexxy Lite mı? 122 00:10:24,207 --> 00:10:25,334 YENİ DEX 123 00:10:27,044 --> 00:10:28,253 Dex. 124 00:10:29,546 --> 00:10:31,757 Tamamdır. 125 00:10:31,923 --> 00:10:33,258 DEX SATIN AL 126 00:10:33,508 --> 00:10:36,428 Oldu. Bu şey bütün bilgilerini indirecek... 127 00:10:36,595 --> 00:10:39,598 ...sonra da sana drone gönderecek. Bir saat falan sürer. 128 00:10:40,307 --> 00:10:41,892 Sağ ol. 129 00:10:46,688 --> 00:10:50,901 Hiç terörizm saldırısı gördün mü? 130 00:10:51,068 --> 00:10:54,196 Tabii. Haberlerde sürekli geçiyor. 131 00:10:55,697 --> 00:10:58,950 Hayır, gerçek hayatta gördün mü diyorum. 132 00:11:10,087 --> 00:11:12,130 Tamam, bir şey yok. Daha yavaş gideceğim. 133 00:11:12,672 --> 00:11:14,758 Hayır, ben... 134 00:11:16,343 --> 00:11:19,304 Sadece yardıma ihtiyacım vardı. Ben... 135 00:11:20,055 --> 00:11:23,934 -Bilmiyordum. -Bir dakika, sana karşılıksız... 136 00:11:24,226 --> 00:11:25,936 ...yardım etmemi mi istedin? 137 00:11:29,731 --> 00:11:31,650 Tamam o zaman. Ben geri dönüyorum. 138 00:11:31,817 --> 00:11:33,944 Drone'u dışarıda bekleyebilirsin. 139 00:11:34,111 --> 00:11:35,278 Nasıl geri döneceğim? 140 00:11:35,445 --> 00:11:37,864 Ne bileyim ya. Mag'e binecek ya da yürüyeceksin. 141 00:11:38,365 --> 00:11:40,450 Riph'in karşısındakiler yürümeyi seviyormuş, ha? 142 00:12:17,320 --> 00:12:20,449 MERHABA, FOSTER! BEN DEX. 143 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 Foster Lee, bu mesajı duyabiliyor musun? 144 00:13:01,448 --> 00:13:02,449 EVET- HAYIR 145 00:13:02,991 --> 00:13:06,578 Teşekkürler. İşitme Jeli'ni iki ayda bir yeniden uygulaman gerek. 146 00:13:06,828 --> 00:13:07,829 BAŞLA! 147 00:13:23,011 --> 00:13:24,596 Kapan. 148 00:13:26,348 --> 00:13:27,891 Git. 149 00:13:28,058 --> 00:13:30,894 Git. Yardım? 150 00:13:32,270 --> 00:13:33,563 İnsan yardımı? 151 00:13:33,772 --> 00:13:38,235 Merhaba, Müşteri Hizmetleri'ni aradınız. Foster Lee ile mi görüşüyorum? 152 00:13:38,401 --> 00:13:40,320 -Evet. -Selam Foster. 153 00:13:40,904 --> 00:13:44,324 Vay canına, ilk Dex'ini başlattığını görüyorum. Tebrikler. 154 00:13:44,491 --> 00:13:46,201 Sana nasıl yardımcı olabilirim? 155 00:13:48,245 --> 00:13:50,413 Hesap makinesi açıkken dondu. 156 00:13:50,580 --> 00:13:55,001 Tamam. Uygulamaları kapatmak için bunlardan birini vermelisin. 157 00:13:55,168 --> 00:13:56,336 Görüyor musun? 158 00:13:56,503 --> 00:14:00,298 Dört parmak, iki kat hızlı, avcuna doğru kıvır. Deneyebilir misin? 159 00:14:00,590 --> 00:14:02,175 İşte oldu. 160 00:14:02,342 --> 00:14:05,845 Göçmen kaydı, Doğu'ya ilk kez geldiğini söylüyor. 161 00:14:06,012 --> 00:14:08,181 Epey bunaltıcı olmalı. 162 00:14:10,016 --> 00:14:11,601 Evet. 163 00:14:11,851 --> 00:14:13,895 Dex yeni gelenler için zordur. 164 00:14:14,062 --> 00:14:17,440 Yakında sana çok doğal gelecek ama o zamana kadar biraz şey gibi... 165 00:14:17,607 --> 00:14:19,651 Resmi Kanton Çincesi öğrenmek gibi. 166 00:14:19,818 --> 00:14:21,695 -Evet. Tabii. -Biraz. 167 00:14:21,861 --> 00:14:22,862 Pekâlâ. 168 00:14:23,029 --> 00:14:26,866 Olayın temelini oluşturan birkaç temel hareket var. 169 00:14:27,534 --> 00:14:29,828 -O senin elin mi? -Hayır. 170 00:14:30,328 --> 00:14:32,581 Neden ben olduğumu düşünüyorsun? 171 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 Güzel tavşanmış. 172 00:14:34,291 --> 00:14:38,169 Başparmak-işaret parmağı tutuşu. Bu da içlerinden biri. 173 00:14:38,378 --> 00:14:42,465 Evet. On seferden dokuzunda temel "seçme" fonksiyonu bu olacak. 174 00:14:43,091 --> 00:14:44,634 Doğuştan yeteneklisin. 175 00:14:44,801 --> 00:14:47,512 -Eminim yarına hepsini unutmuş olurum. -Hayır, öyle deme. 176 00:14:47,679 --> 00:14:51,308 Bütün gün bu eğitimi veriyorum. Senin kadar hızlısını görmedim. 177 00:14:51,474 --> 00:14:54,102 Herhâlde buraya gelmek kaderinde varmış. 178 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 Hâlâ benimle misin? 179 00:14:59,566 --> 00:15:01,151 Evet. 180 00:15:01,735 --> 00:15:02,819 Evet, teşekkürler. 181 00:15:02,986 --> 00:15:04,404 Sen iyi misin? 182 00:15:05,030 --> 00:15:07,449 İyiyim. Sadece... 183 00:15:08,575 --> 00:15:10,452 ...çok iyisin. 184 00:15:13,830 --> 00:15:16,791 Yardımcı olabileceğim farklı bir konu var mıydı? 185 00:15:17,876 --> 00:15:19,586 Adın ne? 186 00:15:21,379 --> 00:15:23,673 Aslında bu kurallara aykırı. 187 00:15:23,840 --> 00:15:27,135 -Özür dilerim. -Hayır, çok saçma. Ben... 188 00:15:27,302 --> 00:15:29,721 Sana söylemeyi çok isterdim. 189 00:15:30,513 --> 00:15:33,058 Hayır, anlıyorum. 190 00:15:34,017 --> 00:15:35,518 Evet. Şey... 191 00:15:35,935 --> 00:15:38,897 Pekâlâ, standart prosedür başlıyor. 192 00:15:39,147 --> 00:15:42,317 Hanımefendi, müşteri hizmetleri görüşmemizden memnun kaldınız mı? 193 00:15:42,776 --> 00:15:45,779 Evet. A artı veriyorum. 194 00:15:45,945 --> 00:15:47,656 Çok saçma. 195 00:15:47,822 --> 00:15:50,450 O hâlde, Simi'nin hep yanında olduğunu unutma... 196 00:15:50,617 --> 00:15:52,827 ...ve güvenli bir gece geçir, tamam mı? 197 00:16:13,723 --> 00:16:14,891 Günaydın. 198 00:16:19,854 --> 00:16:20,939 28. BÖLÜM: MODERN SAVAŞLAR 199 00:16:21,106 --> 00:16:22,982 Modern savaşların tarihini üç kelimeyle özetleyeyim mi? 200 00:16:23,358 --> 00:16:24,567 Daha iyi saklanmak. 201 00:16:24,734 --> 00:16:28,863 Her düşman, sürprizin stratejik gücüne kucak açmayı öğrenir. 202 00:16:29,030 --> 00:16:32,701 Jacob Balewa, teröristi görebiliyor musun? 203 00:16:33,993 --> 00:16:36,371 Foster Lee, ona yardım et. 204 00:16:46,005 --> 00:16:49,926 Bir dakika. O rozeti biliyorum. Adam Deer-Brush adlı Baloncuk'tan. 205 00:16:52,971 --> 00:16:56,808 Kaçırdın. Ama burada NowTek programları devreye giriyor. 206 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 İnsan hatasına son. 207 00:16:58,560 --> 00:17:01,104 Son 20 yıldaki sayısız saldırıdan ötürü... 208 00:17:01,271 --> 00:17:04,149 ...Simi gibi şirketler düşmanın kimliğini, düşman henüz... 209 00:17:04,315 --> 00:17:06,526 ...tehdit oluşturmadan tespit eden sistemler geliştirdi. 210 00:17:06,693 --> 00:17:11,322 Kuşku tarayıcılar, ısı ölçerler, hatta taktığınız Dexler. 211 00:17:11,531 --> 00:17:13,742 Saklanacak yer kalmadı, değil mi? 212 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 Ama bekleyin. 213 00:17:15,827 --> 00:17:18,747 Ya teröristler terörist olduklarından habersizlerse? 214 00:17:18,913 --> 00:17:21,207 Ya kendilerinden bile saklanıyorlarsa? 215 00:17:21,374 --> 00:17:23,918 Eninde sonunda aktive edileceklerini bilmiyorlarsa? 216 00:17:24,085 --> 00:17:27,172 Bu en iyi, en tehlikeli saklanma şekli olurdu. 217 00:17:27,338 --> 00:17:29,716 Zihin kontrolünden söz ediyorum. 218 00:17:33,344 --> 00:17:34,637 Selam. 219 00:17:34,804 --> 00:17:36,181 Güzel Dex. 220 00:17:36,347 --> 00:17:37,640 Sağ ol. 221 00:17:37,807 --> 00:17:39,100 Adın Kim'di, değil mi? 222 00:17:39,267 --> 00:17:41,352 Tavsiyede bulunabilir miyim? 223 00:17:42,020 --> 00:17:43,855 Tatlı bir kıza benziyorsun ama... 224 00:17:44,022 --> 00:17:46,775 ...Kaveh sorununu çözmen lazım. 225 00:17:47,192 --> 00:17:48,610 Neyimi? 226 00:17:48,777 --> 00:17:52,238 Ona umut verdin ama Dex'ini alınca yüzüne bakmaz oldun, öyle mi? 227 00:17:52,405 --> 00:17:55,575 -Hayır, hayır. Sadece... -Kendisi öyle diyor. 228 00:17:55,742 --> 00:17:56,868 Günün sonuna kadar... 229 00:17:57,035 --> 00:18:00,038 ...herkes o Dex'i annenden çaldığını öğrenecek. 230 00:18:01,122 --> 00:18:03,249 Ne yapmalıyım? 231 00:18:03,416 --> 00:18:06,836 Onunla seviş. Yoksa ayvayı yersin. 232 00:18:07,754 --> 00:18:12,342 Kaveh hayatını cehenneme çevirebilir ve bu durumda çevirecektir. 233 00:18:12,550 --> 00:18:13,551 Anlıyorum. 234 00:18:13,718 --> 00:18:17,305 Baloncuklar'da çok dikkatli olmak gerekiyormuş ama burada güvendeyiz. 235 00:18:17,472 --> 00:18:19,015 Kevin, kısırlaştırma ilacı kullanıyor. 236 00:18:19,474 --> 00:18:22,018 Burada eğlenmenin sakıncası yok. 237 00:18:32,362 --> 00:18:33,905 Selam. 238 00:18:34,072 --> 00:18:35,740 Konuşabilir miyiz? 239 00:18:38,535 --> 00:18:40,161 Olur. 240 00:18:41,371 --> 00:18:43,331 Dün... 241 00:18:43,498 --> 00:18:46,125 ...paniğe kapıldım ve... 242 00:18:46,668 --> 00:18:49,546 ...sorun sana karşı hislerim değil. 243 00:18:51,965 --> 00:18:56,553 -Hislerin mi? -Tamam, bu işte hiç iyi değilim. 244 00:18:56,886 --> 00:18:59,597 Acaba biz... 245 00:19:01,599 --> 00:19:03,560 İstiyorum. 246 00:19:03,977 --> 00:19:06,980 Sanırım hayır diyeceğim. 247 00:19:29,919 --> 00:19:31,504 Lavabo. 248 00:19:31,963 --> 00:19:34,674 Su. Aç şu lanet şeyi. 249 00:19:34,841 --> 00:19:36,426 Foster, sen iyi misin? 250 00:19:36,593 --> 00:19:39,512 -Selam. -Hayati belirtilerin birden tavan yaptı. 251 00:19:39,679 --> 00:19:42,557 -Bunu nasıl... -Bugün iyi olduğundan... 252 00:19:42,724 --> 00:19:45,101 ...emin olmak için alarm kurdum. 253 00:19:45,268 --> 00:19:46,811 Peki... 254 00:19:47,020 --> 00:19:48,980 Neler oluyor? 255 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 Buradaki herkes benden nefret ediyor. 256 00:19:52,150 --> 00:19:54,319 Hiçbir şey de çalışmıyor. 257 00:19:54,777 --> 00:19:58,781 Az önce biriyle konuşmuşsun. Galiba adı "Kaveh". 258 00:19:58,948 --> 00:20:02,076 Bunun onunla ilgisi var mı? 259 00:20:02,243 --> 00:20:04,871 Az önce beni... 260 00:20:05,663 --> 00:20:07,081 ...kasten küçük düşürdü. 261 00:20:07,248 --> 00:20:10,960 Önce benimle takılmak istedi ve şimdi sadece... 262 00:20:11,127 --> 00:20:12,712 Tanrım, lise. 263 00:20:12,879 --> 00:20:16,716 Liseyi çok iyi hatırlıyorum. Herkes birbirini çekiştirir. 264 00:20:18,635 --> 00:20:20,345 Neyse ki şanslısın... 265 00:20:20,511 --> 00:20:23,848 ...güvenlik işinde olan bir arkadaşın var, değil mi? 266 00:20:24,641 --> 00:20:26,643 Senin için bu çocuğu araştırayım. 267 00:20:26,809 --> 00:20:29,520 Bakalım durumu dengeleyecek bir şey bulabilecek miyim. 268 00:20:30,855 --> 00:20:33,858 -Bu yasal mı? -İyilik yapıyorum diyelim. 269 00:20:34,025 --> 00:20:37,737 Bilirsin işte, Ethan arkadaşı Foster'ı koruyor. Tamam mı? 270 00:20:37,904 --> 00:20:41,491 Bunun için sevişmemize falan da gerek yok, söz veriyorum. 271 00:20:44,160 --> 00:20:45,703 Ethan. 272 00:20:46,579 --> 00:20:48,623 -Tamam. -Pekâlâ. Şey... 273 00:20:48,790 --> 00:20:51,751 O sevimli sırıtışı tekrar suratına yerleştir... 274 00:20:51,918 --> 00:20:54,128 ...ve en harikasından bir gün geçir. 275 00:21:00,051 --> 00:21:02,303 Flaş haber. Bugün Dış Sınır'da... 276 00:21:02,470 --> 00:21:04,806 ...yeni bir terörist saldırısı önlendi. 277 00:21:04,973 --> 00:21:07,684 Saldırıların kökeni ve saldırganların kimlikleri... 278 00:21:07,850 --> 00:21:10,937 ...henüz bilinmiyor. 279 00:21:13,606 --> 00:21:15,942 Bu sözde saldırının... 280 00:21:16,109 --> 00:21:20,113 ... komiteyle görüştüğümüz ilk gün olması sadece tesadüf, öyle mi? 281 00:21:20,279 --> 00:21:23,449 Bizi aptal mı sanıyorsun Odin? 282 00:21:23,616 --> 00:21:27,161 Bayan Lee, bu şiddet olayının gerçekten komiteyle... 283 00:21:27,328 --> 00:21:28,663 Şiddet falan yoktu. 284 00:21:28,830 --> 00:21:31,249 Bu düpedüz propaganda. 285 00:21:31,416 --> 00:21:35,294 Politikalarınızı haklı göstermek için bir öcüye ihtiyacınız var. 286 00:21:35,461 --> 00:21:38,339 Baloncuklar da çok uzun zamandır günah keçiniz. 287 00:21:38,506 --> 00:21:41,467 Vay canına, açıkçası bu... 288 00:21:41,968 --> 00:21:43,469 ...hayret verici bir ifade. 289 00:21:43,636 --> 00:21:44,971 Siktir git. 290 00:21:45,138 --> 00:21:48,725 Bak, reformun amacı ülkeyi birbirine düşürmek değildi. 291 00:21:48,891 --> 00:21:52,353 İnsanlar olmak istedikleri tarafı seçebilecekti. 292 00:21:52,520 --> 00:21:55,023 O seçimin faydalarını da, kısıtlamalarını da kabullenecekti. 293 00:21:55,189 --> 00:21:57,900 -Yurttaşlık bilgisi eğitimi mi... -Ama siz... 294 00:21:58,067 --> 00:22:00,278 ...bizi zorladıkça, daha çok direneceğiz. 295 00:22:07,910 --> 00:22:09,287 Foster, orada mısın? 296 00:22:09,454 --> 00:22:11,164 -Ethan. Selam. -Selam. 297 00:22:11,330 --> 00:22:15,334 Bu kadar uzun sürdüğü için özür dilerim. Çok garip şeyler öğrendim. 298 00:22:15,501 --> 00:22:17,378 Nasıl yani? 299 00:22:17,545 --> 00:22:18,588 -Kaveh hakkında mı? -Evet. 300 00:22:18,755 --> 00:22:23,051 Kayıtlarına baktım, kişilik kusurları, zaaflar falan aradım. 301 00:22:23,217 --> 00:22:25,386 Ama bulduğum şey çok garipti. 302 00:22:26,095 --> 00:22:29,515 Kaveh iki hafta önce okuldayken Dex'ini çıkarmaya başlamış. 303 00:22:29,682 --> 00:22:33,102 Her gün tek bir kez çıkarıyor, 15 dakika boyunca geri takmıyor. 304 00:22:33,269 --> 00:22:35,480 -Bu kurallara aykırı mı? -Hayır. 305 00:22:35,646 --> 00:22:38,399 Yani bir bakıma. Çocuklar bunu sürekli yapıyor. 306 00:22:38,566 --> 00:22:42,945 Kaydedilsin istemedikleri şeyler yaparken. Kopya çekmek, Iso içmek. 307 00:22:43,112 --> 00:22:44,697 Tuhaf olan kısım şu. 308 00:22:45,198 --> 00:22:47,200 Kaveh'nin her çevrimdışı oluşunda... 309 00:22:47,366 --> 00:22:50,369 ...13 farklı okuldan 13 çocuk daha çevrimdışı oluyor. 310 00:22:50,536 --> 00:22:52,747 İki ayrı zaman diliminden 14 çocuk... 311 00:22:52,914 --> 00:22:57,043 ...Dexlerini günün ortasında aynı anda çıkarıyor. 312 00:22:57,210 --> 00:22:58,669 Bana kuşkulu geldi. 313 00:22:59,462 --> 00:23:00,546 Ne yapıyorlar? 314 00:23:00,713 --> 00:23:02,590 Hiçbir fikrim yok. 315 00:23:02,757 --> 00:23:04,884 Ama yardımına ihtiyacım olabilir... 316 00:23:05,051 --> 00:23:06,260 ...Foster. 317 00:23:06,427 --> 00:23:08,012 Hangi konuda? 318 00:23:08,304 --> 00:23:10,348 Birisinin bu Kaveh denen çocuğu... 319 00:23:10,515 --> 00:23:13,726 ...takip edip Dex'ini niye çıkardığını görmesi gerek. Bunu... 320 00:23:13,893 --> 00:23:16,979 ...patronuma götürmek istemiyorum. Belki aptal bir oyun falandır. 321 00:23:17,146 --> 00:23:21,734 Ama içgüdülerim doğruysa, onu bu sayede susturabilirsin. 322 00:23:21,901 --> 00:23:23,945 Artık başına bela olmaz. 323 00:23:40,086 --> 00:23:42,130 İşte. Yine çevrimdışı oldu. 324 00:23:42,296 --> 00:23:44,215 Gidip kapıya bak. 325 00:24:06,320 --> 00:24:09,031 13 dakika. Birazdan çıkar. 326 00:24:09,198 --> 00:24:11,826 Çıkınca ne yapacağım? 327 00:24:11,993 --> 00:24:14,036 -Çocukla konuşayım mı? -Kızla. 328 00:24:14,203 --> 00:24:16,080 İyi misin? 329 00:24:16,497 --> 00:24:19,167 Evet, iyiyim. Sadece arkadaşımı bekliyorum. 330 00:24:19,333 --> 00:24:21,669 Ve kendi kendine konuşuyorsun. 331 00:24:21,836 --> 00:24:25,965 Dex'imle konuşuyorum. Teknik destek fonksiyonların bazılarını... 332 00:24:26,132 --> 00:24:27,675 ...çözmeme yardım ediyor. 333 00:24:27,842 --> 00:24:31,721 -Sadece senin sesini duydum. -İşitme Jeli. 334 00:24:32,305 --> 00:24:33,890 İşitme Jeli mi? 335 00:24:35,224 --> 00:24:38,644 -Yardıma falan ihtiyacın var mı? -Yok. 336 00:24:40,980 --> 00:24:42,982 Sendeki en yeni model. 337 00:24:43,149 --> 00:24:46,068 Şirket, İşitme Jeli'nin fazla müdahaleci olacağını düşündü... 338 00:24:46,235 --> 00:24:48,321 ...ama insanlar şu an için seviyor gibi. 339 00:24:48,571 --> 00:24:52,033 -Babam kendi kendine konuşurdu. -Ne? 340 00:24:53,743 --> 00:24:55,244 Sanırım durmak istiyorum. 341 00:25:03,085 --> 00:25:05,171 Tanrım, o kızda Dex yok. Yeni hedef. 342 00:25:05,338 --> 00:25:07,465 Onu takip etmen lazım. 343 00:25:07,673 --> 00:25:11,385 -Foster? -O kız ilk gün bana yardım etti. 344 00:25:11,552 --> 00:25:13,262 Dur. Sana yaklaştı mı? Neden? 345 00:25:13,471 --> 00:25:17,266 Bilmiyorum. Hani Kaveh'ye bakıyorduk? Kızı takip etmek... 346 00:25:17,433 --> 00:25:19,810 Foster, beni dinle. Bir şeyler oluyor. 347 00:25:19,977 --> 00:25:21,771 Nedir bilmiyorum ama yardımın lazım. 348 00:25:21,938 --> 00:25:26,108 Lütfen? Arkadaşız biz. Yanından hiç ayrılmayacağım. 349 00:25:35,201 --> 00:25:37,620 O kapıdan geçti. 350 00:25:45,711 --> 00:25:50,883 Onu konuşturabilirsen genetik profilini çıkarabilirim. 351 00:25:51,592 --> 00:25:53,219 Kimse yok mu? 352 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 Kimsin? 353 00:25:57,807 --> 00:25:59,725 Foster. 354 00:26:01,394 --> 00:26:03,229 Beni takip mi ediyorsun? 355 00:26:06,232 --> 00:26:08,317 -Evet. -Neden? 356 00:26:08,985 --> 00:26:13,239 Bilmem. Buradaki herkesten farklısın. 357 00:26:13,864 --> 00:26:16,617 Artık milyon tane Dex'li arkadaşın olmadı mı? 358 00:26:16,784 --> 00:26:19,996 Birbirlerinin becerip durmuyorlar mı? Ya da artık her neyse. 359 00:26:22,581 --> 00:26:24,458 Benim hiç arkadaşım yok. 360 00:26:24,625 --> 00:26:26,252 Hiç olmadı. 361 00:26:31,966 --> 00:26:33,843 Ben Milena. 362 00:26:34,927 --> 00:26:36,846 Aferin sana. 363 00:26:43,769 --> 00:26:47,398 Böylece bırakmışlar. Çok gülünç değil mi? 364 00:26:47,565 --> 00:26:51,193 Dijital kütüphanelerin olmadığı bir zaman vardı. 365 00:26:51,736 --> 00:26:53,571 Kimse beni aramaya zahmet etmiyor. 366 00:26:53,738 --> 00:26:56,741 Dex'sizken var olmuyor gibiyiz. 367 00:26:56,949 --> 00:26:58,367 Ve bu çok iyi. 368 00:27:00,786 --> 00:27:02,872 Ona Kaveh'yi sor. 369 00:27:03,789 --> 00:27:06,625 Hadi Foster. Bunu çözmeme yardım et. 370 00:27:07,126 --> 00:27:09,670 Kaveh, onun Dex'ini aldı. Neden? 371 00:27:10,046 --> 00:27:12,173 Kaveh'yi tanıyor musun? 372 00:27:16,093 --> 00:27:17,970 Beni takip etmiyormuşsun. 373 00:27:19,305 --> 00:27:20,890 Asıl sormak istediğin ne? 374 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 Onunla her gün ne yapıyorsun? 375 00:27:23,517 --> 00:27:26,020 Sizi... Sizi gördüm. 376 00:27:26,520 --> 00:27:28,647 Bir odaya girdiniz. 377 00:27:32,610 --> 00:27:34,612 Senin hakkında ne dediğini biliyorum. 378 00:27:34,779 --> 00:27:36,989 Kaveh pisliğin teki ama aleti çalışıyor. 379 00:27:37,198 --> 00:27:39,283 Rahat bıraksın istiyorsan, bu iyi bir yol. 380 00:27:39,450 --> 00:27:42,536 -Ben öyle yapıyorum. -Yalan söylüyor. Israr et. 381 00:27:42,703 --> 00:27:45,039 Ayrıca, on dakikan varsa oyalanmış olursun. 382 00:27:45,206 --> 00:27:48,084 Bu seksten fazlası. Ona söyletmek zorundasın. 383 00:27:48,459 --> 00:27:49,919 Şey mi... 384 00:27:51,087 --> 00:27:52,546 Kan mı o? 385 00:27:54,256 --> 00:27:57,093 -Kapı elimi kesti sanırım. -Bir şeyin yok. 386 00:27:57,259 --> 00:28:00,888 -İyiyim, gitmek istiyorsan... -Nefes al. Hayır. Her şey yolunda. 387 00:28:01,055 --> 00:28:05,226 Güvendesin, tamam mı? Tamamen güvendesin. 388 00:28:10,439 --> 00:28:12,274 Isınması biraz zaman alıyor. 389 00:28:13,734 --> 00:28:15,653 Babam bunu Hindistan'dan almış. 390 00:28:15,820 --> 00:28:18,114 Bana biraz Baloncuklar'ı hatırlatıyor. 391 00:28:18,447 --> 00:28:20,032 Oraya gittin mi? 392 00:28:20,199 --> 00:28:22,576 Ben Light-Lily'de doğdum. 393 00:28:22,743 --> 00:28:26,580 Babamla ikimiz ben dokuz yaşındayken sınırdan geçtik. 394 00:28:26,997 --> 00:28:29,125 Sadece babanla mı? 395 00:28:29,291 --> 00:28:30,709 Annem orada kaldı. 396 00:28:32,878 --> 00:28:34,046 Onunla konuşuyor musun? 397 00:28:37,675 --> 00:28:39,468 Ya seninkiler? 398 00:28:40,928 --> 00:28:43,556 Babam ben altı yaşındayken öldü. 399 00:28:47,101 --> 00:28:52,106 Annen kır saçlı, Asyalı profesörleri sever mi? 400 00:28:54,066 --> 00:28:56,485 Belki. Tüvit seviyor. 401 00:29:02,616 --> 00:29:04,910 Al. Bunu dene. 402 00:29:12,334 --> 00:29:13,836 Biraz daha iç. 403 00:29:19,300 --> 00:29:21,302 Buraya daha sık gelmelisin. 404 00:29:22,011 --> 00:29:23,637 -Tabii eğer... -Onu içme. 405 00:29:24,638 --> 00:29:26,474 -Siktir. Beni korkuttun. -Tuvalete git. 406 00:29:26,640 --> 00:29:28,559 -Özür dilerim. -Önemli değil, ben... 407 00:29:28,726 --> 00:29:31,145 -...kağıt havlu getireyim. -Temizlenmem lazım. 408 00:29:34,940 --> 00:29:37,151 -Neden öyle yaptın? -Arınman lazım. 409 00:29:38,360 --> 00:29:41,572 -Ne? -Kendini kustur. Bunu hemen yap. 410 00:29:41,780 --> 00:29:44,366 Sana ilaç vermiş olabilir Foster. 411 00:29:46,535 --> 00:29:48,162 Güzel. 412 00:29:50,122 --> 00:29:51,957 Tamam. Güzel. 413 00:29:52,124 --> 00:29:54,960 -Bir iki yudum mu içmiştin? Tamam. -Evet, evet. 414 00:29:55,127 --> 00:29:59,507 Beni dinle. Ses taraması sonucu geldi. Milena'nın babası Carter Yang. 415 00:29:59,673 --> 00:30:01,634 -Bu adı biliyor musun? -Hayır. 416 00:30:01,800 --> 00:30:03,636 Tanınmış, şirket karşıtı bir aktivist. 417 00:30:03,802 --> 00:30:06,680 20 yıl önce Dünya Ticaret Merkezi'ni bombalayan ve sonraki saldırıları... 418 00:30:06,847 --> 00:30:10,809 ...düzenleyen terörist hücresinin üyesi. Ondan sonra Yang kaybolmuştu. 419 00:30:10,976 --> 00:30:12,144 -Ama... -Şimdiye kadar. 420 00:30:12,311 --> 00:30:14,522 Foster? İyi misin? 421 00:30:14,688 --> 00:30:17,316 Evet, evet, iyiyim. Bir şeyim yok. 422 00:30:17,483 --> 00:30:20,986 Neler oluyor bilmiyorum ama bu adam işin içindeyse iyi olamaz. 423 00:30:21,153 --> 00:30:25,324 Ne demek istiyorsun? Başka bir terör saldırısı falan mı? 424 00:30:25,616 --> 00:30:28,494 -İçeri girip sana yardım edeyim mi? -Hayır, çıkıyorum. 425 00:30:28,661 --> 00:30:33,040 Bilmiyorum. Hiçbir şey yiyip içme ve kimseye güvenme. 426 00:30:33,207 --> 00:30:36,335 Milena'ya da, Kaveh'ye de. Annene de. 427 00:30:37,503 --> 00:30:41,423 Bence buraya taşınmasının sebebi, Yang'le buluşmak olabilir. 428 00:30:41,590 --> 00:30:44,635 Hayır. O teröristlere inanmıyor bile. 429 00:30:44,802 --> 00:30:46,637 -Bundan emin misin? -Evet. 430 00:30:46,804 --> 00:30:49,348 -O zaman burada ne işi var? -Foster, bizi içeri almalısın. 431 00:30:49,598 --> 00:30:50,891 Foster? 432 00:30:51,058 --> 00:30:53,310 Foster, benim, annen. 433 00:30:56,564 --> 00:30:57,731 İyi misin? 434 00:30:57,898 --> 00:31:01,235 Foster, arkadaşın yardıma ihtiyacın olabileceğini söyledi. 435 00:31:04,863 --> 00:31:06,282 Foster, tatlım. 436 00:31:07,658 --> 00:31:10,869 -Oraya çık ama normal davran. -Hadi ama, benim, annen. 437 00:31:11,036 --> 00:31:12,580 Biraz daha araştırma yapmalıyım. 438 00:31:12,746 --> 00:31:15,332 Ama geri döneceğim, söz veriyorum. Sen dikkatli ol yeter. 439 00:31:15,499 --> 00:31:17,084 Kapıyı aç. 440 00:31:18,294 --> 00:31:21,130 Dur. Dur bir dakika. 441 00:31:24,133 --> 00:31:26,385 -İyiyim. -İyi görünmüyorsun. 442 00:31:27,678 --> 00:31:30,764 -Milena seni nasıl buldu? -Kim bilir? 443 00:31:30,931 --> 00:31:32,766 Burada insanın özeli yok. 444 00:31:32,933 --> 00:31:36,770 Okulun hapishane gibi. Beni soyup aramadıklarına şaşırdım. 445 00:31:40,316 --> 00:31:42,735 Milena bir tür kriz geçirdiğini... 446 00:31:42,901 --> 00:31:44,194 ...söyledi. 447 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 Yanlış anlamış. 448 00:31:48,991 --> 00:31:51,827 Tamam. "Kriz" kelimesini duyunca... 449 00:31:54,079 --> 00:31:56,081 Bilmiyorum. Aile geçmişimiz. Baban... 450 00:31:56,248 --> 00:32:00,002 -Ondan bahsetme. -Tamam Foster. O ne? 451 00:32:00,169 --> 00:32:01,545 -O ne? -Hiçbir şey. 452 00:32:01,712 --> 00:32:04,340 -Foster. -Bunu... birinden ödünç aldım. 453 00:32:04,506 --> 00:32:07,635 Hayır. Bunun için anne babanın izni gerekiyor. 454 00:32:07,801 --> 00:32:09,803 -Kredi mi çaldın? -Hayır, anlamıyorsun. 455 00:32:09,970 --> 00:32:12,890 Tanrı aşkına, demek bu yüzden delirmiş gibi davranıyordun. 456 00:32:13,057 --> 00:32:15,100 Dokunma bana. 457 00:32:23,192 --> 00:32:24,777 Foster. 458 00:32:24,943 --> 00:32:26,737 Foster. 459 00:32:27,112 --> 00:32:28,322 Bana bak. 460 00:32:29,323 --> 00:32:31,325 Tatlım, bana bak. 461 00:32:31,825 --> 00:32:37,873 Doğrulanmış krediler kullanarak hükümete bağlı bir izleme cihazı aldın. 462 00:32:39,625 --> 00:32:42,127 Tamam. İş arkadaşlarımın... 463 00:32:42,544 --> 00:32:44,254 ...bundan haberi olacak. 464 00:32:44,421 --> 00:32:45,964 Yani bu... 465 00:32:46,131 --> 00:32:48,050 ...uğruna sınırı aştığımız... 466 00:32:48,217 --> 00:32:50,302 ...her şeyi baltalıyor. 467 00:32:50,469 --> 00:32:52,971 Hemen çıkar onu. 468 00:32:54,723 --> 00:32:58,143 Çıkar dedim sana. 469 00:33:07,986 --> 00:33:09,363 Benimle birlikte söyleyin... 470 00:33:09,530 --> 00:33:14,243 "Günaydın. Evrensel döviz kuru bugün son derece uygun." 471 00:33:20,666 --> 00:33:23,043 -Yavaş olun. -Terörist alarmı: sarı. 472 00:33:23,210 --> 00:33:25,462 Bu bir tatbikat değildir. 473 00:33:26,588 --> 00:33:28,507 -Neler oluyor? -Muhtemelen tatbikattır. 474 00:33:28,674 --> 00:33:30,342 -Dex'in nerede? -Annem aldı. 475 00:33:30,509 --> 00:33:32,219 Güvenli odaya girmeye iznin yok. 476 00:33:32,386 --> 00:33:34,763 -Nereye gideceğim? -Güvenlik gelip seni zapt edecek. 477 00:33:34,930 --> 00:33:38,100 -Zapt mı edecek? -Tehlike geçene kadar. Burada kal. 478 00:33:39,435 --> 00:33:40,978 Foster, binadan çık. 479 00:33:41,186 --> 00:33:43,772 -Ethan? -Hemen dışarı çık. 480 00:33:44,732 --> 00:33:47,234 Terörist alarmı: sarı. 481 00:33:51,363 --> 00:33:52,990 Ethan, kapı kilitli. 482 00:33:53,157 --> 00:33:56,827 Işığın altına git. Güneşe çık. 483 00:34:01,457 --> 00:34:03,500 Foster, beni duyabiliyor musun? 484 00:34:04,042 --> 00:34:05,961 -Ne oluyor? -Güneş ışınları... 485 00:34:06,128 --> 00:34:09,047 ...bu frekansı tutacak kadar güçlü değil. Dışarı çıkman lazım. 486 00:34:09,214 --> 00:34:12,968 F ile 41'incinin köşesine git. Orada konuşabiliriz. 487 00:34:13,135 --> 00:34:16,930 Paniğe kapıldığımızı sansınlar diye Doğu'daki her okulda... 488 00:34:17,097 --> 00:34:19,725 ...tatbikat yapıyoruz ama hangi okulları hedef aldıklarını bilmiyorduk. 489 00:34:19,892 --> 00:34:21,769 Haklıydın. 490 00:34:22,102 --> 00:34:26,398 Runciter Lisesi'ne saldıracaklar ve bunu senin yapmanı bekliyorlar. 491 00:34:34,198 --> 00:34:37,159 Bu sabah Greensboro'da tek yatak odalı bir daire havaya uçtu. 492 00:34:37,326 --> 00:34:40,162 Dennis ve Justin Bolton'ın evi. Evin duvarlarında... 493 00:34:40,329 --> 00:34:42,748 ...ev yapımı patlayıcı izleri bulundu. Justin, takip ettiğimiz... 494 00:34:42,915 --> 00:34:46,877 ...okullardan birinde öğrenciydi. Şüphe kaydı yoktu, Dex'ini yeni almıştı. 495 00:34:47,044 --> 00:34:49,338 Bunlar sana tanıdık geliyor mu? 496 00:34:49,505 --> 00:34:52,758 Ruh durumu profillerini karşılaştırdım. Biri çocukken kaydedilmiş. 497 00:34:52,925 --> 00:34:56,762 Diğeriyse geçen ay. İkisi birbirinden tamamen farklı. 498 00:34:56,929 --> 00:34:59,515 -Bana doktor lazım. -Sen hasta değilsin. 499 00:34:59,681 --> 00:35:01,058 -Karıncalarla konuşuyorum. -Hayır. 500 00:35:01,225 --> 00:35:03,852 Sana söyledim, antenleri sinyalimizi... 501 00:35:04,228 --> 00:35:07,773 Sen de iki kez ruh hâli profiline baktırdın. Hatırlıyor musun? 502 00:35:07,940 --> 00:35:09,399 Biri babam öldükten sonraydı... 503 00:35:09,566 --> 00:35:12,694 ...diğeri de iki hafta önce, göçmen bürosu içindi. 504 00:35:12,861 --> 00:35:14,696 Evet. Ve tıpkı Justin'inki gibi... 505 00:35:14,863 --> 00:35:17,991 ...senin çocukluk profilin de şu anki profiline hiç benzemiyor. 506 00:35:18,158 --> 00:35:21,286 O küçük kız güçlü, kendinden emin ve sosyaldi. 507 00:35:21,453 --> 00:35:25,290 Sence şu an öyle misin? Seni değiştirmişler. 508 00:35:25,457 --> 00:35:27,626 Biriyle konuşmam lazım. 509 00:35:28,126 --> 00:35:32,548 Birinin yüzünü görmeliyim ki bunların kafamda olmadığını anlayayım. 510 00:35:32,714 --> 00:35:35,133 Büyü artık Foster. 511 00:35:35,300 --> 00:35:38,720 Babanın sesler duyduğunu biliyorum. Delirip kendini öldürdü. 512 00:35:38,887 --> 00:35:42,015 Ama sen öyle değilsin. Bu oluyor. 513 00:35:42,182 --> 00:35:45,394 Dünya aslında böyle işliyor ve sırf beni dinlemediğin için... 514 00:35:45,561 --> 00:35:48,272 ...insanlar ölecek. Şimdi dinliyor musun? 515 00:35:52,025 --> 00:35:53,569 Evet. 516 00:35:56,029 --> 00:36:01,326 Batılı teröristler, Doğu toplumunun değerlerini baltalamak istiyor. 517 00:36:01,493 --> 00:36:05,330 Ruhsatlı güvenli alanlarımızı hedef alıp kamu güvenini sarsacaklar. 518 00:36:05,497 --> 00:36:08,542 Ama bunun için çocuklarını kullanacakları aklımıza gelmedi. 519 00:36:08,709 --> 00:36:11,962 Yıkım kaydı olmayan, sınırı rahatça geçebilen masumları. 520 00:36:12,129 --> 00:36:13,672 Yoksa seni neden buraya getirirdi ki? 521 00:36:13,839 --> 00:36:16,758 -Ama ben bunu asla yapmam. -Ya seni bulmasaydım? 522 00:36:16,925 --> 00:36:19,845 Sana aslında neler olduğunu göstermeseydim? Kendin söyledin. 523 00:36:20,012 --> 00:36:21,555 "Buradakiler benden nefret ediyor." 524 00:36:21,722 --> 00:36:22,723 Öyle değil mi? 525 00:36:22,890 --> 00:36:25,893 Onlardan nefret etmeni istedi, böylece saldırmak isteyecektin... 526 00:36:26,059 --> 00:36:28,937 ...ve onlar da seni tetiklemek için kimyasal madde kullanacaklardı. 527 00:36:29,146 --> 00:36:34,067 Milena'nın babası onu, buna yetiştirdi. Zihin kontrolü böyle işler Foster. 528 00:36:34,234 --> 00:36:38,363 Justin gibi 12 çocuk daha var ve muhtemelen onlar da... 529 00:36:38,530 --> 00:36:40,782 -...tetiklendiler. -O zaman durdurun onları. 530 00:36:40,949 --> 00:36:42,367 -Okulları kapatın. -Yapamayız. 531 00:36:42,534 --> 00:36:44,453 Bildiğimizi belli edersek plan değiştirirler... 532 00:36:44,620 --> 00:36:48,040 ...ve elimizdeki tek avantajı da böylece kaybederiz. 533 00:36:48,206 --> 00:36:50,250 Ne avantajı? 534 00:36:50,876 --> 00:36:52,628 Ben mi? 535 00:36:53,754 --> 00:36:57,174 Hücrenin liderini yakalamak için seni bir terörizm eylemi yaparken... 536 00:36:57,341 --> 00:36:59,593 ...yakalamamız lazım. Sana... 537 00:36:59,760 --> 00:37:01,970 ...zorla yaptıracaklarını bildiğimiz eylemi. 538 00:37:03,055 --> 00:37:04,056 Ama benim... 539 00:37:04,222 --> 00:37:06,808 -Dex'im yok. Nasıl... -Dex'ini annen aldı. 540 00:37:06,975 --> 00:37:10,562 Pekâlâ geri verebilirdi ama bunu bekleyemeyiz. 541 00:37:11,897 --> 00:37:15,317 Saldırıyı kendimiz kontrol etmeliyiz ki onu engelleyebilelim. 542 00:37:16,610 --> 00:37:19,112 Bir yere saldırmamı mı istiyorsun? 543 00:37:19,279 --> 00:37:21,823 Kimseyi incitmene izin vermeyeceğiz. 544 00:37:22,199 --> 00:37:25,994 Foster, tanıştığımız akşam yerinin burası olduğunu söylemiştim... 545 00:37:26,161 --> 00:37:28,205 ...ve bu konuda ciddiydim. 546 00:37:28,413 --> 00:37:29,831 Not defterini çıkar. 547 00:37:39,257 --> 00:37:42,844 Tamam, güzel. Senden bu talimatlara harfi harfine uymanı istiyorum. 548 00:37:51,937 --> 00:37:54,147 Zor geçen haftana içelim. 549 00:37:54,314 --> 00:37:56,149 Ama nihayetinde hâlâ baş başayız. 550 00:37:57,818 --> 00:37:59,528 Fincan kek de var. 551 00:38:03,198 --> 00:38:07,828 Bak, sert davrandığımı biliyorum. Dün hiç uyumadım ve fark ettim ki... 552 00:38:07,995 --> 00:38:10,539 ...hem yanında olmayıp hem baskıcı olmak kötü bir fikir. 553 00:38:10,706 --> 00:38:11,957 Kötü bir kombinasyon. 554 00:38:12,124 --> 00:38:13,291 O yüzden, özür dilerim. 555 00:38:14,960 --> 00:38:17,045 Dex olayı. 556 00:38:17,879 --> 00:38:20,298 Çekici olduğunun farkındayım. 557 00:38:20,716 --> 00:38:22,551 Anlıyorum. 558 00:38:22,718 --> 00:38:24,803 Ama çok genç olduğun için, nelerden... 559 00:38:24,970 --> 00:38:27,472 ...vazgeçtiğinin farkında olmadığından korkuyorum. 560 00:38:27,639 --> 00:38:30,350 İhtiyacın olmayan bir güvenlik için... 561 00:38:31,435 --> 00:38:34,146 ...bağımsızlığını feda ediyorsun. 562 00:38:34,479 --> 00:38:37,733 Geçen günkü haberi biliyorsun. Sınırdaki terörist saldırısıyla... 563 00:38:37,899 --> 00:38:40,944 ...ilgili haber. Muhtemelen biri çantasında mektup açacağıyla... 564 00:38:41,111 --> 00:38:44,948 ...geçmeye çalışmıştır. Sonra o şey bıçak olur, sonra da silah. 565 00:38:45,115 --> 00:38:48,994 Bir ay sonraki resmi raporda, bütün dünyayı havaya uçurmak isteyen... 566 00:38:49,161 --> 00:38:52,205 ...bir grup isyancı yakaladıklarını söylerler. 567 00:38:52,372 --> 00:38:54,332 Ve benim gibilerden nefret ediyorlar. 568 00:38:54,499 --> 00:38:56,626 Çünkü yalanlarını yüzlerine vurduğumuzda... 569 00:38:56,793 --> 00:38:58,920 ...gerçeklik üzerindeki tekellerine meydan okuyoruz. 570 00:38:59,087 --> 00:39:02,090 Ayrıca yarım kıtalık ekstra güç ve kâra ulaşmalarına... 571 00:39:02,257 --> 00:39:04,718 ...bir tek bizim engel olduğumuz gerçeği de var. 572 00:39:04,885 --> 00:39:07,054 -Ama mesele... -Sana bir şey söylemem lazım. 573 00:39:07,220 --> 00:39:10,849 Tamam ama bu konuda haklıyım. Bağımsızlığın ve özgür düşüncenin... 574 00:39:11,016 --> 00:39:13,727 ...uğruna savaşmaya değdiğine yürekten inanıyorum... 575 00:39:13,894 --> 00:39:16,605 ...ve bu idealler için her şeyi feda ederim... 576 00:39:16,772 --> 00:39:19,775 ...ama bunları sana dayatamam. 577 00:39:22,360 --> 00:39:26,531 Burada yaşıyorsun. 16 yaşındasın. Kararlarına saygı duymalıyım. 578 00:39:31,203 --> 00:39:33,205 Bana ne soracaktın? 579 00:39:37,209 --> 00:39:40,629 Galiba... Sanırım anlıyorum. 580 00:39:42,339 --> 00:39:44,549 Dex'i neden aldığını anlıyorum. 581 00:39:46,802 --> 00:39:50,639 Sanırım nasıl gideceğini görmek için onu bir gün daha takmamayı deneyeceğim. 582 00:39:53,016 --> 00:39:54,226 Evet. 583 00:39:56,520 --> 00:39:59,940 Babana çok benziyorsun. 584 00:40:01,525 --> 00:40:03,735 En iyi yönlerini almışsın. 585 00:40:49,114 --> 00:40:50,824 Foster? 586 00:41:31,156 --> 00:41:32,741 Foster. 587 00:42:10,862 --> 00:42:12,405 İyi misin? 588 00:42:17,285 --> 00:42:20,080 Ethan! Ethan! 589 00:42:23,124 --> 00:42:24,584 Yaklaşmayın. 590 00:42:26,628 --> 00:42:27,963 Tut. 591 00:42:30,757 --> 00:42:32,175 Neredeyse oldu. 592 00:42:36,721 --> 00:42:40,308 TEŞEKKÜRLER FOSTER 593 00:42:46,523 --> 00:42:53,154 Runciter Lisesi'ne saldırı girişimi gerçekleştiren radikalin... 594 00:42:53,321 --> 00:42:58,159 ...Turuncu-Sabah Baloncuk toplumunun bir üyesi olduğu ve tek başına... 595 00:42:58,326 --> 00:42:59,786 ...hareket ettiği doğrulandı. 596 00:42:59,953 --> 00:43:01,121 EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 597 00:43:01,329 --> 00:43:06,251 Irene Lee'nin bağımsız hareket ettiğine... 598 00:43:06,418 --> 00:43:09,504 ...ve kızına zihinsel taciz uygulamak suretiyle... 599 00:43:09,671 --> 00:43:12,841 ...onu intihar bombacısı olmaya razı ettiğine... 600 00:43:13,008 --> 00:43:14,426 ...inanıyoruz. 601 00:43:14,843 --> 00:43:18,346 Bugün iki yeni ana politikamızı duyuracağım için çok mutluyum. 602 00:43:20,056 --> 00:43:23,143 Öncelikle, Riph'in her yerinde NowTek sistemlerini... 603 00:43:23,310 --> 00:43:24,602 SIMI ŞİRKETİ - NowTek Sistemleri 604 00:43:24,769 --> 00:43:28,982 ...uygulamaya koymaları için Simi Şirketi'ne izin vereceğiz. 605 00:43:29,149 --> 00:43:34,279 İkincisi, zorunlu bir öğrenci takip ve güvenlik politikası uygulanacak... 606 00:43:34,446 --> 00:43:36,865 ...ve buna, federal düzeyde finansman sağlanacak. 607 00:43:38,533 --> 00:43:41,786 Şimdi size, bu önemli girişim konusunda... 608 00:43:41,953 --> 00:43:47,792 ...bilgi vermesi için çok özel bir konuğu sunmak istiyorum. 609 00:43:47,959 --> 00:43:49,294 Artık hepiniz onu tanıyorsunuz. 610 00:43:50,503 --> 00:43:52,047 Foster. 611 00:44:03,308 --> 00:44:07,812 Son iki ay, hayatımın en zor ayları oldu. 612 00:44:08,104 --> 00:44:11,649 Beni ilk gördüğünüzde korku içindeydim... 613 00:44:11,816 --> 00:44:15,445 ...gergindim ve kafam karışıktı. 614 00:44:15,945 --> 00:44:20,075 Nedeni, gördüğünüz kişinin ben değil, şeytani ve yıkıcı bir makinenin... 615 00:44:20,241 --> 00:44:22,452 ...gönülsüz bir dişlisi olmasıydı. 616 00:44:22,952 --> 00:44:26,790 Annem hayatının geri kalanını borçlarının bedelini ödeyerek geçirecek. 617 00:44:27,207 --> 00:44:29,084 Ama Simi Şirketi'nin yardımıyla... 618 00:44:29,250 --> 00:44:32,837 ...böyle feci şeylerin tekrar yaşanmasına engel olabiliriz. 619 00:44:34,381 --> 00:44:35,382 İNANILMAZ İŞİTME JELİ TEKNOLOJİSİYLE 620 00:44:35,548 --> 00:44:39,094 Her öğrencinin kendi Dexterity Cihazı'nın olacağını bilmek... 621 00:44:39,260 --> 00:44:42,180 ...umarım sizi de benim kadar rahatlatıyordur. 622 00:44:43,098 --> 00:44:46,267 Çocuklarımız güvende olmayı hak ediyor. 623 00:44:47,185 --> 00:44:49,813 Ben güvende olmayı hak ediyorum. 624 00:44:51,356 --> 00:44:55,276 Ve şimdi ilk kez gerçekten güvendeyim. 625 00:45:06,162 --> 00:45:08,665 Güvenlik ve konfor aynı şey olmayabilir... 626 00:45:08,832 --> 00:45:12,252 ...ama insanların ikisine birden ihtiyacı vardır. 627 00:45:13,461 --> 00:45:16,089 Bunlar olmazsa delirirler. 628 00:45:17,841 --> 00:45:21,678 İnsanların güvenebilecekleri birine ihtiyacı vardır. 629 00:45:21,845 --> 00:45:23,138 O kişiyi göremeseler bile. 630 00:45:23,304 --> 00:45:26,307 O kişinin sesi bir güneş ışınından... 631 00:45:26,474 --> 00:45:30,520 ...ya da ağaçtan gelse bile. 632 00:45:31,104 --> 00:45:33,481 Foster. Foster, buraya gel. 633 00:45:35,859 --> 00:45:39,028 Çok cesur bir çocuk. İş birliği yapmasa bunlar mümkün olmazdı. 634 00:45:39,195 --> 00:45:41,739 Onu bir kez daha alkışlayalım. 635 00:45:42,699 --> 00:45:45,243 Müthiş bir iş yaptın Foster. 636 00:45:45,410 --> 00:45:47,245 Baksana, gel seni yemeğe çıkarayım. 637 00:45:47,412 --> 00:45:49,372 Cidden, ne istersen ye. Ben ısmarlıyorum. 638 00:45:49,539 --> 00:45:51,332 Bunu hak ettin. 639 00:45:56,629 --> 00:45:59,924 ÖNCE GÜVENLİK 640 00:46:00,091 --> 00:46:02,969 Tahmin et az önce kim Dex sipariş etti? 641 00:46:03,887 --> 00:46:07,891 Irene'in kızı. Okuldaki çocuklardan birini annesinin hesabına girmeye ikna etmiş. 642 00:46:11,352 --> 00:46:15,940 -Yarına hepsini unutmuş olurum. -Bütün gün bu eğitimi veriyorum. 643 00:46:16,107 --> 00:46:21,237 Senin kadar hızlısını görmedim. Buraya gelmek kaderinde varmış. 644 00:46:24,908 --> 00:46:26,784 Hâlâ benimle misin? 645 00:46:27,744 --> 00:46:29,037 Sendeki en yeni model. 646 00:46:29,204 --> 00:46:32,999 Şirket, İşitme Jeli'nin fazla müdahaleci olacağını düşündü ama insanlar sevdi. 647 00:46:33,541 --> 00:46:35,001 Babam kendi kendine konuşurdu. 648 00:46:35,168 --> 00:46:36,211 HEDEFİ MILENA'YA ÇEVİR 649 00:46:36,377 --> 00:46:38,046 -Ne? -Sanırım durmak istiyorum. 650 00:46:38,213 --> 00:46:40,590 Tanrım, o kızda Dex yok. 651 00:46:42,217 --> 00:46:44,260 Birinin yüzünü görmeliyim ki bunların... 652 00:46:44,427 --> 00:46:47,096 -...kafamda olmadığını anlayayım. -Korkutmazsan kaçacak. 653 00:46:47,263 --> 00:46:48,973 "Büyü artık." Böyle de. Hemen. 654 00:46:49,140 --> 00:46:51,518 Büyü artık Foster. 655 00:46:51,976 --> 00:46:53,311 Babanın sesler duyduğunu biliyorum. 656 00:46:53,478 --> 00:46:55,480 Aklını kaçırıp intihar ettiğini de. 657 00:46:55,647 --> 00:46:56,689 Ama sen o değilsin. 658 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 Dünya böyle işliyor. Bunlar gerçekten oluyor. 659 00:46:59,192 --> 00:47:02,028 Sırf beni dinlemediğin için insanlar ölecek. 660 00:47:02,195 --> 00:47:04,614 Şimdi dinliyor musun? 661 00:47:07,283 --> 00:47:08,284 Evet. 662 00:47:12,288 --> 00:47:13,998 Artık senindir. 663 00:48:45,381 --> 00:48:47,383 Altyazıları çeviren: Bilge Nur Gündüz