1 00:00:50,843 --> 00:00:53,095 필립 K 딕의 짜릿한 상상 2 00:01:35,930 --> 00:01:39,934 후드 메이커 3 00:01:45,815 --> 00:01:49,235 중지시키고 쫓아내라! 중지시키고 쫓아내라! 4 00:01:49,443 --> 00:01:52,613 중지시키고 쫓아내라! 중지시키고 쫓아내라! 5 00:01:52,780 --> 00:01:54,365 '우리 생각을 엿보지 마' 6 00:02:16,095 --> 00:02:17,763 노인은 노숙자예요 7 00:02:20,349 --> 00:02:21,976 갈색 모자는 8 00:02:22,142 --> 00:02:23,769 그냥 남자친구 때문에 왔고요 9 00:02:24,979 --> 00:02:29,859 녹색 점프슈트는 화가 났지만 잘 억누르고 있죠 10 00:02:32,278 --> 00:02:35,739 얼굴에 페인트칠 한 여자가 골수니 잘 감시해요 11 00:02:36,740 --> 00:02:39,994 대체로 흥분이 느껴지고 12 00:02:40,452 --> 00:02:42,246 기대감이 느껴져요 13 00:02:43,581 --> 00:02:45,332 실망감도요 14 00:02:46,083 --> 00:02:48,210 누가 보고 있다는 걸 알아요 15 00:02:57,970 --> 00:02:59,513 녹색 모자가 읽혔다는 걸 눈치챘어요 16 00:02:59,680 --> 00:03:03,183 너무 꾸물대면 간지러우니까 살짝 스치듯이 해 17 00:03:03,559 --> 00:03:06,562 티프가 생각을 읽는 걸 알면 싫어할 거야 18 00:03:08,772 --> 00:03:10,316 이미 늦었어, 들켰어 19 00:03:10,524 --> 00:03:12,568 저기다! 저기! 20 00:03:17,448 --> 00:03:19,116 당신이 자기들을 읽는 걸 아주 좋아하는군 21 00:03:20,576 --> 00:03:22,077 '생각의 자유' 22 00:03:47,269 --> 00:03:49,438 '우리 생각을 엿보지 마' 23 00:03:49,647 --> 00:03:51,106 저 광대는 뭘 쓴 거지? 24 00:04:00,824 --> 00:04:02,117 조심해! 25 00:04:07,915 --> 00:04:10,209 물러서! 비켜! 26 00:04:13,087 --> 00:04:14,129 물러서라고 27 00:04:16,048 --> 00:04:17,591 저리 비켜 28 00:04:24,848 --> 00:04:25,975 비켜! 29 00:04:46,078 --> 00:04:47,162 비켜! 30 00:04:55,295 --> 00:04:56,839 비켜 31 00:04:57,756 --> 00:04:59,508 저리 비켜 32 00:05:03,178 --> 00:05:04,680 너 때문에 33 00:05:04,888 --> 00:05:06,181 내 모자를 잃어버렸어 34 00:05:07,683 --> 00:05:09,935 소품 상자에서 꺼내 왔어? 35 00:05:22,740 --> 00:05:24,450 이만 가지 36 00:05:46,722 --> 00:05:48,474 오늘은 뭘 도와드릴까요, 부인? 37 00:05:48,640 --> 00:05:50,934 티프 정보망에 소식이 있는지 알아보겠습니다 38 00:05:51,101 --> 00:05:52,352 티프 8번 39 00:05:53,145 --> 00:05:55,230 티프 8번에게 가세요 40 00:05:55,397 --> 00:05:57,858 - 정보망을 확인하고... - 이봐, 멈춰! 41 00:05:58,025 --> 00:06:00,152 - 네, 압니다 - 티프 문의를 원하시면 42 00:06:00,319 --> 00:06:02,696 뒤쪽 벽에 줄을 서세요 43 00:06:02,863 --> 00:06:05,699 모든 티프 문의를 처리해드립니다 44 00:06:05,908 --> 00:06:07,493 '마음을 열자 텔레파시' 45 00:06:07,659 --> 00:06:10,704 '보안부' 46 00:06:10,871 --> 00:06:15,042 로스, 전쟁 날까 봐 두려워서 자유연합이 거리 시위를 금지한대요 47 00:06:15,209 --> 00:06:17,377 모자챙이 긁혔어요, 젠장 48 00:06:17,544 --> 00:06:20,422 내 말 들었어요, 로스 요원? 아니면 머리라도 맞았어요? 49 00:06:20,589 --> 00:06:21,715 이럴 줄 몰랐대요? 50 00:06:21,882 --> 00:06:24,301 동의 없이 티프들을 보내서 생각을 읽었는데요? 51 00:06:24,468 --> 00:06:26,762 반 면책 법안은 당신 인생을 순조롭게 해줄 거예요 52 00:06:26,929 --> 00:06:29,014 화염병이 날아다니고 모자가 긁혀도요? 아닐걸요? 53 00:06:29,181 --> 00:06:31,767 사람들은 인지할 시간이 필요할 뿐이에요 54 00:06:31,934 --> 00:06:35,687 거리에서 사람들 생각을 읽는 건 55 00:06:36,063 --> 00:06:37,689 그들의 주머니를 검사하는 거랑 비슷해요 56 00:06:37,856 --> 00:06:39,566 사람들은 주머니 속 물건을 흘리기 싫어해요 57 00:06:39,733 --> 00:06:41,735 그건 또 뭐예요? 58 00:06:41,902 --> 00:06:43,320 허접해요 59 00:06:43,487 --> 00:06:45,030 오소리 귀 같아요 60 00:06:45,697 --> 00:06:47,282 거기! 멈춰! 61 00:06:47,449 --> 00:06:48,826 불러서 왔어요 62 00:06:53,288 --> 00:06:55,040 실험용 쥐로군요 63 00:06:55,207 --> 00:06:57,042 내 사무실로 와요 64 00:07:06,969 --> 00:07:11,932 - 정말 특이하네, 메리 - 티프가 여긴 왜 왔지? 65 00:07:14,893 --> 00:07:18,564 오킬레 선임 요원이 불러서 왔어요 66 00:07:18,897 --> 00:07:20,023 앉아요 67 00:07:20,649 --> 00:07:22,317 기다려요 68 00:07:24,570 --> 00:07:27,364 취조실에선 텔레파시 능력자를 써도 좋다는 69 00:07:27,573 --> 00:07:30,117 허락을 받았어요 70 00:07:30,701 --> 00:07:33,370 새 파트너 마음에 들어요? 71 00:07:33,537 --> 00:07:35,247 진짜로 하는군요? 72 00:07:35,622 --> 00:07:37,124 폭동을 일으켰어요 73 00:07:37,291 --> 00:07:38,333 위험해요 74 00:07:38,876 --> 00:07:39,877 당신한테는 위험할 게 없죠 75 00:07:41,879 --> 00:07:46,133 "담당 요원이 적절하다고 판단할 시엔" 76 00:07:46,341 --> 00:07:50,721 "언제든 민간인의 생각에 접속할 수 있다" 77 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 그건 엄청난 재능이에요 78 00:07:54,141 --> 00:07:58,604 잃어버린 고양이를 찾아주거나 근처 화장실까지 안내하는 건 좋지만 79 00:07:58,812 --> 00:08:01,023 저들을 경찰로 고용한다고요? 80 00:08:01,398 --> 00:08:02,983 저는 불안하네요 81 00:08:03,150 --> 00:08:06,069 저기 저것이 더 불안하겠죠 82 00:08:06,236 --> 00:08:07,738 '저것'이 아니라 83 00:08:09,531 --> 00:08:13,410 - '저 여자'라고 해야죠 - 네, 그렇다고 쳐요 84 00:08:25,714 --> 00:08:27,758 날 쳐다보지 마라, 티프 85 00:08:28,592 --> 00:08:31,929 저는 어떤 경우에도 요원의 생각을 읽지 않도록 지시받았어요 86 00:08:46,193 --> 00:08:47,778 만족해요? 87 00:08:54,409 --> 00:08:56,411 일 시작하지 88 00:08:56,870 --> 00:08:58,163 파트너 89 00:08:58,455 --> 00:09:02,000 래스본, 당신은 티프를 몰아내려는 무정부주의 단체의 조직원입니다 90 00:09:02,209 --> 00:09:04,795 - 공범들 이름을 대요 - 난 자유의 몸이에요 91 00:09:04,962 --> 00:09:06,213 내가 보기엔 아니에요 92 00:09:06,380 --> 00:09:08,799 내가 보기엔 자유로운 연합이 아니죠 93 00:09:08,966 --> 00:09:11,551 우리 모두 티프의 노예가 될 거예요 94 00:09:11,843 --> 00:09:13,762 티프들은 정상인을 위해 일합니다 95 00:09:14,429 --> 00:09:17,391 그리고 폭탄을 던지는 쪽은 티프가 아니죠 96 00:09:20,978 --> 00:09:23,230 이런 건 왜 썼어요? 97 00:09:25,440 --> 00:09:27,943 수줍어하지 말고 써 봐요 98 00:09:28,318 --> 00:09:30,237 답을 알게 될 거예요 99 00:09:43,000 --> 00:09:44,876 세상에, 이건 말도 안 돼요 100 00:09:45,419 --> 00:09:48,964 반 면책 법안에 따르면 말이 됩니다, 친구 101 00:10:03,520 --> 00:10:05,856 존 래스본 102 00:10:09,693 --> 00:10:12,070 존 래스본 존 래스본 103 00:10:14,448 --> 00:10:16,825 존 래스본 104 00:10:18,618 --> 00:10:21,121 존 래스본 105 00:10:29,713 --> 00:10:32,049 존 래스본 106 00:10:36,178 --> 00:10:38,305 당신은... 107 00:10:40,974 --> 00:10:44,269 분노와 긍지로 가득해요 당신의 바람은... 108 00:10:44,436 --> 00:10:46,104 바람은... 109 00:10:49,566 --> 00:10:51,360 존? 110 00:10:54,654 --> 00:10:56,698 형이 곁에 있는 거예요 111 00:10:56,865 --> 00:10:59,701 드디어 당신이 쓸모 있다는 걸 보여주려고요 112 00:11:00,285 --> 00:11:02,454 형이 한 번이라도 자랑스러워하길 바라요 113 00:11:03,413 --> 00:11:06,666 세상에 화를 품은 어린 소년 114 00:11:08,627 --> 00:11:12,589 "쌀 푸딩 다 먹어 이 조그만 말라깽이야!" 115 00:11:16,593 --> 00:11:18,887 "싫어요! 내게 명령하지 말아요!" 116 00:11:22,808 --> 00:11:23,975 당신 어머니 117 00:11:26,561 --> 00:11:28,647 어머니를 사랑하는군요 118 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 성적 매력을 느끼죠 119 00:11:42,702 --> 00:11:45,831 수영장 옆에 계신 걸 보면서 자위하죠 120 00:11:47,165 --> 00:11:49,626 - 두려워요 - 제발... 121 00:11:51,211 --> 00:11:53,964 - 세상이 두려워요 - 제발, 그만 해요 122 00:11:54,423 --> 00:11:57,175 엄마에 대한 감정 때문에 두려워요 123 00:12:09,646 --> 00:12:11,773 숨길 수 없어요 124 00:12:12,149 --> 00:12:13,316 다 보여요 125 00:12:14,860 --> 00:12:17,779 날쌘 갈색 여우가 게으른 개를 넘는다 126 00:12:17,946 --> 00:12:19,614 뒤... 127 00:12:19,948 --> 00:12:21,867 - 뒷방에 - 날쌘 갈색 128 00:12:22,075 --> 00:12:24,703 여우가 게으른 개를 넘는다 129 00:12:24,911 --> 00:12:27,622 날쌘 갈색 여우가 게으른 개를 넘는다 130 00:12:28,081 --> 00:12:31,168 날쌘 갈색 여우가 게으른 개를 넘는다 131 00:12:31,334 --> 00:12:34,004 - 날쌘 갈색 여우가... - 느린 검둥개가 132 00:12:34,171 --> 00:12:35,547 여우 왕에게 절한다 133 00:12:35,755 --> 00:12:38,133 - 느린 검둥개가 - 날쌘 갈색 여우가 134 00:12:38,300 --> 00:12:40,260 - 여우 왕에게 절한다 - 게으른 여우를 넘는다 135 00:12:40,469 --> 00:12:42,387 - 느린 검둥개가 - 느린 검둥개가 136 00:12:42,554 --> 00:12:44,139 - 여우 왕에게 절한다 - 게으른 여우를 넘는다 137 00:12:44,598 --> 00:12:46,683 - 느린 검둥개가 - 갈색 여우가 138 00:12:46,892 --> 00:12:48,101 - 여우 왕에게 절한다 - 게으른 여우를 넘는다 139 00:12:48,268 --> 00:12:51,771 느린 검둥개가 여우 왕에게 절한다 140 00:12:52,063 --> 00:12:54,149 - 느린 검둥개가 - 느린 검둥개가 141 00:12:54,316 --> 00:12:56,610 - 여우 왕에게 절한다, 느린 검둥개가 - 여우 왕에게 절한다, 느린 검둥개가 142 00:12:56,776 --> 00:12:59,237 - 여우 왕에게 절한다 - 여우 왕에게 절한다 143 00:12:59,404 --> 00:13:02,949 느린 검둥개가 여우 왕에게 절한다 144 00:13:04,993 --> 00:13:09,664 서재 뒤 작은 방은 벽이 니코틴에 절었어요 145 00:13:13,460 --> 00:13:16,922 모의하는군요 함께 모의했죠 146 00:13:18,381 --> 00:13:20,634 제리 햅스터, 일명 '제자' 147 00:13:20,842 --> 00:13:24,596 마이클 스미스, 콜린 바버 데이미언 깁스, 일명 '기번' 148 00:13:24,804 --> 00:13:26,890 "후드를 써!" 149 00:13:31,853 --> 00:13:33,230 미안 150 00:13:33,563 --> 00:13:35,440 미안해요 151 00:13:36,942 --> 00:13:41,154 - 잘도 겁탈하더군 - 저항이 심해서 강하게 했죠 152 00:13:41,321 --> 00:13:45,075 - 제가 너무했나요? - 가까이에서 보니 좋진 않아 153 00:13:47,702 --> 00:13:50,747 제 존재가 불편하다면 죄송합니다, 로스 요원님 154 00:13:50,914 --> 00:13:54,709 저를 고용하겠다고 해서 저도 깜짝 놀랐어요 155 00:13:54,876 --> 00:13:57,212 보안부 요원의 생각은 절대 안 읽겠습니다 156 00:13:57,379 --> 00:14:00,715 이젠 파트너니 그 말을 믿을 수밖에 157 00:14:01,007 --> 00:14:05,262 에보니와 아이보리처럼 함께 가보자고! 158 00:14:33,873 --> 00:14:36,626 - 엎드려! - 에이번이다, 손 머리에 대! 159 00:14:36,793 --> 00:14:38,128 어서! 160 00:14:38,295 --> 00:14:40,338 - 뭔가 숨기고 있어요 - 방을 뒤져! 161 00:14:45,302 --> 00:14:47,929 - 저 안에 있어요 - 뜯어! 162 00:14:52,017 --> 00:14:54,394 또 이런 거군 163 00:14:54,769 --> 00:14:57,606 "이 후드는 후드 메이커의 선물입니다" 164 00:14:57,772 --> 00:15:00,358 "유용하게 써주세요" 수갑 채워 165 00:15:02,902 --> 00:15:05,030 왜 이렇게 싫어하는 거예요? 166 00:15:05,196 --> 00:15:08,575 우리 것이 아니에요 진짜라고요, 후드 메이커가 줬어요 167 00:15:10,160 --> 00:15:12,621 - 똑바로 말해 - 우리도 몰라요 168 00:15:32,599 --> 00:15:34,768 보안부다! 벗어! 169 00:15:35,560 --> 00:15:37,354 무기가 있나? 170 00:15:38,146 --> 00:15:39,981 어너, 저 사람 무장했나? 171 00:15:40,857 --> 00:15:42,359 총 있어? 172 00:15:44,110 --> 00:15:46,071 읽어 봐, 어너! 173 00:15:48,657 --> 00:15:50,492 젠장 174 00:15:51,201 --> 00:15:53,912 - 엎드려 - 후드... 175 00:15:54,120 --> 00:15:56,665 후드를 쓰면 읽을 수 없어요 176 00:15:56,873 --> 00:15:59,876 수갑 채워! 엎드려! 177 00:16:17,644 --> 00:16:19,729 내가 다른 여자에게 178 00:16:19,896 --> 00:16:21,189 키스하는 생각을 하는군요 179 00:16:22,732 --> 00:16:25,276 여자는 구석에 묶여있어요 180 00:16:26,111 --> 00:16:28,196 나체로, 왜냐하면... 181 00:16:28,571 --> 00:16:30,907 당신이 옷을 잘랐으니까요 182 00:16:33,451 --> 00:16:36,079 당신은 뒤에서 내 속으로 들어와요 183 00:16:37,414 --> 00:16:40,875 그녀를 보도록 내 머리를 뒤로 젖혀요 184 00:16:41,459 --> 00:16:43,086 당신은... 185 00:16:44,129 --> 00:16:46,673 몇 시간이고 나를 범해요 186 00:16:48,091 --> 00:16:50,009 아파요 187 00:16:53,179 --> 00:16:54,222 난 고통스러워요 188 00:16:56,015 --> 00:16:57,809 너무 고통스러워요 189 00:16:58,643 --> 00:17:02,230 그녀는 더 잘 할 수 없어요 더 잘 키스할 순 없다고요 190 00:17:04,315 --> 00:17:08,278 자기는 진짜 속마음까지 다 보네 191 00:17:12,282 --> 00:17:13,742 연합으로 돌아가지 192 00:17:14,033 --> 00:17:15,618 부장님 193 00:17:17,454 --> 00:17:19,038 이게 뭐지? 194 00:17:19,289 --> 00:17:21,124 모르겠습니다 195 00:17:26,337 --> 00:17:29,215 "후드 메이커의 선물" 196 00:17:35,054 --> 00:17:36,097 그만 197 00:17:37,182 --> 00:17:38,850 그만해요 198 00:17:40,310 --> 00:17:42,812 머리를 뒤로 젖혀요 199 00:17:45,190 --> 00:17:48,151 아파요, 그녀는 더 잘 키스할 순 없다고요 200 00:17:48,318 --> 00:17:51,112 - 제발, 그만해요 - 아파요 201 00:17:51,279 --> 00:17:54,073 - 날 해치지 말아요 - 날 해치지 말아요 202 00:17:54,532 --> 00:17:57,619 - 제발, 그만해요 - 날 해치지 말아요 203 00:17:58,787 --> 00:18:01,456 - 제발, 그만해요 - 날 해치지 말아요 204 00:18:01,623 --> 00:18:04,209 - 해치지 말아요 - 해치지 말아요, 그만해요 205 00:18:04,375 --> 00:18:07,670 - 제발 그만, 해치지 말아요 - 해치지 말아요, 제발 그만 206 00:18:07,837 --> 00:18:12,091 - 제발 그만, 해치지 말아요 - 제발 그만, 해치지 말아요 207 00:18:12,258 --> 00:18:14,719 - 해치지 말아요 - 제발 그만, 해치지 말아요 208 00:18:14,886 --> 00:18:17,764 - 제발 그만, 해치지 말아요 - 해치지 말아요 209 00:18:17,931 --> 00:18:20,934 제발, 그만해요 210 00:18:22,477 --> 00:18:25,605 메리 211 00:18:27,232 --> 00:18:28,983 괜찮아, 괜찮아 212 00:18:29,192 --> 00:18:30,819 이리 와 213 00:18:30,985 --> 00:18:34,364 - 괜찮아 - 어너, 그만해 214 00:18:34,531 --> 00:18:36,699 내 몸에 손대지 마 215 00:18:39,160 --> 00:18:41,412 넌 이제 저들 편이지? 216 00:19:31,421 --> 00:19:33,464 저자는 여기 왜 온 거야? 217 00:19:38,261 --> 00:19:40,889 - 아침 갖고 왔어 - 여기 오면 안 돼요 218 00:19:41,055 --> 00:19:43,933 원래 파트너는 차도 태워주고 커피도 사주고 219 00:19:44,100 --> 00:19:46,436 사무실로 가면서 배우자 욕도 하고 그러는 거야 220 00:19:46,603 --> 00:19:48,938 이런 데서 살면서... 221 00:19:49,105 --> 00:19:52,150 - 배우자가 있겠어요? - 공통점이 더 있었네 222 00:19:52,317 --> 00:19:55,236 달걀 샌드위치는 좋아하지? 223 00:19:59,449 --> 00:20:01,075 잘됐네 224 00:20:01,784 --> 00:20:03,912 너냐? 이봐! 225 00:20:08,333 --> 00:20:10,251 그냥 차인데, 뭐 226 00:20:12,170 --> 00:20:15,423 제 탓이에요 제가 보안부에 취직한 걸 싫어해요 227 00:20:15,882 --> 00:20:19,135 난 소프트웨어라 선택의 여지가 없다고는 말했죠 228 00:20:19,302 --> 00:20:21,304 소프트웨어는 선택권 없는 것 맞죠? 229 00:20:21,763 --> 00:20:25,433 그래, 이런 곳은... 230 00:20:25,892 --> 00:20:30,730 내 경험상, 빈민가는 불만을 키워 심각한 말썽은 231 00:20:30,897 --> 00:20:33,942 - 다 여기서 시작하지 - 우린 말썽 일으키기 싫어요 232 00:20:34,108 --> 00:20:37,695 평범하게 살고 싶을 뿐인데 여기선 그러지 못하죠, 로스 요원님 233 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 '요원님'은 빼고 그냥 로스라고 불러 234 00:20:42,408 --> 00:20:46,120 난 달걀 샌드위치 사다 주는 파트너 로스야 235 00:20:47,121 --> 00:20:48,665 노른자 흘리지 마... 236 00:20:49,958 --> 00:20:51,334 잘됐네 237 00:20:54,337 --> 00:20:58,216 후드는 86%가 무표백의 왁스 입힌 리넨 소재다 238 00:20:58,424 --> 00:21:03,638 제작 시, 잠깐만, 이온성 액체금속에 담갔다고 하지 239 00:21:03,805 --> 00:21:08,476 티프가 읽는 전기파를 차단하는 일종의 복잡한 화학욕이다 240 00:21:08,685 --> 00:21:12,438 이 후드 메이커는 과학부 수준의 기술이 있는 것 같다 241 00:21:12,605 --> 00:21:15,066 연합 과학부원의 명단이 필요하다 242 00:21:15,233 --> 00:21:18,319 누구를 위해 무엇을 어떻게 만드는지 알아야겠어 243 00:21:18,486 --> 00:21:20,530 날 쳐다보지만 말고 가서 형사답게 뭐든 알아와 244 00:21:20,697 --> 00:21:23,825 이런 게 더 돌지도 몰라 강력하고 효과도 좋지 245 00:21:23,992 --> 00:21:26,119 잘된 일인지도 몰라요 246 00:21:26,285 --> 00:21:27,662 누가 그랬어? 247 00:21:28,579 --> 00:21:29,872 자네도 알잖나? 248 00:21:30,039 --> 00:21:31,791 지금 상황이 얼마나 팽팽한지! 249 00:21:31,958 --> 00:21:33,876 도시를 통제하지 못할 수도 있어 250 00:21:34,752 --> 00:21:39,173 정상인들이 이런 물건으로 반 면책 법안에 대항하려고 해 251 00:21:39,340 --> 00:21:42,301 그러면 우리 부서는 갈수록 힘들어지지 252 00:21:43,094 --> 00:21:46,973 저는 수사를 어떻게 도울까요 로스 요원님? 253 00:21:50,727 --> 00:21:52,603 무표백의 254 00:21:52,770 --> 00:21:55,273 왁스 입힌 리넨에 관한 정보를 찾아 255 00:21:56,858 --> 00:21:59,110 왁스 입힌 리넨 256 00:22:10,997 --> 00:22:12,707 블러디 메리... 257 00:22:35,688 --> 00:22:37,940 네, 찾았어요 258 00:22:39,067 --> 00:22:41,527 왁스 입힌 리넨실은 셀룰로스 섬유입니다 259 00:22:41,694 --> 00:22:45,114 가볍고 공기가 잘 통하고 질기도록 실을 짰죠 260 00:22:45,281 --> 00:22:51,079 오늘날엔 특히 고급 의류에 주로 사용합니다만 261 00:22:51,245 --> 00:22:53,206 전통적으로는 책 제본에 쓰였어요 262 00:22:53,372 --> 00:22:56,667 직물 매장은 도심부에 8개 있습니다 263 00:22:59,712 --> 00:23:03,508 - 적어 드릴게요 - 유능한 파트너 너무 좋지? 264 00:23:03,674 --> 00:23:05,927 안 그래? 가서 매장들 방문해 265 00:23:06,094 --> 00:23:09,180 더 난리가 나기 전에 이 후드 메이커를 찾자고 266 00:23:25,488 --> 00:23:29,367 '친구들과 나눠요 후드 메이커의 선물' 267 00:23:34,372 --> 00:23:36,374 이것 좀 봐 268 00:23:36,791 --> 00:23:39,836 써 봐, 써 보라고 269 00:23:53,432 --> 00:23:55,560 이렇게는 친해질 수 없어요 270 00:23:55,726 --> 00:23:58,729 그래, 하지만 영향은 미치고 있지 271 00:24:08,823 --> 00:24:10,449 저들한테 뭐라고 했어? 272 00:24:10,616 --> 00:24:14,829 아무 말도 안 했어요 애들이 잘난 척할 뿐이죠 273 00:24:15,454 --> 00:24:16,747 머릿속이 시끄러워? 274 00:24:17,665 --> 00:24:19,584 네, 그럴 때도 있지만 275 00:24:19,750 --> 00:24:21,919 거르는 법을 배우죠 276 00:24:23,546 --> 00:24:25,673 하지만 도시에서는 더 힘들어요 277 00:24:25,882 --> 00:24:28,134 언젠간 떠나고 싶어요 278 00:24:28,926 --> 00:24:30,553 어디로? 279 00:24:34,849 --> 00:24:36,225 왜? 280 00:24:37,977 --> 00:24:39,854 재미있어요 281 00:24:40,229 --> 00:24:41,731 당신과 있으면 달라요 282 00:24:43,524 --> 00:24:44,567 뭐가 달라? 283 00:24:46,068 --> 00:24:47,111 꺼져, 티프 284 00:24:48,070 --> 00:24:51,073 무례하구나, 이리 와서 아가씨한테 사과해 285 00:24:51,240 --> 00:24:54,035 이리 와, 너 이리 와 봐 286 00:24:56,621 --> 00:24:57,914 도와줘요 287 00:24:58,456 --> 00:25:01,709 도와줘요, 도와줘요 288 00:25:02,710 --> 00:25:04,921 도와줘요 289 00:25:05,087 --> 00:25:06,505 어너? 290 00:25:08,382 --> 00:25:10,384 도와줘요 291 00:25:22,647 --> 00:25:24,232 비켜! 292 00:25:25,358 --> 00:25:27,485 - 도와줘요, 도와줘요 - 어디야? 293 00:25:33,741 --> 00:25:35,284 보안부다, 무기 버려! 294 00:25:35,451 --> 00:25:37,870 내가 카드의 숫자를 생각하면 295 00:25:38,079 --> 00:25:40,915 - 도와줘요, 도와줘요 - 이 여자가 알아맞히는 거야 296 00:25:41,082 --> 00:25:42,917 - 내가 이기겠지 - 놔줘요 297 00:25:43,125 --> 00:25:46,254 - 괜찮을 거야, 메리 - 읽으려고 해도 너무 아파 298 00:25:46,420 --> 00:25:49,840 정말 열심히 노력하는데 299 00:25:50,049 --> 00:25:53,219 - 전혀 못 맞히더라고 - 당장 총 내려요 300 00:25:53,386 --> 00:25:54,553 그래서 날 때렸어 301 00:25:55,680 --> 00:25:59,225 이 여자가 날 때렸어 난 그냥 정상인이 아니거든 302 00:25:59,433 --> 00:26:04,772 난 자유연합 소속이라고! 난 대단해, 이 티프 창녀야 303 00:26:18,869 --> 00:26:21,831 난 연방 재원부 부장이라 잡아둘 순 없어 304 00:26:21,998 --> 00:26:23,874 네, 주요인물이군요 305 00:26:24,041 --> 00:26:27,837 주요인물은 이런 데 오는 게 불법인 줄 몰랐습니까? 306 00:26:28,004 --> 00:26:29,547 얼마든지 잡아둘 수 있습니다 307 00:26:29,714 --> 00:26:32,008 저런 여자들은 정치에 관심 없어 308 00:26:32,383 --> 00:26:35,678 돈 몇 푼이면 꿈을 캐 주는데 제일 좋은 건 309 00:26:36,012 --> 00:26:38,472 거짓말을 못 한다는 거지 310 00:26:39,890 --> 00:26:41,017 하지만 바깥세상에선 311 00:26:41,559 --> 00:26:46,314 우리 자신을 보호해야 하기에 저 후드가 필요해 312 00:26:48,566 --> 00:26:51,360 - 여자 예쁘네 - 그만하세요 313 00:26:52,737 --> 00:26:54,697 세상에 314 00:26:54,905 --> 00:26:58,159 자네가 걱정할 건 후드가 아니라 315 00:26:58,326 --> 00:26:59,618 티프라네 316 00:27:00,786 --> 00:27:04,582 지하에서 봉기할 준비를 하니 누구도 믿을 수 없어 317 00:27:05,166 --> 00:27:07,877 특히 마음에 드는 것들은 318 00:27:08,044 --> 00:27:11,172 저 여자는 보안부 경관이고 당신은 저 사람을 모릅니다 319 00:27:11,339 --> 00:27:14,759 보안부 수사는 내 관할이기도 해 로스 요원 320 00:27:14,925 --> 00:27:18,679 과학부 예산 관련 요청은 대개 나를 통해 들어오는데 321 00:27:18,888 --> 00:27:22,558 - 리넨 직물을 많이 요청한 적도 있어 - 누가요? 322 00:28:02,848 --> 00:28:05,184 어너, 가자 323 00:28:10,940 --> 00:28:15,111 리넨 직물 요청은 티프 방지를 연구하던 324 00:28:15,319 --> 00:28:17,696 부서를 통해 들어왔어 325 00:28:26,789 --> 00:28:29,125 한 연구실에선 티프를 최대한 착취했고 326 00:28:29,291 --> 00:28:32,128 다른 연구실에선 막을 방법을 연구했어 327 00:28:46,559 --> 00:28:48,269 저건 누구죠? 328 00:28:54,900 --> 00:28:56,986 사데우스 커터 박사 329 00:28:57,194 --> 00:29:01,449 건강 문제로 13년 전에 과학부에서 사직함 330 00:29:01,615 --> 00:29:04,118 신경 쇠약이란 소문이 있음 331 00:29:04,952 --> 00:29:06,620 생각이 많은가 보죠 332 00:29:06,787 --> 00:29:09,665 티프라면 읽었을지도 몰라요 유용했을 텐데 333 00:29:13,878 --> 00:29:16,088 언젠가는 나한테도 해달라고 해야겠어 334 00:29:17,840 --> 00:29:21,719 괜찮아, 요원을 읽으면 안 되는 것 알아 335 00:29:22,678 --> 00:29:24,346 당신은 달라요 336 00:29:25,347 --> 00:29:28,225 전에도 그런 말 했는데 뭐가 다르다는 거야? 337 00:29:28,434 --> 00:29:31,479 머릿속이 시끄러운지 물었잖아요 338 00:29:31,645 --> 00:29:35,733 시끄럽거든요 도시는 떠도는 생각으로 넘쳐요 339 00:29:35,900 --> 00:29:42,072 때로는 제가 잡담을 주워 담는 고장 난 안테나가 된 느낌이에요 340 00:29:42,281 --> 00:29:44,783 게다가 정보망은 한시도 멈추지 않죠 341 00:29:47,495 --> 00:29:49,622 당신과 있을 땐 342 00:29:52,583 --> 00:29:54,084 조용해요 343 00:30:03,844 --> 00:30:07,306 런던이 불에 탄다 런던이 불에 탄다 344 00:30:07,473 --> 00:30:11,143 소방차를 불러라 소방차를 불러라 345 00:30:21,070 --> 00:30:26,200 이러지 마, 메리 날 버리지 말아줘 346 00:30:26,367 --> 00:30:30,788 왜 이렇게 잔인해, 메리? 347 00:30:31,163 --> 00:30:33,290 비 맞지 말고 348 00:30:35,501 --> 00:30:37,044 옳지 349 00:30:37,920 --> 00:30:40,089 어디로 갈까? 350 00:30:40,256 --> 00:30:42,675 어디로 갈까? 351 00:30:53,227 --> 00:30:57,106 런던이 불에 탄다 런던이 불에 탄다 352 00:30:57,314 --> 00:31:00,818 소방차를 불러라 소방차를 불러라 353 00:31:01,026 --> 00:31:04,738 불이다, 불이야 불이다, 불이야 354 00:31:09,743 --> 00:31:11,829 아무도 못 나간다 355 00:31:11,996 --> 00:31:14,164 아무도 내보내지 마 356 00:31:16,667 --> 00:31:18,794 폭동이 일어났으니 시킨 대로 하겠지 357 00:31:18,961 --> 00:31:20,546 몇몇 티프들이 프랭클린을 습격했어 358 00:31:20,879 --> 00:31:24,592 생각을 집단으로 공격받아서 4살짜리처럼 말한대 359 00:31:24,800 --> 00:31:28,804 - 당신 친구 메리도 가담했고 - 어너, 시작됐다고 전해 360 00:31:28,971 --> 00:31:32,266 어너, 내 말 들었어? 정보망을 써서 메리를 찾아줘 361 00:31:32,433 --> 00:31:34,310 어디 있는지 몰라요 362 00:31:37,521 --> 00:31:41,567 그 숙소 사람을 다 체포한다는데 난 당신을 보호해줄 수가 없어 363 00:31:43,611 --> 00:31:46,739 시작했어 굳건해야 해 364 00:31:48,866 --> 00:31:49,908 들려? 365 00:31:50,117 --> 00:31:52,911 일어나자 맞서 싸우자 366 00:31:53,120 --> 00:31:54,705 어너 367 00:31:55,080 --> 00:31:57,750 우리 공격 시점이야 368 00:31:57,916 --> 00:31:59,084 어너 369 00:32:01,670 --> 00:32:03,422 난 갈 곳이 없어요 370 00:32:46,840 --> 00:32:49,677 이러다가 도시가 폭발하겠어 371 00:32:51,053 --> 00:32:52,971 정상인들이 원하는 바예요 372 00:32:53,138 --> 00:32:57,184 - 우릴 쓸어낼 핑계를 원하죠 - 당신 친구 메리 생각이겠지 373 00:32:57,351 --> 00:33:00,854 하지만 당신은 나와 같은 보안부 직원이잖아 374 00:33:03,607 --> 00:33:04,817 한잔할래? 375 00:33:05,693 --> 00:33:07,486 난 할래 376 00:33:11,156 --> 00:33:13,784 우릴 다 똑같이 취급하진 마 377 00:33:17,496 --> 00:33:19,873 그것만은 믿어줘, 응? 378 00:33:22,292 --> 00:33:25,879 재즈를 틀고 트리플 스카치를 건네는 남자를 어떻게 믿죠? 379 00:33:27,339 --> 00:33:29,133 요원들은 데이트를 못 해 380 00:33:29,341 --> 00:33:30,968 정신없이 381 00:33:31,135 --> 00:33:35,347 서로의 약점을 캐묻다 보면 저녁 식사가 심문으로 바뀌거든 382 00:33:35,806 --> 00:33:37,015 티프도 데이트를 싫어해요 383 00:33:37,182 --> 00:33:42,980 당연하지 않겠어요? 상대를 꿰뚫어 보니까요 384 00:33:43,397 --> 00:33:45,399 그게 우리 공통점이네요 385 00:33:55,784 --> 00:33:58,746 티프 지하조직에 대해 들으면 내게 알려줄 거지? 386 00:34:00,914 --> 00:34:03,125 그럼 정말 고맙겠어 직접 말할 필요는 없어 387 00:34:03,333 --> 00:34:06,378 그럼 정상인은 우릴 어떻게 할 계획인지 제게 알려줄래요? 388 00:34:06,587 --> 00:34:09,923 폭동이 일어나면 우리 나머지는 어떻게 되나요? 389 00:34:11,675 --> 00:34:14,762 날 못 믿겠다면 내 생각을 읽어 봐 390 00:34:17,264 --> 00:34:21,185 - 그러기 싫어요 - 내가 허락할게 391 00:34:26,440 --> 00:34:29,401 저는 자궁에서부터 엄마 생각을 읽었어요 392 00:34:29,818 --> 00:34:34,573 말이 아니라 느낌을요 393 00:34:36,241 --> 00:34:38,535 책도 읽기 전에 사람 생각부터 읽었고요 394 00:34:38,702 --> 00:34:42,039 그래서 부모님은 저를 미워했죠 395 00:34:42,539 --> 00:34:45,501 그들의 공포가 늘 제 머릿속에 남아있어요 396 00:34:49,087 --> 00:34:51,215 우린 사람을 두렵게 하고 멀어지게 해요 397 00:34:51,381 --> 00:34:53,509 요원님껜 그러고 싶지... 398 00:35:10,484 --> 00:35:11,693 아버지야 399 00:35:12,903 --> 00:35:16,865 솔직하신 분이라 감정을 못 숨기셨지 400 00:35:17,115 --> 00:35:20,869 방에 티프들과 함께 있어도 숨기는 게 없어서 편하셨어 401 00:35:25,082 --> 00:35:28,627 숨길 게 없으니 생각을 읽어도 상관없으셨고 402 00:35:29,795 --> 00:35:31,839 그래서 난 아버지를 사랑했어 403 00:35:32,297 --> 00:35:34,132 당신이 행복해 보여요 404 00:35:35,843 --> 00:35:38,095 가장 행복했던 시절이지 405 00:35:39,471 --> 00:35:42,558 물소리... 406 00:35:42,724 --> 00:35:46,353 송어에게 던지는 낚싯대가 공기를 가르는 소리 407 00:35:46,520 --> 00:35:50,065 정확히 떨어지지 않으면 일렁이는 물결을 눈치채고 408 00:35:50,232 --> 00:35:51,900 송어가 겁을 먹어 409 00:35:52,943 --> 00:35:55,028 불교의 선처럼 410 00:35:56,113 --> 00:35:58,615 머리가 맑아지지 411 00:36:00,450 --> 00:36:03,370 당신과 함께 있을 때 제 머릿속이 그래요 412 00:36:15,215 --> 00:36:17,509 이게 무슨 뜻인지는 금방 읽을 수 있지? 413 00:37:52,312 --> 00:37:55,315 - 뭐 해? - 새 직장 구해주려고요 414 00:37:55,482 --> 00:37:57,567 티프와 자서 잘릴 거예요 415 00:37:59,236 --> 00:38:00,320 같이 달아날까? 416 00:38:01,029 --> 00:38:03,198 멀리 갈 수도 있어 417 00:38:03,365 --> 00:38:04,616 그 강으로요 418 00:38:12,165 --> 00:38:15,419 커터는 후드를 만들려고 과학부를 떠났으니 419 00:38:15,585 --> 00:38:17,879 리넨 공급업자가 필요했을 거예요 420 00:38:18,046 --> 00:38:20,507 그 직물 매장들에선 건진 게 없어 421 00:38:20,674 --> 00:38:24,511 하지만 왁스 입힌 리넨은 옷뿐만 아니라 제본에도 써요 422 00:38:24,678 --> 00:38:26,263 여긴 13년 전에 폐쇄했대요 423 00:38:26,430 --> 00:38:27,431 '연합 서적 보관소 B 구역' 424 00:38:30,183 --> 00:38:32,019 연합 서적 보관소 425 00:38:37,065 --> 00:38:40,444 당신은 오지 마 너무 위험해... 426 00:38:40,944 --> 00:38:42,821 텔레파시 능력자에겐 427 00:38:44,781 --> 00:38:47,075 여기가 더 안전해 428 00:38:47,409 --> 00:38:49,953 어차피 시간 낭비일 테니까 429 00:39:05,010 --> 00:39:06,261 어너 430 00:39:07,929 --> 00:39:09,890 후드 메이커가 누구야? 431 00:39:13,018 --> 00:39:15,103 우리 편으로 와, 어너 432 00:39:15,312 --> 00:39:17,272 어너, 얘기해줘 433 00:39:17,481 --> 00:39:19,066 어너 434 00:39:20,442 --> 00:39:23,653 후드 메이커가 누구야? 우리와 함께하자 435 00:39:24,071 --> 00:39:25,697 우릴 배신할 순 없어, 어너 436 00:42:23,708 --> 00:42:26,378 결국 누군가 올 줄 알았어요 437 00:42:26,544 --> 00:42:30,924 축하해주고 싶군요 정말 대단한 사업이에요 438 00:42:31,091 --> 00:42:34,094 내 사진은 왜 갖고 있죠 커터 박사님? 439 00:42:34,970 --> 00:42:39,057 처음 만났을 때부터 관심이 있었으니까요 440 00:42:39,266 --> 00:42:40,684 저를 만나요? 441 00:42:41,351 --> 00:42:42,602 언제요? 442 00:42:44,354 --> 00:42:49,609 예전엔 컴퓨터와 인터넷 때문에 고민했던 기억이 나네요 443 00:42:49,776 --> 00:42:52,320 개인과 사물에 관한 모든 정보... 444 00:42:52,487 --> 00:42:56,700 방화벽을 치고, 암호를 걸고... 난 그게 과하다고 생각해서 445 00:42:56,866 --> 00:42:59,661 - 전원을 뽑으라고 했죠 - 티프들은 전원이 없어요 446 00:42:59,828 --> 00:43:01,413 바로 그거예요 447 00:43:01,621 --> 00:43:05,917 연합이 보호장치가 필요하다기에 내가 그걸 개발했죠 448 00:43:06,084 --> 00:43:10,088 자신들이 쓸 방화벽을 원했지만 이건 그 이상의 문제예요 449 00:43:10,297 --> 00:43:13,383 보호는 민주적이어야 하거든요 지식도 그렇고요 450 00:43:13,550 --> 00:43:14,968 그럼 권력은요? 451 00:43:15,176 --> 00:43:18,680 이런 물건은 아무에게나 줄 수 없는 권력이에요 452 00:43:18,847 --> 00:43:23,601 왜 안 돼요? 티프들 앞에서도 우리의 생각은 존엄해야 해요 453 00:43:23,810 --> 00:43:27,897 우리 생각만이 현존하는 자유롭고 독립적인 상태죠 454 00:43:28,064 --> 00:43:31,609 알겠어요, 티프들은 침략자고 그래서 전쟁을 원한다고요? 455 00:43:31,776 --> 00:43:34,321 아니요, 진화를 원해요 456 00:43:34,946 --> 00:43:39,576 티프에 대항하도록 사람이 변하는 게 자연의 균형이죠 457 00:43:39,784 --> 00:43:43,163 언젠간 우리만의 후드를 만들 수 있을지도 모르죠 458 00:43:43,830 --> 00:43:47,500 어쩌면 이미 그랬을 수도 있고요, 로스 요원 459 00:43:48,877 --> 00:43:50,337 당신은 특별하니까요 460 00:43:51,171 --> 00:43:54,507 이런, 순진한 척하지 마요 461 00:43:54,674 --> 00:43:58,303 감추지 않아도 돼요 당신 티프 파트너가 아니잖아요 462 00:43:58,470 --> 00:44:00,555 우리 둘은 당신 능력을 알잖아요 463 00:44:02,599 --> 00:44:04,601 저들에게 대항하는 우리의 새 무기예요 464 00:44:09,606 --> 00:44:11,858 누가 날 읽고 있어요 465 00:44:12,067 --> 00:44:13,818 - 맙소사, 어너 - 무슨 뜻이죠? 466 00:44:14,027 --> 00:44:15,320 당신이 무기라뇨? 467 00:44:16,529 --> 00:44:18,865 아무것도 아니야 468 00:44:19,032 --> 00:44:22,452 - 괜히 시간 끌려는 거야 - 겸손하네요, 로스 요원 469 00:44:22,619 --> 00:44:24,913 - 당신 재능을 알려줘요 - 그만해요, 커터 470 00:44:25,080 --> 00:44:28,166 - 무슨 소리예요? - 아주 솔직히 말하면 471 00:44:28,333 --> 00:44:31,544 - 저 사람은 무기예요 - 왜요? 472 00:44:34,047 --> 00:44:38,927 - 왜요? - 저 사람을 읽어서 알아봐요 473 00:45:19,092 --> 00:45:21,177 못 읽겠어요 474 00:45:22,470 --> 00:45:27,142 차단할 수 있으니까요 당신이 뚫을 수 없죠 475 00:45:35,900 --> 00:45:39,487 런던이 불에 탄다 런던이 불에 탄다 476 00:45:39,654 --> 00:45:43,992 소방차를 불러라 소방차를 불러라 477 00:45:44,742 --> 00:45:47,704 불이다, 불이야 불이다, 불이야 478 00:45:55,003 --> 00:45:57,213 후드 메이커를 붙잡아 479 00:46:00,049 --> 00:46:01,718 저들을 우리에게 안내했군 480 00:46:01,885 --> 00:46:05,221 박사, 당신을 갈기갈기 찢을 거예요 다른 출구 없어요? 481 00:46:05,388 --> 00:46:07,098 - 가자 - 싫어요 482 00:46:07,265 --> 00:46:11,352 내 사무실 화재 대피로로 가요 내가 시간을 끌 테니 483 00:46:11,561 --> 00:46:13,813 - 저들이 원하는 건 나예요 - 안 돼요 484 00:46:14,022 --> 00:46:15,190 우릴 배신할 순 없어 485 00:46:15,398 --> 00:46:18,735 당신은 살아야 해요, 가요! 486 00:46:19,944 --> 00:46:23,781 안전할 때 말하려고 했어, 어너 487 00:46:24,532 --> 00:46:26,743 어너! 어너! 488 00:46:28,411 --> 00:46:31,414 열어, 어너, 문 열어 489 00:46:38,505 --> 00:46:42,467 우리만의 후드를 만들 수 있어 490 00:46:59,317 --> 00:47:01,110 어너, 문 열어 491 00:47:02,111 --> 00:47:03,738 어너 492 00:47:03,905 --> 00:47:08,743 나도 모르는 내 재능을 저들이 훈련으로 키웠어 493 00:47:54,163 --> 00:47:55,665 불이다, 불이야 494 00:48:01,212 --> 00:48:02,630 불이야 495 00:48:06,217 --> 00:48:07,218 불이야, 불이야 496 00:48:19,230 --> 00:48:20,481 기다려 497 00:48:29,407 --> 00:48:30,825 다른 출구가 없어, 어너 498 00:48:31,034 --> 00:48:33,786 - 나를 속였어요 - 우린 서로 속였잖아 499 00:48:33,953 --> 00:48:35,913 - 당신이 티프들을 불렀어 - 아니에요 500 00:48:36,122 --> 00:48:39,626 - 내가 아니에요, 막을 수 없었어요 - 누구나 비밀은 있지 501 00:48:39,792 --> 00:48:42,128 그게 당신과 나 우리의 권리야 502 00:48:42,295 --> 00:48:46,174 당신을 해하려던 게 아니었어 차단은 내가 선택한 게 아니야 503 00:48:46,382 --> 00:48:48,301 그자를 믿으면 안 돼, 어너 504 00:48:49,177 --> 00:48:50,511 그럼 읽게 해줘요 505 00:48:52,472 --> 00:48:55,141 읽으면 진실을 알 수 있어요 506 00:49:45,566 --> 00:49:47,151 로스, 읽게 해줘요 507 00:49:56,911 --> 00:49:58,621 용서해 줘 508 00:50:28,651 --> 00:50:31,320 당신에겐 엄청난 재능이 있어요 509 00:50:31,487 --> 00:50:33,865 실은 기적이죠 510 00:50:34,031 --> 00:50:36,576 이 일을 할 수 있는 사람은 당신뿐이에요 511 00:50:36,743 --> 00:50:41,372 성소 한가운데 앉아있는 저 빌어먹을 티프 좀 봐요 512 00:50:42,623 --> 00:50:45,543 파트너인 척하면서 가까이 둬요 513 00:50:45,710 --> 00:50:50,214 돌연변이치곤 귀여워서 임무를 망칠지도 몰라요 514 00:50:52,216 --> 00:50:55,928 무조건 믿음을 사도록 해요 515 00:50:56,471 --> 00:50:59,932 티프들이 거리에서 뭘 하려는지 어떻게든 알아내요 516 00:51:00,099 --> 00:51:02,602 저것은 곧 내 손아귀에 들어옵니다 517 00:51:02,769 --> 00:51:06,939 '저것'이 아니라 '저 여자'라고 해야죠 518 00:51:16,324 --> 00:51:18,075 어너... 519 00:51:21,954 --> 00:51:23,915 유감이야, 어너 520 00:51:32,381 --> 00:51:34,634 난 실제로 임무를 망쳤어 521 00:51:35,593 --> 00:51:37,595 당신에게 빠졌지 522 00:51:39,055 --> 00:51:41,265 도시를 떠나자 523 00:51:42,767 --> 00:51:45,061 산속으로 들어가자 524 00:51:45,478 --> 00:51:48,022 다른 사람 생각은 읽어도 내 생각은... 525 00:51:51,108 --> 00:51:53,361 제발, 믿어 줘, 어너 526 00:51:56,948 --> 00:51:58,032 제발 527 00:52:00,326 --> 00:52:02,662 이제 난 완전히 열려 있어 528 00:52:03,454 --> 00:52:05,498 나의 아버지처럼 529 00:52:06,165 --> 00:52:08,292 날 믿어도 돼, 어너 530 00:52:10,586 --> 00:52:12,129 어너 531 00:52:16,676 --> 00:52:18,344 어너 532 00:52:21,138 --> 00:52:22,807 어너 533 00:52:28,855 --> 00:52:31,566 어너, 우린 서로를 믿어야 해 534 00:52:33,526 --> 00:52:35,695 그러지 않으면 무슨 희망이 있겠어? 535 00:52:40,908 --> 00:52:43,536 우리 멀리 떠나자 536 00:54:15,169 --> 00:54:17,171 자막 번역: 조연수