1 00:00:58,267 --> 00:01:01,061 星辰逐渐熄灭,艾德 2 00:01:01,562 --> 00:01:04,607 宇宙变得荒凉 3 00:01:04,899 --> 00:01:08,444 没有热量,没有能量 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,780 万物衰落 5 00:01:11,655 --> 00:01:14,033 万物消亡 6 00:01:15,993 --> 00:01:18,913 但只要我们两人在一起就好,艾德 7 00:01:19,330 --> 00:01:21,290 我们两个就好 8 00:01:21,874 --> 00:01:25,669 我们紧紧缠绕在一起… 9 00:01:25,836 --> 00:01:28,589 融为一体 10 00:01:29,173 --> 00:01:31,383 那样就不会有萎缩 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,720 不会有衰竭 12 00:01:35,429 --> 00:01:37,389 不会有死亡 13 00:01:39,850 --> 00:01:42,561 但现在我孤身一人,艾德 14 00:01:44,146 --> 00:01:46,899 而且我快要没时间了 15 00:02:44,582 --> 00:02:46,166 我回来了 16 00:02:46,959 --> 00:02:48,669 亲爱的? 17 00:02:48,878 --> 00:02:51,338 嘿,玩得开心吗? 18 00:02:51,505 --> 00:02:53,924 鱼都快要被我钓光了 19 00:02:55,134 --> 00:02:56,635 我是个幸运的男人 20 00:02:58,929 --> 00:03:01,682 -家里有客人 -是吗? 21 00:03:01,849 --> 00:03:05,769 她想跟我们说说人身保险的事 双重保险 22 00:03:05,936 --> 00:03:08,147 这是我丈夫,艾德 23 00:03:08,939 --> 00:03:10,649 这是吉尔 24 00:03:10,858 --> 00:03:13,152 你好,莫里斯先生 25 00:03:15,863 --> 00:03:17,907 (七天前) 26 00:03:18,073 --> 00:03:20,618 肆虐的洪水和严峻的天气情况… 27 00:03:20,784 --> 00:03:23,662 已经迫使上千人离开家园 28 00:03:23,871 --> 00:03:28,042 来自环境部门的信息显示 未来一百年里… 29 00:03:28,250 --> 00:03:33,047 会有七千户居民的住所 因海岸侵蚀而消失 30 00:03:33,213 --> 00:03:36,717 目前住在那里的居民可能需要… 31 00:03:36,884 --> 00:03:40,888 被迫搬迁到更安全的地方 32 00:03:41,263 --> 00:03:44,642 亲爱的?萨尔特一家 在塞德斯专德的房子被海水淹没了… 33 00:03:44,808 --> 00:03:46,477 这事儿你知道吗? 34 00:03:46,685 --> 00:03:49,188 -是吗? -他们知道这是迟早的事儿 35 00:03:50,022 --> 00:03:54,276 -说不定有一天我们也会摊上这种事 -到时候我们早就不在了 36 00:03:54,944 --> 00:03:57,905 我们会航行去远海,探寻天涯海角 37 00:03:58,113 --> 00:04:00,449 黄金国 38 00:04:00,616 --> 00:04:02,201 极乐世界 39 00:04:04,870 --> 00:04:06,664 抱歉,你刚在说什么? 40 00:04:06,830 --> 00:04:09,416 我们会启程去往安乐乡,你和我 41 00:04:09,583 --> 00:04:12,962 艾德,这想法很好 42 00:04:13,712 --> 00:04:16,048 我看到过一个广告语:“只增朝夕” 43 00:04:16,507 --> 00:04:20,928 -我们都该“只增朝夕” -你说的应该是“只争朝夕” 44 00:04:21,095 --> 00:04:22,930 我跟你开玩笑的 45 00:04:23,097 --> 00:04:25,265 因为我们时日不多,所以那件事… 46 00:04:25,432 --> 00:04:27,601 根本就不用认真考虑… 47 00:04:27,768 --> 00:04:29,853 艾德,这些鸡蛋… 48 00:04:30,813 --> 00:04:32,856 已经过期了 49 00:04:33,899 --> 00:04:35,651 你看 50 00:04:35,818 --> 00:04:38,487 已经过期两天了 51 00:04:46,578 --> 00:04:48,330 你们最好多注意点 52 00:04:49,790 --> 00:04:51,375 别再让食物过期了 53 00:04:51,583 --> 00:04:53,794 抱歉,是我的错 54 00:04:54,294 --> 00:04:56,338 及时行乐,艾德 55 00:04:57,840 --> 00:04:59,925 一定会的 56 00:05:08,684 --> 00:05:11,520 (嵌合体农场) 57 00:05:12,021 --> 00:05:15,941 -早上好,苏 -早上好,夫人 58 00:05:22,031 --> 00:05:23,824 心灵磨坊社区鼓励… 59 00:05:23,991 --> 00:05:26,577 居民相亲相爱,友好相处 60 00:05:27,077 --> 00:05:32,249 所以没有眼部识别 只有之前流行的掌纹识别 61 00:05:32,583 --> 00:05:34,334 音量设置得也很合理 62 00:05:36,086 --> 00:05:39,298 现今时代我们对认知嵌合体习以为常 63 00:05:39,715 --> 00:05:43,594 杰克的融合体、吉尔的融合体 到处都是有知觉的嵌合体 64 00:05:43,927 --> 00:05:49,308 在工作场所,在娱乐场所 说不定现在我们中间就有嵌合体呢 65 00:05:49,475 --> 00:05:51,143 这谁也说不准 66 00:05:51,351 --> 00:05:55,397 手术植入量子意识,或“量识”… 67 00:05:55,564 --> 00:05:57,941 为我们与他们之间的关系 带来了革命性的转变 68 00:05:58,150 --> 00:06:01,653 这就意味着他们成为了我们 69 00:06:01,987 --> 00:06:05,157 实际上,我要坦白一件事 70 00:06:05,324 --> 00:06:07,868 我自己就是杰克的一个嵌合体 71 00:06:08,660 --> 00:06:10,746 我驾驶技术如何? 72 00:06:12,206 --> 00:06:15,542 谢谢,谢谢大家,请随意观看 73 00:06:29,473 --> 00:06:31,850 它们真是太美了 74 00:06:33,519 --> 00:06:37,481 量识将人类和猪的基因… 75 00:06:37,648 --> 00:06:41,318 紧紧地结合在了一起,怎么会不美呢? 76 00:06:42,528 --> 00:06:44,571 它们能思考吗? 77 00:06:46,657 --> 00:06:47,658 有梦想吗? 78 00:06:51,370 --> 00:06:53,580 它们没有任何经历 79 00:06:53,747 --> 00:06:56,708 它们是可能性,未被发掘的潜力 80 00:06:56,875 --> 00:07:00,629 之前被人们叫做“意图”或“灵魂”… 81 00:07:00,796 --> 00:07:03,590 这些量识推动生命的发展 82 00:07:03,757 --> 00:07:07,136 -你是来干这一行的吗? -我吗?不是 83 00:07:07,302 --> 00:07:09,805 我在保险行业工作 84 00:07:13,767 --> 00:07:15,769 这些都是… 85 00:07:15,978 --> 00:07:20,649 实物的投影,但实际上,实物都很小 86 00:07:21,525 --> 00:07:23,402 能让我看看吗? 87 00:07:24,820 --> 00:07:26,572 当然可以 88 00:07:29,408 --> 00:07:31,994 我们把它们叫作“浆果” 89 00:07:32,202 --> 00:07:33,954 而且… 90 00:07:35,372 --> 00:07:38,167 每个浆果都有… 91 00:07:38,333 --> 00:07:39,710 一个量识 92 00:07:39,918 --> 00:07:42,504 它完全自给自足 93 00:07:42,671 --> 00:07:45,257 有着需要存活的各类物质 94 00:07:45,424 --> 00:07:47,176 就像鸡蛋一样 95 00:07:50,429 --> 00:07:53,098 假设你释放了一个… 96 00:07:54,892 --> 00:07:56,894 量识就会消失 97 00:07:58,353 --> 00:08:00,063 然后呢? 98 00:08:03,525 --> 00:08:06,069 没有然后 99 00:08:06,778 --> 00:08:08,864 没有量识,没有生命 100 00:08:14,953 --> 00:08:16,330 谢谢 101 00:08:16,538 --> 00:08:17,998 我手太笨了 102 00:08:25,422 --> 00:08:27,549 -爱德华 -你好,总监先生 103 00:08:28,550 --> 00:08:30,761 借过,小姐 104 00:08:34,890 --> 00:08:36,099 早上好 105 00:08:36,266 --> 00:08:38,101 -早上好 -早上好 106 00:08:39,561 --> 00:08:41,688 两个杰克的嵌合体 107 00:08:41,855 --> 00:08:45,150 两个吉尔的嵌合体 没有量识,她们只是空壳而已 108 00:08:45,317 --> 00:08:49,154 除了技能、情感和知识外… 109 00:08:49,321 --> 00:08:51,365 她们没有自我意识 110 00:08:51,531 --> 00:08:56,119 没有思想的火花,开始植入吧 111 00:09:15,847 --> 00:09:17,099 感觉如何? 112 00:09:17,266 --> 00:09:19,142 我感觉… 113 00:09:19,309 --> 00:09:20,686 很好 114 00:09:21,895 --> 00:09:23,730 我觉得不错 115 00:09:24,314 --> 00:09:25,774 你好 116 00:09:27,734 --> 00:09:32,072 告诉我你此刻在想什么 117 00:09:33,073 --> 00:09:35,117 我在想… 118 00:09:35,534 --> 00:09:37,577 我在想… 119 00:09:39,037 --> 00:09:41,707 我什么都没在想 120 00:09:43,917 --> 00:09:46,128 元认知 121 00:09:48,880 --> 00:09:51,341 让你们若有所思,对吧? 122 00:10:12,821 --> 00:10:15,449 -你没事吧? -没事 123 00:10:16,783 --> 00:10:18,618 需要帮忙吗? 124 00:10:18,785 --> 00:10:21,872 是不是错过班车了?我可以载你一程 125 00:10:22,372 --> 00:10:24,041 谢谢 126 00:10:32,215 --> 00:10:35,427 我是艾德,艾德·莫里斯 127 00:10:35,594 --> 00:10:37,262 我是吉尔 128 00:10:38,722 --> 00:10:40,515 我是吉尔的一个嵌合体 129 00:10:40,682 --> 00:10:42,225 我猜也是如此 130 00:10:42,392 --> 00:10:44,311 你不是本地的吧? 131 00:10:45,520 --> 00:10:48,357 我是心灵磨坊城的 132 00:10:51,151 --> 00:10:53,653 你还是会帮我,对吧? 133 00:10:54,071 --> 00:10:55,697 当然会 134 00:10:56,448 --> 00:10:57,949 请 135 00:11:07,167 --> 00:11:10,837 -尼尔森之血 -什么?那是什么? 136 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 -他知道 -尼尔森就是在这里出生了 137 00:11:15,050 --> 00:11:16,635 两杯 138 00:11:17,344 --> 00:11:18,845 这样好吗? 139 00:11:19,012 --> 00:11:20,889 不管里面是什么 140 00:11:21,223 --> 00:11:23,558 这样很好 141 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 你的功能在衰竭,对吧? 142 00:11:33,318 --> 00:11:34,945 是的 143 00:11:35,362 --> 00:11:37,280 你还有多长时间? 144 00:11:39,908 --> 00:11:41,952 你们这些人 145 00:11:42,577 --> 00:11:44,371 我上一任男友是个正常人 146 00:11:44,579 --> 00:11:47,707 那些你们永远不会对妻子说出的话 你们觉得说给我们就无所谓,对吧? 147 00:11:47,874 --> 00:11:49,042 抱歉 148 00:11:49,251 --> 00:11:51,670 无意冒犯 149 00:11:52,170 --> 00:11:56,091 实际上 我是神经网络平等的坚定拥护者 150 00:11:56,967 --> 00:11:59,052 那真是多谢了,艾德 151 00:12:03,515 --> 00:12:05,225 跟我说说这位正常先生吧 152 00:12:06,935 --> 00:12:10,647 我在心灵磨坊上班,家住悬崖公园地产 153 00:12:10,856 --> 00:12:15,235 -结婚了吗?有孩子吗? -结婚了,但没有孩子 154 00:12:16,153 --> 00:12:17,487 我们尽力了 155 00:12:17,654 --> 00:12:20,657 -尽力了? -那种试管婴儿 156 00:12:20,866 --> 00:12:23,827 -所有办法 -你们家那块地方还能维持多久? 157 00:12:26,204 --> 00:12:30,709 按照目前海岸侵蚀的速度 可能只剩一年了 158 00:12:32,169 --> 00:12:34,045 然后呢? 159 00:12:34,713 --> 00:12:39,259 你和艾德夫人会坚持完这一任期 然后退休… 160 00:12:39,468 --> 00:12:42,012 等着被重新加工? 161 00:12:42,179 --> 00:12:43,555 我们不会 162 00:12:43,722 --> 00:12:45,849 我和萨利不会这样 163 00:12:49,811 --> 00:12:53,648 我们会去旅行,去航行 164 00:12:55,150 --> 00:12:57,110 航行? 165 00:12:57,986 --> 00:12:59,279 去哪儿? 166 00:13:00,697 --> 00:13:02,240 远方 167 00:13:02,407 --> 00:13:04,242 某个地方 168 00:13:04,784 --> 00:13:08,121 远海,黄金国 169 00:13:11,166 --> 00:13:13,668 听起来很危险,艾德 170 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 是的 171 00:13:17,005 --> 00:13:18,632 是危险 172 00:13:20,717 --> 00:13:22,511 是危险 173 00:13:39,402 --> 00:13:41,071 不 174 00:13:58,672 --> 00:14:00,215 嘿 175 00:14:03,009 --> 00:14:05,095 你要去哪儿吗? 176 00:14:06,388 --> 00:14:11,434 随波逐流、穿过小溪、越过这一点 177 00:14:11,643 --> 00:14:14,437 随着潮汐顺风行驶 178 00:14:15,021 --> 00:14:19,734 艾德,那里什么都没有 179 00:14:20,986 --> 00:14:23,989 -而且他们也不会让你这么做的 -如果我能想到办法呢? 180 00:14:24,197 --> 00:14:29,411 艾德,不诚实的生活是悲哀的 181 00:14:29,995 --> 00:14:32,330 你的工作,我们的家怎么办? 182 00:14:32,956 --> 00:14:34,791 -我怎么办? -你跟我一起走 183 00:14:35,000 --> 00:14:38,086 老天,你这都是愚蠢的幻想,艾德 184 00:14:39,546 --> 00:14:43,508 萨尔特一家搬去了离海岸很远的地方 那里生活更稳定 185 00:14:43,675 --> 00:14:46,720 艾米说他们在那里住得很舒适 186 00:14:51,933 --> 00:14:55,520 土豆变了,韭葱也是 187 00:14:55,687 --> 00:14:58,064 可它们今天才送过来 188 00:15:00,358 --> 00:15:03,320 我觉得保质期越来越短了 189 00:15:03,486 --> 00:15:05,614 没有什么东西是永恒的 190 00:15:06,615 --> 00:15:08,992 但我觉得也不该这么短吧 191 00:15:09,159 --> 00:15:11,703 我不过是做好自己分内的事 莫里斯先生 192 00:15:16,499 --> 00:15:19,836 -早上好,夫人 -早上好,苏 193 00:15:20,337 --> 00:15:22,339 -苏? -怎么了,夫人? 194 00:15:22,505 --> 00:15:25,550 如果你觉得你丈夫正在经历某种危机… 195 00:15:25,717 --> 00:15:29,137 我没有丈夫,夫人 我们不能结婚,你知道的 196 00:15:29,304 --> 00:15:33,933 如果你朋友觉得她丈夫有些不对劲… 197 00:15:34,100 --> 00:15:36,436 我是说,违反了刑法… 198 00:15:36,645 --> 00:15:38,438 那她应该劝服他不要那么做 199 00:15:38,605 --> 00:15:42,442 犯罪就是犯罪,就会受到惩罚 200 00:15:43,276 --> 00:15:46,279 -我们都会犯错 -在我看来… 201 00:15:46,863 --> 00:15:49,991 我确实认为在涉及到意识的时候 应该有所破例 202 00:15:50,158 --> 00:15:53,453 -当然了 -你的朋友信任她的丈夫吗? 203 00:15:55,664 --> 00:15:57,499 信任 204 00:15:57,666 --> 00:16:00,502 -但愿如此 -我是说,内心深处 205 00:16:00,669 --> 00:16:02,545 内心深处? 206 00:16:02,754 --> 00:16:05,090 我说的不是心室… 207 00:16:05,256 --> 00:16:07,676 -我…我明白,苏 -我只是想说清楚一点 208 00:16:07,884 --> 00:16:10,970 尽管现在很多正常人都有猪心 209 00:16:12,180 --> 00:16:14,307 这是个令人兴奋的时代 210 00:16:15,308 --> 00:16:16,685 是什么让我们保持正常? 211 00:16:16,851 --> 00:16:19,270 问题的答案一直在变 212 00:16:20,563 --> 00:16:22,899 是什么让我们保持正常? 213 00:16:23,692 --> 00:16:25,860 我有百分之四十的正常人基因 214 00:16:27,362 --> 00:16:29,781 真的很抱歉 215 00:16:29,989 --> 00:16:33,368 我天生不会生气,祝你今日愉快 216 00:16:33,576 --> 00:16:35,870 谢谢,谢谢你,苏 217 00:16:37,706 --> 00:16:41,876 让我尽情流泪吧 218 00:16:42,043 --> 00:16:47,048 从你的温泉中滴落 219 00:17:12,907 --> 00:17:15,118 你有什么梦想吗? 220 00:17:30,759 --> 00:17:32,927 我不知道自己为何要这么做 221 00:17:33,094 --> 00:17:37,390 -我们可以把它们扔掉 -不要,它们这么美 222 00:17:37,557 --> 00:17:39,809 你真这么想吗? 223 00:17:39,976 --> 00:17:42,437 它们真的很好,萨利 224 00:17:51,154 --> 00:17:53,198 我把它们留了下来 225 00:17:58,536 --> 00:18:03,166 -邻居们怎么办,艾德? -我才不在乎什么邻居 226 00:18:21,935 --> 00:18:28,024 也许是物业为了防止人为破坏 227 00:18:43,998 --> 00:18:47,043 -到处都是这样 -这个… 228 00:18:47,252 --> 00:18:50,713 我们可以申请提前转移,搬到岸上去 229 00:18:50,880 --> 00:18:52,090 那里有家的样子吗? 230 00:18:53,842 --> 00:18:55,552 艾德 231 00:18:56,052 --> 00:18:57,637 艾德 232 00:18:58,137 --> 00:19:00,640 我受不了了,萨利 233 00:19:03,685 --> 00:19:06,312 我们不会有事的 234 00:19:07,605 --> 00:19:09,274 是吗? 235 00:19:23,621 --> 00:19:25,498 敬七大洋 236 00:19:25,665 --> 00:19:27,542 黄金国 237 00:19:28,710 --> 00:19:30,545 敬我们的船长 238 00:19:31,963 --> 00:19:34,257 叫我以赛玛利吧 239 00:19:41,055 --> 00:19:43,349 不过是我美好的空想 240 00:19:43,516 --> 00:19:45,643 不必如此的,艾德 241 00:19:47,979 --> 00:19:50,523 可以变成现实的 242 00:20:04,329 --> 00:20:08,666 你知道一个量子意识 在黑市上值多少钱吗? 243 00:20:09,208 --> 00:20:12,545 足够正常人买一种新的生活方式了 244 00:20:12,754 --> 00:20:16,215 一个吉尔嵌合体会拥有全新的生活 245 00:20:16,382 --> 00:20:18,509 我有一个买家 246 00:20:18,801 --> 00:20:20,261 你疯了吗? 247 00:20:23,932 --> 00:20:25,808 还没有 248 00:20:27,268 --> 00:20:29,103 我该走了 249 00:20:30,271 --> 00:20:34,025 你是该走了,但你不会走的 250 00:20:50,625 --> 00:20:52,961 你是不是在流汗? 251 00:20:58,216 --> 00:21:00,718 有助于渗透 252 00:21:29,914 --> 00:21:34,043 让我尽情流泪吧 253 00:21:34,252 --> 00:21:38,297 让我尽情流泪吧 254 00:21:38,464 --> 00:21:41,718 从你的温泉中滴落 255 00:21:41,884 --> 00:21:45,513 从你的温泉中滴落 256 00:21:46,180 --> 00:21:52,186 -永远被流放,就让我尽情悲哀吧 -永远被流放,就让我尽情悲哀吧 257 00:21:52,937 --> 00:21:57,483 -那里的夜晚是黑色的鸟 -那里的夜晚是黑色的鸟 258 00:21:57,650 --> 00:22:02,864 -她那悲伤的恶行在歌唱 -她那悲伤的恶行在歌唱 259 00:22:03,072 --> 00:22:06,951 让我活着 260 00:22:07,118 --> 00:22:08,327 (允许进入) 261 00:22:08,494 --> 00:22:10,580 孤独 262 00:22:23,134 --> 00:22:24,927 快点 263 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 艾德 264 00:22:39,817 --> 00:22:41,486 (入侵警报) 265 00:22:42,737 --> 00:22:46,032 我差点做了一件蠢事 266 00:23:10,890 --> 00:23:12,433 你们同意现金交易,对吧? 267 00:23:16,479 --> 00:23:18,356 她会说话 268 00:23:20,483 --> 00:23:22,527 -一个活生生的洋娃娃 -那就算了 269 00:23:22,735 --> 00:23:23,820 等一下,洋娃娃 270 00:23:27,240 --> 00:23:29,617 给我看看你收集的那些灵魂 271 00:23:53,808 --> 00:23:57,311 一共九个,给现金吧 272 00:24:00,982 --> 00:24:04,318 -说好是十个的 -九个 273 00:24:05,361 --> 00:24:09,073 我懂了 274 00:24:10,241 --> 00:24:12,827 剩下那个是你自己的,对吧,亲爱的? 275 00:24:12,994 --> 00:24:16,330 你快不行了,是吗? 276 00:24:18,374 --> 00:24:20,084 让我好好看看货 277 00:24:20,293 --> 00:24:22,211 给他们吃枪子吧,杰斯 278 00:24:23,129 --> 00:24:25,298 别打她,她是我的 279 00:24:49,530 --> 00:24:51,574 -怎么回事? -我不知道,你告诉我啊 280 00:24:51,741 --> 00:24:55,203 艾德,你是个英雄,是的 281 00:24:57,371 --> 00:24:59,290 是的 282 00:25:03,461 --> 00:25:05,588 我知道你做了什么,艾德 283 00:25:06,297 --> 00:25:07,840 是吗? 284 00:25:08,007 --> 00:25:10,593 你触发了警报 285 00:25:11,052 --> 00:25:13,304 -没错,确实如此 -你做得对 286 00:25:13,512 --> 00:25:16,849 作为主管,为了奖励你的忠于工作 尽职尽责… 287 00:25:17,016 --> 00:25:19,810 上面批准我给你涨薪 288 00:25:19,977 --> 00:25:23,564 -真没这个必要 -我坚持这么做,爱德华 289 00:25:24,690 --> 00:25:26,609 这是你应得的 290 00:25:37,453 --> 00:25:39,205 他们…? 291 00:25:39,372 --> 00:25:44,418 -他们发现始作俑者了吗? -显然是某个吉尔嵌合体,她跑了 292 00:25:44,585 --> 00:25:46,087 你没听说什么吧,爱德华? 293 00:25:46,254 --> 00:25:48,673 -我怎么会听说什么 -一直有流言 294 00:25:48,839 --> 00:25:52,260 说不定是内部人干的 也许是你某个同事 295 00:25:52,426 --> 00:25:53,719 真是可笑,不是吗? 296 00:25:54,804 --> 00:25:58,391 我不相信,大家都很忠于职守,先生 297 00:25:58,599 --> 00:26:01,310 我知道,爱德华,我知道 298 00:26:01,477 --> 00:26:03,604 但总有人愿意铤而走险 299 00:26:07,900 --> 00:26:09,777 我不觉得他犯了罪 300 00:26:10,486 --> 00:26:14,156 我觉得他是受到了引诱,但这并不违法 301 00:26:14,323 --> 00:26:17,201 我是说…他…他是个诚实的男人 302 00:26:17,368 --> 00:26:19,203 他对自己的妻子诚实吗? 303 00:26:20,496 --> 00:26:22,498 信任 304 00:26:22,915 --> 00:26:25,626 非常诚实 305 00:26:25,793 --> 00:26:28,212 那我建议她支持他 306 00:26:28,379 --> 00:26:30,715 因为真相总会给人自由 307 00:26:32,008 --> 00:26:33,301 我同意 308 00:26:34,093 --> 00:26:37,388 夫人,愿上帝保佑你 我知道你是个好女人 309 00:26:38,389 --> 00:26:42,560 我叫…我叫萨利 310 00:26:42,727 --> 00:26:44,186 你人真是太好了 311 00:26:44,729 --> 00:26:47,356 我们做女人的总要相互支持 312 00:26:47,565 --> 00:26:49,859 你说得太对了 313 00:26:50,693 --> 00:26:51,902 萨利 314 00:27:09,003 --> 00:27:10,755 抱歉打扰到你了 315 00:27:12,298 --> 00:27:14,467 里面装修得挺好,不是吗? 316 00:27:14,633 --> 00:27:17,386 -好了,不用,谢谢 -你把家里收拾得很好 317 00:27:32,902 --> 00:27:34,278 -你没事吧? -没事 318 00:27:34,987 --> 00:27:36,906 真的很抱歉 319 00:27:37,073 --> 00:27:38,699 没关系 320 00:27:38,866 --> 00:27:40,409 抱歉 321 00:27:40,576 --> 00:27:43,371 -没事,进来吧 -谢谢 322 00:27:46,415 --> 00:27:48,167 谢谢 323 00:27:59,303 --> 00:28:03,015 -不过是副作用 -副作用? 324 00:28:03,182 --> 00:28:04,725 我在进行药物治疗 325 00:28:05,434 --> 00:28:07,686 真的抱歉,我无意打探的 326 00:28:08,187 --> 00:28:11,232 就是那种试管,试管婴儿 327 00:28:12,775 --> 00:28:14,485 那个确实挺折磨人 328 00:28:14,860 --> 00:28:19,490 -昏睡,恶心… -头疼,痉挛 329 00:28:21,033 --> 00:28:22,868 你也做过吗? 330 00:28:25,663 --> 00:28:27,164 很久之前 331 00:28:28,082 --> 00:28:29,625 那成功了吗? 332 00:28:30,000 --> 00:28:31,752 你呢? 333 00:28:31,919 --> 00:28:34,630 -你尝试多久了? -很久了 334 00:28:35,881 --> 00:28:39,343 而且你们其中一人 肯定想试更多次,对吧? 335 00:28:41,011 --> 00:28:43,222 那就是个雷区 336 00:28:44,014 --> 00:28:47,685 我…真的希望你能成功 337 00:28:47,852 --> 00:28:49,937 我们刚认识就一见如故了 338 00:28:51,313 --> 00:28:56,068 抱…抱歉我刚才态度那么差 因为上门推销的人实在太多了 339 00:28:56,235 --> 00:28:58,821 -那是肯定的了 -我甚至梦到过一个… 340 00:28:58,988 --> 00:29:03,784 法斯拉德的销售员来,他不停地敲门 341 00:29:03,993 --> 00:29:06,662 真的吗,法斯拉德销售员? 342 00:29:06,829 --> 00:29:09,457 -真是有意思 -一点都不是这样 343 00:29:09,623 --> 00:29:12,251 很吓人 344 00:29:12,418 --> 00:29:14,128 他的… 345 00:29:14,295 --> 00:29:18,466 眼神很诡异,如果你懂我意思的话 346 00:29:20,634 --> 00:29:23,137 梦都是反的,不是吗? 347 00:29:23,762 --> 00:29:26,265 人们是这么说的 348 00:29:27,641 --> 00:29:30,561 尽管我不怎么喜欢做梦 349 00:29:32,104 --> 00:29:34,565 我努力活在当下 350 00:29:36,692 --> 00:29:37,902 你是推销什么的? 351 00:29:38,944 --> 00:29:40,905 人身保险 352 00:30:05,179 --> 00:30:06,931 (悬崖公园地产) 353 00:30:11,727 --> 00:30:14,146 我回来了,亲爱的 354 00:30:14,355 --> 00:30:18,275 -玩得开心吗? -鱼都快要被我钓光了 355 00:30:18,567 --> 00:30:21,070 -家里有客人 -是吗? 356 00:30:21,487 --> 00:30:25,324 她想跟我们说说人身保险的事 双重保险 357 00:30:25,491 --> 00:30:27,159 这是我丈夫,艾德 358 00:30:28,410 --> 00:30:29,954 你好,莫里斯先生 359 00:30:32,957 --> 00:30:36,335 双重保险的意思是 如果发生意外死亡… 360 00:30:36,502 --> 00:30:42,383 保险公司会按照面值的两倍进行赔付 361 00:30:44,552 --> 00:30:48,597 我真的不希望我们两个 当中任何一个死去,但是… 362 00:30:48,764 --> 00:30:52,351 不,防患未然嘛,萨利 363 00:30:52,518 --> 00:30:56,021 如果真有不测 你那时候的状态不适合做出重大决定 364 00:30:56,188 --> 00:30:59,942 -我们不需要 -艾德,我知道保险费很高… 365 00:31:00,109 --> 00:31:03,487 但如果你真的遭遇不测… 366 00:31:03,654 --> 00:31:06,240 萨利就会受到照顾 367 00:31:09,410 --> 00:31:11,579 你们再好好考虑一下 368 00:31:11,996 --> 00:31:15,124 我把保险文件留在这里,好吗? 369 00:31:19,753 --> 00:31:21,755 天呐 370 00:31:24,633 --> 00:31:26,343 你是不是… 371 00:31:27,177 --> 00:31:31,557 -艾德? -我们联系一下你的丈夫吧 372 00:31:31,765 --> 00:31:33,767 不,千万不要 373 00:31:33,934 --> 00:31:36,687 他出差去了,我不想让他担心 374 00:31:37,646 --> 00:31:39,773 她带着行李,你注意到没? 375 00:31:39,982 --> 00:31:43,777 她在做试管受精,艾德 你知道那过程有多遭罪 376 00:31:43,944 --> 00:31:46,864 -她在说谎 -你干嘛这么说? 377 00:31:47,031 --> 00:31:48,782 她根本没什么出差的丈夫 378 00:31:48,949 --> 00:31:53,912 做试管婴儿也不需要什么丈夫 她就是想要个孩子,这很正常 379 00:31:54,079 --> 00:31:56,915 她不是正常人,是个吉尔嵌合体 380 00:31:57,082 --> 00:31:58,584 我知道 381 00:31:58,751 --> 00:32:02,630 -你知道? -她需要我们的帮助 382 00:32:10,179 --> 00:32:11,764 爷爷! 383 00:32:40,376 --> 00:32:41,543 萨利 384 00:32:55,557 --> 00:32:58,936 -你在干嘛? -担心我的健康吗,艾德? 385 00:32:59,103 --> 00:33:02,731 -你有什么目的? -什么目的? 386 00:33:02,898 --> 00:33:04,983 我想活着 387 00:33:06,110 --> 00:33:08,362 那些牛仔把东西都抢走了 388 00:33:08,570 --> 00:33:12,116 我们要找到他们,拿回那些量子意识 389 00:33:12,282 --> 00:33:14,618 抱歉,我帮不了你 390 00:33:16,328 --> 00:33:19,289 告诉我你那么做没有一点是为了我 391 00:33:20,916 --> 00:33:23,335 只有一点吗? 392 00:33:24,336 --> 00:33:26,714 我犯了错 393 00:33:26,880 --> 00:33:29,383 我不想跟你有任何关联 394 00:33:35,097 --> 00:33:37,850 你已经跟我有关联了,艾德 395 00:33:38,434 --> 00:33:40,644 你的掌纹 396 00:33:41,311 --> 00:33:43,313 你的汗水 397 00:33:44,106 --> 00:33:46,275 你的荷尔蒙 398 00:33:54,032 --> 00:33:56,410 你准备怎么做? 399 00:33:58,370 --> 00:33:59,997 你可以去告发我 400 00:34:00,164 --> 00:34:03,125 你找错人了 401 00:34:03,292 --> 00:34:05,002 这根本不是我 402 00:34:05,169 --> 00:34:08,255 我只是…尽职尽责,过好自己的生活 403 00:34:08,422 --> 00:34:12,551 -就这样 -不,你会航行去远海 404 00:34:12,718 --> 00:34:15,763 -去别人不会去的地方 -那不过是我的幻想 405 00:34:15,971 --> 00:34:18,015 它是你内心深处的真实想法,艾德 406 00:34:22,478 --> 00:34:25,147 没有你我是做不到的 407 00:34:27,107 --> 00:34:30,652 我不需要什么杰克嵌合体 408 00:34:31,779 --> 00:34:33,781 我需要的是你 409 00:35:18,325 --> 00:35:19,952 你回家这么晚 410 00:35:20,118 --> 00:35:21,912 也没有提前打电话 411 00:35:22,329 --> 00:35:26,542 -我碰到了一些人 -你根本不认识那些人 412 00:35:26,708 --> 00:35:28,752 现在认识了 413 00:35:31,839 --> 00:35:34,842 我想签下那份保险协议 414 00:35:35,008 --> 00:35:37,177 什么保险协议? 415 00:35:37,636 --> 00:35:41,890 双重保险,吉尔推销的那份协议 她已经说服我了 416 00:35:42,057 --> 00:35:45,310 -你去见她了? -我们一起喝了咖啡 417 00:35:45,477 --> 00:35:46,603 什么时候? 418 00:35:46,770 --> 00:35:51,191 你对她态度太差,我觉得应该做些弥补 419 00:35:52,651 --> 00:35:58,824 -她都说了什么? -各种,关于保险协议,关于她自己 420 00:35:59,157 --> 00:36:00,993 我喜欢她 421 00:36:02,119 --> 00:36:05,789 她只是个强行向你推销保险吉尔嵌合体 422 00:36:06,832 --> 00:36:09,751 我觉得她不仅仅是个买保险的,艾德 423 00:36:10,085 --> 00:36:11,795 你不这么觉得吗? 424 00:36:14,006 --> 00:36:15,883 (人身保险协议,保险文件) 425 00:36:18,886 --> 00:36:22,890 艾德,你真是太好了 426 00:36:25,726 --> 00:36:27,811 我爱你 427 00:36:29,104 --> 00:36:31,273 最后一次警告,莫里斯先生 428 00:36:31,481 --> 00:36:35,068 -为什么? -如果大家都自行种植… 429 00:36:35,277 --> 00:36:37,237 那我们本地的经济会怎样? 430 00:36:37,446 --> 00:36:41,742 你不是孤岛,莫里斯先生 谁都不是,这不可能 431 00:36:41,909 --> 00:36:43,660 这也是非法行为 432 00:37:00,677 --> 00:37:02,763 所有东西都准备好了 433 00:37:06,058 --> 00:37:07,476 也许我做不到 434 00:37:11,188 --> 00:37:13,815 怎么了?怎么回事? 435 00:37:20,197 --> 00:37:22,157 我在不停地衰竭 436 00:37:23,825 --> 00:37:25,702 你看看我 437 00:37:26,328 --> 00:37:28,622 -我在不停地衰竭 -我不在乎 438 00:37:29,831 --> 00:37:34,211 我们把东西抢到手 就能重新开始,好吗? 439 00:37:36,630 --> 00:37:39,383 我们是一起的 440 00:37:55,107 --> 00:37:59,945 -老天,你枪是哪里来的? -你会用吗? 441 00:38:01,405 --> 00:38:06,076 心灵随着肉体在爱重飞翔 442 00:38:06,243 --> 00:38:08,912 如此新鲜,如此稀有 443 00:38:09,079 --> 00:38:14,251 我很想说谎 444 00:38:22,592 --> 00:38:25,637 差点没认出你来,小妞 445 00:38:29,266 --> 00:38:31,601 诺亚等着你呢 446 00:38:53,165 --> 00:38:56,626 巴雷特先生,传说中的那个男人 447 00:38:57,461 --> 00:39:00,338 你对心灵有什么兴趣,希德? 448 00:39:01,423 --> 00:39:04,384 我贩卖杰克和吉尔嵌合体 449 00:39:04,551 --> 00:39:07,345 不是翻新货,第一代培植体 都是上等货 450 00:39:07,554 --> 00:39:09,598 我手里有十个,全都安然无恙 451 00:39:10,432 --> 00:39:12,267 它们的内部状态都稳定吗? 452 00:39:12,851 --> 00:39:16,646 每天都在干涸,但如果你们 有所行动的话,它们就不会有事 453 00:39:16,855 --> 00:39:18,398 没错,我们会那么做 454 00:39:21,610 --> 00:39:24,321 你已经等不及了,对吧,小泡芙? 455 00:39:25,906 --> 00:39:28,241 你在不停地衰竭,小妞 456 00:39:29,951 --> 00:39:33,371 -嘿,别碰我 -你在逐渐变老 457 00:39:33,538 --> 00:39:35,665 我需要对它们进行检查 458 00:39:35,916 --> 00:39:37,334 这方面你不是行家嘛? 459 00:39:38,126 --> 00:39:41,338 这里根本不是无菌环境 460 00:39:41,797 --> 00:39:43,340 我们有无菌环境 461 00:39:44,132 --> 00:39:49,054 我们就是在这里完成胚胎移植 受精等一系列过程 462 00:39:49,679 --> 00:39:52,099 够无菌了吧,希德? 463 00:40:00,774 --> 00:40:03,443 -已经出现早期干燥症状了 -它们没问题的 464 00:40:03,610 --> 00:40:07,030 -都好着 -我需要测试一下 465 00:40:07,197 --> 00:40:08,573 在她身上测试吗? 466 00:40:08,740 --> 00:40:12,911 -如果有用,我们就付钱 -如果用了就要付钱 467 00:40:13,078 --> 00:40:15,330 没得商量 468 00:40:25,090 --> 00:40:27,759 你之前做过这事儿,对吧,希德? 469 00:40:43,024 --> 00:40:46,444 -先把那个旧的拿出来 -不是那样的 470 00:40:47,362 --> 00:40:48,780 你准备好了吗? 471 00:41:10,135 --> 00:41:11,887 你没事吧? 472 00:41:17,767 --> 00:41:19,603 感觉如何? 473 00:41:23,648 --> 00:41:25,192 吉尔? 474 00:41:31,823 --> 00:41:33,074 吉尔? 475 00:41:41,583 --> 00:41:45,962 -量子意识最好不是掺了假的次品 -她没事的,会好的 476 00:41:46,129 --> 00:41:47,172 我感觉很好 477 00:41:49,049 --> 00:41:51,009 艾德,把量子意识拿上 478 00:42:04,314 --> 00:42:09,486 除了尸体 479 00:42:09,653 --> 00:42:14,699 没有什么能呼吸或唱出这首歌 480 00:42:21,581 --> 00:42:22,791 谢谢你,爱德华 481 00:42:25,168 --> 00:42:26,378 她很性感,不是吗? 482 00:42:27,504 --> 00:42:29,339 她把我们的一切都学会了 483 00:42:29,506 --> 00:42:32,342 比如说撒谎和欺骗 484 00:42:33,301 --> 00:42:35,553 你以为自己能单干吗,小吉尔? 485 00:42:35,720 --> 00:42:37,347 你以为能把我甩掉? 486 00:42:37,931 --> 00:42:39,474 别听他的,艾德 487 00:42:39,641 --> 00:42:42,602 那些都是我的 488 00:42:43,436 --> 00:42:44,854 你说的是公司,对吧? 489 00:42:45,397 --> 00:42:47,691 -它们属于磨坊 -都给我,爱德华 490 00:42:52,862 --> 00:42:54,447 好的 491 00:42:55,532 --> 00:42:56,992 好的 492 00:42:59,828 --> 00:43:01,579 给他,艾德 493 00:43:14,759 --> 00:43:16,219 只有九个 494 00:43:17,095 --> 00:43:18,847 少了一个 495 00:43:19,597 --> 00:43:21,474 是不是得一枪崩了你才能拿到? 496 00:43:21,641 --> 00:43:23,893 等下…停,停 497 00:43:24,102 --> 00:43:25,312 别那样 498 00:43:26,229 --> 00:43:28,940 -我去拿 -不要,艾德,不要,求你了 499 00:43:29,149 --> 00:43:31,151 这就对了,把东西… 500 00:43:31,359 --> 00:43:33,695 -她身体里吸出来 -不要,艾德,求你了 501 00:43:34,237 --> 00:43:36,364 她是个吉尔嵌合体 502 00:43:36,573 --> 00:43:39,868 她是个嵌合体,迟早会被召回的 503 00:43:40,035 --> 00:43:41,953 你和我 504 00:43:42,162 --> 00:43:43,496 我们是一起的 505 00:43:43,663 --> 00:43:45,790 你想担刑事责任吗,爱德华? 506 00:43:45,999 --> 00:43:48,335 你想被监禁起来吗? 507 00:43:51,212 --> 00:43:53,631 远洋… 508 00:43:54,758 --> 00:43:58,845 黄金国、安乐乡 509 00:43:59,012 --> 00:44:00,096 我们一起去,艾德 510 00:44:05,226 --> 00:44:08,438 -对不起 -快点,爱德华,快动手 511 00:44:16,488 --> 00:44:18,573 我爱你,艾德 512 00:44:23,745 --> 00:44:26,831 把东西给我 513 00:44:30,210 --> 00:44:31,836 我爱你 514 00:44:53,608 --> 00:44:56,194 我对你很失望,艾德 515 00:44:57,404 --> 00:45:00,115 就像你让萨利失望那样 516 00:45:13,211 --> 00:45:15,088 你好,萨利 517 00:45:16,172 --> 00:45:18,216 有些事我们需要谈谈 518 00:45:29,185 --> 00:45:31,146 萨利? 519 00:45:31,729 --> 00:45:33,481 萨利? 520 00:45:37,861 --> 00:45:41,448 亲爱的艾德 当一个正常人是怎样的? 521 00:45:41,614 --> 00:45:42,824 我想知道 522 00:45:42,991 --> 00:45:44,576 “只增朝夕”你说的 523 00:45:44,742 --> 00:45:46,661 所以我就这样做了 524 00:46:06,806 --> 00:46:08,850 快点 525 00:46:22,614 --> 00:46:24,991 (约翰迪) 526 00:46:47,555 --> 00:46:49,098 萨利 527 00:46:50,808 --> 00:46:52,810 萨利,谢天谢地 528 00:46:54,896 --> 00:46:58,525 -真的很抱歉 -我们也很抱歉,艾德 529 00:47:00,818 --> 00:47:03,446 看到我的纸条了吗,艾德? 530 00:47:03,613 --> 00:47:05,156 我觉得我们都值得拥有更好的 531 00:47:06,574 --> 00:47:08,117 我不是要… 532 00:47:09,661 --> 00:47:10,995 我真的不是要… 533 00:50:14,637 --> 00:50:16,639 字幕翻译: 吴春燕