1 00:00:58,267 --> 00:01:01,061 De sterren branden op, Ed. 2 00:01:01,604 --> 00:01:04,607 Het universum is koud geworden. 3 00:01:04,899 --> 00:01:08,444 Geen warmte, geen energie. 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,780 Alles vergaat. 5 00:01:11,655 --> 00:01:14,033 Alles gaat dood. 6 00:01:15,993 --> 00:01:19,163 Maar er zijn er maar twee nodig, Ed. 7 00:01:19,330 --> 00:01:21,290 Slechts twee. 8 00:01:21,874 --> 00:01:25,669 Twee deeltjes die zo in elkaar verstrengeld raken... 9 00:01:25,836 --> 00:01:29,006 dat het lijkt alsof ze hetzelfde zijn. 10 00:01:29,173 --> 00:01:31,383 Maar er is geen atrofie. 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,428 Geen verval. 12 00:01:35,429 --> 00:01:37,389 Geen dood. 13 00:01:39,850 --> 00:01:42,561 Alleen ik ben er nog, Ed. 14 00:01:44,146 --> 00:01:46,899 En m'n tijd raakt op. 15 00:02:44,582 --> 00:02:46,166 Ik ben thuis. 16 00:02:46,959 --> 00:02:48,669 Schat? 17 00:02:48,836 --> 00:02:51,338 Hoi, was het leuk? 18 00:02:51,505 --> 00:02:53,924 Ik ben bijna klaar met de dekken. 19 00:02:55,134 --> 00:02:56,635 Wat ben ik toch een bofkont. 20 00:02:58,929 --> 00:03:01,682 We hebben bezoek. -Ja? 21 00:03:01,849 --> 00:03:05,769 Ze wil met ons praten over levens- verzekeringen. Dubbele uitkering. 22 00:03:05,936 --> 00:03:07,938 Dit is m'n man, Ed. 23 00:03:08,939 --> 00:03:10,649 Dit is Jill. 24 00:03:10,816 --> 00:03:13,152 Hallo, Mr Morris. 25 00:03:15,863 --> 00:03:17,907 Zeven dagen eerder... 26 00:03:18,073 --> 00:03:20,618 Door overstromingen en slechte weeromstandigheden... 27 00:03:20,784 --> 00:03:23,704 hebben honderden mensen hun huizen moeten verlaten. 28 00:03:23,871 --> 00:03:28,709 Volgens het milieuagentschap zouden 7000 huizen verdwijnen... 29 00:03:28,876 --> 00:03:33,047 als gevolg van kusterosie in de komende 100 jaar. 30 00:03:33,213 --> 00:03:36,717 Huiseigenaren die daar nu wonen moeten wellicht onder ogen zien... 31 00:03:36,884 --> 00:03:41,096 dat ze gedwongen worden te verhuizen naar een veiliger plek. 32 00:03:41,263 --> 00:03:44,642 Lieverd? Het huis van de Salters is in de zee gevallen... 33 00:03:44,808 --> 00:03:46,477 bij Sidestrand. 34 00:03:46,644 --> 00:03:49,855 Ja? -Ze wisten dat het ging gebeuren. 35 00:03:50,022 --> 00:03:53,943 Dat zou ons ook ooit kunnen overkomen. -Dan zijn we er al lang niet meer. 36 00:03:54,944 --> 00:03:57,905 Dan varen we over de zeven zeeën naar Ultima Thule. 37 00:03:58,072 --> 00:04:00,449 El Dorado. 38 00:04:00,616 --> 00:04:02,201 De Elysische Velden. 39 00:04:04,870 --> 00:04:06,664 Sorry. Wat zei je? 40 00:04:06,830 --> 00:04:09,416 We zetten koers naar Luilekkerland. Jij en ik. 41 00:04:09,583 --> 00:04:12,711 Ed, dat is een heel leuk idee. 42 00:04:13,712 --> 00:04:16,048 Ik zag een advertentie: 'Druk de Dag.' 43 00:04:16,507 --> 00:04:20,928 We moeten allemaal 'De Dag Drukken.' -'De Dag Plukken', bedoel je. 44 00:04:21,095 --> 00:04:22,930 Het was een geintje. 45 00:04:23,097 --> 00:04:25,265 We hebben niet lang meer en die gedachte... 46 00:04:25,432 --> 00:04:27,810 is te vreselijk om serieus over na te denken. Dus... 47 00:04:28,435 --> 00:04:29,853 O, Ed. De eieren... 48 00:04:30,813 --> 00:04:32,856 ...ze zijn nu al bedorven. 49 00:04:33,899 --> 00:04:35,651 Moet je nou kijken. 50 00:04:35,818 --> 00:04:38,487 Deze zijn pas twee dagen oud. 51 00:04:46,578 --> 00:04:48,330 Jullie zouden beter moeten weten. 52 00:04:49,790 --> 00:04:51,375 Let op de houdbaarheid van je eten. 53 00:04:51,542 --> 00:04:53,293 Ik was het. Mijn fout. 54 00:04:54,294 --> 00:04:56,338 Leef voor vandaag, Ed. 55 00:04:57,840 --> 00:04:59,925 Dat zal ik zeker doen. 56 00:05:08,684 --> 00:05:11,520 CHIMAERA BOERDERIJ 57 00:05:12,021 --> 00:05:15,941 Goedemorgen, Su. -Goedemorgen, mevrouw. 58 00:05:22,031 --> 00:05:23,824 Bij de Spirit Mill, wordt 'n warmere... 59 00:05:23,991 --> 00:05:26,577 gezelligere sfeer aangemoedigd. 60 00:05:27,077 --> 00:05:29,246 Geen oogherkenning dus. 61 00:05:29,413 --> 00:05:32,416 Alleen ouderwets zweet en handafdrukken. 62 00:05:32,583 --> 00:05:34,334 En een redelijk vocaal bereik. 63 00:05:36,086 --> 00:05:39,298 Tegenwoordig nemen we cognitieve chimaera's voor lief. 64 00:05:39,715 --> 00:05:42,926 Jacks, Jills en andere voelende kruisingen zijn overal. 65 00:05:43,927 --> 00:05:46,138 Op ons werk, in onze vrije tijd. 66 00:05:46,305 --> 00:05:49,308 Misschien zijn er momenteel wel enkele in ons midden. 67 00:05:49,475 --> 00:05:51,185 Hoe zouden jullie dat weten? 68 00:05:51,351 --> 00:05:55,397 Het chirurgisch implanteren van een Kwantumbewustzijn, of KB... 69 00:05:55,564 --> 00:05:57,941 heeft onze relatie met hen ingrijpend veranderd. 70 00:05:58,150 --> 00:06:00,986 Het betekent dat zij ons geworden zijn. 71 00:06:01,987 --> 00:06:05,157 Ik moet zelfs iets bekennen. 72 00:06:05,324 --> 00:06:07,659 Ik ben zelf een Jack. 73 00:06:08,660 --> 00:06:10,746 Hoe zijn m'n rijkunsten? 74 00:06:12,206 --> 00:06:15,542 Dank jullie wel. Kijk rustig rond. 75 00:06:29,473 --> 00:06:31,850 Ze zijn zo mooi. 76 00:06:33,519 --> 00:06:38,774 Een KB is 'n fundamentele verstrengeling van menselijke- en varkensgenen. 77 00:06:38,941 --> 00:06:41,318 Waarom zou dat niet mooi zijn? 78 00:06:42,528 --> 00:06:44,571 Kunnen ze denken? 79 00:06:46,657 --> 00:06:47,658 Kunnen ze dromen? 80 00:06:51,370 --> 00:06:53,580 Ze hebben geen ervaring. 81 00:06:53,747 --> 00:06:56,708 Ze zijn een kans, sluimerend potentieel. 82 00:06:56,875 --> 00:07:00,629 Wat mensen ooit het bewustzijn of ziel noemden. 83 00:07:00,796 --> 00:07:03,590 Deze KB's bezielen het lichaam. 84 00:07:03,757 --> 00:07:07,136 Bent u werkzaam in dit vakgebied? -Ik? Nee. 85 00:07:07,302 --> 00:07:09,805 Ik zit in de verzekeringsbranche. 86 00:07:13,767 --> 00:07:15,769 Dit zijn... 87 00:07:15,936 --> 00:07:20,649 projecties van het echte werk. Maar in het echt zijn ze heel erg klein. 88 00:07:21,525 --> 00:07:23,402 Mag ik ze zien? 89 00:07:24,820 --> 00:07:26,572 Natuurlijk. 90 00:07:29,408 --> 00:07:31,994 Deze noemen we bessen. 91 00:07:32,161 --> 00:07:33,954 En... 92 00:07:35,372 --> 00:07:38,167 elke bes bevat... 93 00:07:38,333 --> 00:07:39,710 een KB. 94 00:07:39,877 --> 00:07:42,504 Het is volledig autonoom. 95 00:07:42,671 --> 00:07:45,257 Het heeft alles wat het nodig heeft om te overleven. 96 00:07:45,424 --> 00:07:47,176 Als een ei. 97 00:07:50,429 --> 00:07:53,098 Stel nou dat er eentje vrijgelaten wordt. 98 00:07:54,892 --> 00:07:56,894 Dan zou de KB verdwijnen. 99 00:07:58,353 --> 00:08:00,063 Wat dan? 100 00:08:03,525 --> 00:08:06,069 Dan, niets. 101 00:08:06,778 --> 00:08:08,864 Geen KB, geen leven. 102 00:08:14,953 --> 00:08:16,330 Bedankt. 103 00:08:16,496 --> 00:08:17,998 Gevoelloze vingers. 104 00:08:25,422 --> 00:08:27,549 Edward. -Meneer de directeur. 105 00:08:28,550 --> 00:08:30,761 Neem me niet kwalijk. 106 00:08:34,890 --> 00:08:36,099 Goedemorgen. 107 00:08:36,266 --> 00:08:38,101 Goedemorgen. 108 00:08:39,561 --> 00:08:41,688 Twee Jacks. 109 00:08:41,855 --> 00:08:45,150 Twee Jills. Zonder KB's zijn ze slechts omhulsels. 110 00:08:45,317 --> 00:08:49,154 Ondanks vaardigheden, emoties en kennis... 111 00:08:49,321 --> 00:08:51,365 zijn ze niet zelfbewust. 112 00:08:51,531 --> 00:08:56,119 Er is geen vonk. Geen empathie. 113 00:09:15,847 --> 00:09:17,099 Hoe voel je je? 114 00:09:17,266 --> 00:09:19,142 Ik voel me... 115 00:09:19,309 --> 00:09:20,686 goed. 116 00:09:21,895 --> 00:09:23,730 Ik voel me prima. 117 00:09:24,314 --> 00:09:25,774 Hallo. 118 00:09:27,734 --> 00:09:32,072 Vertel me wat je nu denkt, op dit moment. 119 00:09:33,073 --> 00:09:34,533 Ik denk... 120 00:09:35,534 --> 00:09:37,577 Ik denk... 121 00:09:39,037 --> 00:09:41,707 Ik denk na over nadenken. 122 00:09:43,917 --> 00:09:46,128 Metacognitie. 123 00:09:48,880 --> 00:09:51,341 Dat ontroert jullie, of niet? 124 00:10:12,821 --> 00:10:15,449 Gaat het? -Ik red me wel. 125 00:10:16,783 --> 00:10:18,618 Kan ik helpen? 126 00:10:18,785 --> 00:10:21,371 Hebt u de bus gemist? Ik kan u wel een lift geven. 127 00:10:22,372 --> 00:10:24,041 Bedankt. 128 00:10:32,215 --> 00:10:35,427 Ik ben Ed, trouwens. Ed Morris. 129 00:10:35,594 --> 00:10:37,262 Jill. 130 00:10:38,722 --> 00:10:40,515 Ik ben een Jill. 131 00:10:40,682 --> 00:10:42,225 Dat dacht ik al. 132 00:10:42,392 --> 00:10:44,311 Niet een van ons? 133 00:10:45,520 --> 00:10:48,357 Ik kom uit de Spirit Mill in The City. 134 00:10:51,151 --> 00:10:53,904 U wilt me toch nog wel helpen, hè? 135 00:10:54,071 --> 00:10:55,697 Natuurlijk. 136 00:10:56,448 --> 00:10:57,949 Alsjeblieft. 137 00:11:07,167 --> 00:11:10,837 Nelsons Bloed. -Wat? Wat is dat? 138 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 Dat weet hij wel. -Nelson's komt hier vandaan. 139 00:11:15,050 --> 00:11:16,635 Twee. 140 00:11:17,344 --> 00:11:18,845 Is dat wel een goed idee? 141 00:11:19,012 --> 00:11:21,056 Wat het ook is. 142 00:11:21,223 --> 00:11:23,558 Het is een heel goed idee. 143 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 Je begint te haperen, of niet? 144 00:11:33,318 --> 00:11:35,195 Ja. 145 00:11:35,362 --> 00:11:37,280 Hoe lang heb je nog? 146 00:11:39,908 --> 00:11:41,952 Jullie mensen. 147 00:11:42,577 --> 00:11:44,413 M'n laatste vriendje was een Normal. 148 00:11:44,579 --> 00:11:47,791 Jullie zeggen dingen tegen ons die je nooit tegen je vrouw zou zeggen. 149 00:11:47,958 --> 00:11:49,084 Het spijt me. 150 00:11:49,251 --> 00:11:51,670 Ik wilde niet ongevoelig overkomen. 151 00:11:52,170 --> 00:11:56,091 Ik geloof zelfs heel erg in gelijkheid van het neurale netwerk. 152 00:11:56,967 --> 00:11:59,052 Heel erg bedankt, Ed. 153 00:12:03,515 --> 00:12:05,225 Vertel me over Mr Normal. 154 00:12:06,935 --> 00:12:10,647 Ik werk in de Spirit Mill. Ik woon in Cliff Park Estate. 155 00:12:10,814 --> 00:12:15,235 Vrouw? Kinderen? -Vrouw, ja. Kinderen, nee. 156 00:12:16,153 --> 00:12:17,487 We hebben het geprobeerd. 157 00:12:17,654 --> 00:12:20,657 Geprobeerd? -De reageerbuis. 158 00:12:20,824 --> 00:12:23,827 Dat allemaal. -Hoe lang heeft de Estate nog? 159 00:12:26,204 --> 00:12:30,709 Als de kusterosie doorzet, misschien een jaar. 160 00:12:32,169 --> 00:12:34,045 En dan? 161 00:12:34,713 --> 00:12:39,259 Maken jij en Mrs Ed gewoon jullie termijn af om na je pensioen... 162 00:12:39,468 --> 00:12:42,012 naar nog 'n krakkemikkig complex verplaatst te worden? 163 00:12:42,179 --> 00:12:43,555 Wij niet. 164 00:12:43,722 --> 00:12:45,849 Niet Sally en ik. 165 00:12:49,811 --> 00:12:53,648 We gaan op reis. Een tocht. 166 00:12:55,150 --> 00:12:57,110 Een tocht? 167 00:12:57,986 --> 00:12:59,279 Waarheen? 168 00:13:00,697 --> 00:13:02,240 Daarheen. 169 00:13:02,407 --> 00:13:04,618 Ergens. 170 00:13:04,784 --> 00:13:08,121 Het ruime sop. El Dorado. 171 00:13:11,166 --> 00:13:13,668 Klinkt gevaarlijk, Ed. 172 00:13:15,128 --> 00:13:16,838 Ja. 173 00:13:17,005 --> 00:13:18,632 Dat is het ook. 174 00:13:20,717 --> 00:13:22,511 Dat is het ook. 175 00:13:39,402 --> 00:13:41,071 Nee. 176 00:13:58,672 --> 00:14:00,215 Hoi. 177 00:14:03,009 --> 00:14:05,095 Ga je ergens heen? 178 00:14:06,388 --> 00:14:11,476 Vertrekken tijdens het zakkende getij. De rivier af. Voorbij het punt. 179 00:14:11,643 --> 00:14:14,437 Zeilen in een gunstige wind met het getij mee. 180 00:14:15,021 --> 00:14:19,734 Ed, er is daar niets. 181 00:14:20,986 --> 00:14:24,030 Ze zouden je niet eens laten gaan. -Wat als ik een manier vond? 182 00:14:24,197 --> 00:14:28,994 Ed, oneerlijke levens zijn treurige levens. 183 00:14:29,995 --> 00:14:32,330 Hoe zit het dan met je werk? Met ons huis? 184 00:14:32,956 --> 00:14:34,833 En met mij? -Jij gaat met me mee. 185 00:14:35,000 --> 00:14:38,086 O, God. Dit is gewoon een stomme fantasie, Ed. 186 00:14:39,546 --> 00:14:43,508 De Salters wonen nu verderop aan de kust, waar het stabiel is... 187 00:14:43,675 --> 00:14:46,720 en Amy zegt dat het net zo voelt als thuis. 188 00:14:51,933 --> 00:14:55,520 De aardappels zijn bedorven en de prei ook. 189 00:14:55,687 --> 00:14:58,064 Die zijn pas vandaag aangekomen. 190 00:15:00,358 --> 00:15:03,320 Volgens mij wordt de houdbaarheidstermijn steeds korter. 191 00:15:03,486 --> 00:15:05,614 Niets is voor altijd. 192 00:15:06,615 --> 00:15:08,992 Maar zo kort hoeft het ook niet te zijn. 193 00:15:09,159 --> 00:15:11,703 Ik doe alleen m'n werk, Mr Morris. 194 00:15:16,499 --> 00:15:20,170 Goedemorgen, mevrouw. -Goedemorgen, Su. 195 00:15:20,337 --> 00:15:22,339 Su? -Ja, mevrouw? 196 00:15:22,505 --> 00:15:25,550 Als jij dacht dat je man een soort crisis doormaakte... 197 00:15:25,717 --> 00:15:29,137 Ik heb geen man. Wij mogen niet trouwen, dat weet u. 198 00:15:29,304 --> 00:15:33,933 Als je vriendin dacht dat haar man misschien iets verkeerds zou doen... 199 00:15:34,100 --> 00:15:36,478 iets crimineels, bedoel ik... 200 00:15:36,645 --> 00:15:38,438 Dan moet ze hem ompraten. 201 00:15:38,605 --> 00:15:42,442 Een misdaad is immers een misdaad. En strafbaar. 202 00:15:44,569 --> 00:15:46,696 We maken allemaal fouten. -Persoonlijk... 203 00:15:46,863 --> 00:15:50,075 vind ik dat er 'n uitzondering gemaakt moet worden voor gewetenszaken. 204 00:15:50,241 --> 00:15:53,453 Natuurlijk. -Vertrouwt uw vriendin haar man? 205 00:15:55,664 --> 00:15:57,499 Ik denk het wel. 206 00:15:57,666 --> 00:16:00,502 Ik hoop het. -In haar hart, bedoel ik. 207 00:16:00,669 --> 00:16:02,545 In haar hart? 208 00:16:02,712 --> 00:16:05,090 Ik bedoel niet het gespierde orgaan met kamers... 209 00:16:05,256 --> 00:16:07,717 Dat snap ik, Su. -Even voor de duidelijkheid. 210 00:16:07,884 --> 00:16:10,970 Hoewel vele Normals tegenwoordig varkensharten hebben. 211 00:16:12,180 --> 00:16:14,307 Het is een spannende tijd. 212 00:16:15,308 --> 00:16:16,685 Wat maakt ons Normal? 213 00:16:16,851 --> 00:16:19,270 Dat antwoord staat niet vast. 214 00:16:20,563 --> 00:16:22,899 Wat maakt ons Normal? 215 00:16:23,692 --> 00:16:25,860 Ik ben 40 procent Normal. 216 00:16:27,362 --> 00:16:29,823 Het spijt me zo. 217 00:16:29,989 --> 00:16:33,410 Ik ben gefokt om geen aanstoot te nemen. Nog een heel fijne dag. 218 00:16:33,576 --> 00:16:35,870 Dank je, Su. 219 00:16:37,706 --> 00:16:41,876 vloei m'n tranen 220 00:16:42,043 --> 00:16:47,048 val uit je veren 221 00:17:12,907 --> 00:17:15,118 Wat droom je? 222 00:17:30,759 --> 00:17:32,927 Ik weet niet wat me ertoe aanspoorde. 223 00:17:33,094 --> 00:17:37,390 We kunnen ze weggooien. -Nee, ze zijn prachtig. 224 00:17:37,557 --> 00:17:39,809 Vind je dat echt? 225 00:17:39,976 --> 00:17:42,437 Ze zijn geweldig, Sal. 226 00:17:51,154 --> 00:17:53,198 Ik heb ze bewaard. 227 00:17:58,536 --> 00:18:03,166 En de buren dan, Ed? -De buren kunnen me niets schelen. 228 00:18:21,935 --> 00:18:28,024 Misschien is het alleen op de Estate om vandalisme tegen te gaan. 229 00:18:43,998 --> 00:18:47,085 Het is overal. -Nou... 230 00:18:47,252 --> 00:18:50,713 We kunnen overplaatsing aanvragen en verderop aan de kust gaan wonen. 231 00:18:50,880 --> 00:18:52,090 Waar het net is als thuis? 232 00:18:53,842 --> 00:18:55,552 Ed. 233 00:18:58,137 --> 00:19:00,640 Ik kan er niet meer tegen, Sal. 234 00:19:03,685 --> 00:19:06,312 We redden ons wel. 235 00:19:07,605 --> 00:19:09,274 Is dat zo? 236 00:19:23,621 --> 00:19:25,498 De zeven zeeën. 237 00:19:25,665 --> 00:19:27,542 El Dorado. 238 00:19:28,710 --> 00:19:30,545 De kapitein van ons schip. 239 00:19:31,963 --> 00:19:34,257 Noem me Ismaël. 240 00:19:41,055 --> 00:19:43,349 Het is alleen maar een leuk idee. 241 00:19:43,516 --> 00:19:45,643 Dat hoeft het niet te zijn, Ed. 242 00:19:47,979 --> 00:19:50,523 Het hoeft geen fantasie te zijn. 243 00:20:04,329 --> 00:20:08,207 Heb je enig idee wat een KB oplevert op de zwarte markt? 244 00:20:09,208 --> 00:20:12,587 Genoeg om een nieuwe levensstijl te kopen voor een Normal. 245 00:20:12,754 --> 00:20:16,215 En een heel nieuw leven voor 'n haperende Jill. 246 00:20:16,382 --> 00:20:18,509 Ik heb een koper gevonden. 247 00:20:18,801 --> 00:20:20,261 Ben je gek geworden? 248 00:20:23,932 --> 00:20:25,808 Nog niet. 249 00:20:27,268 --> 00:20:29,103 Ik moet gaan. 250 00:20:30,271 --> 00:20:34,025 Dat moet inderdaad, maar je gaat niet. 251 00:20:50,625 --> 00:20:52,961 Zweet je een beetje? 252 00:20:58,216 --> 00:21:00,718 Dat helpt bij de osmose. 253 00:21:29,914 --> 00:21:34,043 vloei m'n tranen 254 00:21:34,210 --> 00:21:38,297 vloei m'n tranen 255 00:21:38,464 --> 00:21:41,718 val uit je veren 256 00:21:41,884 --> 00:21:45,513 val uit je veren 257 00:21:46,180 --> 00:21:52,186 voor altijd verbannen laat me rouwen 258 00:21:52,937 --> 00:21:57,483 waar de zwarte vogel van de nacht 259 00:21:57,650 --> 00:22:02,864 haar treurige schande zingt 260 00:22:03,072 --> 00:22:06,951 laat me daar leven 261 00:22:07,118 --> 00:22:08,327 TOEGANG VERSTREKT 262 00:22:08,494 --> 00:22:10,580 verlaten 263 00:22:23,134 --> 00:22:24,927 Kom op. 264 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 Ed. 265 00:22:39,817 --> 00:22:41,486 ALARM INDRINGER 266 00:22:42,737 --> 00:22:46,032 Volgens mij heb ik bijna iets doms gedaan. 267 00:23:10,890 --> 00:23:12,433 Je had toch contant afgesproken? 268 00:23:16,479 --> 00:23:18,356 Ze praat. 269 00:23:20,483 --> 00:23:22,568 Een levende pop. -Laat maar zitten. 270 00:23:22,735 --> 00:23:23,820 Wacht even, pop. 271 00:23:27,240 --> 00:23:29,492 Laat me de zieltjes zien die je hebt. 272 00:23:53,808 --> 00:23:57,311 Het zijn er negen. Contant. 273 00:24:00,982 --> 00:24:04,318 Ik had tien afgesproken met de baas. -Negen. 274 00:24:05,361 --> 00:24:09,073 O, ik snap het al. 275 00:24:10,241 --> 00:24:12,827 Is die laatste voor jou, schat? 276 00:24:12,994 --> 00:24:16,330 Is de vonk in jou langzaam aan het doven? 277 00:24:18,291 --> 00:24:20,126 Laat me die kleine zien die je daar hebt. 278 00:24:20,293 --> 00:24:22,211 Pak ze maar aan, Jess. 279 00:24:23,129 --> 00:24:25,298 Laat haar gaan. Zij is voor mij. 280 00:24:51,741 --> 00:24:55,203 Ed, je bent een held. Ja. 281 00:24:57,371 --> 00:24:59,290 Ja. 282 00:25:03,461 --> 00:25:05,588 Ik weet wat je gedaan hebt, Edward. 283 00:25:06,297 --> 00:25:07,840 Is dat zo? 284 00:25:08,007 --> 00:25:10,885 Je hebt alarm geslagen. 285 00:25:11,052 --> 00:25:13,346 Inderdaad, dat deed ik. -Je hebt juist gehandeld. 286 00:25:13,512 --> 00:25:18,017 Als directeur mag ik je als beloning voor je loyaliteit en nauwgezetheid... 287 00:25:18,184 --> 00:25:19,810 een salarisverhoging bieden. 288 00:25:19,977 --> 00:25:23,564 Dat is echt niet nodig. -Ik sta erop, Edward. 289 00:25:24,690 --> 00:25:26,609 Je verdient het. 290 00:25:37,453 --> 00:25:39,205 Weten ze... 291 00:25:39,372 --> 00:25:44,418 wie het heeft gedaan? -Een of andere Jill. Ze is gevlucht. 292 00:25:44,585 --> 00:25:46,087 Heb jij daar iets over gehoord? 293 00:25:46,254 --> 00:25:48,673 Waarom zou ik? -Er gaan geruchten. 294 00:25:48,839 --> 00:25:52,260 Dat het misschien een insider was. Misschien een van je collega's. 295 00:25:52,426 --> 00:25:53,719 Belachelijk, nietwaar? 296 00:25:54,804 --> 00:25:58,391 Dat kan ik niet geloven. Iedereen hier is erg loyaal. 297 00:25:58,557 --> 00:26:01,310 Dat weet ik, Edward. Dat weet ik. 298 00:26:01,477 --> 00:26:03,604 Maar mensen worden wanhopig. 299 00:26:07,900 --> 00:26:10,319 Ik denk niet dat hij een misdaad heeft gepleegd. 300 00:26:10,486 --> 00:26:14,156 Ik denk dat hij in de verleiding kwam, maar dat is niet verboden. 301 00:26:14,323 --> 00:26:17,201 Ik bedoel, hij is een eerlijke man. 302 00:26:17,368 --> 00:26:19,203 Is hij ook eerlijk tegen z'n vrouw? 303 00:26:20,496 --> 00:26:22,748 Ik denk van wel. 304 00:26:22,915 --> 00:26:25,626 Zo eerlijk als een man kan zijn. 305 00:26:25,793 --> 00:26:28,212 Dan zou ik haar adviseren hem te blijven steunen. 306 00:26:28,379 --> 00:26:30,715 Want de waarheid zal je altijd bevrijden. 307 00:26:32,008 --> 00:26:33,301 Amen. 308 00:26:34,093 --> 00:26:37,388 God zegene u, mevrouw. Ik zie dat u een goede vrouw bent. 309 00:26:38,389 --> 00:26:42,560 Zeg maar Sally, trouwens. 310 00:26:42,727 --> 00:26:44,186 Dat is heel aardig van je. 311 00:26:44,729 --> 00:26:47,356 Wij vrouwen moeten elkaar steunen. 312 00:26:47,523 --> 00:26:49,859 Je hebt helemaal gelijk. 313 00:26:50,693 --> 00:26:51,902 Sally. 314 00:27:09,003 --> 00:27:10,755 Sorry dat ik stoor. 315 00:27:12,298 --> 00:27:14,467 Ze zijn mooi van binnen, hè? 316 00:27:14,633 --> 00:27:17,386 Goed. Nee, bedankt. -U hebt het mooi ingericht. 317 00:27:32,902 --> 00:27:34,820 Is alles goed? -Het gaat wel. 318 00:27:34,987 --> 00:27:36,906 Het spijt me zo. 319 00:27:37,073 --> 00:27:38,699 Het geeft niet. 320 00:27:38,866 --> 00:27:40,409 Het spijt me. 321 00:27:40,576 --> 00:27:43,371 Het is al goed. Kom binnen. -Dank u. 322 00:27:46,415 --> 00:27:48,167 Bedankt. 323 00:27:59,303 --> 00:28:03,015 Het is een bijwerking. -Een bijwerking? 324 00:28:03,182 --> 00:28:04,725 Ik slik medicijnen. 325 00:28:05,434 --> 00:28:07,686 Het spijt me, ik wilde me nergens mee bemoeien. 326 00:28:08,187 --> 00:28:11,232 Dat gedoe met de reageerbuisjes. IVF. 327 00:28:12,775 --> 00:28:14,527 Dat kan heel slopend zijn. 328 00:28:14,693 --> 00:28:19,490 Lusteloosheid, misselijkheid. -Hoofdpijn, krampen. 329 00:28:21,033 --> 00:28:22,868 Hebt u het meegemaakt? 330 00:28:25,663 --> 00:28:27,164 Lang geleden. 331 00:28:28,082 --> 00:28:29,834 Is het gelukt? 332 00:28:30,000 --> 00:28:31,752 En u? 333 00:28:31,919 --> 00:28:34,630 Hoe lang probeert u het al? -Te lang. 334 00:28:35,881 --> 00:28:39,343 En het is er altijd een die het meer wil dan de ander, of niet? 335 00:28:41,011 --> 00:28:43,222 Het is een mijnenveld. 336 00:28:44,014 --> 00:28:47,685 Ik hoop echt dat het werkt voor u. 337 00:28:47,852 --> 00:28:49,937 Hoor ons nou. We kennen elkaar pas net. 338 00:28:52,314 --> 00:28:56,068 Sorry dat ik net zo onvriendelijk was. Er komen vaak verkopers aan de deur. 339 00:28:56,235 --> 00:28:58,821 Dat geloof ik graag. -Ik droomde zelfs... 340 00:28:58,988 --> 00:29:03,826 dat er een Fasrad-verkoper langskwam. En hij accepteerde geen nee. 341 00:29:03,993 --> 00:29:06,662 Echt, een Fasrad-robot? 342 00:29:06,829 --> 00:29:09,457 Wat grappig. -Maar dat was het niet. 343 00:29:09,623 --> 00:29:12,251 Het was eng. 344 00:29:12,418 --> 00:29:14,128 Hij had... 345 00:29:14,295 --> 00:29:18,466 een bepaalde blik in z'n ogen, als u begrijpt wat ik bedoel. 346 00:29:20,468 --> 00:29:23,137 Ze zeggen toch dat dromen het tegenovergestelde betekenen? 347 00:29:23,762 --> 00:29:26,265 Dat is wat ze zeggen, ja. 348 00:29:27,641 --> 00:29:30,561 Hoewel ik niet echt in dromen geloof. 349 00:29:32,104 --> 00:29:34,565 Ik probeer gewoon in het heden te leven. 350 00:29:36,692 --> 00:29:37,902 Wat verkoopt u? 351 00:29:38,944 --> 00:29:40,905 Levensverzekeringen. 352 00:30:11,727 --> 00:30:14,146 Ik ben thuis. Lieverd? 353 00:30:14,897 --> 00:30:18,275 Hoi, was het leuk? -Ik ben bijna klaar met de dekken. 354 00:30:18,567 --> 00:30:21,320 We hebben bezoek. 355 00:30:21,487 --> 00:30:25,324 Ze wil met ons praten over levens- verzekeringen. Dubbele uitkering. 356 00:30:25,491 --> 00:30:27,159 Dit is m'n man, Ed. 357 00:30:28,410 --> 00:30:29,954 Hallo, Mr Morris. 358 00:30:32,957 --> 00:30:36,335 Dubbele uitkering betekent dat bij een dodelijk ongeval... 359 00:30:36,502 --> 00:30:42,383 de verzekering belooft de begunstigde twee keer zo veel uit te betalen. 360 00:30:44,552 --> 00:30:48,597 Ik wil er eigenlijk niet over nadenken dat een van ons zou overlijden, maar... 361 00:30:48,764 --> 00:30:52,351 Nee, maar slechte dingen gebeuren nou eenmaal, Sally. 362 00:30:52,518 --> 00:30:56,021 En als dat gebeurt, ben je niet in staat belangrijke beslissingen te nemen. 363 00:30:56,188 --> 00:30:59,942 Ik denk niet dat we het nodig hebben. -Ed, ik weet dat de premie hoog is... 364 00:31:00,109 --> 00:31:03,487 maar als er onverhoopt toch iets met jou zou gebeuren... 365 00:31:03,654 --> 00:31:06,240 dan wordt er voor Sally gezorgd. 366 00:31:09,410 --> 00:31:11,704 Iets om over na te denken. 367 00:31:11,870 --> 00:31:15,124 Zal ik de informatie maar bij jullie achterlaten? 368 00:31:19,753 --> 00:31:21,755 O, God. 369 00:31:24,633 --> 00:31:26,343 Gaat het? 370 00:31:27,177 --> 00:31:31,557 Ed? -Zullen we je man bellen? 371 00:31:31,724 --> 00:31:33,767 Nee, alsjeblieft niet. 372 00:31:33,934 --> 00:31:36,687 Hij is weg voor zaken. Ik wil hem niet ongerust maken. 373 00:31:37,646 --> 00:31:39,773 Ze heeft bagage bij zich. Heb je dat gezien? 374 00:31:39,940 --> 00:31:43,777 Ze is bezig met IVF, Ed. Je weet hoeveel dat van je eist. 375 00:31:43,944 --> 00:31:46,864 Ze liegt. -Waarom zeg je dat? 376 00:31:47,031 --> 00:31:48,949 En ze heeft geen man die voor werk weg is. 377 00:31:49,116 --> 00:31:53,912 Voor IVF heb je geen man nodig. Ze wil een baby. Dat is heel normaal. 378 00:31:54,079 --> 00:31:56,915 Ze is geen Normal. Ze is een Jill. 379 00:31:57,082 --> 00:31:58,584 Dat weet ik. 380 00:31:58,751 --> 00:32:02,630 Dat weet je? -Ze heeft onze hulp nodig. 381 00:32:10,179 --> 00:32:11,764 Pap? 382 00:32:40,376 --> 00:32:41,543 Sally. 383 00:32:55,557 --> 00:32:58,936 Waar denk je dat je mee bezig bent? -Ongerust over m'n gezondheid, Ed? 384 00:32:59,103 --> 00:33:02,731 Wat wil je? -Wat ik wil? 385 00:33:02,898 --> 00:33:04,983 Ik wil leven. 386 00:33:06,110 --> 00:33:08,404 Die cowboys hebben alles meegenomen. 387 00:33:08,570 --> 00:33:12,116 We moeten ze opsporen en de KB's terughalen. 388 00:33:12,282 --> 00:33:14,618 Ik kan je niet helpen. Het spijt me. 389 00:33:16,328 --> 00:33:19,289 Zeg me dat een deel van je het niet voor mij gedaan heeft. 390 00:33:20,916 --> 00:33:23,335 Een klein beetje maar? 391 00:33:24,336 --> 00:33:26,714 Ik heb een fout gemaakt. 392 00:33:26,880 --> 00:33:29,383 Ik wil niets met jou te maken hebben. 393 00:33:35,097 --> 00:33:37,850 Je hebt al met me te maken, Ed. 394 00:33:38,434 --> 00:33:40,644 Je handafdruk. 395 00:33:41,311 --> 00:33:43,313 Je zweet. 396 00:33:44,106 --> 00:33:46,275 Je feromonen. 397 00:33:54,032 --> 00:33:56,410 Dus, wat nu? 398 00:33:58,370 --> 00:33:59,997 Je kunt me aangeven. 399 00:34:00,164 --> 00:34:03,125 Je hebt de verkeerde man voor je. 400 00:34:03,292 --> 00:34:05,002 Zo ben ik niet. 401 00:34:05,169 --> 00:34:08,255 Ik doe gewoon m'n werk. Ik leef m'n leven. 402 00:34:08,422 --> 00:34:12,551 En dat is het. -Nee, je zeilt op de zeven zeeën. 403 00:34:12,718 --> 00:34:15,804 Je gaat waar niemand gaat. -In m'n hoofd. 404 00:34:15,971 --> 00:34:18,015 In je hart, Ed. 405 00:34:22,478 --> 00:34:25,147 Ik kan dit niet zonder jou. 406 00:34:27,107 --> 00:34:30,652 Ik heb geen een of andere Jack nodig. 407 00:34:31,779 --> 00:34:33,781 Ik heb jou nodig. 408 00:35:18,325 --> 00:35:19,952 Je bent laat. 409 00:35:20,118 --> 00:35:22,162 Je hebt niet gebeld. 410 00:35:22,329 --> 00:35:26,542 Ik had met de jongens afgesproken. -Je kent de jongens helemaal niet. 411 00:35:26,708 --> 00:35:28,752 Nu wel. 412 00:35:31,839 --> 00:35:34,842 Ik wil dat we die verzekeringspolis afsluiten. 413 00:35:35,008 --> 00:35:37,469 Welke verzekeringspolis? 414 00:35:37,636 --> 00:35:41,890 De dubbele uitkering, die Jill verkoopt. Ze heeft me overtuigd. 415 00:35:42,057 --> 00:35:45,310 Heb je haar gezien? -We hebben samen koffie gedronken. 416 00:35:45,477 --> 00:35:46,603 Wanneer? 417 00:35:46,770 --> 00:35:51,191 Jij was zo onaardig tegen haar, dus dat wilde ik goedmaken. 418 00:35:52,651 --> 00:35:55,487 Wat zei ze? -Wat dingen. 419 00:35:55,654 --> 00:35:58,991 Over de polis. Over haar. 420 00:35:59,157 --> 00:36:00,993 Ik mag haar wel. 421 00:36:02,119 --> 00:36:05,789 Ze is gewoon een Jill die verzekeringen wil verkopen. 422 00:36:06,832 --> 00:36:09,918 Volgens mij is ze wel meer dan dat, Ed. 423 00:36:10,085 --> 00:36:11,795 Denk je niet? 424 00:36:14,006 --> 00:36:15,883 LEVENSVERZEKERINGSPOLIS Polis Documenten 425 00:36:18,886 --> 00:36:22,890 Ach, Ed, dat is lief van je. 426 00:36:25,726 --> 00:36:27,811 Je weet dat ik van je hou. 427 00:36:29,104 --> 00:36:31,273 Laatste waarschuwing, Mr Morris. 428 00:36:31,440 --> 00:36:35,110 Waarvoor? -Stel nou dat iedereen ze zelf verbouwt. 429 00:36:35,277 --> 00:36:37,279 Wat zou er dan met onze economie gebeuren? 430 00:36:37,446 --> 00:36:41,742 U bent geen eiland, Mr Morris. Dat is niemand. Het is onmogelijk. 431 00:36:41,909 --> 00:36:43,660 Het is ook illegaal. 432 00:37:00,677 --> 00:37:02,763 Ik heb alles wat we nodig hebben. 433 00:37:05,891 --> 00:37:07,476 Ik kan dit misschien toch niet. 434 00:37:11,188 --> 00:37:13,815 Wat is er mis? Wat is er? 435 00:37:20,197 --> 00:37:22,157 Ik haper. 436 00:37:23,825 --> 00:37:25,702 Kijk naar me. 437 00:37:26,328 --> 00:37:28,622 Ik haper. -Dat kan me niets schelen. 438 00:37:29,831 --> 00:37:34,211 Na deze roof krijgen we allebei een nieuw begin, toch? 439 00:37:36,922 --> 00:37:39,049 Ik ben er. Ik steun je. 440 00:37:55,107 --> 00:37:59,945 Jezus, hoe kom je daaraan? -Weet je hoe je die moet gebruiken? 441 00:38:01,405 --> 00:38:06,076 ...gevluchte geest verliefd op klei 442 00:38:06,243 --> 00:38:08,912 zo vers en zeldzaam 443 00:38:09,079 --> 00:38:14,251 ik verlang ernaar te liegen 444 00:38:22,592 --> 00:38:25,637 Ik herkende je bijna niet, meid. 445 00:38:29,266 --> 00:38:31,601 Noah wacht op je. 446 00:38:53,165 --> 00:38:56,626 Mr Barrett. De baas. 447 00:38:57,461 --> 00:39:00,338 Vanwaar jouw interesse in geesten, Syd? 448 00:39:01,423 --> 00:39:04,384 Ik handel in Jacks en Jills. 449 00:39:04,551 --> 00:39:07,345 Geen bewerkingen. Eerste generatie. Kwaliteit. 450 00:39:07,512 --> 00:39:09,598 Ik heb tien baby's, veilig en wel. 451 00:39:10,432 --> 00:39:12,267 Hebben ze de correcte homeostase? 452 00:39:12,851 --> 00:39:16,646 Ze drogen dagelijks uit. Maar ze redden het wel, als je ze wilt hebben. 453 00:39:16,813 --> 00:39:18,398 Ja, dat willen we. 454 00:39:21,610 --> 00:39:24,321 Je kunt niet wachten, of wel, Chantilly? 455 00:39:25,906 --> 00:39:28,241 Je hapert, meid. 456 00:39:29,951 --> 00:39:33,371 Hé, niet aanraken. -Je wordt oud. 457 00:39:33,538 --> 00:39:35,749 Ik moet ze onderzoeken. 458 00:39:35,916 --> 00:39:37,334 Je hebt je trukendoos. 459 00:39:38,126 --> 00:39:41,338 Dit is niet bepaald een steriele omgeving. 460 00:39:41,797 --> 00:39:43,340 We hebben een steriele omgeving. 461 00:39:44,132 --> 00:39:48,678 Hier doen we embryo-overdrachten, inseminaties en al die andere onzin. 462 00:39:49,679 --> 00:39:52,099 Steriel genoeg voor je, Syd? 463 00:40:00,774 --> 00:40:03,443 Vroege tekenen van uitdroging. -Het gaat prima met ze. 464 00:40:03,610 --> 00:40:07,030 Ze zijn allemaal gekoeld. -Ik moet het testen. 465 00:40:07,197 --> 00:40:08,573 Op haar? 466 00:40:08,740 --> 00:40:12,911 Als het klopt, kopen we het. -Als je het gebruikt, koop je het. 467 00:40:13,078 --> 00:40:15,330 Jij gaat nergens heen. 468 00:40:25,090 --> 00:40:27,759 Je hebt dit toch al eens eerder gedaan, Syd? 469 00:40:43,024 --> 00:40:46,444 Je moet eerst de oude eruithalen. -Zo werkt het niet. 470 00:40:47,362 --> 00:40:48,780 Ben je klaar? 471 00:41:10,135 --> 00:41:11,887 Gaat het? 472 00:41:17,767 --> 00:41:19,603 Hoe voel je je? 473 00:41:23,648 --> 00:41:25,192 Jill? 474 00:41:31,823 --> 00:41:33,074 Jill? 475 00:41:41,583 --> 00:41:45,962 Als die KB maar niet vervalst is. -Goed, het gaat prima met haar. 476 00:41:46,129 --> 00:41:47,172 Ik voel me goed. 477 00:41:49,049 --> 00:41:51,009 Ed, de KB's. 478 00:42:04,314 --> 00:42:09,486 geen ding dat ademt of dit lied zingt 479 00:42:09,653 --> 00:42:14,699 is te vergelijken met een lijk 480 00:42:21,581 --> 00:42:22,791 Dank je, Edward. 481 00:42:25,168 --> 00:42:26,378 Ze is wel sexy, hè? 482 00:42:27,504 --> 00:42:29,339 Ze heeft alles van ons geleerd. 483 00:42:29,506 --> 00:42:32,342 Zoals hoe ze moet liegen en valsspelen. 484 00:42:33,301 --> 00:42:35,553 Wilde je solo gaan, Jilly? 485 00:42:35,720 --> 00:42:37,347 Dacht je bij mij weg te lopen? 486 00:42:37,931 --> 00:42:39,474 Luister niet naar hem, Ed. 487 00:42:39,641 --> 00:42:42,602 Die behoren aan mij toe. 488 00:42:43,436 --> 00:42:44,854 U bedoelt het bedrijf, toch? 489 00:42:45,397 --> 00:42:47,691 Ze zijn van de Mill. -Geef ze hier, Edward. 490 00:42:52,862 --> 00:42:54,447 Oké. 491 00:42:55,532 --> 00:42:56,992 Oké. 492 00:42:59,828 --> 00:43:01,579 Doe het, Ed. 493 00:43:14,759 --> 00:43:16,219 Negen. 494 00:43:17,095 --> 00:43:18,847 Er ontbreekt er eentje. 495 00:43:19,597 --> 00:43:21,474 Moet ik het uit je knallen? 496 00:43:21,641 --> 00:43:23,893 Wacht even. Stop. 497 00:43:24,060 --> 00:43:25,312 Niet doen. 498 00:43:26,229 --> 00:43:28,940 Ik pak het wel. -Nee, Ed. Niet doen. Alsjeblieft. 499 00:43:29,107 --> 00:43:31,192 Inderdaad, Edward. Zuig jij dat ding... 500 00:43:31,359 --> 00:43:34,070 maar uit haar. -Nee, Ed. Alsjeblieft. 501 00:43:34,237 --> 00:43:36,364 Ze is een Jill. 502 00:43:36,531 --> 00:43:39,868 Ze is een Jill. Ze wordt toch teruggeroepen. 503 00:43:40,035 --> 00:43:41,953 Het is jou en mij. 504 00:43:42,120 --> 00:43:43,496 Samen. 505 00:43:43,663 --> 00:43:45,790 Wil jij hiervoor opdraaien, Edward? 506 00:43:45,957 --> 00:43:48,335 Wil je soms de bak in? 507 00:43:51,212 --> 00:43:53,631 De zeven zeeën. 508 00:43:54,758 --> 00:43:58,845 El Dorado, Luilekkerland. 509 00:43:59,012 --> 00:44:00,096 Jij en ik, Ed. 510 00:44:05,226 --> 00:44:08,438 Het spijt me. -Doe het, Edward. Doe het. 511 00:44:16,488 --> 00:44:18,573 Ik hou van je, Ed. 512 00:44:23,745 --> 00:44:26,831 Geef dat ding aan mij. 513 00:44:30,210 --> 00:44:31,836 Ik hou van je. 514 00:44:53,608 --> 00:44:56,194 Je hebt me teleurgesteld, Ed. 515 00:44:57,404 --> 00:45:00,115 Net zoals je Sally teleurstelde. 516 00:45:13,211 --> 00:45:15,088 Hallo, Sally. 517 00:45:16,172 --> 00:45:18,216 We hebben een paar dingen te bespreken. 518 00:45:29,185 --> 00:45:30,728 Sally? 519 00:45:31,729 --> 00:45:33,481 Sally? 520 00:45:37,861 --> 00:45:41,448 Lieve Ed, hoe is het om normaal te zijn? 521 00:45:41,614 --> 00:45:42,824 Ik wil het weten. 522 00:45:42,991 --> 00:45:44,576 'Druk de dag,' zei je. 523 00:45:44,742 --> 00:45:46,661 Dus dat doe ik. 524 00:46:06,806 --> 00:46:08,850 Kom op. 525 00:46:47,555 --> 00:46:49,098 Sally. 526 00:46:50,808 --> 00:46:52,810 Sally, godzijdank. 527 00:46:54,896 --> 00:46:58,525 Het spijt me zo. -Het spijt ons ook, Ed. 528 00:47:00,818 --> 00:47:03,446 Heb je m'n briefje gehad, Ed? 529 00:47:03,613 --> 00:47:05,156 We verdienen allebei beter. 530 00:47:06,574 --> 00:47:08,117 Het was niet m'n bedoeling... 531 00:47:09,661 --> 00:47:10,995 Ik wilde niet echt... 532 00:50:14,637 --> 00:50:16,639 Ondertiteling Vertaald door: Annemarieke Schaap