1
00:00:42,575 --> 00:00:45,309
" Crazy Diamond "
Alih bahasa: Nerdian
2
00:00:50,138 --> 00:00:52,717
Bintang-bintang telah
terbakar habis di sana.
3
00:00:53,151 --> 00:00:55,873
Alam semesta semakin dingin.
4
00:00:56,231 --> 00:00:57,701
Tidak ada panas.
5
00:00:57,791 --> 00:00:59,568
Tidak ada energi.
6
00:01:00,173 --> 00:01:02,172
Semuanya membusuk.
7
00:01:02,431 --> 00:01:04,525
Semuanya sekarat.
8
00:01:06,871 --> 00:01:09,743
Tapi yang dibutuhkan
hanya dua butir telur.
9
00:01:10,030 --> 00:01:12,189
Cukup dua.
10
00:01:12,511 --> 00:01:16,210
Dua partikel yang
menyatu begitu erat,...
11
00:01:16,351 --> 00:01:18,640
...bak pinang dibelah dua.
12
00:01:19,631 --> 00:01:21,890
Dan tidak ada sel yang terbuang.
13
00:01:22,827 --> 00:01:24,915
Tidak ada pembusukan.
14
00:01:25,551 --> 00:01:27,400
Tidak ada kematian.
15
00:01:29,847 --> 00:01:32,619
Hanya ada aku, Ed.
16
00:01:33,889 --> 00:01:36,410
Dan aku kehabisan waktu.
17
00:02:31,831 --> 00:02:33,590
Aku pulang.
18
00:02:33,923 --> 00:02:35,442
Sayang?
19
00:02:35,631 --> 00:02:36,934
Hei.
20
00:02:37,191 --> 00:02:41,191
Kau bersenang-senang?
/ Deknya hampir selesai.
21
00:02:41,815 --> 00:02:44,910
Aku pria yang beruntung.
22
00:02:45,290 --> 00:02:47,249
Kita kedatangan tamu.
23
00:02:47,273 --> 00:02:48,331
Sungguh?
24
00:02:48,332 --> 00:02:51,949
Dia ingin jelaskan tentang
ganti ganda asuransi jiwa.
25
00:02:52,551 --> 00:02:55,054
Ini suamiku, Ed.
26
00:02:55,231 --> 00:02:58,804
Kenalkan, Jill.
/ Halo, Pak Morris.
27
00:03:01,890 --> 00:03:04,226
TUJUH HARI SEBELUMNYA
28
00:03:04,296 --> 00:03:06,950
Banjir yang berbahaya
dan kondisi cuaca buruk...
29
00:03:06,951 --> 00:03:09,462
...memaksa ratusan orang
mengevakuasi rumah mereka.
30
00:03:09,551 --> 00:03:11,946
Informasi Badan Lingkungan
telah menunjukkan...
31
00:03:11,991 --> 00:03:18,281
...7.000 rumah akan hilang karena
erosi pantai dalam 100 tahun ke depan.
32
00:03:18,594 --> 00:03:21,993
Dan warga yang tinggal di tepiannya
harus menerima kenyataan...
33
00:03:22,111 --> 00:03:25,586
...dipaksa untuk pindah
ke tempat yang lebih aman.
34
00:03:26,271 --> 00:03:31,236
Sayang, kau tahu rumah Salters
jatuh ke laut di Sidestrand?
35
00:03:31,431 --> 00:03:34,447
Benarkah?
/ Mereka tahu itu akan terjadi.
36
00:03:34,551 --> 00:03:36,110
Nanti rumah kita juga begitu.
37
00:03:36,111 --> 00:03:38,188
Kita sudah pergi saat itu.
38
00:03:39,391 --> 00:03:46,511
Kita akan mengarungi tujuh lautan Ultima.
Thule Eldorado, Elysian Fields.
39
00:03:48,834 --> 00:03:50,580
Maaf, apa katamu?
40
00:03:50,761 --> 00:03:53,386
Kita akan pindah
ke daerah Cockaigne.
41
00:03:53,472 --> 00:03:56,214
Ed, itu ide bagus.
42
00:03:57,391 --> 00:03:59,899
Aku melihat sebuah iklan,
"Kuras hari ini".
43
00:03:59,991 --> 00:04:01,688
Kita harus menguras hari ini.
44
00:04:01,784 --> 00:04:03,867
Maksudmu, "Rebut hari ini".
45
00:04:04,104 --> 00:04:05,863
Tidak, itu lelucon.
46
00:04:06,311 --> 00:04:09,030
Karena kita jarang bercengkrama
dan lelucon itu terlalu buruk...
47
00:04:09,031 --> 00:04:13,562
...untuk di seriusi.
/ Ed, telurnya.
48
00:04:13,871 --> 00:04:16,039
Sudah kadaluarsa.
49
00:04:16,751 --> 00:04:20,751
Coba lihat.
Usianya baru dua hari.
50
00:04:28,871 --> 00:04:31,843
Kalian lebih tahu tentang itu.
51
00:04:31,951 --> 00:04:33,694
Perhatikan tanggal
kadaluarsa makanan kalian.
52
00:04:33,791 --> 00:04:35,968
Aku mengaku. Itu salahku.
53
00:04:36,195 --> 00:04:38,506
Hiduplah untuk hari ini, Ed!
54
00:04:39,591 --> 00:04:41,695
Pasti.
55
00:04:43,091 --> 00:04:49,095
Bola Tangkas Tanpa Download
Neotangkas.com
56
00:04:51,091 --> 00:04:53,195
PETERNAKAN CHIMERA
57
00:04:53,271 --> 00:04:54,897
Selamat pagi, Su.
58
00:04:55,031 --> 00:04:57,031
Selamat pagi, Nyonya.
59
00:05:02,911 --> 00:05:07,591
Di Spirit Mill penuh suasana hangat.
60
00:05:07,671 --> 00:05:11,913
Tanpa pemeriksaan retina,
cukup keringat dan sidik jari.
61
00:05:12,791 --> 00:05:14,890
Dan vokal yang sesuai.
62
00:05:16,420 --> 00:05:19,241
Belakangan ini kami banyak
menjual Kognitif Chimera.
63
00:05:19,831 --> 00:05:26,071
Jack dan Jill dimana-mana.
Di kantor, ruang bermain.
64
00:05:26,271 --> 00:05:28,993
Mungkin ada diantara kita saat ini.
65
00:05:29,151 --> 00:05:30,704
Kalian bisa tahu yang mana?
66
00:05:30,911 --> 00:05:33,670
Implan bedah Kesadaran Kuantum,...
67
00:05:33,671 --> 00:05:37,237
...singkatnya KK, telah merevolusi
hubungan kita dengan mereka.
68
00:05:37,351 --> 00:05:40,706
Itu berarti mereka
bisa meniru kita.
69
00:05:41,111 --> 00:05:46,676
Bahkan aku ingin mengaku.
Aku seorang Jack!
70
00:05:47,551 --> 00:05:49,150
Bagaimana caraku memandu?
71
00:05:51,071 --> 00:05:52,710
Terima kasih.
72
00:05:52,711 --> 00:05:54,356
Silahkan melihat-lihat.
73
00:06:07,591 --> 00:06:09,739
Mereka sangat indah.
74
00:06:11,362 --> 00:06:16,873
KK adalah gabungan dari
manusia dan genetika babi.
75
00:06:16,951 --> 00:06:18,537
Kenapa tidak indah?
76
00:06:20,111 --> 00:06:22,079
Mereka bisa berpikir?
77
00:06:24,071 --> 00:06:25,970
Mereka bisa bermimpi?
78
00:06:28,751 --> 00:06:30,314
Mereka tak punya pengalaman.
79
00:06:30,831 --> 00:06:33,641
Mereka punya potensi laten.
80
00:06:33,831 --> 00:06:37,141
Orang sering menyebutnya
"animus", atau jiwa.
81
00:06:37,671 --> 00:06:40,188
KK menggerakkan tubuh.
82
00:06:40,511 --> 00:06:41,910
Kau orang lapangan?
83
00:06:41,911 --> 00:06:43,323
Aku? Bukan.
84
00:06:43,831 --> 00:06:45,831
Aku dari asuransi.
85
00:06:49,871 --> 00:06:53,550
Ini penggambarannya.
86
00:06:53,551 --> 00:06:56,379
Tapi aslinya sangat kecil.
87
00:06:57,511 --> 00:06:59,434
Boleh kulihat?
88
00:07:00,711 --> 00:07:02,520
Tentu.
89
00:07:05,111 --> 00:07:07,869
Kami sebut ini ovarium.
90
00:07:08,008 --> 00:07:09,502
Dan...
91
00:07:10,911 --> 00:07:14,991
...setiap ovarium berisi KK.
92
00:07:15,231 --> 00:07:17,312
Semua sangat terjaga.
93
00:07:17,791 --> 00:07:21,640
Penuh kemampuan bertahan
hidup, seperti telur asli.
94
00:07:25,403 --> 00:07:27,893
Bagimana jika kau membukanya?
95
00:07:29,471 --> 00:07:31,545
KK akan lenyap.
96
00:07:32,831 --> 00:07:34,483
Lalu bagaimana?
97
00:07:37,751 --> 00:07:40,208
Lalu, hampa.
98
00:07:40,951 --> 00:07:43,270
Tidak ada KK,
tidak ada kehidupan.
99
00:07:43,942 --> 00:07:45,965
100
00:07:48,631 --> 00:07:51,967
Terima kasih.
Jariku mati rasa.
101
00:07:58,825 --> 00:08:01,805
Edward.
/ Pak Direktur.
102
00:08:01,951 --> 00:08:03,992
Permisi, Nona.
103
00:08:08,071 --> 00:08:10,867
Selamat pagi.
/ Selamat pagi.
104
00:08:12,231 --> 00:08:15,515
Dua Jack, dua Jill.
105
00:08:15,631 --> 00:08:17,875
Tanpa KK, mereka hanya cangkang.
106
00:08:17,911 --> 00:08:24,004
Tanpa keterampilan, emosi, pengetahuan,
mereka tak punya kesadaran diri.
107
00:08:24,151 --> 00:08:27,715
Tidak punya perasaaan.
Tidak punya empati.
108
00:08:46,975 --> 00:08:52,158
Bagaimana perasaanmu?
/ Aku merasa nyaman.
109
00:08:52,833 --> 00:08:54,489
Aku merasa sehat.
110
00:08:55,191 --> 00:08:57,301
Halo.
111
00:08:58,591 --> 00:09:02,254
Katakan apa yang
kau pikirkan saat ini.
112
00:09:03,631 --> 00:09:08,072
Aku memikirkan...
113
00:09:09,335 --> 00:09:11,876
Aku memikirkan tentang berpikir.
114
00:09:14,071 --> 00:09:16,040
Meta-kognisi.
115
00:09:16,471 --> 00:09:18,157
116
00:09:18,791 --> 00:09:20,844
Membuatmu sehat, bukan?
117
00:09:41,871 --> 00:09:44,899
Kau baik-baik saja?
/ Sebentar juga baikan.
118
00:09:45,471 --> 00:09:47,390
Mau kubantu?
119
00:09:47,814 --> 00:09:50,131
Jika kau ketinggalan bis,
kau bisa menumpang.
120
00:09:50,871 --> 00:09:52,499
Terima kasih.
121
00:10:00,395 --> 00:10:03,354
Aku Ed Morris.
122
00:10:03,551 --> 00:10:05,138
Jill.
123
00:10:06,591 --> 00:10:08,279
Aku seorang Jill.
124
00:10:08,431 --> 00:10:09,936
Kurasa begitu.
125
00:10:10,151 --> 00:10:12,186
Kau bukan dari sini.
126
00:10:13,151 --> 00:10:15,741
Aku dari Kota Spirit Mill.
127
00:10:18,407 --> 00:10:20,644
Kau masih mau membantuku, 'kan?
128
00:10:21,271 --> 00:10:23,214
Tentu saja.
129
00:10:23,711 --> 00:10:25,418
Silahkan.
130
00:10:33,925 --> 00:10:35,675
Darah Nelson. / Apa?
131
00:10:35,831 --> 00:10:37,620
Apa itu?
132
00:10:37,832 --> 00:10:40,345
Dia mengerti.
/ Nelson lahir di sini.
133
00:10:41,431 --> 00:10:43,126
Dua.
134
00:10:43,711 --> 00:10:46,744
Itu pilihan bagus?
Apapun itu?
135
00:10:47,351 --> 00:10:49,149
Itu pilihan yang sangat bagus.
136
00:10:56,871 --> 00:10:58,532
Kau sekarat, ya?
137
00:10:58,951 --> 00:11:00,417
Ya.
138
00:11:00,975 --> 00:11:02,706
Berapa lama lagi waktumu?
139
00:11:04,871 --> 00:11:06,792
Kalian ini.
140
00:11:07,831 --> 00:11:09,674
Pacarku yang terakhir
dari kalangan Normal.
141
00:11:09,767 --> 00:11:11,686
Kalian selalu menanyai
kami sesuka hati...
142
00:11:11,733 --> 00:11:13,719
...layaknya pada istri kalian.
/ Maaf.
143
00:11:14,117 --> 00:11:16,311
Aku tidak bermaksud
menyinggungmu.
144
00:11:17,191 --> 00:11:21,106
Bahkan aku percaya pada
Kesetaraan Jaringan Syaraf Tiruan.
145
00:11:21,351 --> 00:11:23,598
Terima kasih banyak, Ed.
146
00:11:27,991 --> 00:11:31,148
Ceritakan tentang dirimu.
147
00:11:31,271 --> 00:11:34,875
Aku bekerja di Spirit Mill.
Rumahku di Perumahan Cliff Park.
148
00:11:34,991 --> 00:11:36,430
Ada Istri? Anak?
149
00:11:36,431 --> 00:11:39,062
Istri, ada.
Anak, tidak punya.
150
00:11:39,831 --> 00:11:41,470
Kami sudah mencoba.
151
00:11:41,519 --> 00:11:45,206
Sudah mencoba?
/ Uji tabung, semuanya.
152
00:11:45,309 --> 00:11:48,028
Berapa lama lagi rumahmu
bisa kau tinggali?
153
00:11:49,751 --> 00:11:53,819
Jika erosi pesisir acuannya,
mungkin sekitar setahun.
154
00:11:55,391 --> 00:11:57,030
Lalu apa?
155
00:11:57,791 --> 00:12:02,124
Kau dan Ny. Ed bekerja
sampai kau pensiun,...
156
00:12:02,191 --> 00:12:04,585
...lalu kalian pindah
ke perkebunan lainnya?
157
00:12:05,031 --> 00:12:08,264
Aku dan Sally tidak
akan melakukan itu.
158
00:12:12,391 --> 00:12:15,731
Kami akan berlayar.
159
00:12:17,450 --> 00:12:19,403
Berlayar?
160
00:12:20,159 --> 00:12:21,755
Kemana?
161
00:12:22,751 --> 00:12:25,882
Di uar sana.
Di tempat antah berantah.
162
00:12:26,711 --> 00:12:29,468
Lautan tinggi, Eldorado.
163
00:12:32,791 --> 00:12:34,830
Kedengarannya berbahaya, Ed.
164
00:12:36,552 --> 00:12:37,930
Ya.
165
00:12:38,329 --> 00:12:40,103
Itu benar.
166
00:12:41,831 --> 00:12:43,869
Kau benar.
167
00:12:59,651 --> 00:13:01,273
168
00:13:21,731 --> 00:13:23,428
Hei.
169
00:13:25,851 --> 00:13:27,878
Kau berencana pergi
ke suatu tempat?
170
00:13:29,191 --> 00:13:34,300
Berlayar di air terjun, dari
sungai kecil melewati titik utama.
171
00:13:34,403 --> 00:13:36,871
Berlayar dibantu angin
kencang yang pasang surut.
172
00:13:37,531 --> 00:13:41,277
Ed, tak ada apa-apa di sana.
173
00:13:42,851 --> 00:13:44,701
Mereka tak akan mengizinkanmu.
174
00:13:44,726 --> 00:13:46,365
Bagaimana jika kutemukan
cara untuk melakukannya?
175
00:13:46,390 --> 00:13:50,390
Ed, hidup yang tak jujur
adalah hidup yang buruk.
176
00:13:51,843 --> 00:13:53,442
Bagaimana dengan kerjamu?
177
00:13:53,443 --> 00:13:55,362
Rumah kita?
Bagaimana dengan aku?
178
00:13:55,363 --> 00:13:56,482
Kau ikut denganku.
179
00:13:56,507 --> 00:13:59,819
Ya Tuhan.
Itu hanya fantasi bodoh, Ed.
180
00:14:00,883 --> 00:14:04,802
Keluarga Salters pindah
ke pantai yang aman.
181
00:14:04,803 --> 00:14:08,100
Dan Amy bilang rasanya
seperti di rumah.
182
00:14:11,796 --> 00:14:14,421
Kentangnya tumbuh.
183
00:14:14,483 --> 00:14:16,175
Daun bawangnya juga.
184
00:14:16,443 --> 00:14:18,651
Padahal semuanya
baru datang hari ini.
185
00:14:20,839 --> 00:14:23,542
Kupikir tanggal kadaluarsamu
semakin singkat.
186
00:14:23,723 --> 00:14:26,287
Tak ada yang bertahan selamanya.
187
00:14:26,843 --> 00:14:29,029
Tapi tak harus singkat.
188
00:14:29,318 --> 00:14:31,625
Aku hanya melakukan
tugasku, Tn. Morris.
189
00:14:36,390 --> 00:14:39,328
Pagi, Nyonya
/ Selamat pagi, Su.
190
00:14:40,043 --> 00:14:42,162
Su?
/ Ya, nyonya.
191
00:14:42,259 --> 00:14:45,202
Bagaimana jika suamimu
mengalami krisis...
192
00:14:45,203 --> 00:14:46,953
Aku tidak punya suami, Nyonya.
193
00:14:46,978 --> 00:14:48,773
Kami tidak diizinkan untuk
menikah, kau tahu itu.
194
00:14:48,798 --> 00:14:53,122
Jika temanmu mengira suaminya
mungkin melakukan kesalahan.
195
00:14:53,255 --> 00:14:55,602
Maksudku, secara kriminal.
196
00:14:55,603 --> 00:14:57,513
Maka dia harus membujuknya
untuk membatalkannya
197
00:14:57,683 --> 00:15:03,025
Kejahatan tetap kejahatan.
Dan pantas dihukum.
198
00:15:03,361 --> 00:15:04,760
Kita semua pernah khilaf.
199
00:15:04,761 --> 00:15:07,642
Aku pribadi berpikir
harusnya ada pengecualian...
200
00:15:07,681 --> 00:15:10,281
...atas nama nurani.
/ Tentu saja.
201
00:15:10,361 --> 00:15:12,015
Teman anda percaya suaminya?
202
00:15:13,922 --> 00:15:15,437
Kupikir begitu.
203
00:15:16,002 --> 00:15:18,601
Semoga saja.
/ Maksudku dalam hatinya.
204
00:15:18,681 --> 00:15:20,399
Dalam hatinya?
205
00:15:20,758 --> 00:15:22,781
Aku tidak mengacu
pada organ otot bilik...
206
00:15:22,852 --> 00:15:24,299
...yang memompa darah.
/ Aku paham maksudmu, Su.
207
00:15:24,350 --> 00:15:25,521
Hanya memperjelas.
208
00:15:25,617 --> 00:15:28,899
Meski banyak Normal
berhati babi akhir-akhir ini.
209
00:15:29,038 --> 00:15:31,155
Senang memikirkannya.
210
00:15:32,788 --> 00:15:34,189
Apa yang membuat kita Normal?
211
00:15:34,277 --> 00:15:37,240
Jawabannya bisa
berubah kapan saja.
212
00:15:37,777 --> 00:15:39,811
Apa yang membuat kita Normal?
213
00:15:40,810 --> 00:15:42,882
Aku 40% Normal.
214
00:15:44,341 --> 00:15:46,416
Maafkan aku.
215
00:15:46,682 --> 00:15:48,697
Aku dididik untuk
tidak tersinggung.
216
00:15:48,877 --> 00:15:52,345
Semoga harimu indah.
/ Terima kasih, Su.
217
00:16:27,941 --> 00:16:30,043
Kau bermimpi apa?
218
00:16:45,059 --> 00:16:47,049
Entah apa yang telah
mendorongku melakukannya.
219
00:16:47,362 --> 00:16:51,220
Kita bisa membuangnya.
/ Tidak. Itu indah.
220
00:16:51,316 --> 00:16:53,647
Menurutmu begitu?
221
00:16:53,768 --> 00:16:55,726
Ini bagus sekali, Sal.
222
00:17:04,633 --> 00:17:06,552
Aku menyelamatkan mereka.
223
00:17:09,469 --> 00:17:11,157
224
00:17:11,695 --> 00:17:13,614
Bagaimana dengan
para tetangga, Ed?
225
00:17:13,806 --> 00:17:15,725
Masa bodoh dengan tetangga.
226
00:17:34,148 --> 00:17:39,330
Mungkin ini hanya di perkebunan
untuk mencegah vandalisme.
227
00:17:55,669 --> 00:18:00,305
Ini ada di mana-mana.
/ Mari ajukan transfer dini...
228
00:18:00,401 --> 00:18:01,724
...dan pindah ke atas pantai.
229
00:18:01,820 --> 00:18:04,265
Yang tempatnya seperti rumah?
230
00:18:04,738 --> 00:18:06,382
Ed.
231
00:18:06,849 --> 00:18:08,390
Ed.
232
00:18:08,844 --> 00:18:10,591
Aku sudah tidak tahan, Sal.
233
00:18:14,141 --> 00:18:16,099
Kita akan baik-baik saja.
234
00:18:17,941 --> 00:18:19,656
Benarkah?
235
00:18:33,370 --> 00:18:36,286
Tujuh lautan. / El Dorado.
236
00:18:38,167 --> 00:18:40,086
Sang Kapten Kapal.
237
00:18:41,315 --> 00:18:43,406
Panggil aku Ismael.
238
00:18:50,066 --> 00:18:52,273
Itu hanya mimpiku.
239
00:18:52,369 --> 00:18:53,961
Jangan hanya bermimpi, Ed.
240
00:18:56,590 --> 00:18:58,452
Jangan hanya jadi fantasi.
241
00:19:12,249 --> 00:19:16,509
Kau tahu harga KK
di pasar gelap?
242
00:19:17,163 --> 00:19:23,461
Cukup memperkaya Normal.
Dan memberi Jill hidup baru.
243
00:19:24,048 --> 00:19:25,733
Aku punya pembeli.
244
00:19:26,220 --> 00:19:28,139
Kau gila?
245
00:19:30,979 --> 00:19:32,367
Belum.
246
00:19:34,319 --> 00:19:36,125
Aku harus pergi.
247
00:19:37,235 --> 00:19:40,500
Harusnya, tapi kau tidak
mau melakukannya.
248
00:19:56,694 --> 00:19:58,613
Kau sedikit berkeringat?
249
00:20:03,987 --> 00:20:05,810
Ini bisa membantumu tenang.
250
00:21:25,633 --> 00:21:26,804
Ayo.
251
00:21:31,696 --> 00:21:33,363
Ed?
252
00:21:44,357 --> 00:21:47,269
Kurasa aku hampir berbuat
hal yang sangat bodoh.
253
00:22:11,454 --> 00:22:13,373
Kau terima uang tunai, 'kan?
254
00:22:16,726 --> 00:22:18,502
Dia bisa bicara.
255
00:22:20,666 --> 00:22:22,527
Boneka hidup.
/ Lupakan saja.
256
00:22:22,623 --> 00:22:24,542
Tunggu dulu, Boneka.
257
00:22:27,075 --> 00:22:28,994
Tunjukkan jiwa mungil
yang kau miliku.
258
00:22:52,407 --> 00:22:54,199
Ada 9 buah.
259
00:22:55,438 --> 00:22:57,097
Tunai.
260
00:22:59,468 --> 00:23:01,387
Kesepakatannya 10 buah.
261
00:23:02,002 --> 00:23:03,633
9 buah.
262
00:23:03,729 --> 00:23:05,091
263
00:23:05,187 --> 00:23:07,106
Aku mengerti.
264
00:23:08,076 --> 00:23:10,697
Itu untukmu, 'kan?
265
00:23:10,944 --> 00:23:13,862
Kau mulai sekarat, bukan?
266
00:23:16,126 --> 00:23:17,700
Biar kulihat barangmu.
267
00:23:17,776 --> 00:23:19,926
Tembak mereka, Jess.
268
00:23:20,002 --> 00:23:21,629
Jangan dia! Dia untukku.
269
00:23:46,048 --> 00:23:48,025
Apa yang terjadi?
/ Kau lebih tahu.
270
00:23:48,074 --> 00:23:50,702
Ed. Kau pahlawan.
271
00:23:50,814 --> 00:23:52,024
Ya.
272
00:23:52,275 --> 00:23:54,021
273
00:23:59,289 --> 00:24:01,209
Aku tahu apa yang
kau lakukan, Edward.
274
00:24:02,052 --> 00:24:03,569
Benarkah?
275
00:24:03,665 --> 00:24:05,584
Kau menyalakan alarm.
276
00:24:06,581 --> 00:24:07,944
Benar, aku menyalakannya.
277
00:24:08,040 --> 00:24:11,475
Tindakanmu benar. Dan balasan
kesetiaan juga ketaatanmu...
278
00:24:11,571 --> 00:24:14,530
...sebagai Direktur,
dengan ini gajimu kunaikkan.
279
00:24:14,609 --> 00:24:16,279
Itu tidak perlu.
280
00:24:16,375 --> 00:24:18,294
Jangan menolak, Edward.
281
00:24:19,829 --> 00:24:21,354
Kau pantas mendapatkannya.
282
00:24:32,035 --> 00:24:35,086
Pelakunya sudah ketahuan?
283
00:24:35,181 --> 00:24:38,259
Hanya Jill.
Dia sekarang jadi buronan.
284
00:24:38,789 --> 00:24:40,314
Kau belum dengar
kabarnya, Edward?
285
00:24:40,423 --> 00:24:41,534
Belum.
286
00:24:41,607 --> 00:24:42,873
Ada kasak-kusuk beredar.
287
00:24:42,973 --> 00:24:44,297
Mungkin itu ulah orang dalam.
288
00:24:44,393 --> 00:24:46,331
Mungkin salah satu rekanmu.
289
00:24:46,427 --> 00:24:48,346
Konyol, bukan?
290
00:24:48,691 --> 00:24:50,284
Aku tidak percaya itu.
291
00:24:50,380 --> 00:24:52,012
Semua pegawai sangat setia, pak.
292
00:24:52,108 --> 00:24:54,027
Aku tahu, Edward.
293
00:24:55,063 --> 00:24:56,982
Tapi kadang orang
menjadi putus asa.
294
00:25:06,060 --> 00:25:08,466
Kupikir dia tidak
berbuat kejahatan.
295
00:25:08,667 --> 00:25:12,258
Hanya tergoda, tapi itu
tidak melanggar hukum.
296
00:25:12,354 --> 00:25:15,092
Maksudku, dia jujur.
297
00:25:15,260 --> 00:25:17,179
Apakah dia jujur pada istrinya?
298
00:25:18,245 --> 00:25:20,337
Kupikir begitu.
299
00:25:20,480 --> 00:25:22,895
Sama jujurnya dengan semua pria.
300
00:25:23,331 --> 00:25:28,071
Suruh dia jujur, karena
kejujuran selalu melegakan.
301
00:25:28,167 --> 00:25:30,297
Amin.
302
00:25:31,358 --> 00:25:32,875
Tuhan memberkatimu, Nyonya.
303
00:25:32,962 --> 00:25:35,114
Aku tahu kau wanita yang baik.
304
00:25:35,498 --> 00:25:38,801
Namaku Sally.
305
00:25:39,259 --> 00:25:41,542
Kau sangat baik hati.
306
00:25:41,629 --> 00:25:44,028
Sesama gadis harus
saling mendukung.
307
00:25:44,133 --> 00:25:46,033
Kau benar.
308
00:25:46,129 --> 00:25:48,375
Sally.
308
00:25:54,129 --> 00:25:59,375
Bola Tangkas Tanpa Download
Neotangkas.com
309
00:26:04,794 --> 00:26:06,713
Maaf mengganggumu.
310
00:26:08,006 --> 00:26:09,944
Rumahmu sangat bagus.
311
00:26:10,007 --> 00:26:12,189
Tidak, terima kasih.
/ Kau menghiasnya.
312
00:26:27,386 --> 00:26:29,631
Kau baik-baik saja?
/ Aku baik-baik saja.
313
00:26:29,680 --> 00:26:31,503
Maafkan aku.
314
00:26:31,669 --> 00:26:32,955
Tidak apa-apa.
315
00:26:33,107 --> 00:26:34,547
Biar kubantu. / Maaf.
316
00:26:34,643 --> 00:26:35,804
Semua baik baik saja.
Silahkan masuk.
317
00:26:35,898 --> 00:26:37,386
Terima kasih.
318
00:26:40,682 --> 00:26:42,601
Terima kasih.
319
00:26:53,103 --> 00:26:54,581
Ini karena efek samping.
320
00:26:54,677 --> 00:26:56,596
Efek samping?
321
00:26:56,903 --> 00:26:58,189
Aku sedang berobat.
322
00:26:58,285 --> 00:26:59,763
Maafkan aku.
323
00:26:59,859 --> 00:27:01,385
Aku tidak bermaksud
mengungkitnya.
324
00:27:01,471 --> 00:27:04,729
Ini karena tabung tes.
Untuk membuat anak.
325
00:27:04,870 --> 00:27:07,499
Pasti rasanya nyeri.
326
00:27:07,963 --> 00:27:12,409
Capek, mual.
/ Sakit kepala, kram.
327
00:27:13,982 --> 00:27:15,901
Kau pernah merasakannya?
328
00:27:18,397 --> 00:27:20,316
Sudah lama.
329
00:27:20,674 --> 00:27:22,305
Ada hasilnya?
330
00:27:22,410 --> 00:27:24,195
Bagaimana denganmu?
331
00:27:24,282 --> 00:27:25,951
Sudah berapa lama
kau mencobanya?
332
00:27:26,111 --> 00:27:27,922
Sangat lama.
333
00:27:28,145 --> 00:27:31,100
Dan suami kita selalu
memimpikannya, bukan?
334
00:27:33,173 --> 00:27:35,361
Itu topik yang rentan.
335
00:27:35,898 --> 00:27:39,354
Kuharap kau berhasil.
336
00:27:39,660 --> 00:27:41,521
Kita sangat akrab.
Padahal baru bertemu.
337
00:27:43,064 --> 00:27:45,770
Maaf tadi sikapku tak ramah.
338
00:27:45,848 --> 00:27:47,355
Kami sering kedatangan
tamu tak penting.
339
00:27:47,451 --> 00:27:52,075
Aku mengerti. / Bahkan Sales
Fasrad datang di mimpiku.
340
00:27:52,171 --> 00:27:54,801
Dan dia tidak mau ditolak.
341
00:27:54,897 --> 00:27:56,816
Sungguh? Fasrad?
342
00:27:57,660 --> 00:28:00,243
Pasti lucu.
/ Tidak sama sekali.
343
00:28:00,461 --> 00:28:03,032
Itu menakutkan.
344
00:28:03,187 --> 00:28:06,392
Tatapan matanya aneh.
345
00:28:07,600 --> 00:28:08,886
Jika kau tahu maksudku.
346
00:28:08,982 --> 00:28:10,704
347
00:28:11,016 --> 00:28:13,953
Kata orang mimpi
berarti sebaliknya.
348
00:28:14,049 --> 00:28:15,968
Itu kata orang.
349
00:28:17,694 --> 00:28:19,921
Aku bukan pemimpi.
350
00:28:22,070 --> 00:28:24,373
Aku hanya berusaha
bertahan hidup saat ini.
351
00:28:26,445 --> 00:28:28,433
Apa yang kau jual?
352
00:28:28,633 --> 00:28:30,341
Asuransi jiwa.
353
00:28:59,875 --> 00:29:00,854
Aku pulang.
354
00:29:00,950 --> 00:29:02,236
Sayang?
355
00:29:02,332 --> 00:29:06,189
Kau bersenang-senang?
/ Deknya hampir selesai.
356
00:29:06,285 --> 00:29:07,493
Kita kedatangan tamu.
357
00:29:07,589 --> 00:29:09,221
Sungguh?
358
00:29:09,316 --> 00:29:11,331
Dia ingin jelaskan
tentang asuransi jiwa.
359
00:29:11,427 --> 00:29:13,212
Ganti rugi ganda.
360
00:29:13,308 --> 00:29:14,709
Ini suamiku, Ed.
361
00:29:15,995 --> 00:29:17,396
Halo, Pak Morris.
362
00:29:20,130 --> 00:29:23,652
Ganti rugi ganda dimaksudkan
jika ada kematian tak disengaja,...
363
00:29:23,748 --> 00:29:28,210
...perusahaan asuransi siap
menanggung dua kali lipat.
364
00:29:28,273 --> 00:29:29,640
365
00:29:29,735 --> 00:29:31,320
366
00:29:31,616 --> 00:29:35,397
Aku tidak berharap
kami sekarat, tapi...
367
00:29:35,493 --> 00:29:38,928
Tentu Tidak. Tapi hal
buruk bisa terjadi, Sally.
368
00:29:39,024 --> 00:29:41,192
Dan saat itu terjadi,
kau tidak akan mampu...
369
00:29:41,288 --> 00:29:43,936
...untuk memutuskan.
/ Kami belum butuh.
370
00:29:44,013 --> 00:29:46,297
Ed, aku tahu harganya mahal.
371
00:29:46,393 --> 00:29:51,727
Tapi jika sesuatu menimpamu,
Sally akan dirawat penuh.
372
00:29:55,258 --> 00:29:57,273
Pikirkanlah lebih dulu.
373
00:29:57,766 --> 00:30:00,579
Kusimpan suratnya di sini.
374
00:30:05,276 --> 00:30:07,291
Ya Tuhan!
375
00:30:08,662 --> 00:30:10,928
Kau...
376
00:30:11,110 --> 00:30:12,280
377
00:30:12,376 --> 00:30:16,576
Ed? / Kami akan hubungi suamimu.
378
00:30:16,647 --> 00:30:18,810
Tidak usah.
379
00:30:18,880 --> 00:30:19,966
Dia sedang melakukan
perjalanan bisnis.
380
00:30:20,062 --> 00:30:21,981
Aku tidak ingin
membuatnya khawatir.
381
00:30:22,364 --> 00:30:24,418
Dia bawa semua barangnya.
Kau perhatikan itu?
382
00:30:24,514 --> 00:30:25,915
Dia sedang mengusahakan anak, Ed.
383
00:30:26,011 --> 00:30:27,830
Kau tahu bagaimana perasaannya.
384
00:30:28,330 --> 00:30:29,561
Dia berbohong.
385
00:30:29,657 --> 00:30:31,211
Kenapa kau berkata begitu?
386
00:30:31,307 --> 00:30:33,015
Dan suaminya tidak berbisnis.
387
00:30:33,111 --> 00:30:35,050
Kau tak butuh suami untuk
mengusahakan anak.
388
00:30:35,145 --> 00:30:36,547
Dia hanya ingin punya bayi.
389
00:30:36,643 --> 00:30:38,159
Itu hal biasa.
390
00:30:38,255 --> 00:30:39,310
Dia bukan Normal.
391
00:30:39,406 --> 00:30:40,845
Dia Jill.
392
00:30:40,941 --> 00:30:42,585
Aku tahu.
393
00:30:42,663 --> 00:30:43,762
Kau sudah tahu?
394
00:30:43,858 --> 00:30:45,777
Dia butuh bantuan kita.
395
00:31:22,546 --> 00:31:23,639
Sally.
396
00:31:36,747 --> 00:31:38,608
Apa yang kau lakukan?
397
00:31:38,704 --> 00:31:40,143
Khawatir dengan kesehatanku, Ed?
398
00:31:40,239 --> 00:31:41,257
Apa yang kau mau?
399
00:31:41,353 --> 00:31:43,272
Apa yang kumau?
400
00:31:44,231 --> 00:31:46,150
Aku ingin hidup.
401
00:31:47,340 --> 00:31:49,278
Para penadah mengambil semuanya.
402
00:31:49,374 --> 00:31:52,252
Kita perlu melacak mereka
dan merebut KK kembali.
403
00:31:53,212 --> 00:31:55,400
Aku tak bisa menolongmu. Maaf.
404
00:31:57,089 --> 00:31:59,583
Katakan kalau hatimu
tidak mau membantuku.
405
00:32:01,464 --> 00:32:03,383
Hanya sedikit.
406
00:32:04,688 --> 00:32:06,607
Aku membuat kesalahan.
407
00:32:07,106 --> 00:32:09,562
Aku tidak ingin
berurusan denganmu.
408
00:32:14,878 --> 00:32:17,603
Kau sudah berurusan
denganku, Ed.
409
00:32:17,698 --> 00:32:19,618
Sidik jarimu.
410
00:32:20,961 --> 00:32:22,880
Keringatmu.
411
00:32:23,648 --> 00:32:25,606
Feromonmu.
412
00:32:33,205 --> 00:32:35,124
Sekarang bagaimana?
413
00:32:37,389 --> 00:32:39,020
Silahkan mengadukanku.
414
00:32:39,116 --> 00:32:41,073
Kau merekrut orang yang salah.
415
00:32:42,071 --> 00:32:43,779
Ini bukan diriku.
416
00:32:43,875 --> 00:32:47,671
Aku hanya melakukan tugasku
dan menjalani hidup. Hanya itu.
417
00:32:47,739 --> 00:32:50,840
Tidak. Kau berlayar di laut lepas.
418
00:32:51,014 --> 00:32:52,453
Kau berani ingin pergi
saat orang lain takut.
419
00:32:52,549 --> 00:32:53,949
Di pikiranku.
420
00:32:54,045 --> 00:32:56,195
Dalam hatimu, Ed.
421
00:33:00,417 --> 00:33:02,470
Aku tidak bisa
lakukan ini tanpamu.
422
00:33:04,869 --> 00:33:07,652
Aku tidak butuh Jack.
423
00:33:09,282 --> 00:33:11,221
Aku butuh kau.
424
00:33:53,997 --> 00:33:55,551
Kau terlambat.
425
00:33:55,647 --> 00:33:57,720
Kau tidak menelepon.
426
00:33:57,911 --> 00:33:59,350
Aku bertemu beberapa kenalan.
427
00:33:59,446 --> 00:34:01,884
Kau tidak punya kenalan.
428
00:34:01,980 --> 00:34:03,937
Sekarang aku punya.
429
00:34:06,815 --> 00:34:09,644
Aku ingin kita terima
polis asuransi itu.
430
00:34:09,848 --> 00:34:12,145
Polis asuransi apa?
431
00:34:12,534 --> 00:34:14,395
Ganti rugi ganda.
Yang Jill jual.
432
00:34:14,504 --> 00:34:16,590
Dia meyakinkanku.
433
00:34:16,757 --> 00:34:19,609
Kau bertemu dengannya?
/ Kami minum kopi bersama.
434
00:34:20,133 --> 00:34:21,381
Kapan?
435
00:34:21,477 --> 00:34:25,277
Kau tak ramah padanya.
Aku hanya menebusnya.
436
00:34:26,927 --> 00:34:29,479
Apa yang dia katakan?
/ Hanya beberapa hal.
437
00:34:29,575 --> 00:34:30,938
Tentang kebijakannya.
438
00:34:31,034 --> 00:34:33,049
Tentang dia.
439
00:34:33,145 --> 00:34:35,064
Aku menyukainya.
440
00:34:35,947 --> 00:34:38,902
Dia hanya Jill sales asuransi.
441
00:34:40,514 --> 00:34:42,702
Kupikir dia lebih dari itu, Ed.
442
00:34:43,661 --> 00:34:45,581
Benar, bukan?
443
00:34:51,836 --> 00:34:55,176
Ed. Kau baik sekali.
444
00:34:58,591 --> 00:35:00,837
Kau tahu aku mencintaimu.
445
00:35:02,352 --> 00:35:03,830
Peringatan terakhir, Tn. Morris.
446
00:35:03,926 --> 00:35:05,903
Untuk apa?
447
00:35:05,999 --> 00:35:09,511
Jika semua orang menanam,
bagaimana ekonomi lokal kita?
448
00:35:09,715 --> 00:35:11,308
Kau bukan pemilik pulau,
Pak Morris.
449
00:35:11,397 --> 00:35:12,453
Kita semua begitu.
450
00:35:12,607 --> 00:35:14,055
Itu mustahil
451
00:35:14,135 --> 00:35:16,304
Dan juga ilegal.
452
00:35:32,136 --> 00:35:34,055
Semua yang kita butuhkan.
453
00:35:37,317 --> 00:35:39,139
Mungkin aku tidak bisa
melakukan ini.
454
00:35:42,230 --> 00:35:43,631
Kau kenapa?
455
00:35:43,727 --> 00:35:45,646
Ada apa?
456
00:35:50,866 --> 00:35:52,640
Aku semakin sekarat.
457
00:35:53,936 --> 00:35:55,397
Lihat aku.
458
00:35:56,662 --> 00:35:57,780
Aku sekarat.
459
00:35:57,890 --> 00:35:59,712
Aku tidak peduli.
460
00:35:59,914 --> 00:36:03,027
Jika berhasil, kita berdua
memulai hidup baru.
461
00:36:03,123 --> 00:36:05,042
Paham?
462
00:36:06,852 --> 00:36:08,291
Aku disini.
463
00:36:08,458 --> 00:36:10,377
Aku bersamamu.
464
00:36:24,424 --> 00:36:26,938
Astaga. Dari mana
kau mendapatkannya?
465
00:36:27,034 --> 00:36:29,318
Kau tahu cara memakainya?
466
00:36:55,742 --> 00:36:57,949
Aku hampir tidak mengenalimu.
467
00:37:02,152 --> 00:37:04,358
Aku menunggumu dari tadi.
468
00:37:25,065 --> 00:37:26,620
Tn. Barrett.
469
00:37:26,715 --> 00:37:28,635
Yang ditunggu-tunggu.
470
00:37:29,095 --> 00:37:31,282
Apa pekerjaanmu, Syd?
471
00:37:32,829 --> 00:37:35,447
Aku membarter Jack dan Jills.
472
00:37:35,542 --> 00:37:36,713
Tanpa vulkanisir.
473
00:37:36,809 --> 00:37:38,540
Generasi pertama.
Berkualitas tinggi.
474
00:37:38,626 --> 00:37:41,280
Aku punya sepuluh bayi
yang aman dan sehat.
475
00:37:41,376 --> 00:37:43,546
Semua disimpan
di homeostasis yang baik?
476
00:37:43,852 --> 00:37:46,465
Mereka mengering tiap hari.
Tapi itu bukan halangan.
477
00:37:46,553 --> 00:37:47,609
Jika kau tidak
permasalahkan itu.
478
00:37:47,683 --> 00:37:49,112
Ya, tidak jadi soal.
479
00:37:52,480 --> 00:37:54,941
Kau memang tidak sabaran, Chantilly.
480
00:37:56,492 --> 00:37:58,449
Kau mulai sekarat.
481
00:38:00,540 --> 00:38:02,133
Hei! Jangan sentuh.
482
00:38:02,229 --> 00:38:03,592
Kau bertambah tua.
483
00:38:03,687 --> 00:38:05,826
Aku perlu memeriksanya.
484
00:38:05,990 --> 00:38:08,159
Kau bawa tas perlengkapanmu?
485
00:38:08,254 --> 00:38:10,711
Lingkungan ini tidak steril.
486
00:38:11,824 --> 00:38:13,839
Kami punya tempat sterilisasi.
487
00:38:13,935 --> 00:38:18,177
Disini kami mentransfer embrio,
inseminasi, dan segalanya.
488
00:38:19,347 --> 00:38:21,304
Cukup steril bagimu, Syd?
489
00:38:29,926 --> 00:38:31,365
Tanda awal pengeringan.
490
00:38:31,426 --> 00:38:34,018
Itu bukan masalah.
Semuanya bagus.
491
00:38:34,113 --> 00:38:36,167
Aku perlu mengujinya.
492
00:38:36,263 --> 00:38:37,625
Menguji itu padanya?
493
00:38:37,721 --> 00:38:38,891
Jika hasilnya bagus, kami beli.
494
00:38:38,987 --> 00:38:40,945
Kau pakai, kau beli.
495
00:38:41,870 --> 00:38:43,789
Kau tidak boleh pergi.
496
00:38:53,340 --> 00:38:55,297
Kau pernah melakukan
ini sebelumnya, Syd?
497
00:39:10,383 --> 00:39:13,453
Yang lama kau keluarkan...
/ Tidak seperti itu caranya.
498
00:39:14,912 --> 00:39:16,831
Kau siap?
499
00:39:36,674 --> 00:39:38,593
Kau baik-baik saja?
500
00:39:43,889 --> 00:39:45,808
Bagaimana perasaanmu?
501
00:39:49,531 --> 00:39:51,450
Jill?
502
00:39:57,438 --> 00:39:59,037
Jill?
503
00:40:06,764 --> 00:40:08,472
Jangan-jangan KK itu palsu.
504
00:40:08,568 --> 00:40:09,739
Tenanglah.
505
00:40:09,835 --> 00:40:10,890
Dia baik-baik saja.
506
00:40:10,986 --> 00:40:12,004
Aku merasa nyaman.
507
00:40:13,673 --> 00:40:15,151
Ed, KK-nya.
508
00:40:45,030 --> 00:40:46,949
Terima kasih, Edward.
509
00:40:48,446 --> 00:40:50,365
Dia seksi, bukan?
510
00:40:50,787 --> 00:40:52,649
Dia meniru gaya kita.
511
00:40:52,745 --> 00:40:54,779
Seperti berbohong dan selingkuh.
512
00:40:56,314 --> 00:40:58,521
Kau pikir kami akan
membiarkanmu, Jilly?
513
00:40:58,617 --> 00:41:00,095
Kau pikir bisa lari dariku?
514
00:41:00,471 --> 00:41:02,282
Jangan dengarkan dia, Ed.
515
00:41:02,378 --> 00:41:04,566
Itu milikku.
516
00:41:05,833 --> 00:41:07,272
Maksudmu milik perusahaan, 'kan?
517
00:41:07,762 --> 00:41:10,738
Semua milik Mill.
/ Serahkan itu, Edward.
518
00:41:14,891 --> 00:41:16,676
Baik.
519
00:41:17,615 --> 00:41:19,534
Baik.
520
00:41:21,645 --> 00:41:23,564
Lakukan, Ed.
521
00:41:36,038 --> 00:41:37,957
9 Buah.
522
00:41:38,294 --> 00:41:40,213
Satu hilang.
523
00:41:40,642 --> 00:41:42,273
Apa harus kukeluarkan
paksa darimu?
524
00:41:42,417 --> 00:41:44,662
Tidak, tunggu! Hentikan!
525
00:41:44,789 --> 00:41:46,765
Jangan.
526
00:41:46,861 --> 00:41:48,032
Akan kukeluarkan.
527
00:41:48,128 --> 00:41:49,529
Tidak Ed, jangan.
528
00:41:49,625 --> 00:41:50,795
Begitu, Edward.
529
00:41:50,912 --> 00:41:52,388
Sedot benda itu keluar.
530
00:41:52,465 --> 00:41:54,384
Jangan Ed, kumohon.
531
00:41:54,691 --> 00:41:56,668
Dia hanya Jill.
532
00:41:56,763 --> 00:41:58,050
Dia hanya Jill!
533
00:41:58,145 --> 00:42:00,160
Dia akan didaur ulang.
534
00:42:00,256 --> 00:42:02,271
Hanya ada kau dan aku.
535
00:42:02,367 --> 00:42:03,653
Bersama.
536
00:42:03,749 --> 00:42:05,342
Kau mau disalahkan, Edward?
537
00:42:05,438 --> 00:42:07,894
Kau mau dipenjara?
538
00:42:10,235 --> 00:42:12,692
Tujuh lautan.
539
00:42:14,458 --> 00:42:16,089
El Dorado.
540
00:42:16,185 --> 00:42:18,178
Daerah Cockaigne.
541
00:42:18,488 --> 00:42:20,042
Kau dan aku, Ed.
542
00:42:23,976 --> 00:42:25,031
Maaf.
543
00:42:25,127 --> 00:42:27,468
Lakukan, Edward. Lakukan!
544
00:42:35,221 --> 00:42:36,978
Aku mencintaimu, Ed.
545
00:42:42,168 --> 00:42:45,028
Berikan benda itu.
546
00:42:48,386 --> 00:42:50,305
Aku mencintaimu.
547
00:43:10,839 --> 00:43:12,796
Kau mengecewakanku, Ed.
548
00:43:14,485 --> 00:43:16,404
Seperti kau kecewakan Sally.
549
00:43:29,607 --> 00:43:32,006
Halo, Sally.
550
00:43:32,208 --> 00:43:34,270
Kita harus bicara banyak.
551
00:43:44,998 --> 00:43:46,917
Sally?
552
00:43:47,300 --> 00:43:49,220
Sally?
553
00:43:53,211 --> 00:43:56,378
Ed, Sayang.
Apa artinya Normal?
554
00:43:56,474 --> 00:43:58,028
Aku ingin mencari tahu.
555
00:43:58,124 --> 00:44:00,858
"Kuras hari ini," istilahmu.
Jadi kulakukan.
556
00:44:20,434 --> 00:44:22,143
Ayolah.
557
00:45:00,032 --> 00:45:01,829
Sally!
558
00:45:02,863 --> 00:45:04,782
Sally, syukurlah.
559
00:45:06,979 --> 00:45:08,380
Maafkan aku.
560
00:45:08,476 --> 00:45:10,510
Kami juga, Ed.
561
00:45:12,544 --> 00:45:14,965
Kau sudah baca catatanku, Ed?
562
00:45:15,331 --> 00:45:17,082
Kau bilang kita berdua layak
mendapat yang lebih baik.
563
00:45:18,301 --> 00:45:19,846
Aku tidak bermaksud...
564
00:45:21,180 --> 00:45:22,901
Aku tidak benar-benar...
565
00:46:41,127 --> 00:46:45,790
Bola Tangkas Tanpa Download
Neotangkas.com