1 00:00:50,801 --> 00:00:53,262 필립 K 딕의 짜릿한 상상 2 00:00:58,267 --> 00:01:01,061 별들이 타들어 가요, 에드 3 00:01:01,562 --> 00:01:04,607 우주가 차갑게 식어서 4 00:01:04,899 --> 00:01:08,444 열도 에너지도 없어요 5 00:01:09,069 --> 00:01:10,780 모든 게 썩어요 6 00:01:11,655 --> 00:01:14,033 모든 게 죽어요 7 00:01:15,993 --> 00:01:18,913 하지만 둘이면 족해요, 에드 8 00:01:19,330 --> 00:01:21,290 둘이면 되죠 9 00:01:21,874 --> 00:01:25,669 두 개의 미립자가 어찌나 단단히 얽혔는지 10 00:01:25,836 --> 00:01:28,589 마치 하나 같아요 11 00:01:29,173 --> 00:01:31,383 하지만 위축되진 않아요 12 00:01:32,760 --> 00:01:34,720 썩지 않아요 13 00:01:35,429 --> 00:01:37,389 죽지 않아요 14 00:01:39,850 --> 00:01:42,561 근데 나밖에 없어요, 에드 15 00:01:44,146 --> 00:01:46,899 그리고 난 시간이 없어요 16 00:02:37,032 --> 00:02:40,828 크레이지 다이아몬드 17 00:02:44,582 --> 00:02:46,166 나 왔어 18 00:02:46,959 --> 00:02:48,669 여보? 19 00:02:48,878 --> 00:02:51,338 재미있었어? 20 00:02:51,505 --> 00:02:53,924 갑판을 거의 완성했지 21 00:02:55,134 --> 00:02:56,635 난 복도 많아 22 00:02:58,929 --> 00:03:01,682 - 손님이 있어 - 그래? 23 00:03:01,849 --> 00:03:05,769 생명보험 배액 보상을 설명해주고 싶대 24 00:03:05,936 --> 00:03:08,147 저의 남편 에드예요 25 00:03:08,939 --> 00:03:10,649 이분은 질이셔 26 00:03:10,858 --> 00:03:13,152 안녕하세요, 모리스 씨? 27 00:03:15,863 --> 00:03:17,907 '7일 전' 28 00:03:18,073 --> 00:03:20,618 위험한 홍수와 심각한 기상 상황으로 29 00:03:20,784 --> 00:03:23,662 수백 명이 대피해야 했습니다 30 00:03:23,871 --> 00:03:28,042 환경부 정보에 따르면 해안 침식으로 31 00:03:28,250 --> 00:03:33,047 앞으로 100년 이내에 7천 개의 주택이 사라집니다 32 00:03:33,213 --> 00:03:36,717 현재 그곳에 거주하는 주민은 33 00:03:36,884 --> 00:03:40,888 더 안전한 곳으로 강제 이주할 예정입니다 34 00:03:41,263 --> 00:03:44,642 여보, 사이드스트랜드에 있던 솔터 가족의 집이 35 00:03:44,808 --> 00:03:46,477 바다로 빠진 거 알아? 36 00:03:46,685 --> 00:03:49,188 - 그래? - 그럴 줄 알았대 37 00:03:50,022 --> 00:03:54,276 - 우리도 그럴지도 몰라 - 그때쯤이면 우린 여기 없어 38 00:03:54,944 --> 00:03:57,905 7대양을 건너 머나먼 곳으로 가고 있겠지 39 00:03:58,113 --> 00:04:00,449 엘도라도 40 00:04:00,616 --> 00:04:02,201 엘리시움의 들판 41 00:04:04,870 --> 00:04:06,664 미안, 뭐라고? 42 00:04:06,830 --> 00:04:09,416 우리 함께 무릉도원으로 가자고 43 00:04:09,583 --> 00:04:12,962 에드, 좋은 생각이야 44 00:04:13,712 --> 00:04:16,048 이런 광고를 봤어 "오늘을 꽉 졸라라" 45 00:04:16,507 --> 00:04:20,928 - 오늘을 꽉 조르자고 - "오늘을 즐겨라"겠지 46 00:04:21,095 --> 00:04:22,930 농담이었어 47 00:04:23,097 --> 00:04:25,265 우리에겐 시간이 얼마 없는데 그런 생각을 48 00:04:25,432 --> 00:04:27,601 진지하게 받아들이기엔 너무도 끔찍해서... 49 00:04:27,768 --> 00:04:29,853 에드, 달걀이... 50 00:04:30,813 --> 00:04:32,856 벌써 상했어 51 00:04:33,899 --> 00:04:35,651 이것 좀 봐 52 00:04:35,818 --> 00:04:38,487 이틀 된 건데 53 00:04:46,578 --> 00:04:48,330 잘 아시면서 왜 이래요? 54 00:04:49,790 --> 00:04:51,375 식품 유효기간 좀 지켜요 55 00:04:51,583 --> 00:04:53,794 미안해요, 내 불찰이에요 56 00:04:54,294 --> 00:04:56,338 오늘을 위해 살아요, 에드 57 00:04:57,840 --> 00:04:59,925 꼭 그렇게 하죠 58 00:05:08,684 --> 00:05:11,520 '키메라 농장' 59 00:05:12,021 --> 00:05:15,941 - 좋은 아침, 수 - 좋은 아침이에요, 부인 60 00:05:22,031 --> 00:05:23,824 우리 영혼 공장은 61 00:05:23,991 --> 00:05:26,577 좀 더 따뜻하고 우호적인 분위기를 장려합니다 62 00:05:27,077 --> 00:05:32,249 그래서 안구 인식은 안 하고 땀과 지문만 쓰죠 63 00:05:32,583 --> 00:05:34,334 음역도 조금 쓰고요 64 00:05:36,086 --> 00:05:39,298 오늘날 우리는 인지적 키메라를 당연시합니다 65 00:05:39,715 --> 00:05:43,594 '잭'과 '질'뿐만 아니라 주변엔 지각의 결합이 가득하죠 66 00:05:43,927 --> 00:05:49,308 일터, 쉬는 곳은 물론이고 지금 여기에 있을 수도 있어요 67 00:05:49,475 --> 00:05:51,143 그걸 어떻게 알겠어요? 68 00:05:51,351 --> 00:05:55,397 QC라고 하는 '양자 의식'의 외과적 이식으로 69 00:05:55,564 --> 00:05:57,941 그들과 우리의 관계는 대혁신을 이뤘습니다 70 00:05:58,150 --> 00:06:01,653 그들이 우리가 됐다는 뜻이죠 71 00:06:01,987 --> 00:06:05,157 실은 제가 고백할 게 있어요 72 00:06:05,324 --> 00:06:07,868 저도 잭입니다 73 00:06:08,660 --> 00:06:10,746 제품에 불만은 없으시죠? 74 00:06:12,206 --> 00:06:15,542 감사합니다, 감사해요 편히들 둘러보세요 75 00:06:29,473 --> 00:06:31,850 정말 아름다워요 76 00:06:33,519 --> 00:06:37,481 QC는 인간과 돼지 유전자의 77 00:06:37,648 --> 00:06:41,318 근본적 결합이니 아름다울 수밖에요 78 00:06:42,528 --> 00:06:44,571 이들도 생각하나요? 79 00:06:46,657 --> 00:06:47,658 꿈도 꾸나요? 80 00:06:51,370 --> 00:06:53,580 이들에겐 경험이 없어요 81 00:06:53,747 --> 00:06:56,708 이들은 가능성이고 숨은 잠재력이죠 82 00:06:56,875 --> 00:07:00,629 사람들이 아니무스 혹은 영혼이라고 부르던 것이고 83 00:07:00,796 --> 00:07:03,590 이런 QC가 몸을 움직이게 해요 84 00:07:03,757 --> 00:07:07,136 - 관련 업계에 종사하시나요? - 저요? 아니요 85 00:07:07,302 --> 00:07:09,805 저는 보험을 팔아요 86 00:07:13,767 --> 00:07:15,769 이건... 87 00:07:15,978 --> 00:07:20,649 실물을 투사한 건데 실물은 아주 작아요 88 00:07:21,525 --> 00:07:23,402 보여주실래요? 89 00:07:24,820 --> 00:07:26,572 그러죠 90 00:07:29,408 --> 00:07:31,994 이걸 베리라고 해요 91 00:07:32,202 --> 00:07:33,954 그리고... 92 00:07:35,372 --> 00:07:38,167 각 베리에는... 93 00:07:38,333 --> 00:07:39,710 QC가 있어요 94 00:07:39,918 --> 00:07:42,504 완전히 자족해요 95 00:07:42,671 --> 00:07:45,257 생존에 필요한 건 다 있죠 96 00:07:45,424 --> 00:07:47,176 달걀처럼요 97 00:07:50,429 --> 00:07:53,098 하나를 발사하면 어떻게 돼요? 98 00:07:54,892 --> 00:07:56,894 QC가 사라지겠죠 99 00:07:58,353 --> 00:08:00,063 그 후에는요? 100 00:08:03,525 --> 00:08:06,069 그게 다예요 101 00:08:06,778 --> 00:08:08,864 QC가 없으면 생명도 없죠 102 00:08:14,953 --> 00:08:16,330 고마워요 103 00:08:16,538 --> 00:08:17,998 손가락이 마비돼서요 104 00:08:25,422 --> 00:08:27,549 - 에드워드 - 공장장님 105 00:08:28,550 --> 00:08:30,761 실례합니다, 아가씨 106 00:08:34,890 --> 00:08:36,099 좋은 아침입니다 107 00:08:36,266 --> 00:08:38,101 - 좋은 아침입니다 - 좋은 아침입니다 108 00:08:39,561 --> 00:08:41,688 잭이 둘 있고 109 00:08:41,855 --> 00:08:45,150 질이 둘 있습니다 QC 없이는 아직 껍데기죠 110 00:08:45,317 --> 00:08:49,154 기술과 감정과 지식은 있지만 111 00:08:49,321 --> 00:08:51,365 자의식이 없어요 112 00:08:51,531 --> 00:08:56,119 스파크가 없죠 공감 능력도 없고요 113 00:09:15,847 --> 00:09:17,099 기분이 어때요? 114 00:09:17,266 --> 00:09:19,142 기분이... 115 00:09:19,309 --> 00:09:20,686 좋아요 116 00:09:21,895 --> 00:09:23,730 기분이 좋아요 117 00:09:24,314 --> 00:09:25,774 안녕하세요? 118 00:09:27,734 --> 00:09:32,072 지금 이 순간에 무슨 생각을 하는지 말해봐요 119 00:09:33,073 --> 00:09:35,117 지금 하는 생각은... 120 00:09:35,534 --> 00:09:37,577 지금 하는 생각은... 121 00:09:39,037 --> 00:09:41,707 생각에 관한 생각입니다 122 00:09:43,917 --> 00:09:46,128 이걸 '상위 인지'라고 하죠 123 00:09:48,880 --> 00:09:51,341 감동적이죠, 그렇죠? 124 00:10:12,821 --> 00:10:15,449 - 괜찮아요? - 괜찮을 거예요 125 00:10:16,783 --> 00:10:18,618 도와줄까요? 126 00:10:18,785 --> 00:10:21,872 버스 놓쳤으면 태워드릴게요 127 00:10:22,372 --> 00:10:24,041 고마워요 128 00:10:32,215 --> 00:10:35,427 참, 저는 에드 모리스예요 129 00:10:35,594 --> 00:10:37,262 질이에요 130 00:10:38,722 --> 00:10:40,515 저는 질이에요 131 00:10:40,682 --> 00:10:42,225 그럴 줄 알았어요 132 00:10:42,392 --> 00:10:44,311 우리 제품은 아니죠? 133 00:10:45,520 --> 00:10:48,357 저는 시티 영혼 공장 출신이에요 134 00:10:51,151 --> 00:10:53,653 그래도 절 도와주시겠죠? 135 00:10:54,071 --> 00:10:55,697 물론이죠 136 00:10:56,448 --> 00:10:57,949 가시죠 137 00:11:07,167 --> 00:11:10,837 - '넬슨의 피' 주세요 - 그게 뭐죠? 138 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 - 저 사람은 알아요 - 넬슨은 여기서 탄생했죠 139 00:11:15,050 --> 00:11:16,635 두 잔요 140 00:11:17,344 --> 00:11:18,845 좋은 생각일까요? 141 00:11:19,012 --> 00:11:20,889 뭔지는 모르지만요 142 00:11:21,223 --> 00:11:23,558 아주 좋은 생각이죠 143 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 고장 나고 있는 거죠? 144 00:11:33,318 --> 00:11:34,945 네 145 00:11:35,362 --> 00:11:37,280 얼마 남았어요? 146 00:11:39,908 --> 00:11:41,952 당신네 사람들이란! 147 00:11:42,577 --> 00:11:44,371 내 예전 애인은 정상인이었어요 148 00:11:44,579 --> 00:11:47,707 당신들은 아내에겐 못 할 말을 우리에겐 함부로 하죠 149 00:11:47,874 --> 00:11:49,042 미안해요 150 00:11:49,251 --> 00:11:51,670 내가 너무 무심했어요 151 00:11:52,170 --> 00:11:56,091 사실 나는 신경망의 평등을 강력히 믿는 사람이에요 152 00:11:56,967 --> 00:11:59,052 고마워요, 에드 153 00:12:03,515 --> 00:12:05,225 그럼 정상인인 당신 얘기 좀 해줘요 154 00:12:06,935 --> 00:12:10,647 난 영혼 공장에서 일하고 클리프 파크 주택단지에 살아요 155 00:12:10,856 --> 00:12:15,235 - 아내와 아이는요? - 아내는 있고 아이는 없어요 156 00:12:16,153 --> 00:12:17,487 노력은 했지만요 157 00:12:17,654 --> 00:12:20,657 - 노력? - 시험관... 158 00:12:20,866 --> 00:12:23,827 - 뭐 그런 거요 - 그 단지에서 얼마나 더 살 수 있죠? 159 00:12:26,204 --> 00:12:30,709 현재의 해안 침식 속도라면 1년 정도 남았겠죠 160 00:12:32,169 --> 00:12:34,045 그 후에는요? 161 00:12:34,713 --> 00:12:39,259 아내와 함께 근무 기간 채우고 은퇴하고 162 00:12:39,468 --> 00:12:42,012 다른 무너져가는 단지로 이사하나요? 163 00:12:42,179 --> 00:12:43,555 아니요 164 00:12:43,722 --> 00:12:45,849 나와 샐리는 그렇게 안 할 거예요 165 00:12:49,811 --> 00:12:53,648 우린 여행할 거예요, 항해 166 00:12:55,150 --> 00:12:57,110 항해라고요? 167 00:12:57,986 --> 00:12:59,279 어디로요? 168 00:13:00,697 --> 00:13:02,240 저 밖 169 00:13:02,407 --> 00:13:04,242 어딘가 170 00:13:04,784 --> 00:13:08,121 거친 바다, 엘도라도 171 00:13:11,166 --> 00:13:13,668 위험할 것 같아요, 에드 172 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 네 173 00:13:17,005 --> 00:13:18,632 그렇죠 174 00:13:20,717 --> 00:13:22,511 그래요 175 00:13:39,402 --> 00:13:41,071 안 돼 176 00:13:58,672 --> 00:14:00,215 여보 177 00:14:03,009 --> 00:14:05,095 어디 가? 178 00:14:06,388 --> 00:14:11,434 물이 빠질 때 출항해서 만을 벗어나 곶을 지난 후 179 00:14:11,643 --> 00:14:14,437 순풍을 타고 조수를 따라 나갈 거야 180 00:14:15,021 --> 00:14:19,734 에드, 거긴 아무것도 없어 181 00:14:20,986 --> 00:14:23,989 - 어차피 못 가게 할걸? - 내가 방법을 찾아낸다면? 182 00:14:24,197 --> 00:14:29,411 정직하지 못한 삶은 슬픈 삶이야, 에드 183 00:14:29,995 --> 00:14:32,330 당신 직장과 우리 집은 어쩌고? 184 00:14:32,956 --> 00:14:34,791 - 나는 어째? - 나랑 같이 가야지 185 00:14:35,000 --> 00:14:38,086 맙소사 어리석은 망상이야, 에드 186 00:14:39,546 --> 00:14:43,508 솔터 가족은 더 안정적인 해안 위쪽으로 이주했는데 187 00:14:43,675 --> 00:14:46,720 에이미 말로는 집과 다름이 없대 188 00:14:51,933 --> 00:14:55,520 감자와 파가 상했어 189 00:14:55,687 --> 00:14:58,064 오늘 받았잖아? 190 00:15:00,358 --> 00:15:03,320 유효기간이 왜 자꾸 짧아져요? 191 00:15:03,486 --> 00:15:05,614 세상에 영원한 건 없죠 192 00:15:06,615 --> 00:15:08,992 그렇게 짧을 필요도 없잖아요? 193 00:15:09,159 --> 00:15:11,703 내 일을 할 뿐이에요 모리스 씨 194 00:15:16,499 --> 00:15:19,836 - 좋은 아침이에요, 부인 - 좋은 아침, 수 195 00:15:20,337 --> 00:15:22,339 - 수? - 네, 부인? 196 00:15:22,505 --> 00:15:25,550 당신 남편이 좀 힘들어한다고 가정했을 때... 197 00:15:25,717 --> 00:15:29,137 저는 남편이 없어요 우린 결혼이 금지됐잖아요 198 00:15:29,304 --> 00:15:33,933 만약 친구 남편이 잘못을 저지를 것 같다고 가정한다면... 199 00:15:34,100 --> 00:15:36,436 법을 어기는 방향으로요 200 00:15:36,645 --> 00:15:38,438 그럼 못 하게 설득해야죠 201 00:15:38,605 --> 00:15:42,442 죄는 결국 죄고 처벌받을 수도 있어요 202 00:15:43,276 --> 00:15:46,279 - 누구나 실수는 하잖아요? - 개인적으로는 203 00:15:46,863 --> 00:15:49,991 양심의 문제에는 예외가 있어야 한다고 생각해요 204 00:15:50,158 --> 00:15:53,453 - 물론이죠 - 그 친구가 남편을 믿나요? 205 00:15:55,664 --> 00:15:57,499 그럴 거예요 206 00:15:57,666 --> 00:16:00,502 - 그랬으면 좋겠어요 - 심장으로 말이에요 207 00:16:00,669 --> 00:16:02,545 심장으로? 208 00:16:02,754 --> 00:16:05,090 체내 근육 기관을 말하는 건 아니에요 209 00:16:05,256 --> 00:16:07,676 - 그건 알아요, 수 - 그냥 확실히 해두려고요 210 00:16:07,884 --> 00:16:10,970 요즘은 정상인도 돼지 심장이 많지만요 211 00:16:12,180 --> 00:16:14,307 재미있는 시대예요 212 00:16:15,308 --> 00:16:16,685 우리를 정상이게끔 하는 요인은 213 00:16:16,851 --> 00:16:19,270 늘 변할 수 있어요 214 00:16:20,563 --> 00:16:22,899 정상인은 우리예요 215 00:16:23,692 --> 00:16:25,860 저도 40%는 정상이거든요 216 00:16:27,362 --> 00:16:29,781 정말 미안해요 217 00:16:29,989 --> 00:16:33,368 전 화내지 않도록 사육됐습니다 즐거운 하루 되세요 218 00:16:33,576 --> 00:16:35,870 정말 고마워요, 수 219 00:16:37,706 --> 00:16:41,876 내 눈물이 흘러 220 00:16:42,043 --> 00:16:47,048 그대의 샘에서 떨어지네 221 00:17:12,907 --> 00:17:15,118 넌 무슨 꿈을 꾸니? 222 00:17:30,759 --> 00:17:32,927 내가 무슨 생각으로 이랬는지 모르겠어 223 00:17:33,094 --> 00:17:37,390 - 갖다 버려도 돼 - 아니, 아름다워 224 00:17:37,557 --> 00:17:39,809 진짜 그렇게 생각해? 225 00:17:39,976 --> 00:17:42,437 아주 멋져, 샐 226 00:17:51,154 --> 00:17:53,198 안 버리고 뒀어 227 00:17:58,536 --> 00:18:03,166 - 이웃은 어쩌고, 에드? - 이웃은 상관없어 228 00:18:21,935 --> 00:18:28,024 공공기물을 파괴할까 봐 단지에만 해놨을 거야 229 00:18:43,998 --> 00:18:47,043 - 전부 다 그래 - 그럼... 230 00:18:47,252 --> 00:18:50,713 조기 이주를 신청해서 해안 위로 올라가자 231 00:18:50,880 --> 00:18:52,090 집과 다름이 없다는 그곳? 232 00:18:53,842 --> 00:18:55,552 에드 233 00:18:56,052 --> 00:18:57,637 에드 234 00:18:58,137 --> 00:19:00,640 난 못 견디겠어, 샐 235 00:19:03,685 --> 00:19:06,312 우린 괜찮을 거야 236 00:19:07,605 --> 00:19:09,274 그럴까? 237 00:19:23,621 --> 00:19:25,498 7대양 238 00:19:25,665 --> 00:19:27,542 엘도라도 239 00:19:28,710 --> 00:19:30,545 우리 선장님을 위하여 240 00:19:31,963 --> 00:19:34,257 나를 이스마엘이라고 불러요 241 00:19:41,055 --> 00:19:43,349 그냥 멋진 생각일 뿐이에요 242 00:19:43,516 --> 00:19:45,643 그럴 필요 없어요 243 00:19:47,979 --> 00:19:50,523 환상일 필요는 없죠 244 00:20:04,329 --> 00:20:08,666 암시장에선 QC가 얼마인지 알아요? 245 00:20:09,208 --> 00:20:12,545 정상인은 생활방식을 바꿀 수 있을 정도고 246 00:20:12,754 --> 00:20:16,215 고장 난 질은 완전히 새로운 삶을 얻을 수 있을 정도죠 247 00:20:16,382 --> 00:20:18,509 매입자가 있어요 248 00:20:18,801 --> 00:20:20,261 당신 미쳤어요? 249 00:20:23,932 --> 00:20:25,808 아직은 아니에요 250 00:20:27,268 --> 00:20:29,103 그만 가야겠어요 251 00:20:30,271 --> 00:20:34,025 가야겠지만 가지는 않겠죠 252 00:20:50,625 --> 00:20:52,961 땀이 좀 나요? 253 00:20:58,216 --> 00:21:00,718 이게 삼투압에 좋아요 254 00:21:29,914 --> 00:21:34,043 내 눈물이 흘러 255 00:21:34,252 --> 00:21:38,297 내 눈물이 흘러 256 00:21:38,464 --> 00:21:41,718 그대의 샘에서 떨어지네 257 00:21:41,884 --> 00:21:45,513 그대의 샘에서 떨어지네 258 00:21:46,180 --> 00:21:52,186 - 영원히 추방됐으니 애달프도다 - 영원히 추방됐으니 애달프도다 259 00:21:52,937 --> 00:21:57,483 - 밤의 흑조가 - 밤의 흑조가 260 00:21:57,650 --> 00:22:02,864 - 슬픈 죄악을 노래하는 곳 - 슬픈 죄악을 노래하는 곳 261 00:22:03,072 --> 00:22:06,951 그곳에서 쓸쓸히 262 00:22:07,118 --> 00:22:08,327 '출입 승인' 263 00:22:08,494 --> 00:22:10,580 살게 해주오 264 00:22:23,134 --> 00:22:24,927 서둘러! 265 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 에드 266 00:22:39,817 --> 00:22:41,486 '침입자 경보' 267 00:22:42,737 --> 00:22:46,032 정말 바보 같은 짓을 할 뻔했어 268 00:23:10,890 --> 00:23:12,433 현금으로 하기로 했죠? 269 00:23:16,479 --> 00:23:18,356 말을 하네? 270 00:23:20,483 --> 00:23:22,527 - 살아있는 인형이야 - 됐어요, 관두죠 271 00:23:22,735 --> 00:23:23,820 멈춰, 인형! 272 00:23:27,240 --> 00:23:29,617 갖고 있는 영혼들 좀 보여줘 봐 273 00:23:53,808 --> 00:23:57,311 9개예요, 현금 줘요 274 00:24:00,982 --> 00:24:04,318 - 남자와는 10개로 합의했어 - 9개예요 275 00:24:05,361 --> 00:24:09,073 아, 알겠다 276 00:24:10,241 --> 00:24:12,827 하나는 자기가 가지려고? 277 00:24:12,994 --> 00:24:16,330 네 스파크가 꺼져가고 있지? 278 00:24:18,374 --> 00:24:20,084 그 귀염둥이 좀 보자 279 00:24:20,293 --> 00:24:22,211 쏴버려, 제스 280 00:24:23,129 --> 00:24:25,298 여자는 내 거니까 건드리지 마 281 00:24:49,530 --> 00:24:51,574 - 무슨 일이죠? - 몰라요, 당신이 말해줘요 282 00:24:51,741 --> 00:24:55,203 에드는 우리의 영웅입니다 잘했어요 283 00:24:57,371 --> 00:24:59,290 좋아요 284 00:25:03,461 --> 00:25:05,588 당신이 한 일을 알아요 에드워드 285 00:25:06,297 --> 00:25:07,840 알아요? 286 00:25:08,007 --> 00:25:10,593 경보를 울렸죠 287 00:25:11,052 --> 00:25:13,304 - 네, 그랬어요 - 옳은 일 했어요 288 00:25:13,512 --> 00:25:16,849 그 충성심과 성실성의 보답으로 내가 공장장으로서 289 00:25:17,016 --> 00:25:19,810 급여를 인상해줄 수 있습니다 290 00:25:19,977 --> 00:25:23,564 - 그럴 필요는... - 있습니다, 에드워드 291 00:25:24,690 --> 00:25:26,609 그럴 자격이 충분해요 292 00:25:37,453 --> 00:25:39,205 범인은... 293 00:25:39,372 --> 00:25:44,418 - 누군지 밝혀졌나요? - 질 중 하나로, 도주 중이죠 294 00:25:44,585 --> 00:25:46,087 아무 얘기 못 들었죠? 295 00:25:46,254 --> 00:25:48,673 - 제가 어떻게요? - 소문이 났거든요 296 00:25:48,839 --> 00:25:52,260 내부자나 우리 동료 중 누가 도왔다고요 297 00:25:52,426 --> 00:25:53,719 말도 안 되죠? 298 00:25:54,804 --> 00:25:58,391 믿기지 않네요 다들 충성심이 강하거든요 299 00:25:58,599 --> 00:26:01,310 알아요, 에드워드 알아요 300 00:26:01,477 --> 00:26:03,604 하지만 될 대로 되라는 사람도 있잖아요 301 00:26:07,900 --> 00:26:09,777 죄를 짓진 않은 것 같아요 302 00:26:10,486 --> 00:26:14,156 좀 홀렸지만 그건 불법이 아니죠 303 00:26:14,323 --> 00:26:17,201 정직한 사람이거든요 304 00:26:17,368 --> 00:26:19,203 아내에게도 정직한가요? 305 00:26:20,496 --> 00:26:22,498 그럴 거예요 306 00:26:22,915 --> 00:26:25,626 여느 남자만큼 정직해요 307 00:26:25,793 --> 00:26:28,212 그렇다면 그 친구가 남편 곁을 지키는 게 좋겠어요 308 00:26:28,379 --> 00:26:30,715 진실은 늘 자유를 주거든요 309 00:26:32,008 --> 00:26:33,301 아멘입니다 310 00:26:34,093 --> 00:26:37,388 복 받으세요, 부인 당신은 선량하신 분입니다 311 00:26:38,389 --> 00:26:42,560 참, 제 이름은 샐리예요 312 00:26:42,727 --> 00:26:44,186 정말 친절하시군요 313 00:26:44,729 --> 00:26:47,356 우리 여자끼리 뭉쳐야죠 314 00:26:47,565 --> 00:26:49,859 지당하십니다 315 00:26:50,693 --> 00:26:51,902 샐리 316 00:27:09,003 --> 00:27:10,755 실례합니다 317 00:27:12,298 --> 00:27:14,467 집이 아주 아름다워요 318 00:27:14,633 --> 00:27:17,386 - 됐어요, 안 삽니다 - 예쁘게 꾸몄어요 319 00:27:32,902 --> 00:27:34,278 - 괜찮아요? - 네 320 00:27:34,987 --> 00:27:36,906 정말 죄송해요 321 00:27:37,073 --> 00:27:38,699 괜찮아요 322 00:27:38,866 --> 00:27:40,409 미안해요 323 00:27:40,576 --> 00:27:43,371 - 괜찮아요, 들어오세요 - 고마워요 324 00:27:46,415 --> 00:27:48,167 고마워요 325 00:27:59,303 --> 00:28:03,015 - 부작용이에요 - 부작용? 326 00:28:03,182 --> 00:28:04,725 약을 먹거든요 327 00:28:05,434 --> 00:28:07,686 미안해요 캐물으려던 건 아니었어요 328 00:28:08,187 --> 00:28:11,232 시험관... 뭐 그런 거요 체외수정 329 00:28:12,775 --> 00:28:14,485 그거 꽤 힘들죠 330 00:28:14,860 --> 00:28:19,490 - 무기력증, 구역질 - 두통, 경련 331 00:28:21,033 --> 00:28:22,868 해봤어요? 332 00:28:25,663 --> 00:28:27,164 아주 오래전에요 333 00:28:28,082 --> 00:28:29,625 성공했어요? 334 00:28:30,000 --> 00:28:31,752 그쪽은요? 335 00:28:31,919 --> 00:28:34,630 - 얼마나 오래 시도했어요? - 너무 오래됐죠 336 00:28:35,881 --> 00:28:39,343 항상 둘 중 더 간절한 사람이 있죠? 337 00:28:41,011 --> 00:28:43,222 지뢰밭이에요 338 00:28:44,014 --> 00:28:47,685 꼭 성공하길 바라요 339 00:28:47,852 --> 00:28:49,937 우리 좀 봐요 방금 만났는데 340 00:28:51,313 --> 00:28:56,068 아까는 불친절해서 미안해요 잡상인들이 많아서요 341 00:28:56,235 --> 00:28:58,821 - 괜찮아요 - 어떤 잡상인은 342 00:28:58,988 --> 00:29:03,784 전자동 자체조절 로봇이라 못 쫓아내는 꿈도 꿨어요 343 00:29:03,993 --> 00:29:06,662 진짜요? 전자동 자체조절 로봇? 344 00:29:06,829 --> 00:29:09,457 - 재미있네요 - 그렇지 않아요 345 00:29:09,623 --> 00:29:12,251 무서웠어요 346 00:29:12,418 --> 00:29:14,128 그 사람... 347 00:29:14,295 --> 00:29:18,466 눈빛요 무슨 말인지 아나요? 348 00:29:20,634 --> 00:29:23,137 꿈은 원래 반대라잖아요 349 00:29:23,762 --> 00:29:26,265 그렇다고들 하죠 350 00:29:27,641 --> 00:29:30,561 난 꿈을 꾸는 사람이 아니지만요 351 00:29:32,104 --> 00:29:34,565 현재를 위해 살려고 노력하죠 352 00:29:36,692 --> 00:29:37,902 뭘 파시나요? 353 00:29:38,944 --> 00:29:40,905 생명보험요 354 00:30:05,179 --> 00:30:06,931 '클리프 파크 주택단지' 355 00:30:11,727 --> 00:30:14,146 나 왔어, 여보? 356 00:30:14,355 --> 00:30:18,275 - 재미있었어? - 갑판을 거의 완성했지 357 00:30:18,567 --> 00:30:21,070 - 손님이 있어 - 그래? 358 00:30:21,487 --> 00:30:25,324 생명보험 배액 보상을 설명해주고 싶대 359 00:30:25,491 --> 00:30:27,159 저의 남편 에드예요 360 00:30:28,410 --> 00:30:29,954 안녕하세요, 모리스 씨? 361 00:30:32,957 --> 00:30:36,335 배액 보상이란 사고로 사망한 경우 362 00:30:36,502 --> 00:30:42,383 보험사가 수혜자에게 액면가의 2배를 지급하는 겁니다 363 00:30:44,552 --> 00:30:48,597 우리 둘 중 누가 죽는다는 생각은 하기 싫지만... 364 00:30:48,764 --> 00:30:52,351 네, 하지만 슬픈 일은 일어나기 마련이에요, 샐리 365 00:30:52,518 --> 00:30:56,021 그런 일이 발생하면 정신을 차릴 수가 없죠 366 00:30:56,188 --> 00:30:59,942 - 필요 없는 것 같아요 - 보험료가 비싸긴 하지만 367 00:31:00,109 --> 00:31:03,487 혹시 당신에게 무슨 일이 생겨도 368 00:31:03,654 --> 00:31:06,240 샐리는 안심할 수 있어요 369 00:31:09,410 --> 00:31:11,579 그럼 생각해보세요 370 00:31:11,996 --> 00:31:15,124 서류는 두고 갈게요 371 00:31:19,753 --> 00:31:21,755 저런! 372 00:31:24,633 --> 00:31:26,343 괜찮아요? 373 00:31:27,177 --> 00:31:31,557 - 에드? - 남편께 연락할까요? 374 00:31:31,765 --> 00:31:33,767 아니요, 그러지 마세요 375 00:31:33,934 --> 00:31:36,687 출장 중인데 걱정하게 하긴 싫어요 376 00:31:37,646 --> 00:31:39,773 가방 들고 온 것 봤어? 377 00:31:39,982 --> 00:31:43,777 시험관 시술을 한대 그게 얼마나 힘든지 알잖아? 378 00:31:43,944 --> 00:31:46,864 - 거짓말이야 - 왜 그런 말을 해? 379 00:31:47,031 --> 00:31:48,782 출장 간 남편도 없고 380 00:31:48,949 --> 00:31:53,912 체외수정은 남편 없이도 되고 아기를 원하는 마음은 정상이야 381 00:31:54,079 --> 00:31:56,915 저 여자는 정상인이 아니라 질이야 382 00:31:57,082 --> 00:31:58,584 알아 383 00:31:58,751 --> 00:32:02,630 - 안다고? - 우리의 도움이 필요해 384 00:32:10,179 --> 00:32:11,764 아빠! 385 00:32:40,376 --> 00:32:41,543 샐리 386 00:32:55,557 --> 00:32:58,936 - 뭐 하는 짓이에요? - 내 건강 걱정해요, 에드? 387 00:32:59,103 --> 00:33:02,731 - 원하는 게 뭐예요? - 내가 뭘 원하느냐고요? 388 00:33:02,898 --> 00:33:04,983 살고 싶어요 389 00:33:06,110 --> 00:33:08,362 그놈의 카우보이들이 다 가져가 버렸어요 390 00:33:08,570 --> 00:33:12,116 같이 쫓아가서 QC를 되찾아 오자고요 391 00:33:12,282 --> 00:33:14,618 미안하지만 난 도울 수 없어요 392 00:33:16,328 --> 00:33:19,289 조금은 날 위해서 한 일이라고 말해줘요 393 00:33:20,916 --> 00:33:23,335 조금도 아니에요? 394 00:33:24,336 --> 00:33:26,714 내가 실수했어요 395 00:33:26,880 --> 00:33:29,383 당신과 엮이고 싶지 않아요 396 00:33:35,097 --> 00:33:37,850 당신은 이미 나와 엮였어요, 에드 397 00:33:38,434 --> 00:33:40,644 당신 지문 398 00:33:41,311 --> 00:33:43,313 당신 땀 399 00:33:44,106 --> 00:33:46,275 당신 페로몬 400 00:33:54,032 --> 00:33:56,410 어쩔래요? 401 00:33:58,370 --> 00:33:59,997 날 신고할래요? 402 00:34:00,164 --> 00:34:03,125 사람을 잘못 찾아왔어요 403 00:34:03,292 --> 00:34:05,002 이건 내가 아니에요 404 00:34:05,169 --> 00:34:08,255 난 그저 내 일을 하고 내 삶을 살 뿐이죠 405 00:34:08,422 --> 00:34:12,551 - 그게 다예요 - 아니요, 거친 바다를 뚫고 406 00:34:12,718 --> 00:34:15,763 - 아무도 안 가는 곳을 가잖아요 - 머리로요 407 00:34:15,971 --> 00:34:18,015 마음으로요, 에드 408 00:34:22,478 --> 00:34:25,147 당신 없인 할 수 없어요 409 00:34:27,107 --> 00:34:30,652 난 잭 따위는 필요 없어요 410 00:34:31,779 --> 00:34:33,781 당신이 필요해요 411 00:35:18,325 --> 00:35:19,952 늦었네 412 00:35:20,118 --> 00:35:21,912 연락도 없이 413 00:35:22,329 --> 00:35:26,542 - 친구들 좀 만났어 - 당신이 친구가 어디 있어? 414 00:35:26,708 --> 00:35:28,752 생겼어 415 00:35:31,839 --> 00:35:34,842 우리 그 보험 들자 416 00:35:35,008 --> 00:35:37,177 무슨 보험? 417 00:35:37,636 --> 00:35:41,890 질이 파는 배액 보상 보험 질에게 설득됐어 418 00:35:42,057 --> 00:35:45,310 - 만났어? - 같이 커피 마셨어 419 00:35:45,477 --> 00:35:46,603 언제? 420 00:35:46,770 --> 00:35:51,191 당신이 하도 쌀쌀맞게 굴길래 내가 대신 좀 잘해줬지 421 00:35:52,651 --> 00:35:58,824 - 질이 뭐래? - 뭐, 보험과 자신 얘기 422 00:35:59,157 --> 00:36:00,993 난 질이 좋아 423 00:36:02,119 --> 00:36:05,789 보험을 강매하는 질일 뿐이야 424 00:36:06,832 --> 00:36:09,751 그 이상인 것 같아, 에드 425 00:36:10,085 --> 00:36:11,795 안 그래? 426 00:36:14,006 --> 00:36:15,883 '생명보험 증권' 427 00:36:18,886 --> 00:36:22,890 에드, 정말 고마워 428 00:36:25,726 --> 00:36:27,811 사랑하는 거 알지? 429 00:36:29,104 --> 00:36:31,273 마지막 경고입니다, 모리스 씨 430 00:36:31,481 --> 00:36:35,068 - 뭐가요? - 모두가 직접 기르면 431 00:36:35,277 --> 00:36:37,237 우리 지역 경제는 어떻게 되겠습니까? 432 00:36:37,446 --> 00:36:41,742 당신은 혼자가 아니에요, 모리스 씨 이러면 안 되죠 433 00:36:41,909 --> 00:36:43,660 불법이기도 하고요 434 00:37:00,677 --> 00:37:02,763 필요한 건 다 챙겼어요 435 00:37:06,058 --> 00:37:07,476 난 못 할지도 몰라요 436 00:37:11,188 --> 00:37:13,815 왜 그래요? 437 00:37:20,197 --> 00:37:22,157 고장 나고 있어요 438 00:37:23,825 --> 00:37:25,702 날 좀 봐요 439 00:37:26,328 --> 00:37:28,622 - 고장 나고 있어요 - 상관없어요 440 00:37:29,831 --> 00:37:34,211 이 강도질만 성공하면 우리 둘 다 새 출발 할 수 있어요 441 00:37:36,630 --> 00:37:39,383 내가 여기 있잖아요 우린 함께예요 442 00:37:55,107 --> 00:37:59,945 - 맙소사, 어디서 났어요? - 쓸 줄 알아요? 443 00:38:01,405 --> 00:38:06,076 점토와 사랑에 빠져 영혼이 달아났네 444 00:38:06,243 --> 00:38:08,912 어찌나 새롭고 신기한지 445 00:38:09,079 --> 00:38:14,251 나 차라리 거짓을 말하리 446 00:38:22,592 --> 00:38:25,637 못 알아볼 뻔했어요 447 00:38:29,266 --> 00:38:31,601 노아가 기다려요 448 00:38:53,165 --> 00:38:56,626 배럿 씨께서 직접 오셨군요! 449 00:38:57,461 --> 00:39:00,338 영혼에는 왜 관심을 두죠? 450 00:39:01,423 --> 00:39:04,384 난 잭과 질들을 거래해요 451 00:39:04,551 --> 00:39:07,345 재생 말고 품질 보증된 원본만요 452 00:39:07,554 --> 00:39:09,598 요 귀염둥이들 10개가 아주 잘 있어요 453 00:39:10,432 --> 00:39:12,267 항상성은 다 정상인가요? 454 00:39:12,851 --> 00:39:16,646 매일 증발하고 있지만 지금 가져가시면 괜찮아요 455 00:39:16,855 --> 00:39:18,398 지금 가져갈게요 456 00:39:21,610 --> 00:39:24,321 급한가 보지? 457 00:39:25,906 --> 00:39:28,241 고장 나고 있구나 458 00:39:29,951 --> 00:39:33,371 - 어딜 만져요! - 늙고 있어 459 00:39:33,538 --> 00:39:35,665 검사해 봐야겠어요 460 00:39:35,916 --> 00:39:37,334 댁이 장비 가져왔잖아요 461 00:39:38,126 --> 00:39:41,338 살균이 안 된 환경이잖아요 462 00:39:41,797 --> 00:39:43,340 살균된 환경 있어요 463 00:39:44,132 --> 00:39:49,054 여기서 배아 이식과 수정 등 뭐 그딴 걸 다 해요 464 00:39:49,679 --> 00:39:52,099 충분히 깨끗하지 않아요? 465 00:40:00,774 --> 00:40:03,443 - 조기 건조 증상이 보여요 - 괜찮다니까 466 00:40:03,610 --> 00:40:07,030 - 다 괜찮아요 - 시험해 봐야겠어요 467 00:40:07,197 --> 00:40:08,573 저 여자한테? 468 00:40:08,740 --> 00:40:12,911 - 괜찮으면 사죠 - 쓰면 사야지 469 00:40:13,078 --> 00:40:15,330 아무 데도 못 가 470 00:40:25,090 --> 00:40:27,759 처음 해보는 건 아니죠? 471 00:40:43,024 --> 00:40:46,444 - 이전 것을 먼저 빼야 해요 - 그렇게 작동하지 않아요 472 00:40:47,362 --> 00:40:48,780 준비됐어요? 473 00:41:10,135 --> 00:41:11,887 괜찮아요? 474 00:41:17,767 --> 00:41:19,603 기분 어때요? 475 00:41:23,648 --> 00:41:25,192 질? 476 00:41:31,823 --> 00:41:33,074 질? 477 00:41:41,583 --> 00:41:45,962 - 설마 오염된 QC였어요? - 저 여잔 괜찮다니까요 478 00:41:46,129 --> 00:41:47,172 기분 좋아요 479 00:41:49,049 --> 00:41:51,009 에드, QC 챙겨요 480 00:42:04,314 --> 00:42:09,486 숨을 쉬거나 이 노래를 하는 그 누구도 481 00:42:09,653 --> 00:42:14,699 사체와는 비교가 안 되리 482 00:42:21,581 --> 00:42:22,791 고마워요, 에드워드 483 00:42:25,168 --> 00:42:26,378 멋진 여자죠? 484 00:42:27,504 --> 00:42:29,339 우리 방식을 다 배웠어요 485 00:42:29,506 --> 00:42:32,342 거짓말하고 사기 치는 것까지 486 00:42:33,301 --> 00:42:35,553 개인행동을 하려고 했나? 487 00:42:35,720 --> 00:42:37,347 나를 벗어날 수 있을 줄 알았어? 488 00:42:37,931 --> 00:42:39,474 저 사람 말 듣지 마요, 에드 489 00:42:39,641 --> 00:42:42,602 그건 내 것이에요 490 00:42:43,436 --> 00:42:44,854 회사 것이라는 말씀이시죠? 491 00:42:45,397 --> 00:42:47,691 - 공장 소유예요 - 이리 내요, 에드워드 492 00:42:52,862 --> 00:42:54,447 알았어요 493 00:42:55,532 --> 00:42:56,992 알았다고요 494 00:42:59,828 --> 00:43:01,579 줘요, 에드 495 00:43:14,759 --> 00:43:16,219 9개네? 496 00:43:17,095 --> 00:43:18,847 하나가 없어 497 00:43:19,597 --> 00:43:21,474 쏘고 빼낼까? 498 00:43:21,641 --> 00:43:23,893 잠깐, 멈춰요! 499 00:43:24,102 --> 00:43:25,312 그러지 마세요 500 00:43:26,229 --> 00:43:28,940 - 제가 뺄게요 - 그러지 마요, 에드 501 00:43:29,149 --> 00:43:31,151 그래요, 에드워드 쪽 빨아내요 502 00:43:31,359 --> 00:43:33,695 제발, 그러지 마요, 에드 503 00:43:34,237 --> 00:43:36,364 이 여자는 질이에요 504 00:43:36,573 --> 00:43:39,868 어차피 리콜될 질 505 00:43:40,035 --> 00:43:41,953 우리 둘이에요 506 00:43:42,162 --> 00:43:43,496 함께 507 00:43:43,663 --> 00:43:45,790 누명 쓰고 싶어요, 에드워드? 508 00:43:45,999 --> 00:43:48,335 감금되고 싶으냐고요 509 00:43:51,212 --> 00:43:53,631 7대양... 510 00:43:54,758 --> 00:43:58,845 엘도라도, 무릉도원 511 00:43:59,012 --> 00:44:00,096 우리 둘이 가요 512 00:44:05,226 --> 00:44:08,438 - 미안해요 - 어서 해요, 에드워드 513 00:44:16,488 --> 00:44:18,573 사랑해요, 에드 514 00:44:23,745 --> 00:44:26,831 그거 이리 내요 515 00:44:30,210 --> 00:44:31,836 사랑해요 516 00:44:53,608 --> 00:44:56,194 날 실망하게 했어요, 에드 517 00:44:57,404 --> 00:45:00,115 샐리를 실망하게 한 것처럼요 518 00:45:13,211 --> 00:45:15,088 안녕하세요, 샐리? 519 00:45:16,172 --> 00:45:18,216 할 얘기가 있어요 520 00:45:29,185 --> 00:45:31,146 샐리? 521 00:45:31,729 --> 00:45:33,481 샐리? 522 00:45:37,861 --> 00:45:41,448 사랑하는 에드 정상이라는 게 뭘까? 523 00:45:41,614 --> 00:45:42,824 알아내고 싶어 524 00:45:42,991 --> 00:45:44,576 "오늘을 꽉 졸라라"라고 했지 525 00:45:44,742 --> 00:45:46,661 그러려고 해 526 00:46:06,806 --> 00:46:08,850 어서! 527 00:46:22,614 --> 00:46:24,991 '존 D' 528 00:46:47,555 --> 00:46:49,098 샐리 529 00:46:50,808 --> 00:46:52,810 샐리, 정말 다행이다 530 00:46:54,896 --> 00:46:58,525 - 정말 미안해 - 우리도 미안해요, 에드 531 00:47:00,818 --> 00:47:03,446 내 편지 봤어, 에드? 532 00:47:03,613 --> 00:47:05,156 우리 둘 다 더 좋은 사람을 만날 수 있잖아 533 00:47:06,574 --> 00:47:08,117 그러려던 게... 534 00:47:09,661 --> 00:47:10,995 진짜로 그러려던 게 아니... 535 00:50:14,637 --> 00:50:16,639 자막 번역: 문혜영