1
00:00:43,041 --> 00:00:45,900
" The Hood Maker "
Alih bahasa: Nerdian
2
00:01:36,094 --> 00:01:37,678
Hentikan dan usir mereka!
3
00:01:37,711 --> 00:01:39,412
Hentikan dan usir mereka!
4
00:01:39,436 --> 00:01:41,436
Tahan dan usir mereka!
5
00:02:05,247 --> 00:02:06,788
Pria tua itu tidak berbahaya.
6
00:02:09,411 --> 00:02:13,633
Topi cokelat.
Kemari karena pacarnya.
7
00:02:13,733 --> 00:02:18,519
Baju hijau, dia marah,
tapi persoalan pribadi.
8
00:02:20,821 --> 00:02:22,623
Wanita yang wajahnya
di cat, dia mencurigakan.
9
00:02:22,703 --> 00:02:24,333
Kau harus mengawasinya.
10
00:02:24,832 --> 00:02:33,208
Aku merasakan kegembiraan,
antisipasi, dan ketakutan.
11
00:02:33,720 --> 00:02:35,722
Mereka sadar sedang diawasi.
12
00:02:45,177 --> 00:02:46,839
Topi hijau,
dia sadar telah kubaca.
13
00:02:46,947 --> 00:02:48,513
Terlalu lama di otak mereka,
mereka bisa merasa terganggu.
14
00:02:48,592 --> 00:02:50,334
Jangan terlalu dalam.
15
00:02:50,583 --> 00:02:53,464
Mereka tak akan senang
jika tahu Teep membacanya.
16
00:02:53,886 --> 00:02:55,368
Hentikan dan usir mereka!
17
00:02:55,448 --> 00:02:57,182
Terlambat, kita ketahuan.
18
00:02:57,287 --> 00:02:59,430
Di sana! Di sana!
19
00:03:04,020 --> 00:03:06,022
Mereka suka saat kau
membaca mereka.
20
00:03:21,950 --> 00:03:26,440
Usir Teeps! Usir Teeps!
21
00:03:35,007 --> 00:03:36,589
Kenapa badut itu?
22
00:03:45,076 --> 00:03:46,858
Awas!
23
00:03:52,313 --> 00:03:54,375
Mundur! Minggir!
24
00:03:54,467 --> 00:03:57,330
25
00:03:57,438 --> 00:04:00,141
Mundur!
26
00:04:00,252 --> 00:04:02,275
Minggir!
27
00:04:08,752 --> 00:04:10,755
Minggir!
28
00:04:28,741 --> 00:04:30,743
Minggir!
29
00:04:37,570 --> 00:04:39,431
Minggir.
30
00:04:40,197 --> 00:04:41,375
Minggir.
31
00:04:44,869 --> 00:04:46,431
Lihat apa yang kau lakukan.
32
00:04:46,540 --> 00:04:48,227
Aku kehilangan topiku.
33
00:04:49,540 --> 00:04:51,823
Ini dari kotak riasmu?
34
00:05:04,201 --> 00:05:06,203
Ayo.
35
00:05:25,625 --> 00:05:27,487
Lanjutkan ke Teep nomor 12.
36
00:05:30,631 --> 00:05:32,583
Teep nomor 10.
37
00:05:32,987 --> 00:05:36,075
Lanjutkan ke Teep nomor 10.
38
00:05:36,241 --> 00:05:37,983
Teep sampah!
39
00:05:38,043 --> 00:05:42,880
Jika ingin memeriksa Teep,
mohon berbaris.
40
00:05:42,966 --> 00:05:45,319
Semua pemeriksaan
Teep akan ditangani.
41
00:05:50,332 --> 00:05:53,116
Ross, Serikat Lepas melarang
demonstrasi jalanan.
42
00:05:53,216 --> 00:05:54,457
Mereka takut kerusuhan pecah.
43
00:05:54,537 --> 00:05:56,920
Dan topiku kotor.
Astaga, lihat pinggirannya.
44
00:05:57,020 --> 00:05:59,623
Kau mendengarku, Agen Ross,
atau kau anggap angin?
45
00:05:59,655 --> 00:06:00,780
Menurut mereka apa
yang akan terjadi...
46
00:06:00,826 --> 00:06:02,442
...jika kita manfaatkan Teeps
membaca pikiran orang...
47
00:06:02,514 --> 00:06:04,310
...tanpa persetujuan?
/ RUU Anti-Imunitas...
48
00:06:04,335 --> 00:06:05,768
...akan lebih memudahkan hidup.
49
00:06:05,862 --> 00:06:07,862
Bom dan topi lecet?
Kupikir tidak.
50
00:06:07,931 --> 00:06:10,175
Masyarakat hanya butuh
waktu memahaminya.
51
00:06:10,267 --> 00:06:16,023
Membaca seseorang di jalanan
akan seperti menyentuh saku.
52
00:06:16,193 --> 00:06:17,875
Orang tidak suka
saku mereka disentuh.
53
00:06:17,955 --> 00:06:19,937
Apa yang kau punya?
54
00:06:20,037 --> 00:06:23,433
Ini kain kasar.
Seperti telinga Badger.
55
00:06:23,722 --> 00:06:25,384
Berhenti.
56
00:06:25,516 --> 00:06:27,518
Aku diminta kemari.
57
00:06:30,297 --> 00:06:32,680
Kelinci percobaan datang.
58
00:06:32,796 --> 00:06:34,798
Ke kantorku.
59
00:06:51,644 --> 00:06:55,588
Agen Senior Okhile
memintaku kemari.
60
00:06:55,688 --> 00:06:57,310
Duduk.
61
00:06:57,410 --> 00:06:59,412
Tunggu.
62
00:07:01,048 --> 00:07:06,087
RUU baru memberi kita izin
memakai telepati saat investigasi.
63
00:07:06,732 --> 00:07:09,219
Bagaimana rekan barumu?
64
00:07:09,606 --> 00:07:11,268
Kami benar-benar rekan?
65
00:07:11,579 --> 00:07:13,139
Dia menyebabkan kerusuhan.
66
00:07:13,217 --> 00:07:14,429
Ini berisiko.
67
00:07:14,623 --> 00:07:16,625
Tidak untukmu.
68
00:07:17,577 --> 00:07:21,681
Akses penuh ke ingatan
warga sipil setiap saat.
69
00:07:21,781 --> 00:07:25,716
Khusus untuk Agen terpilih.
70
00:07:26,840 --> 00:07:28,942
Ayolah. Ini hadiah langka.
71
00:07:29,229 --> 00:07:30,560
Menemukan anak kucing
yang hilang...
72
00:07:30,622 --> 00:07:33,285
...dan mengarahkanmu ke toilet
umum terdekat hal biasa.
73
00:07:33,411 --> 00:07:36,114
Tapi mengangkat
Teep menjadi polisi?
74
00:07:36,214 --> 00:07:37,796
Ini membuatku gugup, Bu.
75
00:07:37,896 --> 00:07:40,784
Tidak segugup makhluk diluar itu.
76
00:07:41,021 --> 00:07:43,024
Dia.
77
00:07:44,132 --> 00:07:47,916
Dia wanita.
/ Ya, aku mengerti.
78
00:07:59,512 --> 00:08:02,215
Jangan lihat aku, Teep.
79
00:08:02,395 --> 00:08:07,407
Aku secara tegas dilarang membaca
Agen dalam kondisi apapun...
80
00:08:19,240 --> 00:08:20,623
Sudah senang?
81
00:08:27,047 --> 00:08:29,182
Mari bekerja.
82
00:08:29,290 --> 00:08:30,992
Rekan.
83
00:08:31,068 --> 00:08:34,391
Kau anggota Rathbone,
kelompok anarkis pembenci Teeps.
84
00:08:34,461 --> 00:08:35,694
Katakan siapa komplotanmu.
85
00:08:35,719 --> 00:08:38,429
Aku warga yang bebas.
/ Bagiku tidak terlihat begitu.
86
00:08:38,500 --> 00:08:40,921
Bagiku, ini bukan Serikat Lepas.
87
00:08:41,038 --> 00:08:43,571
Kita semua akan
menjadi budak Teeps.
88
00:08:43,813 --> 00:08:49,167
Teeps bekerja untuk "Normal".
Bukan Teeps yang melempar bom.
89
00:08:52,466 --> 00:08:54,669
Kenapa kau memakai ini?
90
00:08:56,950 --> 00:08:58,052
Jangan malu.
91
00:08:58,152 --> 00:09:01,435
Pakai saja dan cari tahu.
92
00:09:13,824 --> 00:09:15,860
Jangan! Aku tidak mau!
93
00:09:16,048 --> 00:09:19,572
UU Anti-Imunitas membolehkan.
94
00:09:32,954 --> 00:09:34,996
John Rathbone.
95
00:09:39,088 --> 00:09:42,858
John Rathbone...
/ John Rathbone...
96
00:09:43,790 --> 00:09:45,832
John Rathbone...
/ John Rathbone...
97
00:09:47,831 --> 00:09:49,773
John Rathbone.
98
00:09:58,467 --> 00:10:00,469
John Rathbone.
99
00:10:05,100 --> 00:10:07,102
Sangat banyak...
100
00:10:09,479 --> 00:10:14,285
...amarah dan bangga dalam dirimu.
Kau berharap...
101
00:10:16,187 --> 00:10:19,051
John, John!
102
00:10:22,441 --> 00:10:26,471
Kau berharap kakakmu di sini
melihatmu bisa berguna.
103
00:10:27,727 --> 00:10:30,751
Kau ingin dia bangga sekali saja.
104
00:10:30,953 --> 00:10:33,596
Anak kecil yang marah pada dunia.
105
00:10:35,757 --> 00:10:38,700
"Makan puding nasimu, kurus!"
106
00:10:43,525 --> 00:10:45,500
"Tidak, jangan menyuruhku."
107
00:10:49,408 --> 00:10:51,410
Ibumu.
108
00:10:52,909 --> 00:10:55,012
Kau mencintai Ibumu.
109
00:10:58,596 --> 00:11:01,058
Kau tertarik padanya
secara seksual.
110
00:11:08,560 --> 00:11:11,184
Kau mengintipnya di tepi
kolam renang, dan merancap.
111
00:11:11,262 --> 00:11:14,424
Kumohon. / Takut.
112
00:11:14,480 --> 00:11:16,462
Kumohon.
113
00:11:16,625 --> 00:11:19,969
Takut pada dunia.
/ Tolong hentikan.
114
00:11:20,069 --> 00:11:22,091
Takut atas perasaanmu pada Ibumu.
115
00:11:34,112 --> 00:11:36,534
Kau tidak bisa menyembunyikannya.
116
00:11:36,634 --> 00:11:38,637
Aku bisa melihat semuanya.
117
00:11:39,357 --> 00:11:42,141
Rubah Coklat Cepat
Melompati Anjing Malas.
118
00:11:42,241 --> 00:11:44,343
Di belakang.
119
00:11:44,368 --> 00:11:45,409
Di ruang belakang.
120
00:11:45,434 --> 00:11:48,177
Rubah Coklat Cepat
Melompati Anjing Malas.
121
00:11:48,745 --> 00:11:51,568
Rubah Coklat Cepat
Melompati Anjing Malas.
122
00:11:52,091 --> 00:11:55,159
Rubah Coklat Cepat
Melompati Anjing Malas.
123
00:11:55,428 --> 00:11:59,143
Anjing Hitam Lambat Membungkuk
di Depan Rubah Agung.
124
00:11:59,870 --> 00:12:03,676
Rubah Coklat Cepat
Melompati Anjing Malas.
125
00:12:03,927 --> 00:12:07,497
Anjing Hitam Lambat Membungkuk
di Depan Rubah Agung.
126
00:12:07,676 --> 00:12:09,975
Cepat... Coklat... Rubah...
/ Anjing Hitam Lambat Membungkuk...
127
00:12:10,000 --> 00:12:11,561
...di Depan Rubah Agung.
128
00:12:11,616 --> 00:12:14,679
Anjing Hitam Lambat Membungkuk
di Depan Rubah Agung.
129
00:12:14,951 --> 00:12:18,843
Anjing Hitam Lambat Membungkuk
di Depan Rubah Agung.
130
00:12:18,881 --> 00:12:21,906
Anjing Hitam Lambat Membungkuk
di Depan Rubah Agung.
131
00:12:22,023 --> 00:12:25,227
Anjing Hitam Lambat Membungkuk
di Depan Rubah Agung!
132
00:12:27,310 --> 00:12:31,234
Ruang kecil dibalik ruang baca.
Dindingnya penuh nikotin.
133
00:12:35,759 --> 00:12:39,367
Kalian merencanakannya bersama.
134
00:12:40,014 --> 00:12:42,357
Gerry Hapster alias Gezza.
135
00:12:42,606 --> 00:12:44,708
Michael Smith, Colin Barber.
136
00:12:44,758 --> 00:12:46,352
Damien Gibbs alias Gibbon.
137
00:12:46,418 --> 00:12:48,701
"Pasang topengmu!"
138
00:12:53,241 --> 00:12:54,503
Maaf.
139
00:12:54,603 --> 00:12:56,805
Maaf, kumohon.
140
00:12:58,105 --> 00:12:59,967
Kau menyiksanya dengan baik.
141
00:13:00,036 --> 00:13:02,218
Dia menolak, jadi aku
masuk dengan paksa.
142
00:13:02,286 --> 00:13:03,708
Terlalu berlebihan?
143
00:13:03,785 --> 00:13:05,827
Hanya tidak nyaman
melihat dari dekat.
144
00:13:08,390 --> 00:13:11,534
Maaf jika keberadaanku
terasa aneh, Agen Ross.
145
00:13:11,634 --> 00:13:15,229
Aku pun terkejut saat
mereka memintaku,...
146
00:13:15,284 --> 00:13:17,747
Aku tidak akan pernah
membaca Agen Penyidik.
147
00:13:17,847 --> 00:13:21,351
Kita rekan sekarang.
Aku perlu mempercayaimu.
148
00:13:21,451 --> 00:13:23,440
Benar.
Seperti Ebony dan Ivory.
149
00:13:23,507 --> 00:13:25,614
Ayo pergi.
150
00:13:52,568 --> 00:13:54,520
Menyerah! / Polisi!
151
00:13:54,545 --> 00:13:55,981
Tangan di kepala. Ayo.
152
00:13:56,021 --> 00:13:57,837
Ayo!
/ Mereka menyembunyikan sesuatu.
153
00:13:57,862 --> 00:13:59,003
Geledah tempat ini.
154
00:14:03,316 --> 00:14:05,819
Di dalam situ. / Buka.
155
00:14:10,076 --> 00:14:12,259
Ini salah satunya.
156
00:14:12,359 --> 00:14:14,241
"Topeng ini dikirim
padamu sebagai hadiah...
157
00:14:14,321 --> 00:14:16,593
...dari Hood Maker.
Dia berharap ini bisa berguna. "
158
00:14:16,693 --> 00:14:18,695
Borgol dia.
159
00:14:20,554 --> 00:14:22,764
Kenapa kalian menyembunyikan ini?
160
00:14:22,788 --> 00:14:24,069
Itu bukan milik kami, sumpah.
161
00:14:24,116 --> 00:14:26,006
Siapa Hood Maker?
162
00:14:27,584 --> 00:14:30,968
Bicaralah. / Kami tidak tahu.
163
00:14:48,989 --> 00:14:50,991
Agen penyidik! Buka topengmu!
164
00:14:51,992 --> 00:14:54,134
Kau bersenjata?
165
00:14:54,234 --> 00:14:55,707
Honor, dia bersenjata?
166
00:14:55,825 --> 00:14:58,127
Honor? Dia bawa pistol?
167
00:14:59,773 --> 00:15:02,476
Honor, baca dia!
168
00:15:03,978 --> 00:15:06,357
Astaga!
169
00:15:06,397 --> 00:15:09,220
Diam disitu!
/ Topengnya, aku tidak bisa...
170
00:15:09,744 --> 00:15:11,826
Aku tidak bisa membaca
dibalik topengnya.
171
00:15:13,029 --> 00:15:15,422
169
00:15:16,007 --> 00:15:21,220
Bola Tangkas Tanpa Download
Neotangkas.com
172
00:15:32,350 --> 00:15:36,826
Kau membayangkanku
mencium gadis lain.
173
00:15:37,782 --> 00:15:40,284
Dia diikat di satu sudut.
174
00:15:40,658 --> 00:15:44,800
Telanjang karena kau
merobek bajunya.
175
00:15:47,796 --> 00:15:50,788
Kau menyetubuhiku dari belakang.
176
00:15:51,462 --> 00:15:55,046
Menarik kepalaku agar
aku bisa melihatnya.
177
00:15:55,365 --> 00:16:00,654
Kau menggoyangku berjam-jam.
178
00:16:02,301 --> 00:16:04,243
Itu menyakitkan.
179
00:16:07,086 --> 00:16:09,089
Aku kesakitan.
180
00:16:09,558 --> 00:16:11,437
Aku sangat kesakitan.
181
00:16:11,781 --> 00:16:13,179
Dan dia tidak pandai mencium.
182
00:16:13,265 --> 00:16:15,398
Dia tidak pandai mencium.
183
00:16:17,736 --> 00:16:21,520
Itu sangat dalam, Sayang.
184
00:16:25,111 --> 00:16:26,832
Bawa aku kembali ke Serikat.
185
00:16:26,856 --> 00:16:28,065
Baik, Pak.
186
00:16:30,221 --> 00:16:33,264
Apa ini?
/ Aku tidak tahu, Pak.
187
00:16:38,795 --> 00:16:41,838
"Hadiah dari Hood Maker."
188
00:16:47,071 --> 00:16:50,212
Berhenti.
189
00:16:51,425 --> 00:16:54,508
Menarik kepalaku...
190
00:16:56,758 --> 00:17:02,399
Itu menyakitkan. Dia tidak
pandai mencium. Hentikan!
191
00:17:02,648 --> 00:17:04,830
Jangan sakiti aku.
192
00:17:04,930 --> 00:17:07,453
Tolong hentikan.
/ Jangan sakiti aku.
193
00:17:07,513 --> 00:17:09,109
Jangan sakiti aku.
194
00:17:09,696 --> 00:17:11,859
Tolong hentikan.
/ Jangan sakiti aku.
195
00:17:11,969 --> 00:17:13,789
Jangan sakiti aku.
196
00:17:13,943 --> 00:17:15,806
Tolong hentikan.
/ Jangan sakiti aku
197
00:17:16,422 --> 00:17:18,542
Berhenti. Jangan sakiti aku.
/ Berhenti.
198
00:17:18,677 --> 00:17:21,220
Tolong hentikan.
Jangan sakiti aku.
199
00:17:21,547 --> 00:17:23,770
Berhenti. Jangan sakiti aku.
/ Tolong hentikan.
200
00:17:23,823 --> 00:17:26,646
Tolong hentikan. Jangan sakiti aku.
/ Jangan sakiti aku.
201
00:17:26,689 --> 00:17:28,455
Tolong hentikan.
/ Jangan sakiti aku.
202
00:17:28,547 --> 00:17:31,259
Tolong hentikan!
203
00:17:32,602 --> 00:17:35,467
Mary, Mary?
204
00:17:36,545 --> 00:17:38,827
Tenanglah.
Kau sudah di rumah.
205
00:17:38,913 --> 00:17:42,045
Aku bersamamu, Mary.
Jangan takut.
206
00:17:42,264 --> 00:17:45,307
Honor, jangan sentuh aku.
207
00:17:47,969 --> 00:17:49,911
Kau salah satu dari
mereka sekarang?
208
00:18:45,316 --> 00:18:47,940
Aku bawakan sarapan.
/ Harusnya kau tidak kemari.
209
00:18:47,987 --> 00:18:49,769
Itu yang dilakukan rekan.
Aku menjemputmu,...
210
00:18:49,869 --> 00:18:53,023
...kuberikan kopi, kita berbagi roti,
menuju tempat kerja.
211
00:18:53,094 --> 00:18:56,765
Kau pikir di tempat ini, aku bisa...
Di sini kami tidak berbagi.
212
00:18:56,811 --> 00:18:58,453
Itu satu kesamaan kita.
213
00:18:58,702 --> 00:19:01,155
Kau pasti suka roti isi telur.
214
00:19:05,617 --> 00:19:06,817
Bagus.
215
00:19:06,934 --> 00:19:09,801
Kau yang mencoretnya? Hei!
216
00:19:14,044 --> 00:19:16,046
Ini hanya mobil.
217
00:19:17,541 --> 00:19:19,043
Aku yang salah.
218
00:19:19,076 --> 00:19:20,757
Mereka tidak suka aku
bekerja untuk Penyidik.
219
00:19:20,838 --> 00:19:24,344
Kujelaskan aku tidak punya pilihan.
Aku perangkat lunak.
220
00:19:24,581 --> 00:19:26,523
Dan perangkat lunak
tidak punya pilihan, bukan?
221
00:19:26,623 --> 00:19:28,445
Benar.
222
00:19:28,490 --> 00:19:34,228
Di tempat seperti ini,
beda pendapat berkembang.
223
00:19:34,328 --> 00:19:36,783
Jika ada masalah besar,
di sini aku akan mulai.
224
00:19:36,808 --> 00:19:38,410
Kami tidak ingin cari
masalah, Agen Ross.
225
00:19:38,435 --> 00:19:42,136
Kami hanya ingin hidup biasa,
Dan disini tidak cocok.
226
00:19:43,116 --> 00:19:46,700
Bisakah "Agen" saja?
Bagaimana dengan "Ross"?
227
00:19:46,800 --> 00:19:50,608
Hei, Ross, rekanmu bawa
roti isi telur untukmu.
228
00:19:51,409 --> 00:19:55,129
Jangan sampai kuning telurnya...
Bagus.
229
00:19:57,780 --> 00:20:02,161
Topengnya 86% linen lilin
yang tidak dikelantang.
230
00:20:02,255 --> 00:20:07,131
Saat dibuat, direndam dalam,
tunggu, "logam cair ionik."
231
00:20:07,231 --> 00:20:10,554
Itu kimia langka yang
menghalangi sinyal listrik...
232
00:20:10,634 --> 00:20:11,681
...yang bisa dibaca oleh Teeps.
233
00:20:11,814 --> 00:20:15,618
Sepertinya Hood Maker
punya akses ke Divisi IPTEK.
234
00:20:15,759 --> 00:20:18,182
Aku butuh daftar semua
Divisi IPTEK Serikat.
235
00:20:18,268 --> 00:20:21,290
Aku ingin tahu yang mereka buat,
prosesnya, dan untuk siapa.
236
00:20:21,315 --> 00:20:23,306
Kenapa diam?
Pergi dan jadilah detektif.
237
00:20:23,331 --> 00:20:25,173
Mungkin masih banyak
seperti ini di jalanan.
238
00:20:25,226 --> 00:20:26,548
Topengnya kuat, dan mumpuni.
239
00:20:26,643 --> 00:20:28,445
Mungkin itu hal baik.
240
00:20:28,518 --> 00:20:30,539
Siapa yang bicara?
241
00:20:30,921 --> 00:20:32,383
Kau tahu bagaimana di luar.
242
00:20:32,483 --> 00:20:34,024
Situasi mudah memanas.
243
00:20:34,124 --> 00:20:36,287
Kota bisa lepas dari kendali kita.
244
00:20:37,209 --> 00:20:39,151
Normal mencari cara
untuk menuntut balik...
245
00:20:39,242 --> 00:20:41,468
...RUU Anti-Imunitas.
Ini yang mereka nanti.
246
00:20:41,506 --> 00:20:43,348
Dan Divisi itu akan
semakin menekan kita.
247
00:20:43,444 --> 00:20:44,914
Maaf, Pak.
248
00:20:45,039 --> 00:20:48,491
Apa yang bisa kubantu dalam
penyelidikan ini, Agen Ross?
249
00:20:52,283 --> 00:20:56,848
Cari informasi: Bahan linen lilin
yang tidak dikelantang.
250
00:20:58,120 --> 00:21:00,673
Linen lilin.
251
00:21:06,910 --> 00:21:09,777
Industri pakaian.
252
00:21:35,305 --> 00:21:37,307
Baik, dengarkan semua.
253
00:21:38,628 --> 00:21:41,078
Benang linen lilin
adalah serat selulosa.
254
00:21:41,103 --> 00:21:44,612
Benang pakannya dibuat ringan,
berpori, dan kuat.
255
00:21:44,651 --> 00:21:47,675
Paling sering dipakai
di industri saat ini.
256
00:21:47,721 --> 00:21:50,260
Terutama dalam pembuatan
busana berkualitas.
257
00:21:50,434 --> 00:21:52,336
Dan juga dalam
penjilidan buku tradisional.
258
00:21:52,436 --> 00:21:56,425
Ada 8 gerai kain yang bisa
kutemukan di area Inner City.
259
00:21:56,550 --> 00:21:59,496
Aku akan menuliskannya
untuk kalian.
260
00:21:59,664 --> 00:22:02,127
Aku suka rekan yang
menyelesaikan banyak hal.
261
00:22:02,235 --> 00:22:04,498
Aku ingin semua
gerai itu dikunjungi.
262
00:22:04,598 --> 00:22:07,450
Mari temukan Hood Maker
sebelum semakin kacau.
263
00:22:22,760 --> 00:22:26,345
BAGIKAN, HADIAH DARI HOOD MAKER
/ Hei, disini!
264
00:22:31,362 --> 00:22:33,924
Abe, lihat!
265
00:22:34,087 --> 00:22:36,497
Pakailah!
266
00:22:49,834 --> 00:22:52,057
Kita tidak mencari simpati.
267
00:22:52,157 --> 00:22:55,120
Tidak.
Tapi kita mempengaruhi orang.
268
00:23:04,427 --> 00:23:06,249
Apa pikiran mereka?
269
00:23:06,317 --> 00:23:10,156
Tidak ada.
Mereka hanya pamer.
270
00:23:10,641 --> 00:23:12,784
Apakah bising di dalam?
271
00:23:13,141 --> 00:23:14,883
Ya, terkadang.
272
00:23:14,983 --> 00:23:17,025
Kau belajar menyaringnya.
273
00:23:18,947 --> 00:23:21,010
Lebih sulit lagi di kota.
274
00:23:21,110 --> 00:23:23,112
Aku ingin pergi suatu hari nanti.
275
00:23:23,790 --> 00:23:25,792
Kemana?
276
00:23:29,716 --> 00:23:31,718
Apa?
277
00:23:32,618 --> 00:23:36,382
Lucu.
Berada di dekatmu berbeda.
278
00:23:37,784 --> 00:23:39,786
Berbeda bagaimana?
279
00:23:39,952 --> 00:23:41,654
Pulanglah, Teep.
280
00:23:41,722 --> 00:23:43,121
Sopan sedikit!
281
00:23:43,214 --> 00:23:45,453
Kembali kemari dan
minta maaf pada wanita ini.
282
00:23:45,553 --> 00:23:47,949
Kau! Benar, kemarilah.
283
00:23:50,413 --> 00:23:52,155
Tolong aku.
284
00:23:52,208 --> 00:23:55,897
Tolong aku.
285
00:23:56,250 --> 00:24:00,720
Tolong aku!
/ Honor?
286
00:24:01,666 --> 00:24:03,668
Tolong aku!
287
00:24:15,294 --> 00:24:17,296
Minggir.
288
00:24:17,395 --> 00:24:18,738
Tolong aku.
289
00:24:18,801 --> 00:24:21,180
Dimana kau?
/ Tolong aku.
290
00:24:26,121 --> 00:24:27,622
Agen Penyidik!
Jatuhkan senjatamu!
291
00:24:27,776 --> 00:24:29,745
Aku akan memikirkan kartu remi.
292
00:24:29,770 --> 00:24:32,371
Tolong aku. / Dan dia harus
memberitahuku kartu apa.
293
00:24:32,418 --> 00:24:33,277
Tolong aku.
294
00:24:33,324 --> 00:24:35,044
Aku pasti menang.
/ Lepaskan dia.
295
00:24:35,113 --> 00:24:36,175
Semua akan baik-baik saja, Mary.
296
00:24:36,200 --> 00:24:37,855
Dia menyuruhku membacanya,
dan itu menyakitkan.
297
00:24:37,895 --> 00:24:39,300
Dia sudah mencoba.
298
00:24:39,426 --> 00:24:41,408
Sangat sulit.
299
00:24:41,547 --> 00:24:43,529
Dia bahkan tidak bisa
menembus permukaan.
300
00:24:43,629 --> 00:24:46,172
Lepaskan pistolnya, sekarang!
/ Jadi dia memukulku.
301
00:24:46,272 --> 00:24:48,488
Ya, dia memukulku.
302
00:24:48,591 --> 00:24:50,693
Aku bukan hanya
seorang Normal.
303
00:24:50,918 --> 00:24:55,326
Aku Serikat Lepas.
Aku penting, Teep pelacur!
304
00:25:09,419 --> 00:25:12,270
Aku Direktur SDM Federal.
Kau tidak bisa menahanku.
305
00:25:12,394 --> 00:25:14,096
Kau pejabat penting.
306
00:25:14,424 --> 00:25:17,150
Kau tahu ilegal bagi pejabat
mengunjungi tempat seperti ini?
307
00:25:17,229 --> 00:25:19,732
Percayalah, kami bisa
menahanmu cukup lama.
308
00:25:19,848 --> 00:25:22,190
Orang-orang ini tidak
peduli dengan politik.
309
00:25:22,290 --> 00:25:24,548
Mereka menggali mimpimu
demi sedikit uang.
310
00:25:24,573 --> 00:25:27,717
Dan hasilnya? Mereka
tidak bisa memalsukannya.
311
00:25:29,648 --> 00:25:32,852
Tapi di luar sana,
kita harus bisa melindungi diri.
312
00:25:32,877 --> 00:25:37,525
Itu sebabnya kita harus
memiliki topeng itu.
313
00:25:37,931 --> 00:25:39,884
Dia manis. / Hentikan.
314
00:25:40,054 --> 00:25:41,782
315
00:25:41,993 --> 00:25:43,815
Ya ampun.
316
00:25:44,064 --> 00:25:47,688
Bukan Topeng yang harus
kau khawatirkan, Agen.
317
00:25:47,788 --> 00:25:49,433
Tapi Teeps.
318
00:25:49,652 --> 00:25:51,503
Ada gerakan bawah tanah.
Mereka siap untuk bangkit.
319
00:25:51,528 --> 00:25:53,530
Jangan percaya mereka.
320
00:25:53,832 --> 00:25:56,410
Terutama yang kau suka.
321
00:25:56,435 --> 00:25:59,706
Dia petugas penyidik,
dan kau tidak mengenalnya.
322
00:25:59,777 --> 00:26:03,206
Investigasi juga urusanku,
Agen Ross.
323
00:26:03,284 --> 00:26:06,965
Dan banyak permintaan dana
sains datang di mejaku.
324
00:26:07,065 --> 00:26:08,927
Salah satunya untuk
kain linen yang banyak.
325
00:26:09,027 --> 00:26:11,029
Siapa yang memintanya?
326
00:26:49,337 --> 00:26:51,339
Honor. Kita pergi.
327
00:27:03,075 --> 00:27:07,413
Permintaan kain linen
berasal dari Divisi penelitian...
328
00:27:07,475 --> 00:27:09,477
...pencegahan Teep.
329
00:27:18,579 --> 00:27:20,731
Mereka memaksimalkan
kekuatan Teeps di lab.
330
00:27:20,829 --> 00:27:23,312
Dan juga mencari cara
menghentikan mereka.
331
00:27:37,488 --> 00:27:39,491
Siapa itu?
332
00:27:45,267 --> 00:27:47,410
Dokter Thaddeus Cutter.
333
00:27:47,510 --> 00:27:51,694
Mengundurkan diri dari Divisi atas
alasan kesehatan 13 tahun lalu.
334
00:27:51,794 --> 00:27:53,797
Kabarnya dia mengalami
gangguan jiwa.
335
00:27:55,198 --> 00:27:56,607
Ada sesuatu di pikirannya?
336
00:27:56,708 --> 00:27:59,282
Jika Teep membacanya.
mungkin bisa membantunya.
337
00:28:03,785 --> 00:28:05,788
Cobalah membacaku kapan-kapan.
338
00:28:07,364 --> 00:28:11,261
Tidak mengapa. Aku tahu
kau dilarang membaca Agen.
339
00:28:11,982 --> 00:28:13,984
Kau berbeda.
340
00:28:14,745 --> 00:28:17,548
Kau berkata itu sebelumnya.
Kenapa aku berbeda?
341
00:28:17,628 --> 00:28:20,374
Kau bertanya apakah
aku merasa bising.
342
00:28:20,539 --> 00:28:21,800
Sangat bising.
343
00:28:21,891 --> 00:28:24,875
Kota ini penuh dengan
pikiran tidak jelas.
344
00:28:24,984 --> 00:28:30,158
Kadang aku merasa pusing,
otakku penuh obrolan.
345
00:28:30,542 --> 00:28:34,689
Dan getaran suara
tidak pernah berhenti.
346
00:28:35,597 --> 00:28:37,639
Tapi saat aku bersamamu,...
347
00:28:40,449 --> 00:28:42,451
...tenang.
348
00:29:08,118 --> 00:29:11,022
Ayolah, Mary.
Aku minta maaf.
349
00:29:11,122 --> 00:29:13,144
Jangan pergi.
350
00:29:13,252 --> 00:29:15,715
Jangan malu-malu, Mary.
351
00:29:15,807 --> 00:29:17,744
Ayo.
352
00:29:17,814 --> 00:29:19,856
Berteduhlah.
353
00:29:21,806 --> 00:29:24,149
Gadis baik.
354
00:29:24,289 --> 00:29:25,630
Kemana kita pergi?
355
00:29:25,730 --> 00:29:27,829
Kemana kita pergi?
356
00:29:54,810 --> 00:29:56,872
Tidak ada yang pergi.
Larang siapapun lewat!
357
00:29:56,989 --> 00:29:58,991
Cegah orang keluar.
358
00:30:00,907 --> 00:30:03,690
Ada kerusuhan di mana-mana.
359
00:30:03,759 --> 00:30:05,260
Beberapa Teeps menyergap Franklyn.
360
00:30:05,438 --> 00:30:07,160
Serangan massal di pikirannya.
361
00:30:07,214 --> 00:30:09,116
Dia bicara seperti keponakanku
yang berusia 4 tahun.
362
00:30:09,246 --> 00:30:10,645
Temanmu, Mary, terlibat.
363
00:30:10,723 --> 00:30:13,239
Honor, sudah dimulai.
Beritahu mereka semua.
364
00:30:13,332 --> 00:30:15,285
Honor, kau mendengarku?
365
00:30:15,385 --> 00:30:16,666
Kau bisa gunakan getaran suara
untuk menemukannya?
366
00:30:16,747 --> 00:30:18,529
Aku tidak tahu
di mana dia berada.
367
00:30:21,577 --> 00:30:23,077
Mereka menangkap semua
penghuni asramamu.
368
00:30:23,102 --> 00:30:25,397
Aku tidak bisa hentikan jika
mereka menangkapmu.
369
00:30:27,092 --> 00:30:29,655
Ini sudah dimulai,
dan kita harus kuat.
370
00:30:32,117 --> 00:30:33,299
Kau mendengarku?
371
00:30:33,411 --> 00:30:35,802
Bangkit. Lawan.
372
00:30:35,902 --> 00:30:37,564
Honor.
373
00:30:37,664 --> 00:30:40,808
Sekarang kesempatan kita, Honor.
374
00:30:41,066 --> 00:30:43,068
Honor!
375
00:30:44,391 --> 00:30:46,294
Aku tidak punya tujuan.
375
00:30:50,001 --> 00:30:56,294
Bola Tangkas Tanpa Download
Neotangkas.com
376
00:31:27,862 --> 00:31:30,105
Kota ini akan rusuh.
377
00:31:31,999 --> 00:31:33,981
Normal menginginkan ini.
378
00:31:34,097 --> 00:31:35,959
Mereka mencari alasan
menyingkirkan kami.
379
00:31:36,059 --> 00:31:37,881
Mungkin Mary berpikir begitu.
380
00:31:37,937 --> 00:31:39,439
Tapi kau ini Agen.
381
00:31:39,539 --> 00:31:41,541
Kau mendukungku, 'kan?
382
00:31:43,959 --> 00:31:45,541
Mau minum?
383
00:31:45,641 --> 00:31:47,924
Aku mau minum.
384
00:31:50,787 --> 00:31:53,690
Jangan sama ratakan kami.
385
00:31:57,171 --> 00:31:59,213
Bisakah kau mempercayaiku?
386
00:32:01,826 --> 00:32:05,888
Aku tak percaya pecinta jazz
yang menuangkanku scotch.
387
00:32:06,584 --> 00:32:08,372
Agen tidak boleh kencan.
388
00:32:08,427 --> 00:32:11,998
Kita terlalu sibuk.
Sama-sama tahu kelemahan.
389
00:32:12,023 --> 00:32:14,552
Makan malam jadi interogasi.
390
00:32:14,779 --> 00:32:16,081
Teeps benci berkencan.
391
00:32:16,181 --> 00:32:17,522
Tidak ada misterinya.
392
00:32:17,622 --> 00:32:21,474
Kami saling menyelesaikan kalimat.
393
00:32:21,867 --> 00:32:24,350
Itu kesamaan kita.
394
00:32:33,935 --> 00:32:37,411
Kau akan beritahu aku jika
ada kabar dari anggota Teep?
395
00:32:39,022 --> 00:32:41,076
Aku anggap itikad baik.
Bilang saja bukan darimu.
396
00:32:41,113 --> 00:32:44,117
Dan kau akan beritahu apa
rencana Normal pada kami?
397
00:32:44,197 --> 00:32:47,560
Jika ada pemberontakan,
bagaimana dengan kami?
398
00:32:49,264 --> 00:32:52,347
Jika kau tidak percaya aku,
bacalah pikiranku.
399
00:32:54,633 --> 00:32:56,215
Aku tidak mau.
400
00:32:56,315 --> 00:32:58,317
Aku memberimu izin.
401
00:33:03,082 --> 00:33:05,905
Aku bisa membaca
pikiran Ibuku di rahim.
402
00:33:06,005 --> 00:33:11,051
Bukan kata-kata,
hanya perasaan.
403
00:33:12,853 --> 00:33:15,075
Dan aku bisa membaca orang
sebelum bisa membaca buku.
404
00:33:15,175 --> 00:33:17,818
Orang tuaku membenciku
karena itu.
405
00:33:18,906 --> 00:33:21,149
Rasa takut mereka
selalu lekat di kepalaku.
406
00:33:25,054 --> 00:33:29,218
Kami membuat orang takut.
Kami terasing, dan aku tidak ingin...
407
00:33:45,521 --> 00:33:47,523
Itu Ayahku.
408
00:33:47,884 --> 00:33:49,528
Dia orangnya terbuka.
409
00:33:49,674 --> 00:33:51,816
Pria berhati baik.
410
00:33:51,841 --> 00:33:55,350
Dia nyaman bersama Teeps
karena dia terbuka.
411
00:33:59,777 --> 00:34:03,042
Siapa pun bisa membaca ayahku
karena dia tak punya rahasia.
412
00:34:03,841 --> 00:34:06,110
Dan aku mencintainya karena itu.
413
00:34:06,462 --> 00:34:08,504
Kau terlihat bahagia.
414
00:34:10,090 --> 00:34:12,092
Masa kecil paling bahagiaku.
415
00:34:13,340 --> 00:34:16,484
Suara air.
416
00:34:16,660 --> 00:34:20,364
Desir lalat saat kau
umpankan ke ikan trout.
417
00:34:20,389 --> 00:34:22,525
Kau harus melemparnya
dengan tepat, jika tidak...
418
00:34:22,556 --> 00:34:24,738
...ikannya tahu, dan jika
tahu, mereka ketakutan.
419
00:34:26,192 --> 00:34:29,215
Itulah alam.
420
00:34:29,315 --> 00:34:31,778
Menjernihkan pikiran.
421
00:34:33,720 --> 00:34:36,323
Begitulah pikiranku
saat aku bersamamu.
422
00:34:47,520 --> 00:34:49,523
Ini mudah kau baca, 'kan?
423
00:36:20,788 --> 00:36:23,932
Apa yang kau lakukan?
/ Mencari tugas baru untukmu.
424
00:36:24,032 --> 00:36:26,074
Kau tidur dengan Teep.
Kau jadi bonekaku.
425
00:36:27,635 --> 00:36:28,737
Mari kawin lari.
426
00:36:28,837 --> 00:36:31,166
Kita bisa pergi jauh.
427
00:36:31,291 --> 00:36:33,293
Ke sungaimu.
428
00:36:39,585 --> 00:36:43,083
Jika Cutter tinggalkan Divisi IPTEK
karena ingin membuat Topeng,...
429
00:36:43,137 --> 00:36:45,519
...dia pasti butuh pemasok linen.
430
00:36:45,636 --> 00:36:47,939
Kita tidak dapat apa-apa
dari gerai tekstil.
431
00:36:48,039 --> 00:36:49,561
Ya, tapi linen lilin tidak hanya
digunakan untuk busana.
432
00:36:49,641 --> 00:36:51,242
Juga digunakan menjilid buku.
433
00:36:51,323 --> 00:36:54,926
Dan tempat ini tutup
13 tahun yang lalu.
434
00:36:57,200 --> 00:36:59,202
Gudang Penyimpanan Buku.
435
00:37:03,887 --> 00:37:06,906
Jangan ikut bersamaku.
Bahaya di luar sana untuk...
436
00:37:07,438 --> 00:37:09,441
...pengguna telepati.
437
00:37:11,118 --> 00:37:13,701
Kau lebih aman disini.
438
00:37:13,809 --> 00:37:15,851
Kau juga bisa menghambatku.
439
00:37:30,704 --> 00:37:32,706
Honor?
440
00:37:33,410 --> 00:37:35,852
Siapa Hood Maker?
441
00:37:36,754 --> 00:37:39,057
Kita harus menghentikannya.
442
00:37:39,141 --> 00:37:40,723
Honor?
443
00:37:43,934 --> 00:37:46,397
Bunuh Hood Maker.
444
00:37:49,280 --> 00:37:51,262
Jangan khianati kami, Honor!
445
00:37:51,456 --> 00:37:52,678
Teeps brengsek!
446
00:37:52,778 --> 00:37:55,131
Bunuh mereka!
447
00:37:57,086 --> 00:37:59,836
Keluar!
448
00:40:49,925 --> 00:40:52,548
Aku tahu akhirnya
seseorang akan datang.
449
00:40:52,663 --> 00:40:54,205
Kuucapkan selamat padamu.
450
00:40:54,289 --> 00:40:57,352
Operasi yang besar di sini.
451
00:40:57,452 --> 00:41:00,925
Kenapa kau punya fotoku,
Dokter Cutter?
452
00:41:01,075 --> 00:41:04,839
Karena aku berminat padamu
sejak pertama kita bertemu.
453
00:41:04,949 --> 00:41:07,019
Bertemu aku?
454
00:41:07,178 --> 00:41:09,180
Kapan?
455
00:41:10,146 --> 00:41:14,724
Di Dunia Lama. Aku ingat saat kami
permasalahkan komputer, Web.
456
00:41:15,178 --> 00:41:17,271
Informasi semua orang.
457
00:41:17,357 --> 00:41:19,843
Kami bangun firewall dan
mengenkripsi hidup kita.
458
00:41:19,937 --> 00:41:21,749
Aku selalu menganggapnya
terlalu berlebihan.
459
00:41:21,796 --> 00:41:23,888
Ada steker. Tarik. Mati.
460
00:41:23,988 --> 00:41:26,522
Teeps tidak punya steker.
/ Tepat sekali.
461
00:41:26,642 --> 00:41:30,741
Serikat butuh pengaman.
Itu yang sedang kukembangkan.
462
00:41:30,812 --> 00:41:34,676
Mereka inginkan firewall sendiri.
Tapi itu terlalu penting.
463
00:41:34,776 --> 00:41:37,990
Perlindungan harus demokratis.
Begitupun pengetahuan.
464
00:41:38,065 --> 00:41:39,327
Bagaimana dengan kekuatan?
465
00:41:39,662 --> 00:41:41,388
Sebab topengmu adalah kekuatan.
466
00:41:41,467 --> 00:41:42,951
Kau tak bisa serahkan kekuatan
seperti itu pada siapapun.
467
00:41:42,990 --> 00:41:44,090
Kenapa tidak?
468
00:41:44,190 --> 00:41:47,482
Pikiran kita suci
sebelum ada Teeps.
469
00:41:47,670 --> 00:41:51,574
Pikiran kita satu-satunya
negara merdeka yang bebas.
470
00:41:51,674 --> 00:41:52,700
Aku mengerti.
471
00:41:52,794 --> 00:41:55,505
Kau anggap Teeps bahaya,
dan kau menginginkan perang.
472
00:41:55,530 --> 00:41:58,274
Tidak, sebuah evolusi.
473
00:41:58,466 --> 00:42:01,249
Manusia bisa memblok Teeps.
474
00:42:01,332 --> 00:42:03,154
Keseimbangan alam.
475
00:42:03,179 --> 00:42:06,606
Suatu hari,
kita bisa ciptakan Topeng.
476
00:42:06,881 --> 00:42:09,925
Mungkin kita sudah
miliki itu, Agen Ross.
477
00:42:11,804 --> 00:42:13,913
Kau istimewa.
478
00:42:13,938 --> 00:42:16,841
Jangan menatapku lugu.
479
00:42:16,961 --> 00:42:18,642
Tak perlu berpura-pura.
480
00:42:18,727 --> 00:42:20,907
Aku bukan Teep rekanmu.
481
00:42:21,042 --> 00:42:24,274
Kita berdua tahu kemampuanmu.
482
00:42:24,596 --> 00:42:26,838
Kau senjata baru kami
melawan mereka.
483
00:42:31,782 --> 00:42:33,524
Aku sedang dibaca!
484
00:42:33,896 --> 00:42:35,169
Astaga, Honor!
485
00:42:35,217 --> 00:42:37,720
Apa maksudnya?
Kau senjata apa?
486
00:42:38,167 --> 00:42:41,562
Tidak ada.
Dia hanya mengulur waktu.
487
00:42:41,663 --> 00:42:43,761
Jangan rendah hati, Agen Ross.
488
00:42:43,831 --> 00:42:45,439
Ceritakan kemampuanmu.
489
00:42:45,464 --> 00:42:47,655
Cukup, Cutter.
/ Apa maksudnya?
490
00:42:47,692 --> 00:42:51,677
Maksudku, dia adalah senjata.
491
00:42:51,789 --> 00:42:53,791
Kenapa?
492
00:42:54,937 --> 00:42:56,174
Kenapa?
493
00:42:56,258 --> 00:43:00,176
Baca dia dan cari tahulah.
494
00:43:38,392 --> 00:43:40,904
Aku tidak bisa.
495
00:43:41,648 --> 00:43:43,455
Dia bisa memblokmu.
496
00:43:43,557 --> 00:43:45,639
Kau tidak bisa menembusnya.
497
00:44:10,163 --> 00:44:14,059
Itu Hood Maker. Berhenti.
Tangkap Hood Maker.
498
00:44:14,630 --> 00:44:16,325
Sial.
499
00:44:17,739 --> 00:44:19,579
Dia menuntun mereka kemari.
500
00:44:19,604 --> 00:44:21,150
Mereka akan membunuhmu, Dokter.
501
00:44:21,174 --> 00:44:23,966
Ada jalan keluar lain? Ayo.
/ Jangan.
502
00:44:24,466 --> 00:44:27,685
Di luar sana. Lewat kantorku.
Tembus ke tangga darurat.
503
00:44:27,724 --> 00:44:29,446
Biar kualihkan perhatian mereka.
Mereka menginginkanku.
504
00:44:29,470 --> 00:44:30,704
Jangan.
505
00:44:31,977 --> 00:44:33,556
Kau harus dilindungi.
506
00:44:33,775 --> 00:44:35,550
Pergi!
507
00:44:36,480 --> 00:44:39,901
Aku akan memberitahumu
suat saat nanti, Honor.
508
00:44:40,876 --> 00:44:42,455
Honor.
509
00:44:42,533 --> 00:44:44,408
Honor!
510
00:44:44,650 --> 00:44:47,720
Honor, buka pintunya!
511
00:44:54,087 --> 00:44:57,607
Kami bisa ciptakan Topeng.
512
00:45:14,577 --> 00:45:16,265
Honor, buka pintunya.
513
00:45:17,022 --> 00:45:19,970
Honor, aku punya kemampuan.
514
00:45:20,077 --> 00:45:22,376
Aku tidak memahaminya.
Mereka mengajariku.
515
00:45:22,462 --> 00:45:24,462
Mereka mengajariku untuk...
516
00:46:30,881 --> 00:46:32,883
Tunggu.
517
00:46:40,924 --> 00:46:42,506
Aku tidak punya pilihan, Honor.
518
00:46:42,630 --> 00:46:45,308
Kau bohong padaku.
/ Kita berdua bohong, bukan?
519
00:46:45,371 --> 00:46:47,433
Kau tuntun Teeps ke sini.
/ Tidak.
520
00:46:47,525 --> 00:46:49,479
Tidak. Aku tidak bisa
mencegah mereka.
521
00:46:49,519 --> 00:46:50,738
Kita semua punya rahasia.
522
00:46:50,786 --> 00:46:53,215
Itu hak kita.
Hakmu dan hakku.
523
00:46:53,297 --> 00:46:57,213
Aku tidak ingin menyakitimu.
Bukan keinginanku memblokmu.
524
00:46:57,257 --> 00:46:59,320
Jangan mempercayainya, Honor.
525
00:46:59,476 --> 00:47:01,678
Biarkan aku membacamu.
526
00:47:02,990 --> 00:47:05,349
Aku akan tahu yang sebenarnya
jika aku membacamu.
527
00:47:53,940 --> 00:47:56,043
Ross, biarkan aku membacamu.
528
00:48:04,260 --> 00:48:06,255
Maafkan aku.
529
00:48:35,064 --> 00:48:37,501
Kau sangat berbakat.
530
00:48:37,712 --> 00:48:40,175
Bahkan, kau keajaiban.
531
00:48:40,541 --> 00:48:42,901
Kau satu-satunya yang kami
pertaruhkan melakukan ini.
532
00:48:42,933 --> 00:48:47,573
Lihat Teep sialan itu,
tepat di markas kita.
533
00:48:48,636 --> 00:48:51,540
Kau pura-pura jadi rekannya
dan tetap dekat dengannya.
534
00:48:51,640 --> 00:48:53,243
Cukup manis untuk
ukuran seorang mutan.
535
00:48:53,421 --> 00:48:55,463
Mungkin aku harus
melanggar aturan, Bu.
536
00:48:57,626 --> 00:49:00,836
Lakukan apapun untuk
meraih kepercayaannya.
537
00:49:01,863 --> 00:49:03,705
Cari tahu apa rencana
Teeps di jalanan.
538
00:49:03,785 --> 00:49:05,247
Temukan apapun yang kau bisa.
539
00:49:05,347 --> 00:49:07,750
Akan kupermainkan makhluk itu.
540
00:49:07,961 --> 00:49:11,750
Dia. Wanita.
541
00:49:20,556 --> 00:49:22,353
Honor, aku...
542
00:49:25,963 --> 00:49:28,646
Maafkan aku, Honor
543
00:49:36,219 --> 00:49:39,265
Aku melanggar aturanku.
544
00:49:40,090 --> 00:49:42,499
Aku jatuh cinta padamu.
545
00:49:42,668 --> 00:49:44,761
Kita bisa keluar kota.
546
00:49:45,985 --> 00:49:48,648
Kita bisa pergi ke gunung.
547
00:49:48,945 --> 00:49:51,889
Kau bisa membaca pikiranku,
tapi tidak hatiku.
548
00:49:54,035 --> 00:49:56,537
Tolong percayalah, Honor.
549
00:49:59,396 --> 00:50:01,804
Kumohon.
550
00:50:02,922 --> 00:50:05,665
Aku terbuka sekarang.
551
00:50:05,945 --> 00:50:08,563
Sama seperti ayahku.
552
00:50:08,908 --> 00:50:10,911
Kau bisa percaya aku, Honor.
553
00:50:12,595 --> 00:50:14,597
Honor.
554
00:50:18,533 --> 00:50:20,535
Honor?
555
00:50:22,861 --> 00:50:24,863
Honor!
556
00:50:30,692 --> 00:50:33,512
Honor, kita harus saling percaya.
557
00:50:34,937 --> 00:50:37,691
Atau pada mimpi kita.
558
00:50:41,556 --> 00:50:43,558
Kita bisa pergi jauh.
559
00:50:49,417 --> 00:50:54,417
Bola Tangkas Tanpa Download
Neotangkas.com