1
00:00:05,563 --> 00:00:35,408
ترجمـــة
أحمـــد عبّـــاس
2
00:00:56,923 --> 00:00:59,553
سيداتي وسادتي ،أنتم الان تنظرون
3
00:00:59,649 --> 00:01:04,198
قي توهج قزحية الالوان وهذا هو هيرماغون الترا.
4
00:01:05,676 --> 00:01:07,577
الرقص في غبار بين النجوم
5
00:01:07,673 --> 00:01:10,418
داخل النجم المتفجرّ الاعظم هو ما يجعل المنظر
6
00:01:10,514 --> 00:01:13,720
نادراً ومشهور بين الزائرين
7
00:01:13,816 --> 00:01:15,832
(إلى (هيرماغون أورورا.
8
00:01:15,928 --> 00:01:18,557
لحسن حظكم نحن على الموجة الحالمة رقم تسعة
9
00:01:18,653 --> 00:01:21,744
الظروف اليوم اكثر من ممتازة,
10
00:01:21,840 --> 00:01:25,506
مثالية لرؤية هذه المعجزة الكيميائية الفريدة من نوعها
11
00:01:42,789 --> 00:01:45,573
تم اختيار اللون
12
00:01:51,235 --> 00:01:53,481
في ارقى جودة يا سيداتي وسادتي,
13
00:01:53,577 --> 00:01:55,286
(هيرماغون اورورا)
كافية
14
00:01:55,382 --> 00:01:59,404
لتجعلكم ان تصدقوا بالإلهِ مجدداً
15
00:02:14,540 --> 00:02:16,918
16
00:02:16,973 --> 00:02:19,864
17
00:02:19,958 --> 00:02:21,238
18
00:02:21,334 --> 00:02:23,139
- لا تتردد في ملئ فضولك
19
00:02:23,216 --> 00:02:25,347
(بالاستطلاع في قبو (بريموتل
20
00:02:25,443 --> 00:02:27,660
بحيث يمكننا أن نجعل رحلتك القادمة معنا
21
00:02:27,730 --> 00:02:30,261
مُرضية بشكل أكثر
22
00:02:52,778 --> 00:02:55,063
الفئران بالمجاري يا صديقي
23
00:02:55,159 --> 00:02:57,078
انتنَّ فئران بالمجارير
24
00:02:59,535 --> 00:03:00,706
25
00:03:00,802 --> 00:03:02,913
All right.
26
00:03:04,717 --> 00:03:06,887
ها نحن ذا،إذاً
27
00:03:06,983 --> 00:03:09,781
هذهِ تقارير الصحة والسلامة.
تقرير المحرك.
28
00:03:09,843 --> 00:03:11,781
استبيان رضاء العملاء.
29
00:03:11,830 --> 00:03:12,886
هل المخيّمين سعداء؟
30
00:03:12,930 --> 00:03:17,288
كانت هناك شكوى حول
جودة الصوت على سطح السفينة 3 مرة أخرى.
31
00:03:17,384 --> 00:03:18,900
هل ستقوم بأصلاح مكبر الصوت ذلك على الاطلاق؟
32
00:03:18,996 --> 00:03:20,743
33
00:03:24,103 --> 00:03:26,598
-يوجد الكثير من الغبار في الخارج اليوم؟
- حقاً؟
34
00:03:26,675 --> 00:03:28,153
أجل، استخدمت المُعزز البصري
35
00:03:28,249 --> 00:03:31,108
لا اعتقد ان احداً لاحظ هذا أليس كذلك؟
36
00:03:31,204 --> 00:03:33,220
انظر للحالة المؤسفة لدى الرجل
37
00:03:37,117 --> 00:03:39,632
ماهذا؟
38
00:03:41,072 --> 00:03:43,932
إنهُ وقت سعادتي
39
00:03:44,028 --> 00:03:46,044
(حسنا يا (تونتو
40
00:03:46,139 --> 00:03:48,079
لنفعل ذلك ونرى ان كان بأمكاننا بعدها ان نتوجه للمنزل
41
00:03:58,760 --> 00:04:01,669
الاسبوع المقبل لدينا جولة مزدوجة
42
00:04:01,765 --> 00:04:05,326
- إلى تدفق الجليد على بريغما 27.
- سأفعل ذلك انا
43
00:04:05,487 --> 00:04:06,735
(بيت كين)
ألسنا كذلك؟
44
00:04:06,871 --> 00:04:08,514
احب تلك المنطقة فهي جميلة
45
00:04:08,600 --> 00:04:10,384
وحصلنا على دعوة لحفل زفاف قبل الحجز
46
00:04:10,480 --> 00:04:11,959
(متجه الى (سابيل نيبولا
47
00:04:12,055 --> 00:04:15,683
- هل يحتاجون الى فرقة موسيقية؟
- حجزوها لتوّهم من بريموس 3
48
00:04:15,779 --> 00:04:17,986
حصل لي الشرف بأن استمع الى النسخة التجريبية
49
00:04:18,082 --> 00:04:22,132
ذوق الموسيقى من هؤلاء الناس يتحدى المعتقد اللعين
50
00:04:22,228 --> 00:04:23,629
ضعها هناك
51
00:04:23,725 --> 00:04:25,799
أفضل ان أصبَ الزيت الساخن الى آُذني
52
00:04:28,179 --> 00:04:29,965
أتريد ان نحتسي بيرة او ثلاث؟
53
00:04:30,061 --> 00:04:31,845
في نهاية الاسبوع؟
54
00:04:31,941 --> 00:04:33,497
عليّ الذهاب للمنزل
55
00:04:33,593 --> 00:04:34,802
باربرا تنتظرني
56
00:04:34,898 --> 00:04:36,798
هل هي كذلك الان؟
57
00:04:36,894 --> 00:04:39,332
كنت سأدعوك, لكن... انت تعلم...
58
00:04:39,428 --> 00:04:40,945
أعلم
59
00:04:41,041 --> 00:04:43,440
(باربرا تستعد لـ(بريمو سنترال
60
00:04:43,536 --> 00:04:46,012
- هل تم قبول تحويلك؟
- ليس بعد
61
00:04:46,108 --> 00:04:48,584
لينوس بريمو يحب ان يبقى الرجل معلقاً
62
00:04:48,680 --> 00:04:50,696
سأحصل عليه
63
00:04:50,784 --> 00:04:53,171
- انها مجرد مسألة روتينية
-من الافضل ان يكون كذلك
64
00:04:53,234 --> 00:04:55,879
تلك الفتاة تحلم بحياة راقية يا صديقي
65
00:04:57,626 --> 00:05:01,293
على الباب توجد لافتة تقول انه مغلق
66
00:05:01,389 --> 00:05:04,325
أتسائل ما معناها
67
00:05:04,421 --> 00:05:06,034
اتريد ان تعود العقدة الى السيادة المشتركة؟
68
00:05:06,111 --> 00:05:09,547
اعتقد بأني سأرى ذلك في النهاية
69
00:05:09,643 --> 00:05:12,826
وصلتُ للتو لنقطة فاصلة مثرة للأهتمام
70
00:05:13,214 --> 00:05:14,576
أيمكنك القراءة ايها الاحمق؟
71
00:05:14,672 --> 00:05:16,956
لقد أغلقنا، هناك قانون قسري
72
00:05:17,058 --> 00:05:19,874
من اجل الحجز عن طريق الانترنيت
73
00:05:19,970 --> 00:05:21,199
ويوجد ايضا رقم خدمة للعملاء
74
00:05:21,275 --> 00:05:23,643
امام اعينك اللعينة مباشرةً
75
00:05:25,745 --> 00:05:28,156
سأتولى الامر
76
00:05:31,065 --> 00:05:32,985
مرحبا
77
00:05:34,482 --> 00:05:35,883
يا...
78
00:05:40,126 --> 00:05:43,869
انا أسف... نحن قد أغلقنا
79
00:05:43,965 --> 00:05:46,173
عليكِ ان تعودي الاسبوع المقبل
80
00:05:46,886 --> 00:05:48,937
الانسة (غوردن) فقدت سمعها
81
00:05:49,033 --> 00:05:51,831
- أعذرني؟
- الانسة (غوردن) صماء.
82
00:05:53,026 --> 00:05:55,963
- ارى ذلك
- أسمي إيرما غوردن
83
00:05:56,059 --> 00:05:57,806
وأريدك ان تأخذني في جولة
84
00:05:57,902 --> 00:06:00,788
افهم ذلك يا سيدتي لكننا الان قد أغلقنا
85
00:06:02,048 --> 00:06:05,062
أيمكنك أخبارها بأنهُ لا توجد هناك جولة حتى الاسبوع المقبل؟?
86
00:06:05,158 --> 00:06:06,674
انا بأمكاني ان اعطيها نشرة الفعلية
87
00:06:06,770 --> 00:06:10,322
من الوجهات المتاحة لدينا إذا كانت تحب
88
00:06:10,417 --> 00:06:12,894
ولكن إذا لم تكن بارعة
على نظام الشبكة،
89
00:06:12,990 --> 00:06:14,775
عليها العودة يوم الاثنين
90
00:06:14,871 --> 00:06:17,693
أريدك أن تأخذني في جولة إلى الأرض
91
00:06:17,789 --> 00:06:19,526
- أيمكنك...
- ألم تسمعي الرجل
92
00:06:19,603 --> 00:06:20,837
نحن قد أغلقنا يا عزيزتي، حسناً؟
93
00:06:20,899 --> 00:06:22,953
- انها صماء.
- قد أغلقنا
94
00:06:23,049 --> 00:06:24,949
لا عطلة سعيدة اليوم
95
00:06:25,182 --> 00:06:27,714
قالت بأنها تريد ان تذهب الى الارض
96
00:06:27,810 --> 00:06:29,709
حسنا، انها ليس صماء ، انها مجنونة
97
00:06:29,805 --> 00:06:33,607
الآنسة غوردون سافرت طويلا من منزلها على ريغا2.
98
00:06:35,987 --> 00:06:39,577
وقالت إنها ترغب في استئجار
سفينة لنقلها إلى الأرض.
99
00:06:39,673 --> 00:06:42,226
اسمع يا غريب الاطوار لايمكننا اخذ السيدة غوردن
100
00:06:42,322 --> 00:06:44,875
الى الارض لأن الارض لم تعد موجودة
101
00:06:44,971 --> 00:06:47,754
نحن لا نأخذ الركاب
إلى وجهات غير موجودة.
102
00:06:47,850 --> 00:06:49,137
سياسة الشركة الصارمة.
103
00:06:49,233 --> 00:06:52,208
الانسة (غوردن) تبلغ من العمر 342 عاماً
104
00:06:52,767 --> 00:06:55,932
طارت بمركبتها شخصيا للوصول الى هنا من ريغا2
105
00:06:56,027 --> 00:06:57,448
ثم يمكنها البقاء في فندق بريموتيل,
106
00:06:57,525 --> 00:06:58,812
وستعود الى منزلها غداً
107
00:06:58,907 --> 00:07:00,654
سأقول لكِ ماذا يا سيدتي؟
108
00:07:00,750 --> 00:07:03,073
لانهُ نهاية الاسبوع ولاني أحببتُ وجهك
109
00:07:03,168 --> 00:07:05,530
انا اعطيك نجمة الاحلام
110
00:07:05,626 --> 00:07:08,793
لقسيمة ترويجية مما يتيح لك تسوق مجاني
111
00:07:08,889 --> 00:07:10,941
على حسابنا عند حجزك في غرف بريموتيل
112
00:07:11,120 --> 00:07:14,315
أية عصير مجانا سيكون من اختيارك بأستثناء البريموبليني
113
00:07:14,441 --> 00:07:17,535
حيث توجد رسوم اضافية بقيمة (2 بت) لا يمكنك ان تقول اننا اكثر عدلاً من ذلك
114
00:07:17,698 --> 00:07:20,240
لديها 2 كيلو من الكمية الايجابية لدفعها لك.
115
00:07:22,595 --> 00:07:23,959
أعذرني؟
116
00:07:24,066 --> 00:07:26,387
انها مستعدة لدفع نجمة الاحلام
117
00:07:26,441 --> 00:07:28,220
بمقدار 2 كيلو من الكمية الايجابية لأخذها.
118
00:07:28,315 --> 00:07:30,907
اذا كنت تتسائل عن طريقة المعاملة,
119
00:07:31,003 --> 00:07:33,703
الانسة غوردن ليس لديها حساب بالانترنيت.
120
00:07:33,797 --> 00:07:37,203
لهذا فأنها ترغب بأن تدفع لك... نقداً.
121
00:07:46,936 --> 00:07:48,670
هذا هو أندروز في بريمو 241.
122
00:07:48,733 --> 00:07:50,679
احتاج الى آخر البيانات على الارض
123
00:07:50,775 --> 00:07:55,133
كوكب في النظام الشمسي
2483B65، انقرض الآن.
124
00:07:55,229 --> 00:07:59,607
احتاج ايضا الى مطابقة وجهات جولة أسترال دريمز
125
00:07:59,685 --> 00:08:02,310
اقريب تقريب للحجم،اللون
126
00:08:02,365 --> 00:08:03,656
التكنلوجيا والمواصفات
127
00:08:03,752 --> 00:08:06,210
لدينا ستة تطابقات لطلبك
128
00:08:06,265 --> 00:08:08,147
حسنا أعطني إياهم
129
00:08:08,585 --> 00:08:12,908
بعيد. بعيد جدا. كبير جداً
130
00:08:13,004 --> 00:08:14,271
أتريد ان تخبرني ماذا افعل؟
131
00:08:14,339 --> 00:08:18,198
يالهي... هذا وردي الارض لم تكن وردية
132
00:08:18,418 --> 00:08:20,318
حسنا هذا اشبه به
133
00:08:20,414 --> 00:08:21,585
إيمفور 3
134
00:08:21,681 --> 00:08:23,851
ثلاثة ايام بالطيران، قمر واحد
135
00:08:23,946 --> 00:08:28,841
الكوكب الثالث ضمن تسعة كواكب في النظام الشمسي
يهيمن عليها أحد أشعة الشمس الرئيسية.
136
00:08:28,966 --> 00:08:34,011
اللون الازرق. التطابق الممتاز يا صديقي
137
00:08:34,164 --> 00:08:36,972
هذا ليس ازرقاً بل رصاصياً
138
00:08:37,491 --> 00:08:39,987
-انهُ ازرق مائل للرصاصي
- انه حجر ميت
139
00:08:40,089 --> 00:08:41,464
وانهُ لا يحتوي على اية اوكسجين حتى
140
00:08:41,558 --> 00:08:43,296
انها لا تريد ان تتنفسهُ انها تريد ان تراهُ فحسب
141
00:08:43,373 --> 00:08:45,504
- لن افعل ذلك
-انظر
142
00:08:45,600 --> 00:08:47,461
انها تريد الارض وقد اعطيناها الارض
143
00:08:47,557 --> 00:08:49,858
يستغرق الامر منا أسبوعا، نلغي جميع الجولات
144
00:08:49,943 --> 00:08:52,068
نقدم (تي سي 32) الى الصيانة المركزية
145
00:08:52,164 --> 00:08:54,257
نقول لهم بأن موجة الحلم التاسعة قد تعطب
146
00:08:54,353 --> 00:08:55,370
انهُ ليس معطوباً
147
00:08:55,466 --> 00:08:56,829
اذا سأقوم بتعطيبهِ
148
00:08:56,925 --> 00:08:58,345
انا سأشغل المحرك بطريق عودتنا
149
00:08:58,422 --> 00:08:59,785
كرون سعيد
150
00:08:59,881 --> 00:09:01,532
وهي تعود الى الموقع الغريب الصغير
151
00:09:01,609 --> 00:09:03,240
الاله وحدهُ يعلم اين موقعهُ اللعين,
152
00:09:03,336 --> 00:09:05,295
نحن نبعدها عن الكتب ولاي اي شيء تقرأه لاشيء,
153
00:09:05,371 --> 00:09:09,421
وانا وانت نحصل على كيلو واحد من الكمية الايجابية
154
00:09:09,970 --> 00:09:11,794
انها راتب خمس سنوات يا براين
155
00:09:11,891 --> 00:09:14,350
تخيل ما يُمكن ان نفعلهُ بذلك
156
00:09:16,186 --> 00:09:17,971
افعل ما تريد لكن انا
157
00:09:18,045 --> 00:09:20,693
اضيع فرصتي مع بريمو سنترال بهذا الهراء اللعين
158
00:09:20,779 --> 00:09:24,318
عليك فعل ذلك
انها مركبة بعاملين كحد ادنى
159
00:09:28,675 --> 00:09:30,231
انها باربرا
160
00:09:34,901 --> 00:09:38,597
-اتركها لي...
- لا تقل كلمة لعينة واحدة
161
00:09:42,727 --> 00:09:44,205
مرحبا يا حلوتي
162
00:09:44,369 --> 00:09:46,769
- اين انت؟
- لازلتُ في العمل
163
00:09:46,865 --> 00:09:48,573
شيئٌ طرأ بفجأة
164
00:09:48,669 --> 00:09:50,224
لابأس
165
00:09:50,319 --> 00:09:51,452
هل انت لوحدك؟
166
00:09:51,548 --> 00:09:53,027
اجل
167
00:09:53,123 --> 00:09:55,330
انا على وشك الخروج من الباب
168
00:09:55,426 --> 00:09:56,943
هل سمعت أي شيء؟
169
00:09:57,038 --> 00:09:58,670
- عن ماذا؟
- ماذا تعتقد؟
170
00:09:58,766 --> 00:10:00,245
حول تحويلك؟.
171
00:10:00,340 --> 00:10:02,240
أيمكننا التكلم عن هذا عندما أعود للمنزل؟
172
00:10:02,336 --> 00:10:04,293
اعتقد ان عليك ان تتحق من بريدك يا بريان
173
00:10:05,600 --> 00:10:07,520
174
00:10:10,467 --> 00:10:13,964
مرحبا، انا لينوس بريمو.
175
00:10:14,891 --> 00:10:16,714
اردتُ ان اغتنم الفرصة
176
00:10:16,800 --> 00:10:19,516
لإراسلك شخصيا...
177
00:10:19,997 --> 00:10:22,844
انه لسوء الحظ هذه المرة,
178
00:10:23,145 --> 00:10:26,352
بأنك لم تنجح في طلب تحويلك
179
00:10:26,447 --> 00:10:29,192
الى المكتب الرئيسي هنا في بريمو سنترال
180
00:10:29,288 --> 00:10:31,726
انا اعلم ان هذا يبدو كخيبة أمل لك
181
00:10:31,822 --> 00:10:33,953
كأنها المرة...
- الخامسة
182
00:10:34,049 --> 00:10:36,276
لتقديمك الطلب
183
00:10:37,696 --> 00:10:39,712
انا كنت تحت ضغط
184
00:10:39,808 --> 00:10:42,898
كنا سنكون معا خلال سنتين
لكن اصبحت الان اربعة سنوات
185
00:10:42,994 --> 00:10:45,163
وشيئا ما يقول لي بأنها ستكون ستة سنوات
186
00:10:45,259 --> 00:10:48,010
ولازلت, اسرح شعري ثلاثة مرات في اليوم,
187
00:10:48,103 --> 00:10:50,999
ولازلت, اذهب الى حانة بريموتيل وابقى وحيدة
188
00:10:51,095 --> 00:10:54,090
-سأتعامل مع الامر
- انت لا تفهم الامر،أليس كذلك؟
189
00:10:54,167 --> 00:10:56,143
انت لا تعني لهم شيئاً
190
00:11:31,300 --> 00:11:34,313
حسنا نحن نمرر أوميغا 5,
191
00:11:34,409 --> 00:11:36,578
المعروف عنه باللمعان المتألق
192
00:11:36,674 --> 00:11:39,227
والذي ترينهُ من خلال نافذتك
193
00:11:39,323 --> 00:11:41,569
للاسف لدينا الكثير من الغبار اليوم
194
00:11:41,665 --> 00:11:44,812
وانا لست متأكداً من انكِ ستكوني محظوظة بهذا الصدد
195
00:11:44,890 --> 00:11:47,712
وبعد ذلك سنسافر لماضي ألفا سنتوري
196
00:11:47,808 --> 00:11:52,597
حتى نصل إلى النظام الشمسي
B652483.
197
00:11:52,800 --> 00:11:54,719
منزل كوكب الارض
198
00:12:08,425 --> 00:12:09,865
199
00:12:09,961 --> 00:12:12,375
- الخروع الناري الخاص بكِ يا سيدة غوردن
- شكراً
200
00:12:12,461 --> 00:12:14,656
مع فودكا مضاعفة كما طلبتي
201
00:12:16,525 --> 00:12:18,771
- أيمكنني ان اجلب لك أي شيء؟
202
00:12:23,936 --> 00:12:29,144
كانت جدتي تبلغ 279 سنة عندما ماتت.
203
00:12:29,694 --> 00:12:31,134
لازالت صغيرة بالمقارنة بي,
204
00:12:31,230 --> 00:12:34,301
لكن في ذلك الوقت كان انجازاً
205
00:12:37,373 --> 00:12:40,386
اتذكر جلوسها
206
00:12:40,482 --> 00:12:43,347
على شرفتنا في ريغا2
207
00:12:43,784 --> 00:12:45,800
كانت تجعلني اجلس على ركبتيها
208
00:12:45,896 --> 00:12:50,061
وكانت تخبرني عن حياتها كطفلة على الارض
209
00:12:50,652 --> 00:12:54,054
والدها كان لديهِ كوخٌ في الغابة
210
00:12:54,272 --> 00:12:57,601
في مكان يدعى كارولينا
211
00:12:58,143 --> 00:13:01,771
الكوخ مصنوع من خشب يدعى البلوط على ما اعتقد
212
00:13:01,867 --> 00:13:04,881
كان قاطع اشجار، كان رجلاً عاملاً بالخشب
213
00:13:04,977 --> 00:13:07,127
لديهِ بعض الاراء التي لا يؤخذ بها بشكل جيد يومنها هذا
214
00:13:12,732 --> 00:13:14,556
كان اسم جدتي لورا كيد.
215
00:13:14,652 --> 00:13:17,627
تزوجت جدي، بيل جوردون,
216
00:13:17,723 --> 00:13:20,315
وبالتالي اسمي، إيرما لويز جوردون.
217
00:13:20,411 --> 00:13:22,579
قالت لي أن هناك مكان
218
00:13:23,077 --> 00:13:25,809
على بعد خمسة أميالٍ من الكوخ
219
00:13:26,015 --> 00:13:28,809
يُدعى نهر إيلك فولز
220
00:13:29,663 --> 00:13:32,907
انه شلال جميل يتدفق الى بركة طبيعية
221
00:13:33,003 --> 00:13:36,056
من المياه نقية جدا حتى بأمكانك رؤية القاع
222
00:13:36,152 --> 00:13:40,344
لا اعلم ان كان يمكنني حقا قول لك هذا،لكن...
223
00:13:40,720 --> 00:13:44,540
في ايام الصيف هي وبيل
224
00:13:44,758 --> 00:13:49,742
يتوجهان الى البركة ويسبحان عاريان
225
00:13:51,864 --> 00:13:54,171
بدون اية ثوب او خيط عليهم
226
00:13:55,001 --> 00:13:59,773
قالت لي بأن هذا هو افضل شعور حظيت بهِ على الاطلاق
227
00:13:59,955 --> 00:14:05,118
وانا اتذكر دائما ان اريد رؤية ذلك المكان
228
00:14:05,453 --> 00:14:08,149
لكي اسبح في تلك المياه النقية
229
00:14:08,977 --> 00:14:12,931
نهر وبركة إيلك في كارولينا
230
00:14:14,697 --> 00:14:16,771
الى هناك اردتك ان تأخذني
231
00:14:22,913 --> 00:14:24,430
يجب عليك ان تخبرها بأننا لا نستطيع
232
00:14:24,525 --> 00:14:26,580
تحديد موقع بالضرورة
بوجهات محددة...
233
00:14:26,676 --> 00:14:28,173
بالطبع انك ستخبرني
234
00:14:28,249 --> 00:14:29,651
هذا الشيء قد تغير,
235
00:14:29,746 --> 00:14:31,609
بأن الارض تلك ليست كالارض اليوم
236
00:14:31,705 --> 00:14:34,873
او شيء كهذا,لكن...
237
00:14:34,968 --> 00:14:37,982
اذا كانت حياتي علمتني اي شيء ايها السيد نورتون
238
00:14:38,078 --> 00:14:39,825
انه بعض الاماكن ارادت التغيير,
239
00:14:39,921 --> 00:14:42,512
والبعض الاخر لا يريد التغيير.
240
00:14:42,608 --> 00:14:47,024
وانا اعتقد بأني اعلم بأن نهر إيلك ايُ واحدٍ منهما
241
00:14:51,054 --> 00:14:53,109
أتعرفهُ انت؟
242
00:15:14,090 --> 00:15:18,056
هل ان موجة الحلم تطير دائما مع هذا الطاقم الصغير؟
243
00:15:19,290 --> 00:15:22,186
في العادة يوجد هناك اربعة اشخاص بما في ذلك الضيافة
244
00:15:22,306 --> 00:15:24,437
والامن,ولكن بسبب الحجز المتأخر,
245
00:15:24,533 --> 00:15:26,644
لم نتمكن من الوصول الى الاشخاص المناسبين
246
00:15:29,140 --> 00:15:31,394
والسيد آندروز؟
247
00:15:31,942 --> 00:15:34,490
هل يطير عادةً بالمركبات؟
248
00:15:35,364 --> 00:15:37,303
في بعض الاحيان
249
00:15:37,548 --> 00:15:40,101
عندما يوجد هناك اشخاص مهمين مثل السيدة غوردن على متن المركبة
250
00:15:40,197 --> 00:15:43,364
لماذا لم يتم الانتهاء من الاوراق المكتبية قبل ان نغادر؟
251
00:15:43,460 --> 00:15:45,783
حسنا سنفعل ذلك عندما نعود
252
00:15:45,879 --> 00:15:48,994
لم نكن نريد ان نتعبها بأي شكل من الاعمال الروتينية.
253
00:15:49,181 --> 00:15:50,502
لقد اخذت نقودها
254
00:15:50,596 --> 00:15:52,539
اجل،كوديعة
255
00:15:52,635 --> 00:15:56,475
اخذ السيد اندروز جميع المال.
256
00:15:56,897 --> 00:15:59,477
انظر،نحن هنا،أليس كذلك؟
257
00:16:00,468 --> 00:16:03,110
هذا ما ارادتهُ هي
258
00:16:04,263 --> 00:16:06,605
السيدة غوردن عجوزة
259
00:16:07,302 --> 00:16:09,581
انها تثق بالناس
260
00:16:10,911 --> 00:16:13,605
- انها عجوزة جداً
- اجل انها كذلك
261
00:16:13,828 --> 00:16:16,343
الانسة غوردن لديها مرض بالقلب.
262
00:16:16,439 --> 00:16:18,973
ستموت بظرف شهرين.
263
00:16:27,304 --> 00:16:29,089
انا أسف لسماع ذلك
264
00:16:29,185 --> 00:16:32,296
هذهِ ستكون رحلتها الاخيرة
265
00:16:34,714 --> 00:16:36,633
اعذرني
266
00:17:08,000 --> 00:17:09,939
اسف، لقد طرقت الباب
267
00:17:10,035 --> 00:17:13,094
لا اعتقد انك سمعتني...
268
00:17:13,452 --> 00:17:15,698
المشروبات الساخنة المجانية، سيدتي.
269
00:17:15,794 --> 00:17:18,596
شكرا لك ايها الشاب ضعها على الطاولة
270
00:17:22,781 --> 00:17:24,206
- تصبحين على خير.
-إبقى قليلاً
271
00:17:24,315 --> 00:17:25,815
عليّ المغادرة حقاً
272
00:17:25,862 --> 00:17:27,561
انا متأكدة ان السيد (أندروز) اكثر من متمكن
273
00:17:27,657 --> 00:17:30,632
للطيران بهذه المركبة بمفردهِ
274
00:17:30,728 --> 00:17:33,212
اعتقد ذلك
275
00:17:35,220 --> 00:17:37,044
لا استخدم هذا عادة...
276
00:17:39,328 --> 00:17:43,730
يُمكن ان يكون عائقاً اكثر من مجرد شيء للمساعدة، ولكن فقط لهذا اليوم
277
00:17:50,961 --> 00:17:52,862
الان تحدث بشكل طبيعي فحسب
278
00:17:52,957 --> 00:17:54,913
لا تتلعثم
279
00:17:55,299 --> 00:17:57,733
أخبرني عن نفسك
280
00:17:58,217 --> 00:18:00,444
ليس هناك الكثير لقوله
281
00:18:04,667 --> 00:18:07,182
ولدتُ على بريمو 76
282
00:18:07,395 --> 00:18:09,409
انه مكان جميل
283
00:18:09,505 --> 00:18:12,710
كان والدي مسؤولا
لـ" بريموبوليتي،
284
00:18:12,806 --> 00:18:14,726
شركة النقل
285
00:18:16,722 --> 00:18:20,479
عندما تخرجت استهويت الفراغ والسياحة
286
00:18:20,760 --> 00:18:22,039
وهل احببت ذلك؟
287
00:18:22,135 --> 00:18:26,137
اجل انهُ مسار مهني جيد
288
00:18:26,934 --> 00:18:30,831
نود ان ننهي المطاف عند بريمو سنترال, لذا...
289
00:18:30,927 --> 00:18:32,406
نُنهي؟
290
00:18:32,502 --> 00:18:35,668
لديّ حبيبة تدعى باربارا؟
291
00:18:35,764 --> 00:18:37,243
أُراهن انها جميلة
292
00:18:37,339 --> 00:18:40,467
انها كذلك ،لقد كنا معاً منذ خمسة سنوات
293
00:18:40,563 --> 00:18:41,927
اذا لماذا لم تتزوجها؟
294
00:18:42,023 --> 00:18:45,785
اخطط لذلك عندما يحين الوقت.
295
00:18:51,659 --> 00:18:54,251
- أتحبها؟
- من، باربرا؟
296
00:18:54,347 --> 00:18:56,305
بالطبع
297
00:19:00,643 --> 00:19:02,563
مالخطب؟
298
00:19:03,638 --> 00:19:05,776
لا اعلم
299
00:19:06,248 --> 00:19:08,580
ثمة أحساس وكأنني بتحقيق
300
00:19:08,744 --> 00:19:11,720
كأني انتهى امري في المحكمة بطريقة او بأخرى
301
00:19:13,119 --> 00:19:15,815
هل انت خائف على شهادة حبك يا سيد نورتون؟
302
00:19:15,893 --> 00:19:18,169
-كلا على الاطلاق
- هذا ما يُقترح
303
00:19:18,265 --> 00:19:21,002
بأنك لست متأكداً من اختيارك
304
00:19:21,644 --> 00:19:23,793
أحب باربرا
305
00:19:26,173 --> 00:19:28,578
نحن فقط...
306
00:19:31,242 --> 00:19:33,391
نحن فقط ماذا؟
307
00:19:34,889 --> 00:19:37,350
لا نريد دائما الشيء نفسه
308
00:19:37,767 --> 00:19:39,687
هذا كل ما في الامر
309
00:19:41,645 --> 00:19:44,733
انها تريد (بريمو سنترال) أليس كذلك؟
310
00:19:44,983 --> 00:19:46,618
اجل
311
00:19:48,480 --> 00:19:50,400
وانت
312
00:19:51,897 --> 00:19:54,610
ماذا تريد ايها السيد نورتون؟
313
00:20:01,418 --> 00:20:03,337
عليّ الذهاب
314
00:20:05,756 --> 00:20:07,868
تصبح على خير ايها الشاب
315
00:20:37,705 --> 00:20:43,458
316
00:20:49,178 --> 00:20:52,883
317
00:22:06,872 --> 00:22:08,466
حسنا يا قوم.
318
00:22:08,500 --> 00:22:10,088
انظروا من خلال النافذة مباشرةً
319
00:22:10,135 --> 00:22:12,745
ستكون هناك مفاجأة لطيفة
320
00:22:16,508 --> 00:22:19,672
-هل هذا هو؟
- اجل
321
00:22:19,886 --> 00:22:23,860
النظام الشمسي
2483B65.
322
00:22:24,227 --> 00:22:26,438
بأمكاني القول
323
00:22:27,993 --> 00:22:30,335
بأمكاني ان اشعر بهِ داخل جسدي
324
00:22:37,644 --> 00:22:40,786
- العجوز سعيدة؟
- اجل
325
00:22:41,578 --> 00:22:44,362
نحن نجعل احلامها تصبح حقيقة يا رجل
326
00:22:44,770 --> 00:22:46,786
جولة سريعة ثم يمكننا ان نذهب الى المنزل
327
00:22:52,386 --> 00:22:54,319
ماذا ستفعل بالمال؟
328
00:22:54,574 --> 00:22:56,968
السؤال نفسهُ الذي أسألهُ لنفسي
329
00:22:57,679 --> 00:23:01,104
اخذ جولة ربما
330
00:23:01,257 --> 00:23:04,687
اعتقد اني استحق ان اكون راكبا لفترة من الزمن
331
00:23:05,017 --> 00:23:07,109
اتخلى عن هذه الوظيفة
332
00:23:07,205 --> 00:23:10,525
التقاعد في مكان صغير من يدري؟
333
00:23:10,737 --> 00:23:13,636
اريد العيش بجوار تلك العجوز
334
00:23:13,732 --> 00:23:15,594
لماذا ؟ ماذا عنك؟
335
00:23:15,690 --> 00:23:17,322
- لا اعلم
- انا اعلم
336
00:23:17,418 --> 00:23:21,544
شقة جميلة في (بريمو سنترال) لـ(باربرا نورتون
337
00:23:21,640 --> 00:23:23,004
حلقة على اصبعها
338
00:23:23,100 --> 00:23:25,786
حفلات عشاء مع طعام فاخر
339
00:23:26,555 --> 00:23:28,223
هذا ما كنت تريدهُ،أليس كذلك؟
340
00:23:29,278 --> 00:23:31,536
جيد لك يا (نورتون) انه ما تستحقهُ
341
00:23:31,598 --> 00:23:33,139
اعني انا، انا قذر
342
00:23:33,235 --> 00:23:35,872
ليس لدي اية اوهام،لكنك.
343
00:23:36,230 --> 00:23:37,785
لديك فصل
344
00:23:37,881 --> 00:23:39,584
اظن ان علينا اخبارها
345
00:23:42,181 --> 00:23:43,659
أتمزح؟
346
00:23:43,755 --> 00:23:45,386
في (إيمفور) غاز وصخور فقط
347
00:23:45,482 --> 00:23:47,153
ليس هناك شيء لها لرؤيته
348
00:23:47,249 --> 00:23:49,264
وإذا؟
349
00:23:50,017 --> 00:23:52,845
نحن نسرق من سيدة عجوز حتى تتمكن من الذهاب في عطلة
350
00:23:52,915 --> 00:23:55,561
وحتى انا يمكنني الذهاب لمكانٍ لا اريد حقاً الذهاب إليه
351
00:23:55,656 --> 00:23:58,209
نحن لا نسرق احداً
352
00:23:58,305 --> 00:24:00,335
نحن ننسج الاحلام
353
00:24:01,101 --> 00:24:02,625
نحن فنانين أنا وانت
354
00:24:03,093 --> 00:24:04,697
فنانين مُحتالين
355
00:24:04,913 --> 00:24:06,502
آي نوع أخر هناك؟
356
00:24:06,598 --> 00:24:08,384
نغير الضوء الازرق المُعدّل
357
00:24:08,480 --> 00:24:11,646
من شُهب النيزك الى السماء الملونة
358
00:24:11,742 --> 00:24:15,068
نلتقط الحركة من أصطدام الجسيمات الصغيرة
359
00:24:15,198 --> 00:24:18,442
ونجعلها تنفجر مثل انفجار النجوم
360
00:24:18,538 --> 00:24:20,439
هل يستحق الامر ذلك؟
361
00:24:20,535 --> 00:24:22,281
ماذا نتكلم عنه؟
362
00:24:22,377 --> 00:24:26,716
بيع الناس هذهِ الحُزمَ من السعادة قبل هضمها
363
00:24:27,829 --> 00:24:30,577
اعني يجب ان يكون هناك اكثر من هذا
364
00:24:31,553 --> 00:24:33,108
آلآ يوجد هناك؟
365
00:24:39,808 --> 00:24:41,443
سأذهب
366
00:24:44,657 --> 00:24:46,399
367
00:24:46,834 --> 00:24:48,427
لا تقل لها اية كلمة لعينة
368
00:24:48,523 --> 00:24:49,868
ألم تسمعني؟
369
00:25:06,989 --> 00:25:08,775
ها أنت ذا ايها السيد نورتون
370
00:25:08,870 --> 00:25:11,730
لقد كنت اعاني مشكلة مريعة مع هذا الرداء
371
00:25:11,826 --> 00:25:14,226
ثقوب الابرة والزر هي اشياء نادرة اليوم
372
00:25:14,322 --> 00:25:16,529
و RB29
ليس لديهِ اية فكرة عن تلبيس المرأة
373
00:25:16,962 --> 00:25:19,179
انت ربما تتسائل ماهذا الفستان
374
00:25:19,275 --> 00:25:21,197
ومن اين حصلت عليه
375
00:25:22,134 --> 00:25:24,093
إنهُ لجدتي
376
00:25:24,189 --> 00:25:25,437
من كارولينا
377
00:25:25,533 --> 00:25:26,972
وقد ورثتهُ لأمي
378
00:25:27,068 --> 00:25:28,816
وقد ورثتهُ من أمي
379
00:25:28,912 --> 00:25:32,117
انا بطريقة او بأخرى حافظتُ عليهِ من التآكل
380
00:25:32,213 --> 00:25:34,113
لا شيء مميز
381
00:25:34,209 --> 00:25:36,834
لكن لهذهِ المناسبة...
382
00:25:37,780 --> 00:25:39,491
أبأمكانك؟
383
00:25:54,902 --> 00:25:58,403
جدي كان يفعل ذلك لجدتي
384
00:25:58,742 --> 00:26:01,364
والدتي تتذكر ذلك بوضوح
385
00:26:02,342 --> 00:26:05,318
وبالطبع (بيل غوردون) كان رائداً تماماً
386
00:26:05,422 --> 00:26:08,705
هو الذي اراد ان يترك الارض لـريغا2
387
00:26:08,801 --> 00:26:13,087
في ذلك الوقت كان الجميع مهتماً بالمغامرة
388
00:26:13,216 --> 00:26:15,134
-المجهول-أو غير معروف
389
00:26:15,511 --> 00:26:19,332
بعض الناس اعتقدوا بأنهم بأمكانهم ان يصلوا الى الإله
390
00:26:19,507 --> 00:26:22,326
أتعتقد إنهُ بأمكانك ان تصل الى الإله ايها السيد نورتون؟
391
00:26:24,607 --> 00:26:27,306
ربما عندما كنت طفلاً اعتقدت ذلك
392
00:26:29,839 --> 00:26:33,344
في الواقع كنت احلم انني سوف اكتشف أكوان جديدة كاملة
393
00:26:34,101 --> 00:26:38,211
كان لايزال هناك زوايا -مجرات- لم نكن قد ذهبنا إليها
394
00:26:40,359 --> 00:26:42,264
ولكن الان كل شيء أكتشف
395
00:26:42,468 --> 00:26:44,256
لا يوجد هناك غموض بعد الان
396
00:26:45,203 --> 00:26:47,045
لكن يوجد هناك أسرار
397
00:26:48,460 --> 00:26:50,319
الناس تقول اننا نعرف كل شيء.
398
00:26:51,493 --> 00:26:56,580
كل شيء إتضح الى جزيئات ، ذرات
399
00:26:56,676 --> 00:26:58,848
دروع، توابع
400
00:26:59,062 --> 00:27:01,246
كُل نقطة تشكلت
401
00:27:02,256 --> 00:27:03,794
لكن هنا...
402
00:27:06,121 --> 00:27:08,521
هنا سيكون هناك دائماً غموض
403
00:27:09,499 --> 00:27:11,476
يا رفاق نحن ندخل
404
00:27:11,572 --> 00:27:13,128
النظام الشمسي للأرض
405
00:27:13,223 --> 00:27:17,332
سنكون بمدة قصيرة حول مدار الارض
406
00:27:17,561 --> 00:27:20,748
قبل استكمال رحلتنا للعودة
407
00:27:22,590 --> 00:27:25,224
- ماذا قال؟
- بتنا قريبا من هناك
408
00:27:25,271 --> 00:27:27,640
قريب من ماذا يا سيد نورتون؟
409
00:27:27,736 --> 00:27:29,536
الارض
410
00:27:29,693 --> 00:27:31,404
الى اين تقصد؟
411
00:27:33,225 --> 00:27:35,161
RB29,
يمكنك الذهاب الان
412
00:27:35,375 --> 00:27:38,331
لدي سؤال شخصي اريد سؤالهُ للسيد نورتون
413
00:27:52,844 --> 00:27:54,618
انا متوترة
414
00:27:55,340 --> 00:27:57,071
فجأة
415
00:27:57,412 --> 00:27:59,371
هذا ليس بطبعي
416
00:28:02,941 --> 00:28:04,687
كيف ابدو؟
417
00:28:04,783 --> 00:28:06,855
جميلة
418
00:28:07,125 --> 00:28:09,026
شكرا لك
419
00:28:09,122 --> 00:28:11,253
لا تعلمين ما قلته
420
00:28:11,349 --> 00:28:13,567
لكني اعلم
421
00:28:15,502 --> 00:28:18,037
اسمع بعض الناس افضل من الاخرين
422
00:28:29,854 --> 00:28:31,927
انت سيد محترم يا نورتون
423
00:28:35,536 --> 00:28:37,456
اريد ان اريك شيئا ما
424
00:28:41,947 --> 00:28:45,031
هذي جدتي في الماضي
425
00:28:45,326 --> 00:28:49,204
وهي مع جدي بيل غوردون
426
00:28:57,804 --> 00:28:59,761
هذا هو السبب عندما فتحت الباب عند المكتب
427
00:28:59,838 --> 00:29:01,642
علمت ان كل شيء سيكون صحيحاً
428
00:29:02,251 --> 00:29:05,728
لقد حلمت بك ايها السيد نورتون
429
00:29:05,942 --> 00:29:07,862
من اعماق قلبي
430
00:29:09,744 --> 00:29:12,661
واعتقد انه ربما حلمت بي ايضاً
431
00:29:48,059 --> 00:29:49,851
هيا
432
00:29:54,087 --> 00:29:55,949
بريان ، أتعلم ماهو الوقت الان؟
433
00:29:56,044 --> 00:29:57,984
434
00:29:58,080 --> 00:29:59,827
اسمع اريد محادثتك بشيء ما
435
00:30:00,030 --> 00:30:02,245
هل هناك خطب ما بالسفينة؟
436
00:30:02,341 --> 00:30:04,548
كلا
437
00:30:04,644 --> 00:30:06,296
حسنا اذا انا لا افهم الامر؟
438
00:30:06,372 --> 00:30:07,793
لماذا لايمكن الانتظار للغد؟
439
00:30:07,869 --> 00:30:10,289
لا اريد العيش في بريمو سنترال
440
00:30:11,340 --> 00:30:12,511
ماذا تعني؟
441
00:30:12,592 --> 00:30:14,261
اعني لا اريد العيش هناك
442
00:30:14,357 --> 00:30:16,211
ولم أُرد ابداً
443
00:30:16,546 --> 00:30:18,063
اردتُ الامر فقط من اجلك
444
00:30:18,159 --> 00:30:19,446
انظر انهُ في منتصف الليل
445
00:30:19,524 --> 00:30:21,141
لا اريد التكلم بخصوص ذلك الان
446
00:30:21,209 --> 00:30:23,302
اريد ان اعرف ان كنتِ تريدينني
447
00:30:23,649 --> 00:30:27,132
او اذا كانت تلك الحياة فحسب التي حلمتي بها.
448
00:30:27,518 --> 00:30:30,494
لا اريد ان احظى بهذه المحادثة الان
449
00:30:30,655 --> 00:30:33,285
هل حلمتي بي يا باربرا؟
450
00:30:36,894 --> 00:30:39,776
كلا،أليس كذلك؟
451
00:30:41,846 --> 00:30:43,479
لا بأس
452
00:30:43,574 --> 00:30:45,532
انا لم أحلم بكِ ايضاً
453
00:30:47,682 --> 00:30:49,602
ليس بعد الان
454
00:30:50,079 --> 00:30:52,083
مالذي تحاول قوله؟
455
00:30:52,501 --> 00:30:54,188
لا اعلم
456
00:30:56,935 --> 00:30:58,855
هل قابلت شخصا اخر؟
457
00:31:01,465 --> 00:31:02,905
برايان، إصغِ إلي.
458
00:31:03,001 --> 00:31:04,594
اريدك ان تدير السفينة
459
00:31:04,690 --> 00:31:07,282
وتعود الى هنا ،أتسمعني...
460
00:31:07,378 --> 00:31:09,500
الان...
461
00:31:14,902 --> 00:31:16,822
مالذي حصل؟ قُقدَ الاتصال.
462
00:31:18,281 --> 00:31:20,886
لابأس علي الذهاب
463
00:31:20,964 --> 00:31:23,291
كلا تحدث معي! مالذي حصل هناك؟
464
00:31:23,387 --> 00:31:24,558
لا يهم يا باربرا
465
00:31:24,654 --> 00:31:26,574
466
00:31:36,632 --> 00:31:39,070
حسناً خذي وقتك لماذا؟ لا تفعلي؟
467
00:31:39,166 --> 00:31:41,642
نحن نمر بالمريخ يا رفاق
468
00:31:41,738 --> 00:31:44,561
ما شأن الفستان هل لدينا حفلة؟
469
00:31:44,657 --> 00:31:46,211
ها انتِ ذا يا آنسة غوردون
470
00:31:46,307 --> 00:31:48,304
آله الحرب نفسه
471
00:31:50,522 --> 00:31:54,004
كلا هذا خاطئ!
472
00:31:54,258 --> 00:31:56,236
آلا ترى؟
473
00:31:56,482 --> 00:31:58,420
ماذا تعرض يا رجل؟
474
00:31:58,516 --> 00:32:00,756
المريخ أحمر الجميع يعلم ذلك
475
00:32:00,881 --> 00:32:04,092
لا اعتقد ذلك ،ذاكرتك لابد ان تكون مشوشه
476
00:32:04,154 --> 00:32:08,556
ربما اكون صماء يا سيد لكن ذاكرتي صافية كالزلال.
477
00:32:08,857 --> 00:32:11,510
والمريخ أحمر
478
00:32:12,455 --> 00:32:14,166
يا سيد نورتون هلاّ من فضلك ان
479
00:32:14,229 --> 00:32:16,041
تخبر ذلك الرجل التوقف عن التلاعب بي
480
00:32:16,119 --> 00:32:17,299
لا تقل اي كلمة
481
00:32:17,354 --> 00:32:20,092
- لها،أتسمعني؟
- سيد نورتون
482
00:32:22,603 --> 00:32:25,564
- قل شيئاً
-آنسة غوردون
483
00:32:26,228 --> 00:32:28,282
هناك شيئ عليك معرفته.
484
00:32:30,599 --> 00:32:33,632
قبل ستين عاما كان هناك حدث كهرومغناطيسي
485
00:32:33,709 --> 00:32:34,738
في النظام الشمسي للأرض
486
00:32:34,763 --> 00:32:37,435
مما تسبب في إشعاع كبير
الأضرار التي لحقت زحل,
487
00:32:37,513 --> 00:32:39,807
المريخ, والزهرة.
488
00:32:39,903 --> 00:32:41,611
زحل فقد حلقاتهِ.
489
00:32:41,707 --> 00:32:44,721
تحول المريخ من الأحمر إلى
الأخضر الفاتح من الفوسفور.
490
00:32:44,817 --> 00:32:48,138
أصبح فينوس أصفر واكتسب حلقة واحدة.
491
00:32:48,234 --> 00:32:50,153
هل انت متأكد؟
492
00:32:54,761 --> 00:32:56,661
يا سيد نورتون هل هذا صحيح؟
493
00:32:56,757 --> 00:32:58,850
خشى ذلك،أجل
494
00:32:58,946 --> 00:33:00,810
انا اسف لعدم أخباركِ مبكراً
495
00:33:00,872 --> 00:33:04,820
لكننا لم نعرف كيف تكون ردة فعلك
496
00:33:09,811 --> 00:33:13,594
الزهرة
497
00:33:14,302 --> 00:33:15,666
مع حلقة واحدة
498
00:33:15,762 --> 00:33:18,142
يالجمال مظهرهِ
499
00:33:21,789 --> 00:33:24,189
شيء اخر يا سيدة غوردون
500
00:33:24,525 --> 00:33:27,758
الاشعاع قد احدث تغير على الارض ايضاً
501
00:33:28,790 --> 00:33:33,460
لازال ازرقاً لكن ليس حيٌ تماماً
502
00:33:38,528 --> 00:33:42,636
انا افهم انك تهيئني لصدمة
503
00:33:44,210 --> 00:33:48,297
لكن لطالما كان الارض فأنا لازلت سأشعر بهِ
504
00:33:49,432 --> 00:33:51,524
قد تكون حالتها الحالية مختلفة,
505
00:33:51,620 --> 00:33:54,806
لكن تاريخها لايمكن انكاره
506
00:34:00,910 --> 00:34:04,347
قربني اكثر
507
00:34:04,528 --> 00:34:06,754
يا نورتون لايمكننا التقرب اكثر من ذلك
508
00:34:08,128 --> 00:34:10,086
أمسك بيدي
509
00:34:17,809 --> 00:34:19,557
انظر اليه
510
00:34:21,796 --> 00:34:23,893
هناك شيء مجهول هنا
511
00:34:24,062 --> 00:34:26,424
آلا تشعر بهذا؟
512
00:34:26,864 --> 00:34:28,939
أين كارولينا؟
513
00:34:29,244 --> 00:34:31,246
بقية الارض قد تبدو رصاصية,
514
00:34:31,332 --> 00:34:33,525
لكن (كارولينا) خضراء وزرقاء
515
00:34:33,769 --> 00:34:35,669
والازرق هو الطاغي ولونهُ الصافي,
516
00:34:35,754 --> 00:34:39,399
ليس هذا الطين الازرق من الصخور,
517
00:34:39,895 --> 00:34:43,037
لكن الازرق الفاتح من تيار الجبل
518
00:34:43,935 --> 00:34:46,233
انا لا اعرف ان كنا سنرى هذا.
519
00:34:46,329 --> 00:34:48,038
اجل سنراها
520
00:34:48,134 --> 00:34:51,896
اغلق عيناك يا سيد نورتون معي
521
00:34:57,867 --> 00:34:59,786
اللون قد أختير
522
00:35:14,124 --> 00:35:16,311
خذني للأسفل
523
00:35:17,120 --> 00:35:20,094
عليّ لمسها من فضلك
524
00:35:20,190 --> 00:35:22,670
دعني ألمس الارض لوهلة من فضلك
525
00:35:22,787 --> 00:35:25,187
مستحيل، نحن سندور حولها ثم نذهب
526
00:35:26,334 --> 00:35:29,124
ماذا يقول؟
527
00:35:30,083 --> 00:35:32,079
قال السيد (اندروز) بأنهُ يمكننا ان نهبط بالمركبة
528
00:35:38,590 --> 00:35:41,057
سنهبط على الارض
529
00:35:41,496 --> 00:35:43,725
سنهبط في كارولينا
530
00:35:46,259 --> 00:35:47,968
531
00:36:08,954 --> 00:36:10,279
هذا ليس آمناً!
532
00:36:10,338 --> 00:36:11,739
لايمكنني ان ارى اي شيء!
533
00:36:11,835 --> 00:36:13,390
فقط ابقها ثابتة
534
00:36:13,486 --> 00:36:14,945
انت تعلم بأننا سنقوم بقتلها قبل ان نهبط
535
00:36:17,977 --> 00:36:19,950
حسناً تم الضبط
536
00:36:29,647 --> 00:36:31,163
أستعدي يا آسة غوردن
537
00:37:24,393 --> 00:37:27,502
538
00:37:31,363 --> 00:37:33,283
539
00:37:34,326 --> 00:37:36,840
هل انتِ بخير؟
540
00:37:36,936 --> 00:37:38,299
541
00:37:38,395 --> 00:37:40,104
هل انتِ بخير؟
542
00:37:40,200 --> 00:37:42,350
ألست انت السيد المحترم؟
543
00:37:56,290 --> 00:37:57,750
ماذا حدث للون؟
544
00:37:57,909 --> 00:37:59,829
اين اختفى اللون؟
545
00:38:00,316 --> 00:38:02,235
نحن فقدنا نصف الرؤية
546
00:38:03,503 --> 00:38:04,828
RB29?
547
00:38:05,012 --> 00:38:06,786
لقد هبطنا في المنطقة الخاطئة.
548
00:38:06,882 --> 00:38:08,598
علينا ان نُقلع ونهبط مجدداً
549
00:38:08,637 --> 00:38:10,145
مستحيل هذا اقصى ما يمكنني الذهاب إليه.
550
00:38:10,207 --> 00:38:12,084
لكن علينا رؤية كارولينا.
551
00:38:12,180 --> 00:38:14,272
السيدة غوردن تتمنى ان تسبح في نهر إيلك
552
00:38:14,368 --> 00:38:15,654
مستحيل
553
00:38:15,750 --> 00:38:17,306
لا احد تكلم بخصوص السباحة
554
00:38:17,387 --> 00:38:20,397
هذهِ تجربة سياحية قائمة على الدقة
555
00:38:20,473 --> 00:38:22,182
اذا ارادت عنصر المغامرة,
556
00:38:22,278 --> 00:38:24,101
اذا كان عليها ان تذهب مع بريمو!
557
00:38:24,197 --> 00:38:27,057
لديهم اسطوانات اوكسجين وكل شيء
558
00:38:27,153 --> 00:38:30,168
انهم يمشوا ويسبحوا ولديهم كل شيء مريح
559
00:38:30,264 --> 00:38:33,123
ليس لدينا هذا الشيء! نحن ننظر ولا نلمس!
560
00:38:33,250 --> 00:38:35,477
هذا ليس المكان الذي ارادت ان تذهب إليهِ الانسة غوردن.
561
00:38:36,905 --> 00:38:39,133
هذه الارض الوحيدة التي ستحصل عليها
562
00:38:39,400 --> 00:38:41,570
واذا ارادت العودة للمنزل بأمان
563
00:38:41,812 --> 00:38:44,487
اقترح عليك ان تتعاون معي
564
00:38:44,583 --> 00:38:46,503
لديك ساعة كاملة
565
00:38:47,002 --> 00:38:48,327
وبعدها نغادر
566
00:38:53,030 --> 00:38:55,026
لماذا السيد أندروز غاضب جدا؟
567
00:38:56,908 --> 00:38:58,827
انه متعب فحسب
568
00:39:01,888 --> 00:39:03,713
هل هذا كل شيء إذاً؟
569
00:39:05,507 --> 00:39:07,427
كلا
570
00:39:08,886 --> 00:39:10,805
كلا
571
00:39:16,257 --> 00:39:18,426
السيد اندروز يقول انه ليس هناك اية بدلات.
572
00:39:18,522 --> 00:39:20,551
السيد اندروز لا يعرف اي شيء
573
00:39:20,749 --> 00:39:22,668
أتعلم ما تفعلهُ؟
574
00:39:24,972 --> 00:39:26,559
اجل
575
00:39:26,892 --> 00:39:28,707
اعلم
576
00:39:30,545 --> 00:39:32,868
رحلتك في (ارستال دريمز) تعرض عليكِ البدلات يا سيدتي
577
00:39:33,035 --> 00:39:34,896
سيكون عليكِ ارتداء هذه الملابس
578
00:39:34,992 --> 00:39:36,912
ولمن الاخر؟
579
00:39:39,254 --> 00:39:41,174
لمن تعتقدين؟
580
00:39:42,671 --> 00:39:46,165
اذا لدي طلب واحد يا سيد نورتون؟
581
00:39:53,498 --> 00:39:56,156
لدي حدس انها ستليق بك تماماً.
582
00:40:29,213 --> 00:40:31,026
كيف حالها؟
583
00:40:31,128 --> 00:40:32,952
الانسة غوردن تستريح.
584
00:40:33,157 --> 00:40:35,441
انها خائبة الظن الان لكن هذا سينسيها.
585
00:40:35,537 --> 00:40:37,176
اياً كان
586
00:40:37,802 --> 00:40:39,280
انت تعلم الحقيقة،أليس كذلك؟
587
00:40:39,540 --> 00:40:41,176
الحقيقة؟
588
00:40:41,864 --> 00:40:44,993
لا احد منا يعلم ذلك يا سيد اندروز
589
00:40:45,097 --> 00:40:47,158
هذا الكوكب ليس الارض بالنسبة لي
590
00:40:47,212 --> 00:40:48,614
ولكن بالنسبة للسيدة غوردن...
591
00:40:48,666 --> 00:40:50,783
هذا الكوكب ليس الارض لأي شخص
592
00:40:51,650 --> 00:40:54,369
إنهُ سام وعقيم
593
00:40:54,592 --> 00:40:56,596
يجعلني امرض بمجرد النظر إليه
594
00:40:58,419 --> 00:41:02,193
لدي صداع بحجم (بريمو سنترال
595
00:41:12,471 --> 00:41:14,865
عيناي
596
00:41:22,472 --> 00:41:24,718
هناك خطب ما في التحكم بدرجة الحرارة.
597
00:41:24,964 --> 00:41:26,657
انا أتحمص هنا
598
00:41:29,824 --> 00:41:31,686
اين انت يا (نورتون) بحق الجحيم؟
599
00:41:33,739 --> 00:41:35,690
تقرير الحالة
600
00:41:36,120 --> 00:41:38,427
نحن نتحرك
601
00:41:38,693 --> 00:41:41,107
مستوى الرؤية منخفض
602
00:41:41,572 --> 00:41:44,779
التقدم بطيء لكن ثابت
603
00:41:45,257 --> 00:41:46,544
604
00:41:49,750 --> 00:41:53,421
هذه البدل ليس فيها اسطوانات احتياطية
605
00:41:53,704 --> 00:41:55,720
الانسة غوردون هذهِ ليست الارض!
606
00:41:55,816 --> 00:41:57,677
أُكرر! هذه ليس الارض!
607
00:41:57,773 --> 00:41:59,693
لايمكنها سماعك
608
00:42:01,881 --> 00:42:04,247
قم بأرجاعهم سوف يموتون ايها الوغد
609
00:42:04,341 --> 00:42:06,888
لقد كذبت عليها. لقد سرقت اموالها
610
00:42:07,487 --> 00:42:09,444
من هو الوغد منا؟
611
00:42:11,326 --> 00:42:13,111
قم بأرجاعهم! حالاً!
612
00:42:33,784 --> 00:42:35,837
أستمع هذا؟
613
00:42:39,928 --> 00:42:41,927
أتسمعني يا نورتون؟
614
00:42:41,958 --> 00:42:43,365
عد الى هنا
615
00:42:43,461 --> 00:42:45,860
انت بمرحلة 30% من الاوكسجين المتبقي
616
00:42:45,956 --> 00:42:47,856
عليك العودة الى هنا حالاً
617
00:42:50,909 --> 00:42:53,052
أُكرر ، أتسعمني؟
618
00:42:53,250 --> 00:42:55,305
وجدنا غابة
619
00:42:55,401 --> 00:42:57,877
حسنا فقط قم بالرجوع يا رجل
620
00:42:57,973 --> 00:42:59,974
عد الى هنا!
621
00:43:05,114 --> 00:43:06,975
أسمع!
622
00:43:07,071 --> 00:43:09,420
انا احذرك يا نورتون انا سأغادر!
623
00:43:12,447 --> 00:43:13,579
ألا يمكنك سماع هذا؟
624
00:43:13,675 --> 00:43:14,688
625
00:43:19,895 --> 00:43:22,678
انا أخذ اموالك ايها الاحمق ،2كيلو من الكمية الايجابية لي وحدي!
626
00:43:22,774 --> 00:43:24,713
وانا راحل من هنا!
627
00:43:29,761 --> 00:43:30,894
628
00:43:39,237 --> 00:43:40,907
629
00:43:51,261 --> 00:43:53,181
ماذا؟
630
00:44:26,851 --> 00:44:28,468
إيرما
631
00:44:54,762 --> 00:44:55,779
تعال
632
00:45:52,734 --> 00:45:54,673
بيل غوردون تعال! ادخل
633
00:46:17,250 --> 00:46:19,326
علمت اننا سننجح في ذلك
634
00:46:46,409 --> 00:46:51,439
ترجمـــة
أحمـــد عبّـــاس