1 00:00:05,563 --> 00:00:35,408 ترجمـــة أحمـــد عبّـــاس 2 00:00:56,923 --> 00:00:59,553 سيداتي وسادتي ،أنتم الان تنظرون 3 00:00:59,649 --> 00:01:04,198 قي توهج قزحية الالوان وهذا هو هيرماغون الترا. 4 00:01:05,676 --> 00:01:07,577 الرقص في غبار بين النجوم 5 00:01:07,673 --> 00:01:10,418 داخل النجم المتفجرّ الاعظم هو ما يجعل المنظر 6 00:01:10,514 --> 00:01:13,720 نادراً ومشهور بين الزائرين 7 00:01:13,816 --> 00:01:15,832 (إلى (هيرماغون أورورا. 8 00:01:15,928 --> 00:01:18,557 لحسن حظكم نحن على الموجة الحالمة رقم تسعة 9 00:01:18,653 --> 00:01:21,744 الظروف اليوم اكثر من ممتازة, 10 00:01:21,840 --> 00:01:25,506 مثالية لرؤية هذه المعجزة الكيميائية الفريدة من نوعها 11 00:01:42,789 --> 00:01:45,573 تم اختيار اللون 12 00:01:51,235 --> 00:01:53,481 في ارقى جودة يا سيداتي وسادتي, 13 00:01:53,577 --> 00:01:55,286 (هيرماغون اورورا) كافية 14 00:01:55,382 --> 00:01:59,404 لتجعلكم ان تصدقوا بالإلهِ مجدداً 15 00:02:14,540 --> 00:02:16,918 16 00:02:16,973 --> 00:02:19,864 17 00:02:19,958 --> 00:02:21,238 18 00:02:21,334 --> 00:02:23,139 - لا تتردد في ملئ فضولك 19 00:02:23,216 --> 00:02:25,347 (بالاستطلاع في قبو (بريموتل 20 00:02:25,443 --> 00:02:27,660 بحيث يمكننا أن نجعل رحلتك القادمة معنا 21 00:02:27,730 --> 00:02:30,261 مُرضية بشكل أكثر 22 00:02:52,778 --> 00:02:55,063 الفئران بالمجاري يا صديقي 23 00:02:55,159 --> 00:02:57,078 انتنَّ فئران بالمجارير 24 00:02:59,535 --> 00:03:00,706 25 00:03:00,802 --> 00:03:02,913 All right. 26 00:03:04,717 --> 00:03:06,887 ها نحن ذا،إذاً 27 00:03:06,983 --> 00:03:09,781 هذهِ تقارير الصحة والسلامة. تقرير المحرك. 28 00:03:09,843 --> 00:03:11,781 استبيان رضاء العملاء. 29 00:03:11,830 --> 00:03:12,886 هل المخيّمين سعداء؟ 30 00:03:12,930 --> 00:03:17,288 كانت هناك شكوى حول جودة الصوت على سطح السفينة 3 مرة أخرى. 31 00:03:17,384 --> 00:03:18,900 هل ستقوم بأصلاح مكبر الصوت ذلك على الاطلاق؟ 32 00:03:18,996 --> 00:03:20,743 33 00:03:24,103 --> 00:03:26,598 -يوجد الكثير من الغبار في الخارج اليوم؟ - حقاً؟ 34 00:03:26,675 --> 00:03:28,153 أجل، استخدمت المُعزز البصري 35 00:03:28,249 --> 00:03:31,108 لا اعتقد ان احداً لاحظ هذا أليس كذلك؟ 36 00:03:31,204 --> 00:03:33,220 انظر للحالة المؤسفة لدى الرجل 37 00:03:37,117 --> 00:03:39,632 ماهذا؟ 38 00:03:41,072 --> 00:03:43,932 إنهُ وقت سعادتي 39 00:03:44,028 --> 00:03:46,044 (حسنا يا (تونتو 40 00:03:46,139 --> 00:03:48,079 لنفعل ذلك ونرى ان كان بأمكاننا بعدها ان نتوجه للمنزل 41 00:03:58,760 --> 00:04:01,669 الاسبوع المقبل لدينا جولة مزدوجة 42 00:04:01,765 --> 00:04:05,326 - إلى تدفق الجليد على بريغما 27. - سأفعل ذلك انا 43 00:04:05,487 --> 00:04:06,735 (بيت كين) ألسنا كذلك؟ 44 00:04:06,871 --> 00:04:08,514 احب تلك المنطقة فهي جميلة 45 00:04:08,600 --> 00:04:10,384 وحصلنا على دعوة لحفل زفاف قبل الحجز 46 00:04:10,480 --> 00:04:11,959 (متجه الى (سابيل نيبولا 47 00:04:12,055 --> 00:04:15,683 - هل يحتاجون الى فرقة موسيقية؟ - حجزوها لتوّهم من بريموس 3 48 00:04:15,779 --> 00:04:17,986 حصل لي الشرف بأن استمع الى النسخة التجريبية 49 00:04:18,082 --> 00:04:22,132 ذوق الموسيقى من هؤلاء الناس يتحدى المعتقد اللعين 50 00:04:22,228 --> 00:04:23,629 ضعها هناك 51 00:04:23,725 --> 00:04:25,799 أفضل ان أصبَ الزيت الساخن الى آُذني 52 00:04:28,179 --> 00:04:29,965 أتريد ان نحتسي بيرة او ثلاث؟ 53 00:04:30,061 --> 00:04:31,845 في نهاية الاسبوع؟ 54 00:04:31,941 --> 00:04:33,497 عليّ الذهاب للمنزل 55 00:04:33,593 --> 00:04:34,802 باربرا تنتظرني 56 00:04:34,898 --> 00:04:36,798 هل هي كذلك الان؟ 57 00:04:36,894 --> 00:04:39,332 كنت سأدعوك, لكن... انت تعلم... 58 00:04:39,428 --> 00:04:40,945 أعلم 59 00:04:41,041 --> 00:04:43,440 (باربرا تستعد لـ(بريمو سنترال 60 00:04:43,536 --> 00:04:46,012 - هل تم قبول تحويلك؟ - ليس بعد 61 00:04:46,108 --> 00:04:48,584 لينوس بريمو يحب ان يبقى الرجل معلقاً 62 00:04:48,680 --> 00:04:50,696 سأحصل عليه 63 00:04:50,784 --> 00:04:53,171 - انها مجرد مسألة روتينية -من الافضل ان يكون كذلك 64 00:04:53,234 --> 00:04:55,879 تلك الفتاة تحلم بحياة راقية يا صديقي 65 00:04:57,626 --> 00:05:01,293 على الباب توجد لافتة تقول انه مغلق 66 00:05:01,389 --> 00:05:04,325 أتسائل ما معناها 67 00:05:04,421 --> 00:05:06,034 اتريد ان تعود العقدة الى السيادة المشتركة؟ 68 00:05:06,111 --> 00:05:09,547 اعتقد بأني سأرى ذلك في النهاية 69 00:05:09,643 --> 00:05:12,826 وصلتُ للتو لنقطة فاصلة مثرة للأهتمام 70 00:05:13,214 --> 00:05:14,576 أيمكنك القراءة ايها الاحمق؟ 71 00:05:14,672 --> 00:05:16,956 لقد أغلقنا، هناك قانون قسري 72 00:05:17,058 --> 00:05:19,874 من اجل الحجز عن طريق الانترنيت 73 00:05:19,970 --> 00:05:21,199 ويوجد ايضا رقم خدمة للعملاء 74 00:05:21,275 --> 00:05:23,643 امام اعينك اللعينة مباشرةً 75 00:05:25,745 --> 00:05:28,156 سأتولى الامر 76 00:05:31,065 --> 00:05:32,985 مرحبا 77 00:05:34,482 --> 00:05:35,883 يا... 78 00:05:40,126 --> 00:05:43,869 انا أسف... نحن قد أغلقنا 79 00:05:43,965 --> 00:05:46,173 عليكِ ان تعودي الاسبوع المقبل 80 00:05:46,886 --> 00:05:48,937 الانسة (غوردن) فقدت سمعها 81 00:05:49,033 --> 00:05:51,831 - أعذرني؟ - الانسة (غوردن) صماء. 82 00:05:53,026 --> 00:05:55,963 - ارى ذلك - أسمي إيرما غوردن 83 00:05:56,059 --> 00:05:57,806 وأريدك ان تأخذني في جولة 84 00:05:57,902 --> 00:06:00,788 افهم ذلك يا سيدتي لكننا الان قد أغلقنا 85 00:06:02,048 --> 00:06:05,062 أيمكنك أخبارها بأنهُ لا توجد هناك جولة حتى الاسبوع المقبل؟? 86 00:06:05,158 --> 00:06:06,674 انا بأمكاني ان اعطيها نشرة الفعلية 87 00:06:06,770 --> 00:06:10,322 من الوجهات المتاحة لدينا إذا كانت تحب 88 00:06:10,417 --> 00:06:12,894 ولكن إذا لم تكن بارعة على نظام الشبكة، 89 00:06:12,990 --> 00:06:14,775 عليها العودة يوم الاثنين 90 00:06:14,871 --> 00:06:17,693 أريدك أن تأخذني في جولة إلى الأرض 91 00:06:17,789 --> 00:06:19,526 - أيمكنك... - ألم تسمعي الرجل 92 00:06:19,603 --> 00:06:20,837 نحن قد أغلقنا يا عزيزتي، حسناً؟ 93 00:06:20,899 --> 00:06:22,953 - انها صماء. - قد أغلقنا 94 00:06:23,049 --> 00:06:24,949 لا عطلة سعيدة اليوم 95 00:06:25,182 --> 00:06:27,714 قالت بأنها تريد ان تذهب الى الارض 96 00:06:27,810 --> 00:06:29,709 حسنا، انها ليس صماء ، انها مجنونة 97 00:06:29,805 --> 00:06:33,607 الآنسة غوردون سافرت طويلا من منزلها على ريغا2. 98 00:06:35,987 --> 00:06:39,577 وقالت إنها ترغب في استئجار سفينة لنقلها إلى الأرض. 99 00:06:39,673 --> 00:06:42,226 اسمع يا غريب الاطوار لايمكننا اخذ السيدة غوردن 100 00:06:42,322 --> 00:06:44,875 الى الارض لأن الارض لم تعد موجودة 101 00:06:44,971 --> 00:06:47,754 نحن لا نأخذ الركاب إلى وجهات غير موجودة. 102 00:06:47,850 --> 00:06:49,137 سياسة الشركة الصارمة. 103 00:06:49,233 --> 00:06:52,208 الانسة (غوردن) تبلغ من العمر 342 عاماً 104 00:06:52,767 --> 00:06:55,932 طارت بمركبتها شخصيا للوصول الى هنا من ريغا2 105 00:06:56,027 --> 00:06:57,448 ثم يمكنها البقاء في فندق بريموتيل, 106 00:06:57,525 --> 00:06:58,812 وستعود الى منزلها غداً 107 00:06:58,907 --> 00:07:00,654 سأقول لكِ ماذا يا سيدتي؟ 108 00:07:00,750 --> 00:07:03,073 لانهُ نهاية الاسبوع ولاني أحببتُ وجهك 109 00:07:03,168 --> 00:07:05,530 انا اعطيك نجمة الاحلام 110 00:07:05,626 --> 00:07:08,793 لقسيمة ترويجية مما يتيح لك تسوق مجاني 111 00:07:08,889 --> 00:07:10,941 على حسابنا عند حجزك في غرف بريموتيل 112 00:07:11,120 --> 00:07:14,315 أية عصير مجانا سيكون من اختيارك بأستثناء البريموبليني 113 00:07:14,441 --> 00:07:17,535 حيث توجد رسوم اضافية بقيمة (2 بت) لا يمكنك ان تقول اننا اكثر عدلاً من ذلك 114 00:07:17,698 --> 00:07:20,240 لديها 2 كيلو من الكمية الايجابية لدفعها لك. 115 00:07:22,595 --> 00:07:23,959 أعذرني؟ 116 00:07:24,066 --> 00:07:26,387 انها مستعدة لدفع نجمة الاحلام 117 00:07:26,441 --> 00:07:28,220 بمقدار 2 كيلو من الكمية الايجابية لأخذها. 118 00:07:28,315 --> 00:07:30,907 اذا كنت تتسائل عن طريقة المعاملة, 119 00:07:31,003 --> 00:07:33,703 الانسة غوردن ليس لديها حساب بالانترنيت. 120 00:07:33,797 --> 00:07:37,203 لهذا فأنها ترغب بأن تدفع لك... نقداً. 121 00:07:46,936 --> 00:07:48,670 هذا هو أندروز في بريمو 241. 122 00:07:48,733 --> 00:07:50,679 احتاج الى آخر البيانات على الارض 123 00:07:50,775 --> 00:07:55,133 كوكب في النظام الشمسي 2483B65، انقرض الآن. 124 00:07:55,229 --> 00:07:59,607 احتاج ايضا الى مطابقة وجهات جولة أسترال دريمز 125 00:07:59,685 --> 00:08:02,310 اقريب تقريب للحجم،اللون 126 00:08:02,365 --> 00:08:03,656 التكنلوجيا والمواصفات 127 00:08:03,752 --> 00:08:06,210 لدينا ستة تطابقات لطلبك 128 00:08:06,265 --> 00:08:08,147 حسنا أعطني إياهم 129 00:08:08,585 --> 00:08:12,908 بعيد. بعيد جدا. كبير جداً 130 00:08:13,004 --> 00:08:14,271 أتريد ان تخبرني ماذا افعل؟ 131 00:08:14,339 --> 00:08:18,198 يالهي... هذا وردي الارض لم تكن وردية 132 00:08:18,418 --> 00:08:20,318 حسنا هذا اشبه به 133 00:08:20,414 --> 00:08:21,585 إيمفور 3 134 00:08:21,681 --> 00:08:23,851 ثلاثة ايام بالطيران، قمر واحد 135 00:08:23,946 --> 00:08:28,841 الكوكب الثالث ضمن تسعة كواكب في النظام الشمسي يهيمن عليها أحد أشعة الشمس الرئيسية. 136 00:08:28,966 --> 00:08:34,011 اللون الازرق. التطابق الممتاز يا صديقي 137 00:08:34,164 --> 00:08:36,972 هذا ليس ازرقاً بل رصاصياً 138 00:08:37,491 --> 00:08:39,987 -انهُ ازرق مائل للرصاصي - انه حجر ميت 139 00:08:40,089 --> 00:08:41,464 وانهُ لا يحتوي على اية اوكسجين حتى 140 00:08:41,558 --> 00:08:43,296 انها لا تريد ان تتنفسهُ انها تريد ان تراهُ فحسب 141 00:08:43,373 --> 00:08:45,504 - لن افعل ذلك -انظر 142 00:08:45,600 --> 00:08:47,461 انها تريد الارض وقد اعطيناها الارض 143 00:08:47,557 --> 00:08:49,858 يستغرق الامر منا أسبوعا، نلغي جميع الجولات 144 00:08:49,943 --> 00:08:52,068 نقدم (تي سي 32) الى الصيانة المركزية 145 00:08:52,164 --> 00:08:54,257 نقول لهم بأن موجة الحلم التاسعة قد تعطب 146 00:08:54,353 --> 00:08:55,370 انهُ ليس معطوباً 147 00:08:55,466 --> 00:08:56,829 اذا سأقوم بتعطيبهِ 148 00:08:56,925 --> 00:08:58,345 انا سأشغل المحرك بطريق عودتنا 149 00:08:58,422 --> 00:08:59,785 كرون سعيد 150 00:08:59,881 --> 00:09:01,532 وهي تعود الى الموقع الغريب الصغير 151 00:09:01,609 --> 00:09:03,240 الاله وحدهُ يعلم اين موقعهُ اللعين, 152 00:09:03,336 --> 00:09:05,295 نحن نبعدها عن الكتب ولاي اي شيء تقرأه لاشيء, 153 00:09:05,371 --> 00:09:09,421 وانا وانت نحصل على كيلو واحد من الكمية الايجابية 154 00:09:09,970 --> 00:09:11,794 انها راتب خمس سنوات يا براين 155 00:09:11,891 --> 00:09:14,350 تخيل ما يُمكن ان نفعلهُ بذلك 156 00:09:16,186 --> 00:09:17,971 افعل ما تريد لكن انا 157 00:09:18,045 --> 00:09:20,693 اضيع فرصتي مع بريمو سنترال بهذا الهراء اللعين 158 00:09:20,779 --> 00:09:24,318 عليك فعل ذلك انها مركبة بعاملين كحد ادنى 159 00:09:28,675 --> 00:09:30,231 انها باربرا 160 00:09:34,901 --> 00:09:38,597 -اتركها لي... - لا تقل كلمة لعينة واحدة 161 00:09:42,727 --> 00:09:44,205 مرحبا يا حلوتي 162 00:09:44,369 --> 00:09:46,769 - اين انت؟ - لازلتُ في العمل 163 00:09:46,865 --> 00:09:48,573 شيئٌ طرأ بفجأة 164 00:09:48,669 --> 00:09:50,224 لابأس 165 00:09:50,319 --> 00:09:51,452 هل انت لوحدك؟ 166 00:09:51,548 --> 00:09:53,027 اجل 167 00:09:53,123 --> 00:09:55,330 انا على وشك الخروج من الباب 168 00:09:55,426 --> 00:09:56,943 هل سمعت أي شيء؟ 169 00:09:57,038 --> 00:09:58,670 - عن ماذا؟ - ماذا تعتقد؟ 170 00:09:58,766 --> 00:10:00,245 حول تحويلك؟. 171 00:10:00,340 --> 00:10:02,240 أيمكننا التكلم عن هذا عندما أعود للمنزل؟ 172 00:10:02,336 --> 00:10:04,293 اعتقد ان عليك ان تتحق من بريدك يا بريان 173 00:10:05,600 --> 00:10:07,520 174 00:10:10,467 --> 00:10:13,964 مرحبا، انا لينوس بريمو. 175 00:10:14,891 --> 00:10:16,714 اردتُ ان اغتنم الفرصة 176 00:10:16,800 --> 00:10:19,516 لإراسلك شخصيا... 177 00:10:19,997 --> 00:10:22,844 انه لسوء الحظ هذه المرة, 178 00:10:23,145 --> 00:10:26,352 بأنك لم تنجح في طلب تحويلك 179 00:10:26,447 --> 00:10:29,192 الى المكتب الرئيسي هنا في بريمو سنترال 180 00:10:29,288 --> 00:10:31,726 انا اعلم ان هذا يبدو كخيبة أمل لك 181 00:10:31,822 --> 00:10:33,953 كأنها المرة... - الخامسة 182 00:10:34,049 --> 00:10:36,276 لتقديمك الطلب 183 00:10:37,696 --> 00:10:39,712 انا كنت تحت ضغط 184 00:10:39,808 --> 00:10:42,898 كنا سنكون معا خلال سنتين لكن اصبحت الان اربعة سنوات 185 00:10:42,994 --> 00:10:45,163 وشيئا ما يقول لي بأنها ستكون ستة سنوات 186 00:10:45,259 --> 00:10:48,010 ولازلت, اسرح شعري ثلاثة مرات في اليوم, 187 00:10:48,103 --> 00:10:50,999 ولازلت, اذهب الى حانة بريموتيل وابقى وحيدة 188 00:10:51,095 --> 00:10:54,090 -سأتعامل مع الامر - انت لا تفهم الامر،أليس كذلك؟ 189 00:10:54,167 --> 00:10:56,143 انت لا تعني لهم شيئاً 190 00:11:31,300 --> 00:11:34,313 حسنا نحن نمرر أوميغا 5, 191 00:11:34,409 --> 00:11:36,578 المعروف عنه باللمعان المتألق 192 00:11:36,674 --> 00:11:39,227 والذي ترينهُ من خلال نافذتك 193 00:11:39,323 --> 00:11:41,569 للاسف لدينا الكثير من الغبار اليوم 194 00:11:41,665 --> 00:11:44,812 وانا لست متأكداً من انكِ ستكوني محظوظة بهذا الصدد 195 00:11:44,890 --> 00:11:47,712 وبعد ذلك سنسافر لماضي ألفا سنتوري 196 00:11:47,808 --> 00:11:52,597 حتى نصل إلى النظام الشمسي B652483. 197 00:11:52,800 --> 00:11:54,719 منزل كوكب الارض 198 00:12:08,425 --> 00:12:09,865 199 00:12:09,961 --> 00:12:12,375 - الخروع الناري الخاص بكِ يا سيدة غوردن - شكراً 200 00:12:12,461 --> 00:12:14,656 مع فودكا مضاعفة كما طلبتي 201 00:12:16,525 --> 00:12:18,771 - أيمكنني ان اجلب لك أي شيء؟ 202 00:12:23,936 --> 00:12:29,144 كانت جدتي تبلغ 279 سنة عندما ماتت. 203 00:12:29,694 --> 00:12:31,134 لازالت صغيرة بالمقارنة بي, 204 00:12:31,230 --> 00:12:34,301 لكن في ذلك الوقت كان انجازاً 205 00:12:37,373 --> 00:12:40,386 اتذكر جلوسها 206 00:12:40,482 --> 00:12:43,347 على شرفتنا في ريغا2 207 00:12:43,784 --> 00:12:45,800 كانت تجعلني اجلس على ركبتيها 208 00:12:45,896 --> 00:12:50,061 وكانت تخبرني عن حياتها كطفلة على الارض 209 00:12:50,652 --> 00:12:54,054 والدها كان لديهِ كوخٌ في الغابة 210 00:12:54,272 --> 00:12:57,601 في مكان يدعى كارولينا 211 00:12:58,143 --> 00:13:01,771 الكوخ مصنوع من خشب يدعى البلوط على ما اعتقد 212 00:13:01,867 --> 00:13:04,881 كان قاطع اشجار، كان رجلاً عاملاً بالخشب 213 00:13:04,977 --> 00:13:07,127 لديهِ بعض الاراء التي لا يؤخذ بها بشكل جيد يومنها هذا 214 00:13:12,732 --> 00:13:14,556 كان اسم جدتي لورا كيد. 215 00:13:14,652 --> 00:13:17,627 تزوجت جدي، بيل جوردون, 216 00:13:17,723 --> 00:13:20,315 وبالتالي اسمي، إيرما لويز جوردون. 217 00:13:20,411 --> 00:13:22,579 قالت لي أن هناك مكان 218 00:13:23,077 --> 00:13:25,809 على بعد خمسة أميالٍ من الكوخ 219 00:13:26,015 --> 00:13:28,809 يُدعى نهر إيلك فولز 220 00:13:29,663 --> 00:13:32,907 انه شلال جميل يتدفق الى بركة طبيعية 221 00:13:33,003 --> 00:13:36,056 من المياه نقية جدا حتى بأمكانك رؤية القاع 222 00:13:36,152 --> 00:13:40,344 لا اعلم ان كان يمكنني حقا قول لك هذا،لكن... 223 00:13:40,720 --> 00:13:44,540 في ايام الصيف هي وبيل 224 00:13:44,758 --> 00:13:49,742 يتوجهان الى البركة ويسبحان عاريان 225 00:13:51,864 --> 00:13:54,171 بدون اية ثوب او خيط عليهم 226 00:13:55,001 --> 00:13:59,773 قالت لي بأن هذا هو افضل شعور حظيت بهِ على الاطلاق 227 00:13:59,955 --> 00:14:05,118 وانا اتذكر دائما ان اريد رؤية ذلك المكان 228 00:14:05,453 --> 00:14:08,149 لكي اسبح في تلك المياه النقية 229 00:14:08,977 --> 00:14:12,931 نهر وبركة إيلك في كارولينا 230 00:14:14,697 --> 00:14:16,771 الى هناك اردتك ان تأخذني 231 00:14:22,913 --> 00:14:24,430 يجب عليك ان تخبرها بأننا لا نستطيع 232 00:14:24,525 --> 00:14:26,580 تحديد موقع بالضرورة بوجهات محددة... 233 00:14:26,676 --> 00:14:28,173 بالطبع انك ستخبرني 234 00:14:28,249 --> 00:14:29,651 هذا الشيء قد تغير, 235 00:14:29,746 --> 00:14:31,609 بأن الارض تلك ليست كالارض اليوم 236 00:14:31,705 --> 00:14:34,873 او شيء كهذا,لكن... 237 00:14:34,968 --> 00:14:37,982 اذا كانت حياتي علمتني اي شيء ايها السيد نورتون 238 00:14:38,078 --> 00:14:39,825 انه بعض الاماكن ارادت التغيير, 239 00:14:39,921 --> 00:14:42,512 والبعض الاخر لا يريد التغيير. 240 00:14:42,608 --> 00:14:47,024 وانا اعتقد بأني اعلم بأن نهر إيلك ايُ واحدٍ منهما 241 00:14:51,054 --> 00:14:53,109 أتعرفهُ انت؟ 242 00:15:14,090 --> 00:15:18,056 هل ان موجة الحلم تطير دائما مع هذا الطاقم الصغير؟ 243 00:15:19,290 --> 00:15:22,186 في العادة يوجد هناك اربعة اشخاص بما في ذلك الضيافة 244 00:15:22,306 --> 00:15:24,437 والامن,ولكن بسبب الحجز المتأخر, 245 00:15:24,533 --> 00:15:26,644 لم نتمكن من الوصول الى الاشخاص المناسبين 246 00:15:29,140 --> 00:15:31,394 والسيد آندروز؟ 247 00:15:31,942 --> 00:15:34,490 هل يطير عادةً بالمركبات؟ 248 00:15:35,364 --> 00:15:37,303 في بعض الاحيان 249 00:15:37,548 --> 00:15:40,101 عندما يوجد هناك اشخاص مهمين مثل السيدة غوردن على متن المركبة 250 00:15:40,197 --> 00:15:43,364 لماذا لم يتم الانتهاء من الاوراق المكتبية قبل ان نغادر؟ 251 00:15:43,460 --> 00:15:45,783 حسنا سنفعل ذلك عندما نعود 252 00:15:45,879 --> 00:15:48,994 لم نكن نريد ان نتعبها بأي شكل من الاعمال الروتينية. 253 00:15:49,181 --> 00:15:50,502 لقد اخذت نقودها 254 00:15:50,596 --> 00:15:52,539 اجل،كوديعة 255 00:15:52,635 --> 00:15:56,475 اخذ السيد اندروز جميع المال. 256 00:15:56,897 --> 00:15:59,477 انظر،نحن هنا،أليس كذلك؟ 257 00:16:00,468 --> 00:16:03,110 هذا ما ارادتهُ هي 258 00:16:04,263 --> 00:16:06,605 السيدة غوردن عجوزة 259 00:16:07,302 --> 00:16:09,581 انها تثق بالناس 260 00:16:10,911 --> 00:16:13,605 - انها عجوزة جداً - اجل انها كذلك 261 00:16:13,828 --> 00:16:16,343 الانسة غوردن لديها مرض بالقلب. 262 00:16:16,439 --> 00:16:18,973 ستموت بظرف شهرين. 263 00:16:27,304 --> 00:16:29,089 انا أسف لسماع ذلك 264 00:16:29,185 --> 00:16:32,296 هذهِ ستكون رحلتها الاخيرة 265 00:16:34,714 --> 00:16:36,633 اعذرني 266 00:17:08,000 --> 00:17:09,939 اسف، لقد طرقت الباب 267 00:17:10,035 --> 00:17:13,094 لا اعتقد انك سمعتني... 268 00:17:13,452 --> 00:17:15,698 المشروبات الساخنة المجانية، سيدتي. 269 00:17:15,794 --> 00:17:18,596 شكرا لك ايها الشاب ضعها على الطاولة 270 00:17:22,781 --> 00:17:24,206 - تصبحين على خير. -إبقى قليلاً 271 00:17:24,315 --> 00:17:25,815 عليّ المغادرة حقاً 272 00:17:25,862 --> 00:17:27,561 انا متأكدة ان السيد (أندروز) اكثر من متمكن 273 00:17:27,657 --> 00:17:30,632 للطيران بهذه المركبة بمفردهِ 274 00:17:30,728 --> 00:17:33,212 اعتقد ذلك 275 00:17:35,220 --> 00:17:37,044 لا استخدم هذا عادة... 276 00:17:39,328 --> 00:17:43,730 يُمكن ان يكون عائقاً اكثر من مجرد شيء للمساعدة، ولكن فقط لهذا اليوم 277 00:17:50,961 --> 00:17:52,862 الان تحدث بشكل طبيعي فحسب 278 00:17:52,957 --> 00:17:54,913 لا تتلعثم 279 00:17:55,299 --> 00:17:57,733 أخبرني عن نفسك 280 00:17:58,217 --> 00:18:00,444 ليس هناك الكثير لقوله 281 00:18:04,667 --> 00:18:07,182 ولدتُ على بريمو 76 282 00:18:07,395 --> 00:18:09,409 انه مكان جميل 283 00:18:09,505 --> 00:18:12,710 كان والدي مسؤولا لـ" بريموبوليتي، 284 00:18:12,806 --> 00:18:14,726 شركة النقل 285 00:18:16,722 --> 00:18:20,479 عندما تخرجت استهويت الفراغ والسياحة 286 00:18:20,760 --> 00:18:22,039 وهل احببت ذلك؟ 287 00:18:22,135 --> 00:18:26,137 اجل انهُ مسار مهني جيد 288 00:18:26,934 --> 00:18:30,831 نود ان ننهي المطاف عند بريمو سنترال, لذا... 289 00:18:30,927 --> 00:18:32,406 نُنهي؟ 290 00:18:32,502 --> 00:18:35,668 لديّ حبيبة تدعى باربارا؟ 291 00:18:35,764 --> 00:18:37,243 أُراهن انها جميلة 292 00:18:37,339 --> 00:18:40,467 انها كذلك ،لقد كنا معاً منذ خمسة سنوات 293 00:18:40,563 --> 00:18:41,927 اذا لماذا لم تتزوجها؟ 294 00:18:42,023 --> 00:18:45,785 اخطط لذلك عندما يحين الوقت. 295 00:18:51,659 --> 00:18:54,251 - أتحبها؟ - من، باربرا؟ 296 00:18:54,347 --> 00:18:56,305 بالطبع 297 00:19:00,643 --> 00:19:02,563 مالخطب؟ 298 00:19:03,638 --> 00:19:05,776 لا اعلم 299 00:19:06,248 --> 00:19:08,580 ثمة أحساس وكأنني بتحقيق 300 00:19:08,744 --> 00:19:11,720 كأني انتهى امري في المحكمة بطريقة او بأخرى 301 00:19:13,119 --> 00:19:15,815 هل انت خائف على شهادة حبك يا سيد نورتون؟ 302 00:19:15,893 --> 00:19:18,169 -كلا على الاطلاق - هذا ما يُقترح 303 00:19:18,265 --> 00:19:21,002 بأنك لست متأكداً من اختيارك 304 00:19:21,644 --> 00:19:23,793 أحب باربرا 305 00:19:26,173 --> 00:19:28,578 نحن فقط... 306 00:19:31,242 --> 00:19:33,391 نحن فقط ماذا؟ 307 00:19:34,889 --> 00:19:37,350 لا نريد دائما الشيء نفسه 308 00:19:37,767 --> 00:19:39,687 هذا كل ما في الامر 309 00:19:41,645 --> 00:19:44,733 انها تريد (بريمو سنترال) أليس كذلك؟ 310 00:19:44,983 --> 00:19:46,618 اجل 311 00:19:48,480 --> 00:19:50,400 وانت 312 00:19:51,897 --> 00:19:54,610 ماذا تريد ايها السيد نورتون؟ 313 00:20:01,418 --> 00:20:03,337 عليّ الذهاب 314 00:20:05,756 --> 00:20:07,868 تصبح على خير ايها الشاب 315 00:20:37,705 --> 00:20:43,458 316 00:20:49,178 --> 00:20:52,883 317 00:22:06,872 --> 00:22:08,466 حسنا يا قوم. 318 00:22:08,500 --> 00:22:10,088 انظروا من خلال النافذة مباشرةً 319 00:22:10,135 --> 00:22:12,745 ستكون هناك مفاجأة لطيفة 320 00:22:16,508 --> 00:22:19,672 -هل هذا هو؟ - اجل 321 00:22:19,886 --> 00:22:23,860 النظام الشمسي 2483B65. 322 00:22:24,227 --> 00:22:26,438 بأمكاني القول 323 00:22:27,993 --> 00:22:30,335 بأمكاني ان اشعر بهِ داخل جسدي 324 00:22:37,644 --> 00:22:40,786 - العجوز سعيدة؟ - اجل 325 00:22:41,578 --> 00:22:44,362 نحن نجعل احلامها تصبح حقيقة يا رجل 326 00:22:44,770 --> 00:22:46,786 جولة سريعة ثم يمكننا ان نذهب الى المنزل 327 00:22:52,386 --> 00:22:54,319 ماذا ستفعل بالمال؟ 328 00:22:54,574 --> 00:22:56,968 السؤال نفسهُ الذي أسألهُ لنفسي 329 00:22:57,679 --> 00:23:01,104 اخذ جولة ربما 330 00:23:01,257 --> 00:23:04,687 اعتقد اني استحق ان اكون راكبا لفترة من الزمن 331 00:23:05,017 --> 00:23:07,109 اتخلى عن هذه الوظيفة 332 00:23:07,205 --> 00:23:10,525 التقاعد في مكان صغير من يدري؟ 333 00:23:10,737 --> 00:23:13,636 اريد العيش بجوار تلك العجوز 334 00:23:13,732 --> 00:23:15,594 لماذا ؟ ماذا عنك؟ 335 00:23:15,690 --> 00:23:17,322 - لا اعلم - انا اعلم 336 00:23:17,418 --> 00:23:21,544 شقة جميلة في (بريمو سنترال) لـ(باربرا نورتون 337 00:23:21,640 --> 00:23:23,004 حلقة على اصبعها 338 00:23:23,100 --> 00:23:25,786 حفلات عشاء مع طعام فاخر 339 00:23:26,555 --> 00:23:28,223 هذا ما كنت تريدهُ،أليس كذلك؟ 340 00:23:29,278 --> 00:23:31,536 جيد لك يا (نورتون) انه ما تستحقهُ 341 00:23:31,598 --> 00:23:33,139 اعني انا، انا قذر 342 00:23:33,235 --> 00:23:35,872 ليس لدي اية اوهام،لكنك. 343 00:23:36,230 --> 00:23:37,785 لديك فصل 344 00:23:37,881 --> 00:23:39,584 اظن ان علينا اخبارها 345 00:23:42,181 --> 00:23:43,659 أتمزح؟ 346 00:23:43,755 --> 00:23:45,386 في (إيمفور) غاز وصخور فقط 347 00:23:45,482 --> 00:23:47,153 ليس هناك شيء لها لرؤيته 348 00:23:47,249 --> 00:23:49,264 وإذا؟ 349 00:23:50,017 --> 00:23:52,845 نحن نسرق من سيدة عجوز حتى تتمكن من الذهاب في عطلة 350 00:23:52,915 --> 00:23:55,561 وحتى انا يمكنني الذهاب لمكانٍ لا اريد حقاً الذهاب إليه 351 00:23:55,656 --> 00:23:58,209 نحن لا نسرق احداً 352 00:23:58,305 --> 00:24:00,335 نحن ننسج الاحلام 353 00:24:01,101 --> 00:24:02,625 نحن فنانين أنا وانت 354 00:24:03,093 --> 00:24:04,697 فنانين مُحتالين 355 00:24:04,913 --> 00:24:06,502 آي نوع أخر هناك؟ 356 00:24:06,598 --> 00:24:08,384 نغير الضوء الازرق المُعدّل 357 00:24:08,480 --> 00:24:11,646 من شُهب النيزك الى السماء الملونة 358 00:24:11,742 --> 00:24:15,068 نلتقط الحركة من أصطدام الجسيمات الصغيرة 359 00:24:15,198 --> 00:24:18,442 ونجعلها تنفجر مثل انفجار النجوم 360 00:24:18,538 --> 00:24:20,439 هل يستحق الامر ذلك؟ 361 00:24:20,535 --> 00:24:22,281 ماذا نتكلم عنه؟ 362 00:24:22,377 --> 00:24:26,716 بيع الناس هذهِ الحُزمَ من السعادة قبل هضمها 363 00:24:27,829 --> 00:24:30,577 اعني يجب ان يكون هناك اكثر من هذا 364 00:24:31,553 --> 00:24:33,108 آلآ يوجد هناك؟ 365 00:24:39,808 --> 00:24:41,443 سأذهب 366 00:24:44,657 --> 00:24:46,399 367 00:24:46,834 --> 00:24:48,427 لا تقل لها اية كلمة لعينة 368 00:24:48,523 --> 00:24:49,868 ألم تسمعني؟ 369 00:25:06,989 --> 00:25:08,775 ها أنت ذا ايها السيد نورتون 370 00:25:08,870 --> 00:25:11,730 لقد كنت اعاني مشكلة مريعة مع هذا الرداء 371 00:25:11,826 --> 00:25:14,226 ثقوب الابرة والزر هي اشياء نادرة اليوم 372 00:25:14,322 --> 00:25:16,529 و RB29 ليس لديهِ اية فكرة عن تلبيس المرأة 373 00:25:16,962 --> 00:25:19,179 انت ربما تتسائل ماهذا الفستان 374 00:25:19,275 --> 00:25:21,197 ومن اين حصلت عليه 375 00:25:22,134 --> 00:25:24,093 إنهُ لجدتي 376 00:25:24,189 --> 00:25:25,437 من كارولينا 377 00:25:25,533 --> 00:25:26,972 وقد ورثتهُ لأمي 378 00:25:27,068 --> 00:25:28,816 وقد ورثتهُ من أمي 379 00:25:28,912 --> 00:25:32,117 انا بطريقة او بأخرى حافظتُ عليهِ من التآكل 380 00:25:32,213 --> 00:25:34,113 لا شيء مميز 381 00:25:34,209 --> 00:25:36,834 لكن لهذهِ المناسبة... 382 00:25:37,780 --> 00:25:39,491 أبأمكانك؟ 383 00:25:54,902 --> 00:25:58,403 جدي كان يفعل ذلك لجدتي 384 00:25:58,742 --> 00:26:01,364 والدتي تتذكر ذلك بوضوح 385 00:26:02,342 --> 00:26:05,318 وبالطبع (بيل غوردون) كان رائداً تماماً 386 00:26:05,422 --> 00:26:08,705 هو الذي اراد ان يترك الارض لـريغا2 387 00:26:08,801 --> 00:26:13,087 في ذلك الوقت كان الجميع مهتماً بالمغامرة 388 00:26:13,216 --> 00:26:15,134 -المجهول-أو غير معروف 389 00:26:15,511 --> 00:26:19,332 بعض الناس اعتقدوا بأنهم بأمكانهم ان يصلوا الى الإله 390 00:26:19,507 --> 00:26:22,326 أتعتقد إنهُ بأمكانك ان تصل الى الإله ايها السيد نورتون؟ 391 00:26:24,607 --> 00:26:27,306 ربما عندما كنت طفلاً اعتقدت ذلك 392 00:26:29,839 --> 00:26:33,344 في الواقع كنت احلم انني سوف اكتشف أكوان جديدة كاملة 393 00:26:34,101 --> 00:26:38,211 كان لايزال هناك زوايا -مجرات- لم نكن قد ذهبنا إليها 394 00:26:40,359 --> 00:26:42,264 ولكن الان كل شيء أكتشف 395 00:26:42,468 --> 00:26:44,256 لا يوجد هناك غموض بعد الان 396 00:26:45,203 --> 00:26:47,045 لكن يوجد هناك أسرار 397 00:26:48,460 --> 00:26:50,319 الناس تقول اننا نعرف كل شيء. 398 00:26:51,493 --> 00:26:56,580 كل شيء إتضح الى جزيئات ، ذرات 399 00:26:56,676 --> 00:26:58,848 دروع، توابع 400 00:26:59,062 --> 00:27:01,246 كُل نقطة تشكلت 401 00:27:02,256 --> 00:27:03,794 لكن هنا... 402 00:27:06,121 --> 00:27:08,521 هنا سيكون هناك دائماً غموض 403 00:27:09,499 --> 00:27:11,476 يا رفاق نحن ندخل 404 00:27:11,572 --> 00:27:13,128 النظام الشمسي للأرض 405 00:27:13,223 --> 00:27:17,332 سنكون بمدة قصيرة حول مدار الارض 406 00:27:17,561 --> 00:27:20,748 قبل استكمال رحلتنا للعودة 407 00:27:22,590 --> 00:27:25,224 - ماذا قال؟ - بتنا قريبا من هناك 408 00:27:25,271 --> 00:27:27,640 قريب من ماذا يا سيد نورتون؟ 409 00:27:27,736 --> 00:27:29,536 الارض 410 00:27:29,693 --> 00:27:31,404 الى اين تقصد؟ 411 00:27:33,225 --> 00:27:35,161 RB29, يمكنك الذهاب الان 412 00:27:35,375 --> 00:27:38,331 لدي سؤال شخصي اريد سؤالهُ للسيد نورتون 413 00:27:52,844 --> 00:27:54,618 انا متوترة 414 00:27:55,340 --> 00:27:57,071 فجأة 415 00:27:57,412 --> 00:27:59,371 هذا ليس بطبعي 416 00:28:02,941 --> 00:28:04,687 كيف ابدو؟ 417 00:28:04,783 --> 00:28:06,855 جميلة 418 00:28:07,125 --> 00:28:09,026 شكرا لك 419 00:28:09,122 --> 00:28:11,253 لا تعلمين ما قلته 420 00:28:11,349 --> 00:28:13,567 لكني اعلم 421 00:28:15,502 --> 00:28:18,037 اسمع بعض الناس افضل من الاخرين 422 00:28:29,854 --> 00:28:31,927 انت سيد محترم يا نورتون 423 00:28:35,536 --> 00:28:37,456 اريد ان اريك شيئا ما 424 00:28:41,947 --> 00:28:45,031 هذي جدتي في الماضي 425 00:28:45,326 --> 00:28:49,204 وهي مع جدي بيل غوردون 426 00:28:57,804 --> 00:28:59,761 هذا هو السبب عندما فتحت الباب عند المكتب 427 00:28:59,838 --> 00:29:01,642 علمت ان كل شيء سيكون صحيحاً 428 00:29:02,251 --> 00:29:05,728 لقد حلمت بك ايها السيد نورتون 429 00:29:05,942 --> 00:29:07,862 من اعماق قلبي 430 00:29:09,744 --> 00:29:12,661 واعتقد انه ربما حلمت بي ايضاً 431 00:29:48,059 --> 00:29:49,851 هيا 432 00:29:54,087 --> 00:29:55,949 بريان ، أتعلم ماهو الوقت الان؟ 433 00:29:56,044 --> 00:29:57,984 434 00:29:58,080 --> 00:29:59,827 اسمع اريد محادثتك بشيء ما 435 00:30:00,030 --> 00:30:02,245 هل هناك خطب ما بالسفينة؟ 436 00:30:02,341 --> 00:30:04,548 كلا 437 00:30:04,644 --> 00:30:06,296 حسنا اذا انا لا افهم الامر؟ 438 00:30:06,372 --> 00:30:07,793 لماذا لايمكن الانتظار للغد؟ 439 00:30:07,869 --> 00:30:10,289 لا اريد العيش في بريمو سنترال 440 00:30:11,340 --> 00:30:12,511 ماذا تعني؟ 441 00:30:12,592 --> 00:30:14,261 اعني لا اريد العيش هناك 442 00:30:14,357 --> 00:30:16,211 ولم أُرد ابداً 443 00:30:16,546 --> 00:30:18,063 اردتُ الامر فقط من اجلك 444 00:30:18,159 --> 00:30:19,446 انظر انهُ في منتصف الليل 445 00:30:19,524 --> 00:30:21,141 لا اريد التكلم بخصوص ذلك الان 446 00:30:21,209 --> 00:30:23,302 اريد ان اعرف ان كنتِ تريدينني 447 00:30:23,649 --> 00:30:27,132 او اذا كانت تلك الحياة فحسب التي حلمتي بها. 448 00:30:27,518 --> 00:30:30,494 لا اريد ان احظى بهذه المحادثة الان 449 00:30:30,655 --> 00:30:33,285 هل حلمتي بي يا باربرا؟ 450 00:30:36,894 --> 00:30:39,776 كلا،أليس كذلك؟ 451 00:30:41,846 --> 00:30:43,479 لا بأس 452 00:30:43,574 --> 00:30:45,532 انا لم أحلم بكِ ايضاً 453 00:30:47,682 --> 00:30:49,602 ليس بعد الان 454 00:30:50,079 --> 00:30:52,083 مالذي تحاول قوله؟ 455 00:30:52,501 --> 00:30:54,188 لا اعلم 456 00:30:56,935 --> 00:30:58,855 هل قابلت شخصا اخر؟ 457 00:31:01,465 --> 00:31:02,905 برايان، إصغِ إلي. 458 00:31:03,001 --> 00:31:04,594 اريدك ان تدير السفينة 459 00:31:04,690 --> 00:31:07,282 وتعود الى هنا ،أتسمعني... 460 00:31:07,378 --> 00:31:09,500 الان... 461 00:31:14,902 --> 00:31:16,822 مالذي حصل؟ قُقدَ الاتصال. 462 00:31:18,281 --> 00:31:20,886 لابأس علي الذهاب 463 00:31:20,964 --> 00:31:23,291 كلا تحدث معي! مالذي حصل هناك؟ 464 00:31:23,387 --> 00:31:24,558 لا يهم يا باربرا 465 00:31:24,654 --> 00:31:26,574 466 00:31:36,632 --> 00:31:39,070 حسناً خذي وقتك لماذا؟ لا تفعلي؟ 467 00:31:39,166 --> 00:31:41,642 نحن نمر بالمريخ يا رفاق 468 00:31:41,738 --> 00:31:44,561 ما شأن الفستان هل لدينا حفلة؟ 469 00:31:44,657 --> 00:31:46,211 ها انتِ ذا يا آنسة غوردون 470 00:31:46,307 --> 00:31:48,304 آله الحرب نفسه 471 00:31:50,522 --> 00:31:54,004 كلا هذا خاطئ! 472 00:31:54,258 --> 00:31:56,236 آلا ترى؟ 473 00:31:56,482 --> 00:31:58,420 ماذا تعرض يا رجل؟ 474 00:31:58,516 --> 00:32:00,756 المريخ أحمر الجميع يعلم ذلك 475 00:32:00,881 --> 00:32:04,092 لا اعتقد ذلك ،ذاكرتك لابد ان تكون مشوشه 476 00:32:04,154 --> 00:32:08,556 ربما اكون صماء يا سيد لكن ذاكرتي صافية كالزلال. 477 00:32:08,857 --> 00:32:11,510 والمريخ أحمر 478 00:32:12,455 --> 00:32:14,166 يا سيد نورتون هلاّ من فضلك ان 479 00:32:14,229 --> 00:32:16,041 تخبر ذلك الرجل التوقف عن التلاعب بي 480 00:32:16,119 --> 00:32:17,299 لا تقل اي كلمة 481 00:32:17,354 --> 00:32:20,092 - لها،أتسمعني؟ - سيد نورتون 482 00:32:22,603 --> 00:32:25,564 - قل شيئاً -آنسة غوردون 483 00:32:26,228 --> 00:32:28,282 هناك شيئ عليك معرفته. 484 00:32:30,599 --> 00:32:33,632 قبل ستين عاما كان هناك حدث كهرومغناطيسي 485 00:32:33,709 --> 00:32:34,738 في النظام الشمسي للأرض 486 00:32:34,763 --> 00:32:37,435 مما تسبب في إشعاع كبير الأضرار التي لحقت زحل, 487 00:32:37,513 --> 00:32:39,807 المريخ, والزهرة. 488 00:32:39,903 --> 00:32:41,611 زحل فقد حلقاتهِ. 489 00:32:41,707 --> 00:32:44,721 تحول المريخ من الأحمر إلى الأخضر الفاتح من الفوسفور. 490 00:32:44,817 --> 00:32:48,138 أصبح فينوس أصفر واكتسب حلقة واحدة. 491 00:32:48,234 --> 00:32:50,153 هل انت متأكد؟ 492 00:32:54,761 --> 00:32:56,661 يا سيد نورتون هل هذا صحيح؟ 493 00:32:56,757 --> 00:32:58,850 خشى ذلك،أجل 494 00:32:58,946 --> 00:33:00,810 انا اسف لعدم أخباركِ مبكراً 495 00:33:00,872 --> 00:33:04,820 لكننا لم نعرف كيف تكون ردة فعلك 496 00:33:09,811 --> 00:33:13,594 الزهرة 497 00:33:14,302 --> 00:33:15,666 مع حلقة واحدة 498 00:33:15,762 --> 00:33:18,142 يالجمال مظهرهِ 499 00:33:21,789 --> 00:33:24,189 شيء اخر يا سيدة غوردون 500 00:33:24,525 --> 00:33:27,758 الاشعاع قد احدث تغير على الارض ايضاً 501 00:33:28,790 --> 00:33:33,460 لازال ازرقاً لكن ليس حيٌ تماماً 502 00:33:38,528 --> 00:33:42,636 انا افهم انك تهيئني لصدمة 503 00:33:44,210 --> 00:33:48,297 لكن لطالما كان الارض فأنا لازلت سأشعر بهِ 504 00:33:49,432 --> 00:33:51,524 قد تكون حالتها الحالية مختلفة, 505 00:33:51,620 --> 00:33:54,806 لكن تاريخها لايمكن انكاره 506 00:34:00,910 --> 00:34:04,347 قربني اكثر 507 00:34:04,528 --> 00:34:06,754 يا نورتون لايمكننا التقرب اكثر من ذلك 508 00:34:08,128 --> 00:34:10,086 أمسك بيدي 509 00:34:17,809 --> 00:34:19,557 انظر اليه 510 00:34:21,796 --> 00:34:23,893 هناك شيء مجهول هنا 511 00:34:24,062 --> 00:34:26,424 آلا تشعر بهذا؟ 512 00:34:26,864 --> 00:34:28,939 أين كارولينا؟ 513 00:34:29,244 --> 00:34:31,246 بقية الارض قد تبدو رصاصية, 514 00:34:31,332 --> 00:34:33,525 لكن (كارولينا) خضراء وزرقاء 515 00:34:33,769 --> 00:34:35,669 والازرق هو الطاغي ولونهُ الصافي, 516 00:34:35,754 --> 00:34:39,399 ليس هذا الطين الازرق من الصخور, 517 00:34:39,895 --> 00:34:43,037 لكن الازرق الفاتح من تيار الجبل 518 00:34:43,935 --> 00:34:46,233 انا لا اعرف ان كنا سنرى هذا. 519 00:34:46,329 --> 00:34:48,038 اجل سنراها 520 00:34:48,134 --> 00:34:51,896 اغلق عيناك يا سيد نورتون معي 521 00:34:57,867 --> 00:34:59,786 اللون قد أختير 522 00:35:14,124 --> 00:35:16,311 خذني للأسفل 523 00:35:17,120 --> 00:35:20,094 عليّ لمسها من فضلك 524 00:35:20,190 --> 00:35:22,670 دعني ألمس الارض لوهلة من فضلك 525 00:35:22,787 --> 00:35:25,187 مستحيل، نحن سندور حولها ثم نذهب 526 00:35:26,334 --> 00:35:29,124 ماذا يقول؟ 527 00:35:30,083 --> 00:35:32,079 قال السيد (اندروز) بأنهُ يمكننا ان نهبط بالمركبة 528 00:35:38,590 --> 00:35:41,057 سنهبط على الارض 529 00:35:41,496 --> 00:35:43,725 سنهبط في كارولينا 530 00:35:46,259 --> 00:35:47,968 531 00:36:08,954 --> 00:36:10,279 هذا ليس آمناً! 532 00:36:10,338 --> 00:36:11,739 لايمكنني ان ارى اي شيء! 533 00:36:11,835 --> 00:36:13,390 فقط ابقها ثابتة 534 00:36:13,486 --> 00:36:14,945 انت تعلم بأننا سنقوم بقتلها قبل ان نهبط 535 00:36:17,977 --> 00:36:19,950 حسناً تم الضبط 536 00:36:29,647 --> 00:36:31,163 أستعدي يا آسة غوردن 537 00:37:24,393 --> 00:37:27,502 538 00:37:31,363 --> 00:37:33,283 539 00:37:34,326 --> 00:37:36,840 هل انتِ بخير؟ 540 00:37:36,936 --> 00:37:38,299 541 00:37:38,395 --> 00:37:40,104 هل انتِ بخير؟ 542 00:37:40,200 --> 00:37:42,350 ألست انت السيد المحترم؟ 543 00:37:56,290 --> 00:37:57,750 ماذا حدث للون؟ 544 00:37:57,909 --> 00:37:59,829 اين اختفى اللون؟ 545 00:38:00,316 --> 00:38:02,235 نحن فقدنا نصف الرؤية 546 00:38:03,503 --> 00:38:04,828 RB29? 547 00:38:05,012 --> 00:38:06,786 لقد هبطنا في المنطقة الخاطئة. 548 00:38:06,882 --> 00:38:08,598 علينا ان نُقلع ونهبط مجدداً 549 00:38:08,637 --> 00:38:10,145 مستحيل هذا اقصى ما يمكنني الذهاب إليه. 550 00:38:10,207 --> 00:38:12,084 لكن علينا رؤية كارولينا. 551 00:38:12,180 --> 00:38:14,272 السيدة غوردن تتمنى ان تسبح في نهر إيلك 552 00:38:14,368 --> 00:38:15,654 مستحيل 553 00:38:15,750 --> 00:38:17,306 لا احد تكلم بخصوص السباحة 554 00:38:17,387 --> 00:38:20,397 هذهِ تجربة سياحية قائمة على الدقة 555 00:38:20,473 --> 00:38:22,182 اذا ارادت عنصر المغامرة, 556 00:38:22,278 --> 00:38:24,101 اذا كان عليها ان تذهب مع بريمو! 557 00:38:24,197 --> 00:38:27,057 لديهم اسطوانات اوكسجين وكل شيء 558 00:38:27,153 --> 00:38:30,168 انهم يمشوا ويسبحوا ولديهم كل شيء مريح 559 00:38:30,264 --> 00:38:33,123 ليس لدينا هذا الشيء! نحن ننظر ولا نلمس! 560 00:38:33,250 --> 00:38:35,477 هذا ليس المكان الذي ارادت ان تذهب إليهِ الانسة غوردن. 561 00:38:36,905 --> 00:38:39,133 هذه الارض الوحيدة التي ستحصل عليها 562 00:38:39,400 --> 00:38:41,570 واذا ارادت العودة للمنزل بأمان 563 00:38:41,812 --> 00:38:44,487 اقترح عليك ان تتعاون معي 564 00:38:44,583 --> 00:38:46,503 لديك ساعة كاملة 565 00:38:47,002 --> 00:38:48,327 وبعدها نغادر 566 00:38:53,030 --> 00:38:55,026 لماذا السيد أندروز غاضب جدا؟ 567 00:38:56,908 --> 00:38:58,827 انه متعب فحسب 568 00:39:01,888 --> 00:39:03,713 هل هذا كل شيء إذاً؟ 569 00:39:05,507 --> 00:39:07,427 كلا 570 00:39:08,886 --> 00:39:10,805 كلا 571 00:39:16,257 --> 00:39:18,426 السيد اندروز يقول انه ليس هناك اية بدلات. 572 00:39:18,522 --> 00:39:20,551 السيد اندروز لا يعرف اي شيء 573 00:39:20,749 --> 00:39:22,668 أتعلم ما تفعلهُ؟ 574 00:39:24,972 --> 00:39:26,559 اجل 575 00:39:26,892 --> 00:39:28,707 اعلم 576 00:39:30,545 --> 00:39:32,868 رحلتك في (ارستال دريمز) تعرض عليكِ البدلات يا سيدتي 577 00:39:33,035 --> 00:39:34,896 سيكون عليكِ ارتداء هذه الملابس 578 00:39:34,992 --> 00:39:36,912 ولمن الاخر؟ 579 00:39:39,254 --> 00:39:41,174 لمن تعتقدين؟ 580 00:39:42,671 --> 00:39:46,165 اذا لدي طلب واحد يا سيد نورتون؟ 581 00:39:53,498 --> 00:39:56,156 لدي حدس انها ستليق بك تماماً. 582 00:40:29,213 --> 00:40:31,026 كيف حالها؟ 583 00:40:31,128 --> 00:40:32,952 الانسة غوردن تستريح. 584 00:40:33,157 --> 00:40:35,441 انها خائبة الظن الان لكن هذا سينسيها. 585 00:40:35,537 --> 00:40:37,176 اياً كان 586 00:40:37,802 --> 00:40:39,280 انت تعلم الحقيقة،أليس كذلك؟ 587 00:40:39,540 --> 00:40:41,176 الحقيقة؟ 588 00:40:41,864 --> 00:40:44,993 لا احد منا يعلم ذلك يا سيد اندروز 589 00:40:45,097 --> 00:40:47,158 هذا الكوكب ليس الارض بالنسبة لي 590 00:40:47,212 --> 00:40:48,614 ولكن بالنسبة للسيدة غوردن... 591 00:40:48,666 --> 00:40:50,783 هذا الكوكب ليس الارض لأي شخص 592 00:40:51,650 --> 00:40:54,369 إنهُ سام وعقيم 593 00:40:54,592 --> 00:40:56,596 يجعلني امرض بمجرد النظر إليه 594 00:40:58,419 --> 00:41:02,193 لدي صداع بحجم (بريمو سنترال 595 00:41:12,471 --> 00:41:14,865 عيناي 596 00:41:22,472 --> 00:41:24,718 هناك خطب ما في التحكم بدرجة الحرارة. 597 00:41:24,964 --> 00:41:26,657 انا أتحمص هنا 598 00:41:29,824 --> 00:41:31,686 اين انت يا (نورتون) بحق الجحيم؟ 599 00:41:33,739 --> 00:41:35,690 تقرير الحالة 600 00:41:36,120 --> 00:41:38,427 نحن نتحرك 601 00:41:38,693 --> 00:41:41,107 مستوى الرؤية منخفض 602 00:41:41,572 --> 00:41:44,779 التقدم بطيء لكن ثابت 603 00:41:45,257 --> 00:41:46,544 604 00:41:49,750 --> 00:41:53,421 هذه البدل ليس فيها اسطوانات احتياطية 605 00:41:53,704 --> 00:41:55,720 الانسة غوردون هذهِ ليست الارض! 606 00:41:55,816 --> 00:41:57,677 أُكرر! هذه ليس الارض! 607 00:41:57,773 --> 00:41:59,693 لايمكنها سماعك 608 00:42:01,881 --> 00:42:04,247 قم بأرجاعهم سوف يموتون ايها الوغد 609 00:42:04,341 --> 00:42:06,888 لقد كذبت عليها. لقد سرقت اموالها 610 00:42:07,487 --> 00:42:09,444 من هو الوغد منا؟ 611 00:42:11,326 --> 00:42:13,111 قم بأرجاعهم! حالاً! 612 00:42:33,784 --> 00:42:35,837 أستمع هذا؟ 613 00:42:39,928 --> 00:42:41,927 أتسمعني يا نورتون؟ 614 00:42:41,958 --> 00:42:43,365 عد الى هنا 615 00:42:43,461 --> 00:42:45,860 انت بمرحلة 30% من الاوكسجين المتبقي 616 00:42:45,956 --> 00:42:47,856 عليك العودة الى هنا حالاً 617 00:42:50,909 --> 00:42:53,052 أُكرر ، أتسعمني؟ 618 00:42:53,250 --> 00:42:55,305 وجدنا غابة 619 00:42:55,401 --> 00:42:57,877 حسنا فقط قم بالرجوع يا رجل 620 00:42:57,973 --> 00:42:59,974 عد الى هنا! 621 00:43:05,114 --> 00:43:06,975 أسمع! 622 00:43:07,071 --> 00:43:09,420 انا احذرك يا نورتون انا سأغادر! 623 00:43:12,447 --> 00:43:13,579 ألا يمكنك سماع هذا؟ 624 00:43:13,675 --> 00:43:14,688 625 00:43:19,895 --> 00:43:22,678 انا أخذ اموالك ايها الاحمق ،2كيلو من الكمية الايجابية لي وحدي! 626 00:43:22,774 --> 00:43:24,713 وانا راحل من هنا! 627 00:43:29,761 --> 00:43:30,894 628 00:43:39,237 --> 00:43:40,907 629 00:43:51,261 --> 00:43:53,181 ماذا؟ 630 00:44:26,851 --> 00:44:28,468 إيرما 631 00:44:54,762 --> 00:44:55,779 تعال 632 00:45:52,734 --> 00:45:54,673 بيل غوردون تعال! ادخل 633 00:46:17,250 --> 00:46:19,326 علمت اننا سننجح في ذلك 634 00:46:46,409 --> 00:46:51,439 ترجمـــة أحمـــد عبّـــاس