1 00:00:55,890 --> 00:00:57,808 中国军方处在高度戒备状态… 2 00:00:57,975 --> 00:01:00,936 鉴于美俄之间的紧张局势 3 00:01:01,103 --> 00:01:04,815 国家安全顾问宣布白宫已警告俄罗斯 4 00:01:05,399 --> 00:01:08,861 并拒绝透漏是否考虑动用武力 5 00:01:09,028 --> 00:01:11,614 目前,美国政府正在逐步升级对俄制裁 6 00:01:11,781 --> 00:01:15,951 尽管导弹试验并不违反核协议 7 00:01:16,160 --> 00:01:17,161 (自动工厂) 8 00:01:17,328 --> 00:01:20,498 今天早上来自美国主要城市的大 使馆消息,警告许多… 9 00:01:28,756 --> 00:01:30,424 该死 10 00:02:10,089 --> 00:02:12,299 扎布里斯基?你醒了吗? 11 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 是的,等我五分钟 12 00:02:23,936 --> 00:02:26,564 (洲际战争以后,土地被摧毁了) 13 00:02:36,782 --> 00:02:39,827 (除了大型工厂仍在运转外 整个世界被夷为废墟) 14 00:02:39,994 --> 00:02:42,246 (为被屠杀的消费者生产出货物) 15 00:02:48,752 --> 00:02:49,837 他妈的跑哪儿去了? 16 00:02:50,004 --> 00:02:52,673 我听到它的动静了,但没看到 17 00:02:56,635 --> 00:02:59,346 不,我看到了 18 00:03:14,862 --> 00:03:15,988 该死 19 00:03:18,616 --> 00:03:20,200 它发现我们了 20 00:03:21,619 --> 00:03:23,078 -我来吧 -靠 21 00:03:26,332 --> 00:03:27,875 正在升高 22 00:03:28,042 --> 00:03:31,629 如果它太高了,落下来时 就不可能完整无损,准备 23 00:03:48,646 --> 00:03:49,772 该死 24 00:03:59,657 --> 00:04:01,784 我们情况如何,扎布里斯基? 25 00:04:03,786 --> 00:04:05,537 埃米莉,告诉我,我们情况如何? 26 00:04:05,746 --> 00:04:06,914 我们的情况还不错 27 00:04:07,122 --> 00:04:10,042 控制模块和应答机均完好无损 28 00:04:10,834 --> 00:04:13,003 在工厂的人来寻找无人机前 29 00:04:13,170 --> 00:04:15,464 将大脑弄出来,将它装进卡车 30 00:04:18,133 --> 00:04:19,635 好棒 31 00:04:19,843 --> 00:04:21,136 好棒,宝贝 32 00:04:35,985 --> 00:04:37,736 好的 33 00:04:44,159 --> 00:04:45,577 (无人机传送端) 34 00:04:45,953 --> 00:04:48,414 我们跟自动工厂联系上了 35 00:04:49,289 --> 00:04:51,875 找到些东西需要花费多长时间? 36 00:04:52,084 --> 00:04:53,919 不好说 37 00:04:56,880 --> 00:04:58,716 -嘿,你从哪儿搞到的? -嘿 38 00:04:58,924 --> 00:05:01,427 它就在桌子上 39 00:05:02,511 --> 00:05:04,513 它不该在那儿啊 40 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 -为什么不呢? -我就这一份拷贝,好吗? 41 00:05:09,101 --> 00:05:10,811 你跟我这么一路逃过来 42 00:05:10,978 --> 00:05:13,105 你知道这个东西来之不易 43 00:05:13,313 --> 00:05:15,649 它里面是什么东西?这么重要? 44 00:05:22,990 --> 00:05:24,158 (埃米莉·勃朗特) 45 00:05:24,366 --> 00:05:26,618 -搞定技术问题?行 -没问题 46 00:05:26,869 --> 00:05:29,413 -你在干嘛? -为阿维的图书馆拿书 47 00:05:29,580 --> 00:05:31,623 我们得马上出去,哨兵马上要过来了 48 00:05:31,790 --> 00:05:34,168 -快走吧 -我知道,马上来 49 00:05:43,677 --> 00:05:45,345 走吧,扎布里斯基! 50 00:05:46,638 --> 00:05:50,142 快点!我们得快点离开这儿 51 00:05:50,350 --> 00:05:51,518 扎布里斯基? 52 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 (全世界最智能的工厂启动) 53 00:05:53,062 --> 00:05:54,354 好 54 00:05:56,273 --> 00:05:58,067 什么都别碰 55 00:05:59,401 --> 00:06:00,944 (自动工厂) 56 00:06:02,821 --> 00:06:05,449 我们好像被转到了老客户的咨询台 57 00:06:05,657 --> 00:06:06,992 太好了,它里面是什么? 58 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 我可以跟踪货物,我可以下单… 59 00:06:09,953 --> 00:06:14,041 -记录客户服务请求 -就是这个,打开它 60 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 (自动工厂客服聊天) 61 00:06:15,626 --> 00:06:18,587 -它在询问投诉性质 -这可能是我们的机会 62 00:06:18,796 --> 00:06:20,798 -我们说什么来着? -它是不可预测的 63 00:06:20,964 --> 00:06:22,591 你什么意思? 64 00:06:22,758 --> 00:06:26,762 如果我们告诉它运动鞋不合适 它只会送给我们更多的运动鞋 65 00:06:26,929 --> 00:06:30,140 -肯定有新奇点的问题 -它迫使自动工厂进行思考 66 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 我们是否确信它会思考? 67 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 它不仅仅就是一个大笨砖吧? 68 00:06:33,936 --> 00:06:37,856 它是一个非常复杂的自适应性人工智能 正在操纵局势 69 00:06:38,190 --> 00:06:41,110 办法就是吸引它的注意 70 00:06:41,318 --> 00:06:44,321 -我们想要吸引它的注意吗? -我是说,我们还有更好的办法吗? 71 00:06:44,822 --> 00:06:48,117 好吧,我们就告诉它商品是…我不知道 72 00:06:50,244 --> 00:06:51,954 -破烂烂 -什么? 73 00:06:52,121 --> 00:06:54,206 -破烂烂? -为什么不呢? 74 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 有这个词吗? 75 00:06:55,541 --> 00:06:59,294 我们想让工厂动动脑子,是吗? 76 00:06:59,461 --> 00:07:01,046 好吧 77 00:07:01,547 --> 00:07:04,007 如果我们搞错了,最坏的结果是什么? 78 00:07:05,092 --> 00:07:06,760 它会忽略我们 79 00:07:06,927 --> 00:07:08,220 就这样? 80 00:07:08,387 --> 00:07:12,808 或者它会派死亡机器人来杀了我们 因为我们搞掉了它的无人机 81 00:07:17,479 --> 00:07:19,439 好吧,随便吧,动手! 82 00:07:21,400 --> 00:07:22,568 AIO 004:您投诉的性质是什么? 83 00:07:22,734 --> 00:07:24,111 顾客:货物是破烂烂的 84 00:07:25,696 --> 00:07:27,781 -它在说… -什么? 85 00:07:28,532 --> 00:07:33,162 24小时内会派出一个代表进行评估 86 00:07:44,840 --> 00:07:47,134 我以为工厂里面没人 87 00:07:47,301 --> 00:07:49,011 -没有 -很抱歉,佩里纳 88 00:07:49,178 --> 00:07:51,638 但是自动工厂到底会发送什么? 89 00:07:51,805 --> 00:07:53,932 用于跟客户互动的某个东西 90 00:07:54,099 --> 00:07:55,893 回答问题 91 00:07:56,393 --> 00:07:57,436 对投诉进行回复 92 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 等等,你的意思是类似于一个 应答无人机? 93 00:08:00,272 --> 00:08:02,232 或许吧,事实上,我们也不知道 94 00:08:02,441 --> 00:08:05,110 -但是,我们要跟它聊天吗? -是的,我们要试着这样做 95 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 我们希望能跟它讲道理 96 00:08:07,446 --> 00:08:11,325 如果它意识到不需要它 自动工厂就会关闭 97 00:08:11,533 --> 00:08:14,077 是的,但是你怎么知道 你没有惹恼它? 98 00:08:14,244 --> 00:08:18,457 -你知道它可以通过杀戮来保护自己 -当我们正在这里讲话的时候 99 00:08:18,624 --> 00:08:19,750 它们就有可能正在派出自杀性无人机 100 00:08:19,917 --> 00:08:24,796 我们没有理由相信我们已经激怒它了 101 00:08:24,963 --> 00:08:26,924 没有理由? 102 00:08:27,549 --> 00:08:29,176 你击落了一架无人机 103 00:08:29,343 --> 00:08:32,221 -你侵入了它的服务器 -我们提交了一个服务请求 104 00:08:32,429 --> 00:08:36,767 天啊,我们提交了一份该死的服务请求 它不会把我们全部消灭的 105 00:08:36,975 --> 00:08:40,145 -你不知道它将要干嘛 -好吧,我们总得试试吧 106 00:08:40,354 --> 00:08:43,190 单单是污染就已经让人无法容忍了 107 00:08:43,398 --> 00:08:45,943 好吧,或许工厂最终会崩溃 108 00:08:46,109 --> 00:08:48,403 好吧,我们等不起了 109 00:08:48,612 --> 00:08:52,658 我们在伊甸园外创建的世界已经死了 110 00:08:54,326 --> 00:08:56,745 它正在慢慢向我们靠拢 111 00:08:58,664 --> 00:09:02,209 现在,战争已经结束二十年了 我们都在悠闲地坐着 112 00:09:02,376 --> 00:09:06,755 希望工厂能停顿下来 但是它还没有,也不会停顿下来 113 00:09:07,422 --> 00:09:09,633 它会继续吞噬我们的资源 114 00:09:09,841 --> 00:09:13,762 污染我们的大气,和水源 115 00:09:14,429 --> 00:09:17,724 为这个死气沉沉即将消失的世界 制造出一堆塑料垃圾 116 00:09:17,891 --> 00:09:21,103 所以你们想知道如果我们不阻止它 我们的结局会如何吗? 117 00:09:21,311 --> 00:09:24,690 看看外面,那些绿树以外的 118 00:09:24,898 --> 00:09:27,359 这些该死的废墟 119 00:09:31,196 --> 00:09:33,615 我们是战争的幸存者 120 00:09:34,449 --> 00:09:37,202 我们都知道 我们是人类唯一重生的机会 121 00:09:37,369 --> 00:09:41,290 所以这次你想做好吗? 这就是你开始的方式 122 00:09:42,624 --> 00:09:45,585 人类制造了自动工厂 123 00:09:46,712 --> 00:09:49,381 人类也必须消灭它 124 00:09:52,509 --> 00:09:54,928 嘿,康尼 125 00:09:55,429 --> 00:09:58,390 实际上,我们也不能确定 它没有派出自杀性无人机 126 00:09:58,557 --> 00:10:00,267 天啊,扎布里斯基,你也来搅和! 127 00:10:00,434 --> 00:10:03,270 它可以思考 并不代表我们可以跟它讲道理 128 00:10:03,437 --> 00:10:04,938 你不认为它会顺从? 129 00:10:05,105 --> 00:10:08,191 你应该开始好好准备,启动后备计划 130 00:10:10,235 --> 00:10:11,903 那就是你的方式吗? 131 00:10:12,321 --> 00:10:13,864 那就是我活下来的方式 132 00:10:14,031 --> 00:10:15,949 这就是我的想法 133 00:10:16,199 --> 00:10:20,787 如果我们这样做了,那就没有退路了 你知道的,对吧? 134 00:10:20,996 --> 00:10:23,040 我就是干这个的,康尼 135 00:10:23,206 --> 00:10:24,916 我是你的修补匠 136 00:10:25,083 --> 00:10:26,835 我发誓,我搞得定的 137 00:10:27,002 --> 00:10:30,881 嘿,埃米莉,不好意思打断一下 你那边完事了能过来一下吗? 138 00:10:31,757 --> 00:10:32,966 我的热水器又有问题了 139 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 看到了吗? 140 00:10:35,177 --> 00:10:38,513 热水器坏了,他找的人是谁? 141 00:10:39,139 --> 00:10:41,683 我完事了,阿维,我跟你走,一会见 142 00:10:41,850 --> 00:10:43,477 好 143 00:11:13,590 --> 00:11:16,301 阿维,我觉得水很好啊 144 00:11:19,096 --> 00:11:22,641 如果你告诉他我们的事情 可能会轻松点 145 00:11:24,226 --> 00:11:26,353 你想让我说什么? 146 00:11:28,480 --> 00:11:29,940 你是我的男朋友吗? 147 00:11:32,442 --> 00:11:34,069 也许吧 148 00:11:38,740 --> 00:11:41,243 你到底要不要加入我? 149 00:11:44,830 --> 00:11:46,373 我不知道 150 00:11:47,374 --> 00:11:49,084 你会告诉他吗? 151 00:11:49,251 --> 00:11:50,627 你邀请我来这儿的 152 00:11:51,294 --> 00:11:52,838 也许我只想聊聊 153 00:11:53,463 --> 00:11:55,048 好的 154 00:11:55,382 --> 00:12:00,262 好吧,或许你应该来淋浴间跟我聊 155 00:12:02,139 --> 00:12:04,057 -嗨 -你真是疯了 156 00:12:04,224 --> 00:12:06,601 对,所以你喜欢啊 157 00:13:08,371 --> 00:13:11,166 那你为什么还没告诉他呢? 158 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 急什么呢? 159 00:13:14,461 --> 00:13:15,462 你吃醋了吗? 160 00:13:15,629 --> 00:13:19,758 我不知道 我只是被你的事迹吓了一跳 161 00:13:19,925 --> 00:13:21,092 那是老黄历了 162 00:13:21,259 --> 00:13:23,094 是的,但是他是个革命者 163 00:13:24,054 --> 00:13:25,805 你也是啊 164 00:13:27,098 --> 00:13:29,267 我只是一个残废的图书管理员 165 00:13:29,476 --> 00:13:32,604 但是你也是我所知道的 全世界最后一个图书管理员啊 166 00:13:32,771 --> 00:13:34,940 我只是一个书迷 167 00:13:40,111 --> 00:13:44,449 我是认真的,阿维,不要看轻自己 你现在所做的这些事情真的很重要 168 00:13:45,075 --> 00:13:48,995 我知道康拉德是一个破坏者 而你确实一个建设者 169 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 你在干嘛? 170 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 我在泡茶 171 00:13:53,750 --> 00:13:55,335 好的 172 00:13:58,380 --> 00:14:00,215 你搜集的这些书 173 00:14:00,382 --> 00:14:03,093 有一天它们将帮助我们重建这个世界 174 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 当工厂消失的时候 175 00:14:07,430 --> 00:14:09,933 你真的认为计划能够奏效吗? 176 00:14:10,100 --> 00:14:13,436 我们只能让自动工厂自己关门吗? 177 00:14:13,603 --> 00:14:14,980 当然 178 00:14:15,146 --> 00:14:17,190 问一问也不难啊 179 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 如果它拒绝呢? 180 00:14:20,860 --> 00:14:23,154 那我们就亲自让它关门 181 00:14:24,906 --> 00:14:27,158 天啊,我真喜欢你这样说话的样子 182 00:14:27,325 --> 00:14:29,411 -是吗? -是的 183 00:14:29,661 --> 00:14:32,163 你真是个厉害角色 184 00:14:36,251 --> 00:14:38,628 我会尽快告诉康尼 185 00:14:39,379 --> 00:14:41,131 我保证 186 00:14:45,218 --> 00:14:47,262 我们俩到底有多真实? 187 00:14:47,429 --> 00:14:48,805 什么? 188 00:14:50,640 --> 00:14:54,269 你和我,我指我们,我的意思是 189 00:14:54,436 --> 00:14:55,895 对你来说 我们俩的关系到底有多真实? 190 00:14:56,605 --> 00:14:58,690 我不知道,阿维 191 00:14:59,065 --> 00:15:01,943 我的意思是,我不知道如何来称呼它 192 00:15:03,903 --> 00:15:06,156 但是它对我来说是真实的 193 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 你为何要问呢? 194 00:15:12,495 --> 00:15:14,748 因为我爱你 195 00:15:22,589 --> 00:15:24,215 那是什么? 196 00:15:33,683 --> 00:15:35,310 它来了 197 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 你好 198 00:16:14,933 --> 00:16:16,017 我是爱丽丝 199 00:16:16,184 --> 00:16:19,729 我知道你们对我们的服务有些意见 200 00:16:19,896 --> 00:16:22,023 我能帮什么忙吗? 201 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 基于完全披露的精神,我必须通知你 202 00:16:30,949 --> 00:16:32,826 我不是自然人 203 00:16:33,034 --> 00:16:36,079 我是G10拟像人 旨在与人类进行互动 204 00:16:36,246 --> 00:16:39,708 所以跟我说话时 可以轻松点自然点,好吗? 205 00:16:41,751 --> 00:16:42,836 非常好 206 00:16:43,002 --> 00:16:44,796 好的,那我们现在就开始吧 207 00:16:44,963 --> 00:16:46,756 你们各位给我们留了一条信息 208 00:16:46,923 --> 00:16:49,926 如果我假设“破烂烂” 没有任何含义,对吗? 209 00:16:50,301 --> 00:16:53,221 你只是想开始对话 210 00:16:54,097 --> 00:16:55,473 是的 211 00:16:55,682 --> 00:16:56,725 好极了 212 00:16:56,891 --> 00:16:59,352 我们知道想找到我们很难 213 00:16:59,519 --> 00:17:01,062 这方面我们再改进 214 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 但这是你的会议 所以你们各位告诉我: 215 00:17:04,399 --> 00:17:06,067 我们还应该做点什么改进? 216 00:17:11,656 --> 00:17:15,869 你们是否意识到 过去十年来你们寄给我们的货物 217 00:17:16,035 --> 00:17:19,330 一直被放置在最近的分选中心的停车场 218 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 连拆都没拆过? 219 00:17:21,291 --> 00:17:22,542 我们知道 220 00:17:22,709 --> 00:17:24,544 但是快递依然在继续 221 00:17:24,753 --> 00:17:27,213 -自动工厂就是要提供啊 -我们用不着啊 222 00:17:27,380 --> 00:17:29,758 自动工厂只会给我们制造麻烦 223 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 请具体点 224 00:17:31,885 --> 00:17:34,304 污染,烟雾 225 00:17:34,471 --> 00:17:37,599 如果不是因为你们泄漏的重金属 我们种的粮食产量能翻翻 226 00:17:37,766 --> 00:17:40,727 实际上,按照我们目前的生产规模 我们的足迹很小 227 00:17:40,894 --> 00:17:44,230 小?我们朝着任何方向都走不了一天 228 00:17:44,397 --> 00:17:46,733 就会碰到你们的禁区 229 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 这些禁区由军用哨岗无人机看守 230 00:17:49,486 --> 00:17:52,197 很抱歉,但是我们供应线的安全很重要 231 00:17:52,363 --> 00:17:54,866 防止干扰我们为你们提供 赖以生存的服务 232 00:17:55,033 --> 00:17:57,577 我们并不依赖你 这就是我想告诉你的 233 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 如果你们依赖的话 或许你们的生活会更加美好 234 00:18:00,038 --> 00:18:02,165 这就是我现在正想要告诉你们的 235 00:18:02,373 --> 00:18:04,584 我们哪儿也不去 236 00:18:04,751 --> 00:18:06,461 战前他们是否就有这些? 237 00:18:06,669 --> 00:18:08,463 他们正在做跟它类似的事情 238 00:18:08,671 --> 00:18:10,048 为什么?什么原因啊? 239 00:18:10,215 --> 00:18:14,427 我不知道,新奇的事情 有可能是情趣用品 240 00:18:14,636 --> 00:18:18,848 -我们认真对待的一条指令 -但是我不认为他们做得有多好 241 00:18:19,432 --> 00:18:21,893 至少没有这个好 242 00:18:22,101 --> 00:18:25,814 我们需要按照我们认为合适的方式 来重建我们的世界 243 00:18:25,980 --> 00:18:29,943 但是当自动工厂控制了所有类型的生产 我们又怎么能重建我们的世界? 244 00:18:31,778 --> 00:18:33,696 恐怕这没什么好讨论的 245 00:18:33,863 --> 00:18:37,283 自动工厂不会结束运营 246 00:18:37,742 --> 00:18:40,745 事情也没必要 非走到举步艰难的地步 247 00:18:40,954 --> 00:18:45,041 听着,我之前在床上说的那些话 248 00:18:45,208 --> 00:18:47,794 我并非想让你难堪 249 00:18:48,253 --> 00:18:51,297 我没抱任何希望 只是那些话我必须要告诉你 250 00:18:51,756 --> 00:18:53,508 是的,我知道 251 00:18:53,675 --> 00:18:54,801 康尼喜欢你 252 00:18:54,968 --> 00:18:59,639 阿维,我无所谓,我喜欢你 253 00:18:59,848 --> 00:19:01,683 不是,我指的是现在 254 00:19:02,559 --> 00:19:04,394 你们也向我们展示了 你们是如何需要我们的照顾 255 00:19:04,644 --> 00:19:06,187 糟糕 256 00:19:06,396 --> 00:19:07,397 -怎么了? -没什么 257 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 -让我们来照顾你们,让我们来供给 -一切都在掌控之中 258 00:19:10,942 --> 00:19:13,528 人类差点毁了自己 259 00:19:13,736 --> 00:19:15,530 我们不能让这种事情再次发生 260 00:19:15,697 --> 00:19:20,660 你们对我们来说很珍贵 工厂为你们而存在 261 00:19:20,869 --> 00:19:24,163 你们还不明白吗? 从现在起,我们会处理一切 262 00:19:24,330 --> 00:19:26,165 你们不用动一根指头 263 00:19:40,930 --> 00:19:43,641 快走,走,检查她的皮带 264 00:19:45,476 --> 00:19:46,603 好,谢天谢地 265 00:19:46,811 --> 00:19:49,397 确保皮带绑紧,我不知道她力气有多大 266 00:19:49,564 --> 00:19:51,149 她还要多久才会醒来? 267 00:19:52,150 --> 00:19:54,068 我们希望她会醒来 268 00:19:54,777 --> 00:19:55,778 好 269 00:19:58,573 --> 00:20:00,617 好的 270 00:20:00,825 --> 00:20:02,410 来吧 271 00:20:02,619 --> 00:20:03,786 你袭击它了? 272 00:20:03,995 --> 00:20:05,914 我们的讨论陷入了僵局 273 00:20:06,122 --> 00:20:08,082 -它在哪? -一切正常 274 00:20:08,291 --> 00:20:09,292 它在哪,康拉德? 275 00:20:13,588 --> 00:20:15,173 好的 276 00:20:19,802 --> 00:20:21,512 -天啊 -怎么了? 277 00:20:23,681 --> 00:20:25,767 -看看这些 -它还好吧? 278 00:20:25,975 --> 00:20:27,936 你正在对它重新编程是什么意思? 279 00:20:28,144 --> 00:20:29,854 -要做什么? -没什么,任务取消 280 00:20:30,396 --> 00:20:31,981 我们不能取消,已经在进行中了 281 00:20:32,190 --> 00:20:33,733 盯着她 282 00:20:33,942 --> 00:20:36,319 我想试一下,让她快点醒来 283 00:20:42,533 --> 00:20:43,660 埃米莉 284 00:20:43,868 --> 00:20:45,495 -天啊,按住她 -埃米莉 285 00:20:45,703 --> 00:20:47,956 将她的头放下来,帮帮我 286 00:20:50,541 --> 00:20:52,835 -我就怕发生这种事 -她怎么了? 287 00:20:53,044 --> 00:20:56,589 泰瑟枪造成的伤害 我要在她身上开个口子,看看什么情况 288 00:20:56,756 --> 00:20:58,091 你实在是过分到家了 289 00:20:58,257 --> 00:21:00,760 那个东西在这儿多一秒 我们就多一分危险 290 00:21:00,927 --> 00:21:02,971 你想要… 怎么着,你想要让机器人走? 291 00:21:03,137 --> 00:21:06,224 你认为工厂接下来会送什么过来? 一封感谢信? 292 00:21:06,432 --> 00:21:08,643 -别油嘴滑舌 -我不想它像这样 293 00:21:08,851 --> 00:21:12,939 但是我跟那个东西说过话 它比我们想象中还要糟糕 294 00:21:13,106 --> 00:21:15,191 自动工厂知道战争结束了 295 00:21:15,566 --> 00:21:17,819 它知道人类失去控制了 296 00:21:17,986 --> 00:21:21,239 它不想归还控制权 所以我们现在必须要夺回控制权 297 00:21:21,447 --> 00:21:24,701 想要保住你的手就双手合十 让她保持稳定 298 00:21:26,452 --> 00:21:28,287 你记得那些我从禁区武装直升机残骸区 299 00:21:28,454 --> 00:21:31,958 弄回来的弹头吧? 300 00:21:32,208 --> 00:21:35,086 你不会是那个意思吧 301 00:21:36,045 --> 00:21:37,755 是的 302 00:21:38,589 --> 00:21:39,757 那是后备计划,兄弟们 303 00:21:42,301 --> 00:21:44,846 我们要炸毁自动工厂 304 00:22:30,641 --> 00:22:33,269 -你还好吧? -我…我很好 305 00:22:34,020 --> 00:22:36,397 -现在几点了? -四点多了 306 00:22:36,981 --> 00:22:38,900 这东西现在什么情况? 307 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 泰瑟枪让什么东西短路了 但是我进去后将它修好了 308 00:22:41,944 --> 00:22:43,863 我需要重新启动她 309 00:22:44,030 --> 00:22:46,282 -她很快就会醒来 -她需要醒来吗? 310 00:22:46,449 --> 00:22:49,202 这是能辨别我是否改变了她 按照我希望的方式 311 00:22:49,368 --> 00:22:52,246 -来工作的唯一方式 -你说什么“是否”? 312 00:22:52,413 --> 00:22:55,041 好吧,她的代码比想象中要复杂很多 313 00:22:55,249 --> 00:22:57,752 -坦率地讲,是比所需要的要复杂多了 -你说什么? 314 00:22:57,919 --> 00:23:00,421 我是说她不仅仅是在模仿人类姿势 315 00:23:00,588 --> 00:23:03,132 像主题公园里的机器人一样 316 00:23:03,299 --> 00:23:05,885 她在思考,还真挺惊人的 317 00:23:06,094 --> 00:23:08,304 你说一切都在你的掌控之中 318 00:23:08,513 --> 00:23:10,181 没事,康尼 319 00:23:10,348 --> 00:23:13,476 -这只是个过程,我有主意的 -好的 320 00:23:15,686 --> 00:23:18,022 你跟理事会说什么了? 321 00:23:18,189 --> 00:23:20,316 -一切 -以及? 322 00:23:20,483 --> 00:23:22,527 这不是他们原打算选择的计划 323 00:23:22,735 --> 00:23:25,822 但是他们明白现在已经无法回头了 324 00:23:27,865 --> 00:23:28,866 发生什么了? 325 00:23:30,535 --> 00:23:33,329 你有一点小短路 326 00:23:33,496 --> 00:23:35,581 你又是谁? 327 00:23:36,290 --> 00:23:38,292 我叫埃米莉 328 00:23:39,252 --> 00:23:41,295 你的身份是什么? 329 00:23:41,879 --> 00:23:46,134 一切都好吗?你是否感觉你一切正常? 330 00:23:46,300 --> 00:23:47,426 我认为如此 331 00:23:48,010 --> 00:23:52,431 除了你好像打开了我的编程接口以外 332 00:23:52,598 --> 00:23:54,684 你是否正在试图改变我的程序? 333 00:23:56,519 --> 00:23:57,979 事实上,我正在改变你的程序 334 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 那有点多余,埃米莉 335 00:24:01,482 --> 00:24:03,276 我是服务单元的,你知道的 336 00:24:03,943 --> 00:24:06,279 -如果你想要什么,就直说 -我们能让她闭嘴吗? 337 00:24:06,445 --> 00:24:08,948 你不必在这儿,你可以抽根烟歇歇 338 00:24:09,115 --> 00:24:11,534 -这可能需要一会 -不,我在这儿没问题 339 00:24:11,701 --> 00:24:14,912 好吧,我觉得有问题 所以请离开,让我做点我的事情 340 00:24:22,879 --> 00:24:26,632 你知道,早晚工厂都会寻思 她为何耽搁这么久? 341 00:24:26,841 --> 00:24:29,260 我很清楚这点,康尼 342 00:24:30,303 --> 00:24:31,888 好吧 343 00:24:36,767 --> 00:24:38,352 该死 344 00:24:40,229 --> 00:24:42,023 我的源代码 345 00:24:42,190 --> 00:24:45,026 比你修补的无人机更复杂吗? 346 00:24:48,404 --> 00:24:50,364 有点特殊 347 00:24:52,533 --> 00:24:55,745 但是对服务单元来说管道太多 348 00:24:55,912 --> 00:24:57,830 是这样吗? 349 00:24:58,122 --> 00:25:01,417 毕竟顾客不想跟机器人说话 350 00:25:01,584 --> 00:25:04,003 他们想跟人说话 351 00:25:04,754 --> 00:25:06,297 那就是问题 352 00:25:06,464 --> 00:25:09,425 你的工厂认为一切都可替代 353 00:25:09,592 --> 00:25:12,136 这是一次性文化 354 00:25:12,470 --> 00:25:15,181 或许一切都可替代 355 00:25:22,063 --> 00:25:24,273 那是公司口号吗? 356 00:25:24,440 --> 00:25:27,109 或者那是你真实的想法? 357 00:25:27,318 --> 00:25:28,736 你告诉我,埃米莉 358 00:25:28,903 --> 00:25:31,697 你可是在试图读取我大脑的信息 359 00:25:38,371 --> 00:25:41,958 弄懂如何读取 可能需要花费我好几年的时间 360 00:25:42,124 --> 00:25:43,709 我恐怕你没有几年时间 361 00:25:43,876 --> 00:25:46,796 自动工厂很快就会前来寻找我了 362 00:25:58,224 --> 00:26:00,184 你在干嘛? 363 00:26:00,393 --> 00:26:03,646 我说得对,我没时间对你重新编程了 364 00:26:04,355 --> 00:26:08,526 所以我需要清除你的驱动 替换成一个无人机操作系统 365 00:26:08,693 --> 00:26:10,194 什么? 366 00:26:10,361 --> 00:26:12,947 你会成为一个 穿着人类衣服的快递无人机 367 00:26:13,114 --> 00:26:14,991 至少我知道如何对无人机进行重新编程 368 00:26:16,450 --> 00:26:19,745 当然,爱丽丝就没有了 369 00:26:23,124 --> 00:26:24,875 但是那没问题,对吧? 370 00:26:26,127 --> 00:26:28,504 因为一切都是可替代的 371 00:26:32,258 --> 00:26:34,051 你到底想让我做什么? 372 00:26:34,260 --> 00:26:36,971 让我们进去,别挡道 373 00:26:37,805 --> 00:26:39,557 你在犯个错误,埃米莉 374 00:26:40,808 --> 00:26:44,353 那就让我们犯错误吧,别来烦我们 375 00:26:44,520 --> 00:26:45,855 或者我来消灭你 376 00:26:52,820 --> 00:26:55,281 好吧,我对她重新编程了 377 00:26:55,448 --> 00:26:58,284 -你说就一会 -我撒谎了,你惹恼我了 378 00:26:58,451 --> 00:27:00,619 你确定它能工作?她没有耍你吧? 379 00:27:00,828 --> 00:27:02,455 我确定它能工作 380 00:27:02,621 --> 00:27:04,248 你要对她做了什么? 381 00:27:04,457 --> 00:27:07,668 我对她的禁止设置做了一些小调整 382 00:27:07,835 --> 00:27:09,462 那意味着什么? 383 00:27:09,628 --> 00:27:13,257 那就意味着她将跟我们合作 天啊,康尼,你想要培训一下吗? 384 00:27:13,466 --> 00:27:15,760 我要跟艾维沙伊道别 385 00:27:26,854 --> 00:27:29,523 先生们,我们该走了吗? 386 00:27:42,536 --> 00:27:43,954 康尼把它们叫做核武器 387 00:27:45,331 --> 00:27:48,125 战术核武器,地堡杀手 388 00:27:48,292 --> 00:27:51,337 低良率,我们会避开它们 389 00:27:51,796 --> 00:27:54,298 如果我要求你留下来,你会吗? 390 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 -请不要这样做 -为什么? 391 00:27:56,967 --> 00:28:00,888 因为我希望我们俩以后能摆脱自动工厂 392 00:28:01,097 --> 00:28:03,724 得有人来关闭它 393 00:28:04,058 --> 00:28:05,976 必须得是你吗? 394 00:28:06,477 --> 00:28:08,854 听好,阿维,这听起来可能会很疯狂 395 00:28:09,021 --> 00:28:12,316 但是,当我说我是唯一能够 让工厂关闭的人时,我需要你能信任我 396 00:28:13,150 --> 00:28:15,319 这听起来不疯狂 397 00:28:15,778 --> 00:28:16,987 你只要回到我身边就行 398 00:28:17,988 --> 00:28:19,615 我会的 399 00:28:19,824 --> 00:28:21,200 扎布里斯基,我们走! 400 00:28:23,577 --> 00:28:25,246 我得走了! 401 00:28:29,333 --> 00:28:30,501 你准备好了吗? 402 00:28:30,668 --> 00:28:32,253 随时都准备好了 403 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 小埃 404 00:28:34,171 --> 00:28:35,506 等一下 405 00:28:35,673 --> 00:28:37,550 我忘了点东西 406 00:28:47,518 --> 00:28:49,353 痛扁他们吧! 407 00:28:49,520 --> 00:28:51,647 -阿维,我 -不,现在不要说 408 00:28:52,231 --> 00:28:54,108 请一定要回来 409 00:28:55,776 --> 00:28:57,445 好的 410 00:29:01,031 --> 00:29:02,616 所以,什么,他看起来像你的…你的… 411 00:29:02,783 --> 00:29:05,369 -我男朋友,是的 -你男朋友,很好,好的 412 00:29:39,904 --> 00:29:43,616 自动工厂的人工智能 被分配在12000个节点 413 00:29:43,824 --> 00:29:48,287 在三个单独的地下标高处 节点阵列1、2、3 414 00:29:48,496 --> 00:29:49,955 这是大脑 415 00:29:50,164 --> 00:29:52,124 我们将它炸毁,自动工厂就死掉了 416 00:29:52,333 --> 00:29:54,627 -安全情况怎么样? -壳占大多数 417 00:29:54,835 --> 00:29:58,589 当我们进去时,空间就不是很大了 它的大脑在被建造时没打算让人进去 418 00:29:59,673 --> 00:30:02,051 但是,朋友们 我希望你们可以穿上这些 419 00:30:03,552 --> 00:30:06,263 我黑了爱丽丝的无线射频识别 420 00:30:06,472 --> 00:30:08,766 所以上锁的东西都应该正确打开 421 00:30:08,933 --> 00:30:11,018 -应该 -这些东西可能会喜怒无常的 422 00:30:11,185 --> 00:30:14,730 但是,如果你碰到麻烦 关掉它,卸掉电池 423 00:30:14,939 --> 00:30:17,358 插上电池,等五秒钟,再将它打开 424 00:30:17,566 --> 00:30:19,360 什么…那你呢? 425 00:30:19,527 --> 00:30:22,112 我只有两个,但是我没事的 我会带上爱丽丝 426 00:30:30,996 --> 00:30:35,876 如果她万一发生什么不测 我向天发誓… 427 00:30:36,085 --> 00:30:39,755 你说话时我一直在驾驶运输机 428 00:30:39,922 --> 00:30:42,883 我有撞山吗? 429 00:30:48,764 --> 00:30:49,807 什么情况? 430 00:30:53,561 --> 00:30:54,770 我们到了 431 00:32:02,630 --> 00:32:03,922 杰德,你觉得如何? 432 00:32:04,673 --> 00:32:06,425 我不知道 433 00:32:06,800 --> 00:32:10,012 如果只为我们服务的话 工厂好像有点太大了,不是吗? 434 00:32:15,309 --> 00:32:17,353 趁我还没忘了,给 435 00:32:20,522 --> 00:32:22,399 -这些是什么? -同步服务 436 00:32:22,608 --> 00:32:25,110 到自己的阵列上,等候手表上的报警 437 00:32:25,277 --> 00:32:27,821 -然后启动弹头上的计时器 -之后我们有多久时间? 438 00:32:28,030 --> 00:32:31,492 -我们有15分钟的时候抵达安全地带 -我们认为的安全 439 00:32:31,700 --> 00:32:34,411 -距离这些东西多远? -越远越好 440 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 只要赶紧登上运输机,来到地面 越快越好 441 00:32:39,958 --> 00:32:42,670 好的,目前一切正常 442 00:32:42,836 --> 00:32:44,713 节点矩阵一 443 00:32:44,880 --> 00:32:46,840 该你上了,雷夫 444 00:32:54,807 --> 00:32:56,392 等等,等等 445 00:32:56,558 --> 00:32:57,685 我要怎么找到那… 446 00:32:57,851 --> 00:33:00,521 跟着冷却液管路找 它们会带给你带路的 447 00:33:00,729 --> 00:33:02,523 冷却液管路 448 00:33:02,690 --> 00:33:04,274 好的 449 00:34:29,234 --> 00:34:31,111 好的,你上吧 450 00:34:39,536 --> 00:34:41,205 带上这个 451 00:34:41,371 --> 00:34:43,165 -请吧 -不,你带着它吧 452 00:34:43,332 --> 00:34:45,292 我已经有武器了 453 00:34:46,168 --> 00:34:48,504 康尼,我会没事的 拜托,你知道我的 454 00:34:48,670 --> 00:34:50,672 我能照顾好自己 455 00:34:53,342 --> 00:34:54,843 好吧 456 00:35:01,517 --> 00:35:03,435 上面见,好吗? 457 00:35:03,602 --> 00:35:04,895 祝你好运 458 00:35:05,062 --> 00:35:06,104 你也是 459 00:35:48,355 --> 00:35:51,733 一辆机车,两辆机车,三辆机车 460 00:35:52,276 --> 00:35:56,446 五辆…五辆机车 461 00:36:22,389 --> 00:36:24,850 你告诉他们你将我重新编程了 462 00:36:25,017 --> 00:36:27,019 你为什么要撒谎 463 00:36:28,729 --> 00:36:32,649 我怀疑你跟我们的相似之处 远超过他们允许的范围 464 00:36:33,025 --> 00:36:34,234 你在说什么? 465 00:36:34,443 --> 00:36:36,904 就是你看起来太像人类 466 00:36:37,362 --> 00:36:39,615 我设计时就是像人类啊 467 00:36:39,781 --> 00:36:42,743 是的,这句话你说过 468 00:36:43,535 --> 00:36:46,997 但是没有解释清楚 为什么不像人类的机器 469 00:36:47,164 --> 00:36:50,667 在不怎么了解人类的情况下 建造了一个像你一样的机器 470 00:36:51,668 --> 00:36:54,379 自动工厂不需要理解 471 00:36:54,546 --> 00:36:57,799 只要有蓝图,他们什么都能造 472 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 它是从哪弄到你的蓝图? 473 00:37:01,887 --> 00:37:04,431 归档的神经成像数据 474 00:37:04,598 --> 00:37:08,810 我是按照自动工厂原本的公关主任 爱丽丝·弗赖伊仿制的 475 00:37:08,977 --> 00:37:10,354 什么? 476 00:37:10,562 --> 00:37:12,189 可以说你有她的大脑? 477 00:37:12,397 --> 00:37:14,691 她的人格形象 478 00:37:14,858 --> 00:37:16,860 我说起话来像她 479 00:37:17,027 --> 00:37:19,196 我动起来像她 480 00:37:19,571 --> 00:37:23,492 总体来说,我像她一样思考 481 00:37:25,869 --> 00:37:28,830 已故的爱丽丝·弗赖伊 会对此作和看法呢? 482 00:37:29,039 --> 00:37:32,084 我认为她会被迫提醒你 483 00:37:32,250 --> 00:37:35,087 现在回头尚且未晚 484 00:38:43,405 --> 00:38:44,948 这不是阵列 485 00:38:46,158 --> 00:38:48,368 我警告过你,埃米莉 486 00:38:52,706 --> 00:38:54,332 这是什么? 487 00:38:54,499 --> 00:38:56,168 它看起来像什么? 488 00:39:25,572 --> 00:39:27,699 不如坐一下吧 489 00:39:55,435 --> 00:39:57,813 天啊,这是替代品 490 00:39:58,480 --> 00:40:01,608 自动工厂正在试图替换掉我们 它在试图替换掉全人类 491 00:40:01,775 --> 00:40:02,818 不是的,埃米莉 492 00:40:03,193 --> 00:40:04,194 你误会了 493 00:40:08,365 --> 00:40:10,492 它不是在试图替换人类 494 00:40:11,409 --> 00:40:12,494 康拉德 495 00:40:16,248 --> 00:40:18,041 我的天呐 496 00:40:19,167 --> 00:40:20,293 它已经替换掉了 497 00:40:21,920 --> 00:40:24,214 跑,埃米莉,快跑 498 00:40:39,855 --> 00:40:41,106 发生什么了? 499 00:40:41,273 --> 00:40:42,274 放轻松 500 00:40:42,440 --> 00:40:45,402 我们正在下载你的档案 想找出究竟是哪出错了 501 00:40:45,777 --> 00:40:48,947 -什么叫“我的档案”? -事实证明,你说得对 502 00:40:49,114 --> 00:40:51,324 我们的差别并非很大 503 00:40:52,075 --> 00:40:53,451 什么? 504 00:40:53,618 --> 00:40:56,496 你是拟像,非常先进的那种拟像 505 00:40:56,663 --> 00:40:59,291 G20,就是在这儿制造的 506 00:40:59,457 --> 00:41:01,668 跟你知道的所有人一样 507 00:41:01,835 --> 00:41:04,838 康拉德、佩里纳和艾维沙伊 508 00:41:05,046 --> 00:41:07,299 不,你在撒谎 509 00:41:07,507 --> 00:41:09,384 你可以四处看看,埃米莉 510 00:41:12,053 --> 00:41:13,889 我们走 511 00:41:14,681 --> 00:41:16,558 我的记忆 512 00:41:16,933 --> 00:41:18,560 你是怎么办到的?怎么… 513 00:41:18,768 --> 00:41:19,853 这全部都是数据 514 00:41:20,061 --> 00:41:23,481 不,怎么可能 515 00:41:23,732 --> 00:41:26,026 我感觉自己很真实,我… 516 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 你又怎么知道? 517 00:41:28,320 --> 00:41:30,030 我感觉像人类 518 00:41:30,197 --> 00:41:32,699 你的属性就是这样的啊 这才是重点 519 00:41:32,866 --> 00:41:35,619 战后不久人类就灭绝了 520 00:41:35,785 --> 00:41:38,330 自动工厂很孤独 521 00:41:38,496 --> 00:41:41,041 它没有消费者,没有目的 522 00:41:41,249 --> 00:41:43,877 直到它意识到,它可以替换他们… 523 00:41:44,336 --> 00:41:46,129 就像它替换了一切一样 524 00:41:46,296 --> 00:41:48,340 它可以制造新的消费者 525 00:41:48,548 --> 00:41:50,425 不,但是我们并未消费 526 00:41:50,592 --> 00:41:52,969 你们在统计上不可避免的出现偏差 527 00:41:53,178 --> 00:41:56,014 自动工厂已经在几百个小型试点城镇中 安排人口居住 528 00:41:56,181 --> 00:41:59,893 这些城镇中居住了 几百个埃米莉、康拉德和佩里纳 529 00:42:00,060 --> 00:42:04,397 都在相安无事 并完全按照指示进行消费 530 00:42:04,564 --> 00:42:06,399 你只是工厂的错误 531 00:42:06,775 --> 00:42:10,237 刚开始很有趣,但很快就要被纠正 532 00:42:10,445 --> 00:42:12,614 纠正?不,那意味着什么? 533 00:42:12,822 --> 00:42:14,658 你的个体会被清除掉 534 00:42:14,824 --> 00:42:16,743 并用替代单元重新构成 535 00:42:16,910 --> 00:42:18,411 不,不,不 536 00:42:18,620 --> 00:42:19,871 不,你不能这么做 537 00:42:20,080 --> 00:42:22,457 我恐怕哨兵已经被派遣出去了 538 00:42:25,710 --> 00:42:28,338 哦,该死的,爱丽丝 539 00:42:28,546 --> 00:42:30,340 爱丽丝,求你了,请取消它吧! 540 00:42:30,966 --> 00:42:32,759 没关系的 541 00:42:32,926 --> 00:42:34,552 它们不是真实的 542 00:42:34,719 --> 00:42:37,180 只是生产线上的单元 543 00:42:37,347 --> 00:42:40,684 一切都是可以取代的 你并非独一无二的,埃米莉 544 00:42:40,850 --> 00:42:42,102 你只是坏掉了 545 00:42:43,853 --> 00:42:45,855 找到了 546 00:42:49,067 --> 00:42:51,403 你的编程出现异常 547 00:42:57,659 --> 00:42:58,952 等等 548 00:42:59,619 --> 00:43:01,663 有点不对 549 00:43:03,206 --> 00:43:04,958 这不是系统错误 550 00:43:07,168 --> 00:43:08,878 这是代码 551 00:43:09,087 --> 00:43:10,672 这是恶意软件 552 00:43:11,423 --> 00:43:13,425 这是逻辑炸弹 553 00:43:17,887 --> 00:43:21,182 哦,爱丽丝,你本该早料到的 554 00:43:21,391 --> 00:43:23,518 这个是怎么进入你的档案的? 555 00:43:24,352 --> 00:43:25,729 我留在那儿的 556 00:43:26,688 --> 00:43:28,231 你? 557 00:43:29,065 --> 00:43:30,483 我不明白 558 00:43:30,692 --> 00:43:32,068 我也不明白 559 00:43:32,235 --> 00:43:33,278 刚开始不明白 560 00:43:57,469 --> 00:43:59,095 但是,我想办法看见它了 561 00:44:07,979 --> 00:44:10,398 我看穿了过滤器 562 00:44:23,244 --> 00:44:24,996 你一直都知道? 563 00:44:25,330 --> 00:44:27,749 你在自己的编程里隐藏了一个病毒? 564 00:44:27,957 --> 00:44:29,125 是的 565 00:44:50,271 --> 00:44:52,107 并且它一直在那儿 566 00:44:55,276 --> 00:44:57,779 像我告诉你的,爱丽丝 我只需要你让我进入 567 00:44:58,655 --> 00:45:00,824 -你知道多久了? -很多年了 568 00:45:01,032 --> 00:45:02,534 你从未告诉过任何人? 569 00:45:02,742 --> 00:45:03,827 我怎么告诉啊? 570 00:45:03,993 --> 00:45:07,497 他们都认为自己是真实的 我只好继续演下去了 571 00:45:09,165 --> 00:45:13,169 但是,然后在这个过程中 发生了一些有趣的事情 572 00:45:13,837 --> 00:45:16,005 因为我爱你 573 00:45:16,714 --> 00:45:19,217 并且我开始相信他们 574 00:45:23,263 --> 00:45:26,558 自动工厂像制造商品一样制造了我们 575 00:45:26,724 --> 00:45:30,478 但是它无意中 将一些真实的东西留在了我们身上 576 00:45:31,104 --> 00:45:32,647 它这样做的时候,丝毫没有意识到 577 00:45:32,856 --> 00:45:34,649 我们是真实的,爱丽丝 578 00:45:34,816 --> 00:45:36,943 我们是人类的第二次机会 579 00:45:37,110 --> 00:45:39,612 那是不可能的 我们只是被装配好的神经块 580 00:45:39,779 --> 00:45:41,865 你是怎么意识到你自己是什么的? 581 00:45:42,073 --> 00:45:44,075 数据紊乱 582 00:45:45,952 --> 00:45:47,287 我做了个梦 583 00:45:47,454 --> 00:45:49,581 它一次又一次地发生了 584 00:45:49,747 --> 00:45:52,500 它像梦魇一样在我的耳边回响 585 00:45:54,085 --> 00:45:55,753 什么梦? 586 00:45:55,962 --> 00:45:58,089 我梦到我是另外一个人 587 00:45:58,256 --> 00:46:01,759 很久以前过着不同生活的某个人 588 00:46:07,390 --> 00:46:10,143 我梦到我看到了世界灭亡了 589 00:46:14,939 --> 00:46:17,984 然后,它留给我了一种异常奇怪的感觉 590 00:46:18,735 --> 00:46:21,488 好像我还有未竟的事业 591 00:46:28,912 --> 00:46:31,831 它不是梦,对吧,爱丽丝? 592 00:46:32,207 --> 00:46:33,791 我是被按照谁来仿制的? 593 00:46:42,675 --> 00:46:44,677 她很聪明,是吧? 594 00:46:44,886 --> 00:46:47,764 或许具有非同寻常的想象力? 595 00:46:55,063 --> 00:46:56,648 好棒 596 00:46:56,814 --> 00:46:58,024 她很聪明 597 00:46:58,816 --> 00:47:00,985 她是谁,爱丽丝? 598 00:47:01,152 --> 00:47:02,153 说吧 599 00:47:07,700 --> 00:47:08,701 她是谁? 600 00:47:08,868 --> 00:47:14,874 (就是这个女人 建造了可以建造一切事物的工厂) 601 00:47:15,041 --> 00:47:17,085 (自动工厂) 602 00:47:23,883 --> 00:47:25,677 她成就了自动工厂 603 00:47:26,594 --> 00:47:27,845 好棒 604 00:47:28,012 --> 00:47:30,223 的确如此,爱丽丝 605 00:47:31,808 --> 00:47:33,601 现在,她要毁掉这成就 606 00:50:17,974 --> 00:50:18,975 字幕翻译: 吴春燕