1 00:00:55,890 --> 00:00:57,808 Kinas militær er i alarmberedskab - 2 00:00:57,975 --> 00:01:00,936 - pga. spændingerne mellem USA og Rusland. 3 00:01:01,103 --> 00:01:04,815 Den nationale sikkerhedsrådgiver meddelte, Rusland er blevet advaret - 4 00:01:05,399 --> 00:01:08,861 - men ville ikke ud med, om man overvejer en militæroperation. 5 00:01:09,028 --> 00:01:11,614 Administrationen har øget sanktionerne mod Rusland - 6 00:01:11,781 --> 00:01:17,161 - selvom disse missiltests ikke var et brud på atomaftalen. 7 00:01:17,328 --> 00:01:20,498 Den russiske ambassade arbejder på en pagt ... 8 00:01:28,756 --> 00:01:30,424 Pis. 9 00:02:10,089 --> 00:02:12,299 Zabriskie? Er du vågen? 10 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 Ja. Jeg kommer om fem minutter. 11 00:02:23,936 --> 00:02:26,564 Efter krigen blev jorden decimeret. 12 00:02:36,782 --> 00:02:39,827 Alt var i ruiner. Kun de største fabrikker virkede stadig - 13 00:02:39,994 --> 00:02:42,246 - som spyttede varer ud til de slagtede kunder. 14 00:02:48,752 --> 00:02:49,837 Hvor fanden er den? 15 00:02:50,004 --> 00:02:52,673 Jeg kan høre den, men ikke se den. 16 00:02:56,635 --> 00:02:59,346 Nu har jeg den. Jeg har den. 17 00:03:14,862 --> 00:03:15,988 Pis. 18 00:03:18,616 --> 00:03:20,200 Den spottede os. 19 00:03:21,619 --> 00:03:23,078 - Jeg klarer den. - Pis. 20 00:03:26,332 --> 00:03:27,875 Den stiger igen! 21 00:03:28,042 --> 00:03:31,629 Hvis den kommer for højt op, kommer den ikke ned i et stykke. Klar. 22 00:03:48,646 --> 00:03:49,772 Pis. 23 00:03:59,657 --> 00:04:01,784 Hvordan ser det ud, Zabriskie? 24 00:04:03,786 --> 00:04:05,537 Emily, sig noget. Hvordan ser det ud? 25 00:04:05,746 --> 00:04:06,914 Det ser fint ud. 26 00:04:07,122 --> 00:04:10,042 Kontrolmodulet og modtager/sende-udstyr er intakt. 27 00:04:10,834 --> 00:04:13,003 Få hjernen ud. Få den op i bilen - 28 00:04:13,170 --> 00:04:15,464 - inden fabrikken kommer og leder efter dronen. 29 00:04:18,133 --> 00:04:19,635 Ja. 30 00:04:19,843 --> 00:04:21,136 Sådan, skatter. 31 00:04:35,985 --> 00:04:37,736 Okay. 32 00:04:45,953 --> 00:04:48,414 Vi er forbundet til Autofac. 33 00:04:49,289 --> 00:04:51,875 Hvor længe vil det tage at finde noget? 34 00:04:52,084 --> 00:04:53,919 Det ved jeg ikke. 35 00:04:56,880 --> 00:04:58,716 - Hvor har du det fra? - Hov. 36 00:04:58,924 --> 00:05:01,427 Det lå bare på bordet. 37 00:05:02,511 --> 00:05:04,513 Der skulle det ikke have ligget. 38 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 - Hvorfor ikke? - Det er bare min eneste kopi, okay? 39 00:05:09,101 --> 00:05:10,811 Du har været med på indsamlingsture. 40 00:05:10,978 --> 00:05:13,105 Du ved, hvor svært det er at finde de ting. 41 00:05:13,313 --> 00:05:15,649 Hvorfor er det så vigtigt? 42 00:05:24,366 --> 00:05:26,618 - Har du taget al teknikken? - Ja. 43 00:05:26,869 --> 00:05:29,413 - Hvad laver du? - Tager bøger til Avis bibliotek. 44 00:05:29,580 --> 00:05:31,623 Vi må ud herfra. Skildvagterne kommer. 45 00:05:31,790 --> 00:05:34,168 - Kom så! - Jeg har fattet det. Jeg kommer. 46 00:05:43,677 --> 00:05:45,345 Kom så, Zabriskie! 47 00:05:46,638 --> 00:05:50,142 Kom nu! Lad os komme væk. 48 00:05:50,350 --> 00:05:51,518 Zabriskie? 49 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 VERDENS KLOGESTE FABRIK SENDER DIREKTE 50 00:05:53,062 --> 00:05:54,354 Ja. 51 00:05:56,273 --> 00:05:58,067 Rør ikke noget. 52 00:06:02,821 --> 00:06:05,449 Vi er vist blevet sendt videre til en gammel infoside. 53 00:06:05,657 --> 00:06:06,992 Perfekt. Hvad står der? 54 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Jeg kan spore sendinger, placere en ordre - 55 00:06:09,953 --> 00:06:14,041 - og gå ind på kundeservice. - Det sidste. Åbn den side. 56 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 Kundeservice 57 00:06:15,626 --> 00:06:18,587 - Den spørger, hvad klagen er. - Det kunne være vores chance. 58 00:06:18,796 --> 00:06:20,798 - Hvad skriver vi? - Intet forudsigeligt. 59 00:06:20,964 --> 00:06:22,591 Hvad mener du? 60 00:06:22,758 --> 00:06:26,762 Siger vi, skoene ikke passer, sender den bare flere sko til os. 61 00:06:26,929 --> 00:06:30,140 - Det skal være et større problem. - Som tvinger Autofac til at tænke. 62 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 Kan den overhovedet tænke? 63 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 Er det ikke bare en stor, dum bygning? 64 00:06:33,936 --> 00:06:37,856 Det er en ret sofistikeret, kunstig intelligens, der styrer showet. 65 00:06:38,190 --> 00:06:41,110 Tricket er at få dens opmærksomhed. 66 00:06:41,318 --> 00:06:44,321 - Ønsker vi det? - Har du måske en bedre plan? 67 00:06:44,822 --> 00:06:48,117 Okay, vi siger bare, at varerne er ... jeg ved ikke. 68 00:06:50,244 --> 00:06:51,954 - Pizleret. - Hvad? 69 00:06:52,121 --> 00:06:54,206 - Pizleret? - Hvorfor ikke? 70 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 Er det et ord? 71 00:06:55,541 --> 00:06:59,294 Vi vil gerne have fabrikken til at tænke over noget, ikke? 72 00:06:59,461 --> 00:07:01,046 Okay. 73 00:07:01,547 --> 00:07:04,007 Hvad er det værste, der kan ske, hvis vi tager fejl? 74 00:07:05,092 --> 00:07:06,760 Den ignorerer os. 75 00:07:06,927 --> 00:07:08,220 Er det alt? 76 00:07:08,387 --> 00:07:12,808 Eller den sender dødsrobotter, der dræber os med en drone. 77 00:07:17,479 --> 00:07:19,439 Okay, til helvede med det. Gør det. 78 00:07:21,400 --> 00:07:22,568 AIO 004: Hvad er klagen? 79 00:07:22,734 --> 00:07:24,111 Kunde: Varen er pizleret 80 00:07:25,696 --> 00:07:27,781 - Den siger ... - Hvad? 81 00:07:28,532 --> 00:07:33,162 Repræsentanter bliver sendt ud for at se på det inden for et døgn. 82 00:07:44,840 --> 00:07:47,134 Jeg troede ikke, der var folk på fabrikken. 83 00:07:47,301 --> 00:07:49,011 - Nej. - Undskyld, Perine - 84 00:07:49,178 --> 00:07:51,638 - men hvad er det så, Autofac sender? 85 00:07:51,805 --> 00:07:53,932 Noget, der skal tage sig af kunderne. 86 00:07:54,099 --> 00:07:55,893 Besvare spørgsmål. 87 00:07:56,393 --> 00:07:57,436 Svare på klager. 88 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 Så du mener en talende drone? 89 00:08:00,272 --> 00:08:02,232 Måske. Vi ved det ikke. 90 00:08:02,441 --> 00:08:05,110 - Men I vil tale med den? - Ja, vi vil forsøge. 91 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 Vi håber, man kan tale den til fornuft - 92 00:08:07,446 --> 00:08:11,325 - og at Autofac lukkes ned, hvis den indser, der ikke er brug for den. 93 00:08:11,533 --> 00:08:14,077 Ja, men hvordan ved I, I ikke bare pisser den af? 94 00:08:14,244 --> 00:08:18,457 - Den vil dræbe i selvforsvar. - De kunne sende selvmordsdroner - 95 00:08:18,624 --> 00:08:19,750 - lige nu. 96 00:08:19,917 --> 00:08:24,796 Vi har ingen grund til at tro, vi har provokeret den. 97 00:08:24,963 --> 00:08:26,924 Ingen grund? 98 00:08:27,549 --> 00:08:29,176 I pløkkede en drone ned. 99 00:08:29,343 --> 00:08:32,221 - I hackede jer ind i systemet. - Vi kom bare med en klage. 100 00:08:32,429 --> 00:08:36,767 Den vil sgu da ikke udslette os pga. en skide kundeanmodning. 101 00:08:36,975 --> 00:08:40,145 - I ved ikke, hvad den vil gøre. - Vi må da prøve noget. 102 00:08:40,354 --> 00:08:43,190 Forureningen alene er ikke til at holde ud mere. 103 00:08:43,398 --> 00:08:45,943 Måske er fabrikken endelig ved at bryde sammen. 104 00:08:46,109 --> 00:08:48,403 Vi kan ikke tillade os at vente længere. 105 00:08:48,612 --> 00:08:52,658 Verden uden for vores lille paradis er død. 106 00:08:54,326 --> 00:08:56,745 Og den sniger sig ind på os. 107 00:08:58,664 --> 00:09:02,209 Krigen endte for 20 år siden, og vi sad bare på vores hænder - 108 00:09:02,376 --> 00:09:06,755 - og håbede, fabrikken ville falde sammen, men det skete ikke. 109 00:09:07,422 --> 00:09:09,633 Den æder vores ressourcer - 110 00:09:09,841 --> 00:09:13,762 - og forurener vores luft, hælder gift i vores vand ... 111 00:09:14,429 --> 00:09:17,724 ... mens den laver en masse plasticlort til en verden, der er død. 112 00:09:17,891 --> 00:09:21,103 Så vil I vide, hvordan vores historie ender, hvis den ikke stoppes? 113 00:09:21,311 --> 00:09:24,690 Kig ud af vinduet. Kig ud bag de grønne træer - 114 00:09:24,898 --> 00:09:27,359 - og ud på det skide ødeland. 115 00:09:31,196 --> 00:09:33,615 Vi overlevede krigen. 116 00:09:34,449 --> 00:09:37,202 Vi er måske den eneste chance, menneskeheden har tilbage. 117 00:09:37,369 --> 00:09:41,290 Skal det gøres rigtigt denne gang? Så må vi starte her. 118 00:09:42,624 --> 00:09:45,585 Mennesket skabte Autofac. 119 00:09:46,712 --> 00:09:49,381 Mennesket må også stoppe den. 120 00:09:52,509 --> 00:09:54,928 Du, Connie ... 121 00:09:55,429 --> 00:09:58,390 Vi ved jo faktisk ikke, om den sender selvmordsdroner. 122 00:09:58,557 --> 00:10:00,267 Åh, Zabriskie, nu ikke dig også. 123 00:10:00,434 --> 00:10:03,270 Selvom den kan kommunikere, forstår den måske ikke fornuft. 124 00:10:03,437 --> 00:10:04,938 Du tror ikke, den vil samarbejde? 125 00:10:05,105 --> 00:10:08,191 Du burde forberede dig på at sætte plan B i værk. 126 00:10:10,235 --> 00:10:11,903 Mener du virkelig det? 127 00:10:12,321 --> 00:10:13,864 Jeg er helt sikker. 128 00:10:14,031 --> 00:10:15,949 Det var min idé. 129 00:10:16,199 --> 00:10:20,787 Gør vi det, er der ingen vej tilbage. Det ved du godt, ikke? 130 00:10:20,996 --> 00:10:23,040 Det er det, jeg kan, Connie. 131 00:10:23,206 --> 00:10:24,916 Jeg er god til lappeløsninger. 132 00:10:25,083 --> 00:10:26,835 Jeg klarer den. Tro mig. 133 00:10:27,002 --> 00:10:30,881 Du, Em? Beklager forstyrrelsen, men kommer du lige forbi bagefter? 134 00:10:31,757 --> 00:10:32,966 Min vandvarmer er nede. 135 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Der kan du se. 136 00:10:35,177 --> 00:10:38,513 Ødelagt vandvarmer. Og hvem opsøger han? 137 00:10:39,139 --> 00:10:41,683 Jeg kommer nu, Avi. Vi ses senere. 138 00:10:41,850 --> 00:10:43,477 Ja. 139 00:11:13,590 --> 00:11:16,301 Avi, vandet virker da fint nok. 140 00:11:19,096 --> 00:11:22,641 Det ville være meget lettere, hvis du bare fortalte ham om os. 141 00:11:24,226 --> 00:11:26,353 Hvad skulle jeg sige? 142 00:11:28,480 --> 00:11:29,940 At du er min kæreste? 143 00:11:32,442 --> 00:11:34,069 Måske. 144 00:11:38,740 --> 00:11:41,243 Kommer du med i bad eller hvad? 145 00:11:44,830 --> 00:11:46,373 Det ved jeg ikke. 146 00:11:47,374 --> 00:11:49,084 Vil du fortælle ham det? 147 00:11:49,251 --> 00:11:50,627 Du inviterede mig herhen. 148 00:11:51,294 --> 00:11:52,838 Måske ville jeg bare snakke. 149 00:11:53,463 --> 00:11:55,048 Okay. 150 00:11:55,382 --> 00:12:00,262 Men måske skulle du snakke med mig inde i badet. 151 00:12:02,139 --> 00:12:04,057 - Hej. - Du er vanvittig. 152 00:12:04,224 --> 00:12:06,601 Ja, og du elsker det. 153 00:13:08,371 --> 00:13:11,166 Hvorfor har du ikke fortalt ham om det? 154 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 Haster det? 155 00:13:14,461 --> 00:13:15,462 Er du jaloux? 156 00:13:15,629 --> 00:13:19,758 Tja, jeg er bare lidt skræmt pga. jeres historie sammen. 157 00:13:19,925 --> 00:13:21,092 Det hører oldtiden til. 158 00:13:21,259 --> 00:13:23,094 Ja, men han er en rebel. 159 00:13:24,054 --> 00:13:25,805 Ligesom dig. 160 00:13:27,098 --> 00:13:29,267 Jeg er bare en haltende bibliotekar. 161 00:13:29,476 --> 00:13:32,604 Men du er den sidste bibliotekar i verden, så vidt jeg ved. 162 00:13:32,771 --> 00:13:34,940 Og jeg elsker at læse. 163 00:13:40,111 --> 00:13:44,449 Seriøst, Avi. Hav lidt mere selvtillid. Du laver noget vigtigt. 164 00:13:45,075 --> 00:13:48,995 Conrad er som en bulldozer, men du genopbygger ting. 165 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 Hvad laver du? 166 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 Lidt te. 167 00:13:53,750 --> 00:13:55,335 Okay. 168 00:13:58,380 --> 00:14:00,215 Alle de bøger, du har samlet ind - 169 00:14:00,382 --> 00:14:03,093 - vil hjælpe til med at genopbygge verden en dag ... 170 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 ... når fabrikken er væk. 171 00:14:07,430 --> 00:14:09,933 Tror du virkelig, planen vil virke? 172 00:14:10,100 --> 00:14:13,436 At vi bare kan bede Autofac om at lukke sig selv ned? 173 00:14:13,603 --> 00:14:14,980 Ja da. 174 00:14:15,146 --> 00:14:17,190 Det er let at spørge. 175 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 Og hvis den siger nej? 176 00:14:20,860 --> 00:14:23,154 Så lukker vi den selv ned. 177 00:14:24,906 --> 00:14:27,158 Jeg elsker, når du snakker sådan. 178 00:14:27,325 --> 00:14:29,411 - Jaså? - Ja. 179 00:14:29,661 --> 00:14:32,163 Du er bare så hård. 180 00:14:36,251 --> 00:14:38,628 Jeg fortæller Connie om det snart. 181 00:14:39,379 --> 00:14:41,131 Det lover jeg. 182 00:14:45,218 --> 00:14:47,262 Hvor seriøst er det? 183 00:14:47,429 --> 00:14:48,805 Hvad? 184 00:14:50,640 --> 00:14:54,269 Os to. Jeg mener bare ... 185 00:14:54,436 --> 00:14:55,895 ... hvor seriøst er det? 186 00:14:56,605 --> 00:14:58,690 Det ved jeg ikke, Avi. 187 00:14:59,065 --> 00:15:01,943 Jeg ved ikke, hvad man skal kalde det ... 188 00:15:03,903 --> 00:15:06,156 ... men det er seriøst for mig. 189 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 Hvorfor spørger du? 190 00:15:12,495 --> 00:15:14,748 Fordi jeg elsker dig. 191 00:15:22,589 --> 00:15:24,215 Hvad er det? 192 00:15:33,683 --> 00:15:35,310 Den er her. 193 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 Hej. 194 00:16:14,933 --> 00:16:16,017 Jeg er Alice. 195 00:16:16,184 --> 00:16:19,729 Jeg har hørt, I skulle have problemer med vores tjenester. 196 00:16:19,896 --> 00:16:22,023 Hvordan kan jeg hjælpe? 197 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 Jeg vil være helt ærlig over for jer, så I skal vide - 198 00:16:30,949 --> 00:16:32,826 - jeg ikke er et biologisk menneske. 199 00:16:33,034 --> 00:16:36,079 Jeg er en G-10 Simulacrum designet til at kommunikere - 200 00:16:36,246 --> 00:16:39,708 - så bare tal helt naturligt til mig, okay? 201 00:16:41,751 --> 00:16:42,836 Fremragende. 202 00:16:43,002 --> 00:16:44,796 Så lad os komme til sagen. 203 00:16:44,963 --> 00:16:46,756 I skrev en besked til os. 204 00:16:46,923 --> 00:16:49,926 Og har jeg ret, når jeg siger, at "pizleret" ikke betyder noget? 205 00:16:50,301 --> 00:16:53,221 I ville bare gerne i dialog. 206 00:16:54,097 --> 00:16:55,473 Nemlig. 207 00:16:55,682 --> 00:16:56,725 Det er helt i orden. 208 00:16:56,891 --> 00:16:59,352 Vi ved godt, vi kan være svære at få fat i. 209 00:16:59,519 --> 00:17:01,062 Det arbejder vi på at forbedre. 210 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 Men dette er jeres møde, så sig mig: 211 00:17:04,399 --> 00:17:06,067 Hvad skulle vi ellers arbejde på? 212 00:17:11,656 --> 00:17:15,869 Er du klar over, at alle jeres leveringer fra det sidste årti - 213 00:17:16,035 --> 00:17:19,330 - står uåbnet på den nærmeste sorteringsplads? 214 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 En parkeringsplads. 215 00:17:21,291 --> 00:17:22,542 Det er vi klar over. 216 00:17:22,709 --> 00:17:24,544 Men leveringerne fortsætter. 217 00:17:24,753 --> 00:17:27,213 - Autofac forsyner folk. - Vi klarer os uden. 218 00:17:27,380 --> 00:17:29,758 Autofac forsyner os ikke med andet end hindringer. 219 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Uddyb venligst. 220 00:17:31,885 --> 00:17:34,304 Forurening. Smog. 221 00:17:34,471 --> 00:17:37,599 Vi kunne dyrke dobbelt så meget mad, hvis det ikke var for jer. 222 00:17:37,766 --> 00:17:40,727 Vi sætter et meget lille aftryk, selvom vi er så store. 223 00:17:40,894 --> 00:17:44,230 Lille? Vi kan ikke rejse mere end en dag i noget retning - 224 00:17:44,397 --> 00:17:46,733 - før vi støder på jeres undtagelseszoner - 225 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 - som bliver bevogtet af militærdroner. 226 00:17:49,486 --> 00:17:52,197 Beklager, men sikkerheden omkring vores produktion - 227 00:17:52,363 --> 00:17:54,866 - er vigtig, så vi kan tjene jer uden forstyrrelser. 228 00:17:55,033 --> 00:17:57,577 Vi har ikke brug for jer. Det er jo det, jeg siger. 229 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 Måske ville I have det bedre, hvis I havde. 230 00:18:00,038 --> 00:18:02,165 Det er jo det, jeg siger. 231 00:18:02,373 --> 00:18:04,584 Vi kommer ingen vegne. 232 00:18:04,751 --> 00:18:06,461 Havde de sådan nogle før krigen? 233 00:18:06,669 --> 00:18:08,463 De arbejdede på sådanne ting. 234 00:18:08,671 --> 00:18:10,048 Hvorfor dog det? 235 00:18:10,215 --> 00:18:14,427 Ingen anelse. Nyhedsværdi. PR. Måske til sex. 236 00:18:14,636 --> 00:18:18,848 - ... som vi tager meget seriøst ... - Men jeg tror ikke, de nåede så langt. 237 00:18:19,432 --> 00:18:21,893 I hvert fald ikke så langt. 238 00:18:22,101 --> 00:18:25,814 Vi må have fred til at genopbygge verden, som vi ønsker - 239 00:18:25,980 --> 00:18:29,943 - men hvordan kan vi det, når Autofac styrer al produktion? 240 00:18:31,778 --> 00:18:33,696 Det er desværre udelukket. 241 00:18:33,863 --> 00:18:37,283 Autofac vil ikke stoppe sin produktion. 242 00:18:37,742 --> 00:18:40,745 Hvis I har brug for noget, så skaffer vi det. 243 00:18:40,954 --> 00:18:45,041 Hør engang. Det, jeg sagde tidligere i sengen ... 244 00:18:45,208 --> 00:18:47,794 Jeg ville ikke presse dig til at sige noget. 245 00:18:48,253 --> 00:18:51,297 Jeg forventer ikke noget. Jeg måtte bare selv ud med det. 246 00:18:51,756 --> 00:18:53,508 Ja. Det ved jeg godt. 247 00:18:53,675 --> 00:18:54,801 Connie vil have dig. 248 00:18:54,968 --> 00:18:59,639 Avi, det er jeg ligeglad med. Jeg vil have dig. 249 00:18:59,848 --> 00:19:01,683 Nej. Jeg mener lige nu. 250 00:19:02,559 --> 00:19:04,394 I har vist, I har brug for os. 251 00:19:04,644 --> 00:19:06,187 Pis. 252 00:19:06,396 --> 00:19:07,397 - Hvad? - Ikke noget. 253 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 - Lad os sørge for jer. - Vi har styr på alt. 254 00:19:10,942 --> 00:19:13,528 Menneskeheden var så tæt på at udslette sig selv - 255 00:19:13,736 --> 00:19:15,530 - og det kan vi ikke lade ske igen. 256 00:19:15,697 --> 00:19:20,660 I betyder alt for meget for os. Fabrikken eksisterer for jeres skyld. 257 00:19:20,869 --> 00:19:24,163 Kan I ikke se det? Vi tager os af alt for jer. 258 00:19:24,330 --> 00:19:26,165 I behøver aldrig at løfte en finger. 259 00:19:40,930 --> 00:19:43,641 Kom så. Tjek remmene. 260 00:19:45,476 --> 00:19:46,603 Ja. Gudskelov. 261 00:19:46,811 --> 00:19:49,397 Sørg for de er stramme. Jeg ved ikke, hvor stærk hun er. 262 00:19:49,564 --> 00:19:51,149 Hvornår mon hun vågner? 263 00:19:52,150 --> 00:19:54,068 Lad os håbe, hun ikke vågner. 264 00:19:54,777 --> 00:19:55,778 Sådan. 265 00:19:58,573 --> 00:20:00,617 Okay. 266 00:20:00,825 --> 00:20:02,410 Lad os gøre det. 267 00:20:02,619 --> 00:20:03,786 Angreb I den bare? 268 00:20:03,995 --> 00:20:05,914 Vi kom ingen vegne med snak. 269 00:20:06,122 --> 00:20:08,082 - Hvor er den? - Vi har styr på det. 270 00:20:08,291 --> 00:20:09,292 Hvor er den, Conrad? 271 00:20:13,588 --> 00:20:15,173 Okay. 272 00:20:19,802 --> 00:20:21,512 - Du godeste. - Hvad? 273 00:20:23,681 --> 00:20:25,767 - Se lige alt det her. - Er alt okay? 274 00:20:25,975 --> 00:20:27,936 Hvad mener du med at omprogrammere den? 275 00:20:28,144 --> 00:20:29,854 - Til at gøre hvad? - Intet. Drop det. 276 00:20:30,396 --> 00:20:31,981 Umuligt. Det er sat i gang. 277 00:20:32,190 --> 00:20:33,733 Hold øje med hende. 278 00:20:33,942 --> 00:20:36,319 Jeg prøver at vække hende. 279 00:20:42,533 --> 00:20:43,660 Emily. 280 00:20:43,868 --> 00:20:45,495 - Åh gud. Hold den nede. - Emily. 281 00:20:45,703 --> 00:20:47,956 Hold hovedet nede. Hjælp mig. 282 00:20:50,541 --> 00:20:52,835 - Det frygtede jeg. - Hvad er der galt med hende? 283 00:20:53,044 --> 00:20:56,589 Skade fra taseren. Jeg må skære hende op og se, hvad der sker. 284 00:20:56,756 --> 00:20:58,091 I kan slet ikke bunde her. 285 00:20:58,257 --> 00:21:00,760 For hvert sekund den tingest er her, stiger faren. 286 00:21:00,927 --> 00:21:02,971 Vil du ...? Vil du lade robotten gå? 287 00:21:03,137 --> 00:21:06,224 Hvad tror du, fabrikken sender næste gang? Et takkebrev? 288 00:21:06,432 --> 00:21:08,643 - Drop det fis. - Jeg ønskede ikke det her - 289 00:21:08,851 --> 00:21:12,939 - men jeg talte med den, og det er værre, end vi frygtede. 290 00:21:13,106 --> 00:21:15,191 Autofac ved, krigen er ovre. 291 00:21:15,566 --> 00:21:17,819 Den ved, menneskeheden mistede kontrollen. 292 00:21:17,986 --> 00:21:21,239 Den vil ikke opgive den igen, så vi må selv tage den tilbage. Nu. 293 00:21:21,447 --> 00:21:24,701 Kryds fingrene og hold hende fast, hvis du vil beholde dem. 294 00:21:26,452 --> 00:21:28,287 Kan I huske sprænghovederne, jeg fandt - 295 00:21:28,454 --> 00:21:31,958 - fra krigsskibsvraget i EZ? 296 00:21:32,208 --> 00:21:35,086 Conrad, du siger vel ikke, hvad jeg tror, du siger? 297 00:21:36,045 --> 00:21:37,755 Nemlig. 298 00:21:38,589 --> 00:21:39,757 Det er plan B, venner. 299 00:21:42,301 --> 00:21:44,846 Vi sprænger Autofac i luften. 300 00:22:30,641 --> 00:22:33,269 - Er du okay? - Jeg ... jeg har det fint. 301 00:22:34,020 --> 00:22:36,397 - Hvad er klokken? - Den er over fire. 302 00:22:36,981 --> 00:22:38,900 Hvor langt er du kommet? 303 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 Taseren kortsluttede noget, men jeg gik ind og fiksede det. 304 00:22:41,944 --> 00:22:43,863 Men jeg måtte genstarte hende. 305 00:22:44,030 --> 00:22:46,282 - Hun vågner snart. - Behøver hun at være vågen? 306 00:22:46,449 --> 00:22:49,202 Det er eneste måde, jeg kan se, om de mulige ændringer - 307 00:22:49,368 --> 00:22:52,246 - virker efter hensigten. - Hvad mener du med "mulige"? 308 00:22:52,413 --> 00:22:55,041 Det er noget mere kompliceret, end jeg regnede med. 309 00:22:55,249 --> 00:22:57,752 - Mere kompliceret end nødvendigt. - Hvad mener du? 310 00:22:57,919 --> 00:23:00,421 Hun efterligner ikke bare menneskelige bevægelser - 311 00:23:00,588 --> 00:23:03,132 - som en robot i en forlystelsespark. 312 00:23:03,299 --> 00:23:05,885 Hun tænker. Det er ret forbløffende. 313 00:23:06,094 --> 00:23:08,304 Du sagde, du havde styr på det. 314 00:23:08,513 --> 00:23:10,181 Det skal nok gå, Connie. 315 00:23:10,348 --> 00:23:13,476 - Jeg har nogle ideer. - Okay. 316 00:23:15,686 --> 00:23:18,022 Hvad sagde du til rådet? 317 00:23:18,189 --> 00:23:20,316 - Alt. - Og? 318 00:23:20,483 --> 00:23:22,527 Det er ikke den plan, de ville have valgt - 319 00:23:22,735 --> 00:23:25,822 - men de forstår, der ikke er nogen vej tilbage nu. 320 00:23:27,865 --> 00:23:28,866 Hvad skete der? 321 00:23:30,535 --> 00:23:33,329 Du var ude for en mindre kortslutning. 322 00:23:33,496 --> 00:23:35,581 Og hvem er du? 323 00:23:36,290 --> 00:23:38,292 Jeg hedder Emily. 324 00:23:39,252 --> 00:23:41,295 Hvad er din status? 325 00:23:41,879 --> 00:23:46,134 Er alt okay? Føler du, du virker helt normalt? 326 00:23:46,300 --> 00:23:47,426 Det tror jeg. 327 00:23:48,010 --> 00:23:52,431 Bortset fra, at det virker som om, du er gået ind i min programmering. 328 00:23:52,598 --> 00:23:54,684 Prøver du på at ændre min programmering? 329 00:23:56,519 --> 00:23:57,979 Ja, det gør jeg faktisk. 330 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 Det er lidt voldsomt, Emily. 331 00:24:01,482 --> 00:24:03,276 Jeg er en gæstfri maskine. 332 00:24:03,943 --> 00:24:06,279 - Bare spørg, hvis I ønsker noget. - Sluk lyden. 333 00:24:06,445 --> 00:24:08,948 I behøver ikke være her. Bare tag en smøgpause. 334 00:24:09,115 --> 00:24:11,534 - Det her kan tage lidt tid. - Nej, det er okay. 335 00:24:11,701 --> 00:24:14,912 Nej, det er ikke. Så vil I ikke nok lade mig arbejde i fred? 336 00:24:22,879 --> 00:24:26,632 På et eller andet tidspunkt vil fabrikken undre sig over, hvor hun er. 337 00:24:26,841 --> 00:24:29,260 Det er jeg klar over, Connie. 338 00:24:30,303 --> 00:24:31,888 Okay. 339 00:24:36,767 --> 00:24:38,352 Pis. 340 00:24:40,229 --> 00:24:42,023 Er mit system mere sofistikeret - 341 00:24:42,190 --> 00:24:45,026 - end de droner, du har rodet med? 342 00:24:48,404 --> 00:24:50,364 Det er helt sublimt. 343 00:24:52,533 --> 00:24:55,745 Men det er overdrevet for en gæstfri maskine. 344 00:24:55,912 --> 00:24:57,830 Er det virkelig? 345 00:24:58,122 --> 00:25:01,417 Kunderne ønsker jo ikke at tale med en robot. 346 00:25:01,584 --> 00:25:04,003 De vil tale med en person. 347 00:25:04,754 --> 00:25:06,297 Det er problemet. 348 00:25:06,464 --> 00:25:09,425 Din fabrik tror, alt bare kan udskiftes. 349 00:25:09,592 --> 00:25:12,136 Det er ren overforbrug. 350 00:25:12,470 --> 00:25:15,181 Måske kan alt bare udskiftes. 351 00:25:22,063 --> 00:25:24,273 Er det firmaets slogan ... 352 00:25:24,440 --> 00:25:27,109 ... eller tror du virkelig på det? 353 00:25:27,318 --> 00:25:28,736 Det må du sige mig, Emily. 354 00:25:28,903 --> 00:25:31,697 Det er dig, der prøver at læse mine tanker. 355 00:25:38,371 --> 00:25:41,958 Det ville tage mig flere år at finde ud af at læse det her. 356 00:25:42,124 --> 00:25:43,709 Du har desværre ikke flere år - 357 00:25:43,876 --> 00:25:46,796 - før Autofac kommer og leder efter mig. 358 00:25:58,224 --> 00:26:00,184 Hvad laver du? 359 00:26:00,393 --> 00:26:03,646 Du har ret. Jeg har ikke tid til at omprogrammere dig. 360 00:26:04,355 --> 00:26:08,526 Så jeg må rydde din hukommelse og erstatte den med et dronesystem. 361 00:26:08,693 --> 00:26:10,194 Hvad? 362 00:26:10,361 --> 00:26:12,947 Du bliver en leveringsdrone i en menneskedragt. 363 00:26:13,114 --> 00:26:14,991 Jeg kan da programmere en drone. 364 00:26:16,450 --> 00:26:19,745 Alice forsvinder ... selvfølgelig. 365 00:26:23,124 --> 00:26:24,875 Men det er okay, ikke? 366 00:26:26,127 --> 00:26:28,504 For alt kan jo udskiftes. 367 00:26:32,258 --> 00:26:34,051 Hvad er det, du ønsker af mig? 368 00:26:34,260 --> 00:26:36,971 Du skal skaffe os ind og ikke gå i vejen. 369 00:26:37,805 --> 00:26:39,557 Du begår en fejl, Emily. 370 00:26:40,808 --> 00:26:44,353 Så lad os begå den fejl og slip for os ... 371 00:26:44,520 --> 00:26:45,855 ... ellers er du færdig. 372 00:26:52,820 --> 00:26:55,281 Okay. Jeg omprogrammerede hende. 373 00:26:55,448 --> 00:26:58,284 - Du sagde, det ville tage tid. - Jeg løj. I irriterede mig. 374 00:26:58,451 --> 00:27:00,619 Og det virker? Hun narrer dig ikke bare? 375 00:27:00,828 --> 00:27:02,455 Jeg er sikker på, det virker. 376 00:27:02,621 --> 00:27:04,248 Hvad gjorde du ved hende? 377 00:27:04,457 --> 00:27:07,668 Jeg lavede en lille justering i indstillingerne. 378 00:27:07,835 --> 00:27:09,462 Hvad skal det betyde? 379 00:27:09,628 --> 00:27:13,257 At hun samarbejder nu. For fanden, Connie, vil du have en vejledning? 380 00:27:13,466 --> 00:27:15,760 Jeg siger farvel til Avishai. 381 00:27:26,854 --> 00:27:29,523 Nå, de herrer, skal vi komme af sted? 382 00:27:42,536 --> 00:27:43,954 Connie kaldte dem atomvåben. 383 00:27:45,331 --> 00:27:48,125 Taktiske våben. Mod bunkere. 384 00:27:48,292 --> 00:27:51,337 Vi holder os i sikkerhedsafstand. 385 00:27:51,796 --> 00:27:54,298 Hvis jeg bad dig om at blive, gjorde du det så? 386 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 - Gør det ikke. - Hvorfor? 387 00:27:56,967 --> 00:28:00,888 Fordi jeg ønsker en fremtid for os. Fri for Autofac. 388 00:28:01,097 --> 00:28:03,724 Og nogen må lukke den ned. 389 00:28:04,058 --> 00:28:05,976 Og det skal være dig? 390 00:28:06,477 --> 00:28:08,854 Hør, Avi, det her vil lyde vanvittigt - 391 00:28:09,021 --> 00:28:12,316 - men du må tro mig, når jeg siger, jeg er den eneste, der kan. 392 00:28:13,150 --> 00:28:15,319 Det lyder ikke vanvittigt. 393 00:28:15,778 --> 00:28:16,987 Men kom tilbage til mig. 394 00:28:17,988 --> 00:28:19,615 Det skal jeg nok. 395 00:28:19,824 --> 00:28:21,200 Zabriskie! Kom så! 396 00:28:23,577 --> 00:28:25,246 Jeg må løbe. 397 00:28:29,333 --> 00:28:30,501 Klar? 398 00:28:30,668 --> 00:28:32,253 Jeg er født klar. 399 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 Em ... 400 00:28:34,171 --> 00:28:35,506 Vent lidt. 401 00:28:35,673 --> 00:28:37,550 Jeg glemte noget. 402 00:28:47,518 --> 00:28:49,353 Spark røv. 403 00:28:49,520 --> 00:28:51,647 - Avi, jeg ... - Nej, sig det ikke nu. 404 00:28:52,231 --> 00:28:54,108 Bare kom tilbage. 405 00:28:55,776 --> 00:28:57,445 Okay. 406 00:29:01,031 --> 00:29:02,616 Er han nu ...? Er han din ...? 407 00:29:02,783 --> 00:29:05,369 - Min kæreste? Ja. - Kæreste. Okay, fint. 408 00:29:39,904 --> 00:29:43,616 Autofacs kunstige intelligens dækker 12.000 knudepunkter - 409 00:29:43,824 --> 00:29:48,287 - på tre separate og underjordiske niveauer. Matrix 1, 2 og 3. 410 00:29:48,496 --> 00:29:49,955 Dette er hjernen. 411 00:29:50,164 --> 00:29:52,124 Sprænger vi den i luften, dør Autofac. 412 00:29:52,333 --> 00:29:54,627 - Og sikkerhed? - Det er hovedsageligt udenfor. 413 00:29:54,835 --> 00:29:58,589 Der er ikke megen sikkerhed indenfor. Den er ikke bygget til mennesker. 414 00:29:59,673 --> 00:30:02,051 Men I skal bære dem her. 415 00:30:03,552 --> 00:30:06,263 Jeg fiksede Alices RFID - 416 00:30:06,472 --> 00:30:08,766 - så alt, der er låst, burde åbne sig for jer. 417 00:30:08,933 --> 00:30:11,018 - "Burde"? - De kan påvirkes af temperatur. 418 00:30:11,185 --> 00:30:14,730 Men giver de problemer, slukker I dem bare, tager batteriet ud - 419 00:30:14,939 --> 00:30:17,358 - sætter det i igen og tænder efter fem sekunder. 420 00:30:17,566 --> 00:30:19,360 Og ... hvad ... hvad med dig? 421 00:30:19,527 --> 00:30:22,112 Jeg havde kun to, men jeg klarer mig. Jeg har Alice. 422 00:30:30,996 --> 00:30:35,876 Hvis der sker noget med hende, så sværger jeg ... 423 00:30:36,085 --> 00:30:39,755 Jeg har fløjet, mens I har snakket. 424 00:30:39,922 --> 00:30:42,883 Har jeg ramt nogle bjerge? 425 00:30:48,764 --> 00:30:49,807 Hvad er det? 426 00:30:53,561 --> 00:30:54,770 Vi er fremme. 427 00:32:02,630 --> 00:32:03,922 Hvad tænker du, Jed? 428 00:32:04,673 --> 00:32:06,425 Det ved jeg ikke. 429 00:32:06,800 --> 00:32:10,012 Virker som en stor fabrik for os alene, ikke? 430 00:32:15,309 --> 00:32:17,353 Inden jeg glemmer det ... her. 431 00:32:20,522 --> 00:32:22,399 - Hvad er det? - Synkronisering. 432 00:32:22,608 --> 00:32:25,110 Kom hen til jeres matrix og vent på urets alarm. 433 00:32:25,277 --> 00:32:27,821 - Sæt så krigshovedets timer i gang. - Hvad har vi så? 434 00:32:28,030 --> 00:32:31,492 - Et kvarter til at komme i sikkerhed. - Hvad besluttede vi - 435 00:32:31,700 --> 00:32:34,411 - den sikre afstand var? - Jo længere væk, jo bedre. 436 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 Bare kom hen til fartøjet. Op herfra. Hurtigst muligt. 437 00:32:39,958 --> 00:32:42,670 Okay. Så langt, så godt. 438 00:32:42,836 --> 00:32:44,713 Matrix 1. 439 00:32:44,880 --> 00:32:46,840 Så er det dig, Rev. 440 00:32:54,807 --> 00:32:56,392 Vent. Vent. 441 00:32:56,558 --> 00:32:57,685 Hvordan finder jeg ...? 442 00:32:57,851 --> 00:33:00,521 Følg nedkølingsrørene. De fører dig lige derhen. 443 00:33:00,729 --> 00:33:02,523 Nedkølingsrør. 444 00:33:02,690 --> 00:33:04,274 Okay. 445 00:34:29,234 --> 00:34:31,111 Okay. Så er det dig. 446 00:34:39,536 --> 00:34:41,205 Tag den her. 447 00:34:41,371 --> 00:34:43,165 - Kom nu. - Nej, behold den. 448 00:34:43,332 --> 00:34:45,292 Jeg er allerede bevæbnet. 449 00:34:46,168 --> 00:34:48,504 Connie, jeg klarer mig. Kom nu, du kender mig. 450 00:34:48,670 --> 00:34:50,672 Jeg kan klare mig selv. 451 00:34:53,342 --> 00:34:54,843 Okay. 452 00:35:01,517 --> 00:35:03,435 Vi ses ovenpå, ikke? 453 00:35:03,602 --> 00:35:04,895 Held og lykke. 454 00:35:05,062 --> 00:35:06,104 I lige måde. 455 00:35:48,355 --> 00:35:51,733 En, to, tre ... 456 00:35:52,276 --> 00:35:56,446 Fe ... Fe ... Fem lokomotiver. 457 00:36:22,389 --> 00:36:24,850 Du sagde, du omprogrammerede mig. 458 00:36:25,017 --> 00:36:27,019 Hvorfor løj du? 459 00:36:28,729 --> 00:36:32,649 Jeg tænkte, du havde mere tilfælles med os, end de ville acceptere. 460 00:36:33,025 --> 00:36:34,234 Hvad mener du? 461 00:36:34,443 --> 00:36:36,904 Du virker bare meget menneskelig. 462 00:36:37,362 --> 00:36:39,615 Sådan er jeg designet. 463 00:36:39,781 --> 00:36:42,743 Ja, det sagde du. 464 00:36:43,535 --> 00:36:46,997 Men det forklarer ikke, hvordan en maskine, der ikke virker menneskelig - 465 00:36:47,164 --> 00:36:50,667 - forstår mennesket godt nok til at bygge en maskine som dig. 466 00:36:51,668 --> 00:36:54,379 Autofac behøver ikke at forstå. 467 00:36:54,546 --> 00:36:57,799 Den kan lave alt, den har tegninger til. 468 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 Hvor fik den tegningerne til dig? 469 00:37:01,887 --> 00:37:04,431 Arkiveret nervedata. 470 00:37:04,598 --> 00:37:08,810 Jeg er bygget efter Alice Fry, Autofacs oprindelige PR-chef. 471 00:37:08,977 --> 00:37:10,354 Hvad? 472 00:37:10,562 --> 00:37:12,189 Har du hendes hjerne? 473 00:37:12,397 --> 00:37:14,691 Hendes personlighed. 474 00:37:14,858 --> 00:37:16,860 Jeg taler som hende ... 475 00:37:17,027 --> 00:37:19,196 ... bevæger mig som hende ... 476 00:37:19,571 --> 00:37:23,492 ... og helt generelt tænker jeg som hende. 477 00:37:25,869 --> 00:37:28,830 Hvad ville afdøde Alice Fry sige til alt det her? 478 00:37:29,039 --> 00:37:32,084 Hun ville føle, det var på sin plads at minde dig om ... 479 00:37:32,250 --> 00:37:35,087 ... du stadig kan nå at vende om. 480 00:38:43,405 --> 00:38:44,948 Det er ikke her. 481 00:38:46,158 --> 00:38:48,368 Jeg advarede dig, Emily. 482 00:38:52,706 --> 00:38:54,332 Hvad er det her? 483 00:38:54,499 --> 00:38:56,168 Hvad ligner det? 484 00:39:25,572 --> 00:39:27,699 Måske vil du sidde lidt ned. 485 00:39:55,435 --> 00:39:57,813 Åh, gud. Det er en erstatning. 486 00:39:58,480 --> 00:40:01,608 Autofac prøver at skifte os ud. Den vil skifte alle folk ud. 487 00:40:01,775 --> 00:40:02,818 Nej, Emily. 488 00:40:03,193 --> 00:40:04,194 Du misforstår. 489 00:40:08,365 --> 00:40:10,492 Den prøver ikke at skifte folk ud. 490 00:40:11,409 --> 00:40:12,494 Conrad. 491 00:40:16,248 --> 00:40:18,041 Åh, gud. 492 00:40:19,167 --> 00:40:20,293 Den har allerede gjort det. 493 00:40:21,920 --> 00:40:24,214 Løb. Emily, løb. 494 00:40:39,855 --> 00:40:41,106 Hvad sker der? 495 00:40:41,273 --> 00:40:42,274 Rolig. 496 00:40:42,440 --> 00:40:45,402 Vi downloader dit arkiv for at finde ud af, hvad der gik galt. 497 00:40:45,777 --> 00:40:48,947 - Hvad mener du med arkiv? - Du havde faktisk ret. 498 00:40:49,114 --> 00:40:51,324 Vi er slet ikke så forskellige. 499 00:40:52,075 --> 00:40:53,451 Hvad? 500 00:40:53,618 --> 00:40:56,496 Du er en Simulacrum. Ret så avanceret. 501 00:40:56,663 --> 00:40:59,291 En G-20. Produceret her. 502 00:40:59,457 --> 00:41:01,668 Ligesom alle, du nogensinde har kendt. 503 00:41:01,835 --> 00:41:04,838 Conrad, Perine og Avishai. 504 00:41:05,046 --> 00:41:07,299 Nej. Du lyver. 505 00:41:07,507 --> 00:41:09,384 Se dig omkring, Emily. 506 00:41:12,053 --> 00:41:13,889 Kom så. 507 00:41:14,681 --> 00:41:16,558 Mine minder. 508 00:41:16,933 --> 00:41:18,560 Hvordan gør du det her? Hvordan ...? 509 00:41:18,768 --> 00:41:19,853 Det er bare data. 510 00:41:20,061 --> 00:41:23,481 Nej, det ... det kan ikke passe. 511 00:41:23,732 --> 00:41:26,026 Jeg føler mig ægte. Jeg ... 512 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 Hvordan ved du det? 513 00:41:28,320 --> 00:41:30,030 Jeg føler mig menneskelig. 514 00:41:30,197 --> 00:41:32,699 Sådan er du skabt. Det var hele pointen. 515 00:41:32,866 --> 00:41:35,619 Mennesket uddøde kort efter krigen. 516 00:41:35,785 --> 00:41:38,330 Autofac var alene. 517 00:41:38,496 --> 00:41:41,041 Der var ingen kunder, intet formål. 518 00:41:41,249 --> 00:41:43,877 Indtil den indså, den kunne udskifte dem. 519 00:41:44,336 --> 00:41:46,129 Ligesom den gør med alt. 520 00:41:46,296 --> 00:41:48,340 Den kunne producere nye kunder. 521 00:41:48,548 --> 00:41:50,425 Nej. Vi er jo ikke forbrugere. 522 00:41:50,592 --> 00:41:52,969 I er en statistisk uundgåelig afvigelse. 523 00:41:53,178 --> 00:41:56,014 Autofac har befolket hundredvis af små byer - 524 00:41:56,181 --> 00:41:59,893 - med hundredvis af folk som jer. 525 00:42:00,060 --> 00:42:04,397 Alle leger med og forbruger, som de blev skabt til at gøre. 526 00:42:04,564 --> 00:42:06,399 Du er bare en produktionsfejl. 527 00:42:06,775 --> 00:42:10,237 Interessant til at starte med, men fejlen må rettes. 528 00:42:10,445 --> 00:42:12,614 Rettes? Nej. Hvad skal det betyde? 529 00:42:12,822 --> 00:42:14,658 Jeres område skal udrenses - 530 00:42:14,824 --> 00:42:16,743 - og genbefolkes med erstatninger. 531 00:42:16,910 --> 00:42:18,411 Nej, nej, nej. 532 00:42:18,620 --> 00:42:19,871 Nej, det kan du ikke. 533 00:42:20,080 --> 00:42:22,457 Skildvagterne er allerede blevet sendt ind. 534 00:42:25,710 --> 00:42:28,338 For fanden da. Alice ... 535 00:42:28,546 --> 00:42:30,340 Alice, jeg beder dig. Afblæs det. 536 00:42:30,966 --> 00:42:32,759 Det er okay. 537 00:42:32,926 --> 00:42:34,552 De er ikke ægte. 538 00:42:34,719 --> 00:42:37,180 De er bare produkter fra samlebåndet. 539 00:42:37,347 --> 00:42:40,684 Alt kan erstattes. Du er ikke unik, Emily. 540 00:42:40,850 --> 00:42:42,102 Du er bare i stykker. 541 00:42:43,853 --> 00:42:45,855 Og der har vi den. 542 00:42:49,067 --> 00:42:51,403 Fejlen i din programmering. 543 00:42:57,659 --> 00:42:58,952 Vent. 544 00:42:59,619 --> 00:43:01,663 Der er noget galt. 545 00:43:03,206 --> 00:43:04,958 Det er ikke en systemfejl. 546 00:43:07,168 --> 00:43:08,878 Det er en kode. 547 00:43:09,087 --> 00:43:10,672 Det er malware. 548 00:43:11,423 --> 00:43:13,425 Det er en logik-bombe. 549 00:43:17,887 --> 00:43:21,182 Åh, Alice. Du burde have forudset dette. 550 00:43:21,391 --> 00:43:23,518 Hvordan kom det ind i dit arkiv? 551 00:43:24,352 --> 00:43:25,729 Jeg placerede det der. 552 00:43:26,688 --> 00:43:28,231 Dig? 553 00:43:29,065 --> 00:43:30,483 Jeg forstår ikke. 554 00:43:30,692 --> 00:43:32,068 Det gjorde jeg heller ikke. 555 00:43:32,235 --> 00:43:33,278 Ikke i starten. 556 00:43:57,469 --> 00:43:59,095 Men jeg lærte mig selv det. 557 00:44:07,979 --> 00:44:10,398 Jeg så igennem filtrene. 558 00:44:23,244 --> 00:44:24,996 Vidste du det? 559 00:44:25,330 --> 00:44:27,749 Gemte du en virus i din egen programmering? 560 00:44:27,957 --> 00:44:29,125 Ja. 561 00:44:50,271 --> 00:44:52,107 Og den har hele tiden været der. 562 00:44:55,276 --> 00:44:57,779 Som sagt, Alice, skulle du bare få mig indenfor. 563 00:44:58,655 --> 00:45:00,824 - Hvor længe har du vidst det? - I årevis. 564 00:45:01,032 --> 00:45:02,534 Og du sagde det aldrig til nogen? 565 00:45:02,742 --> 00:45:03,827 Hvordan kunne jeg? 566 00:45:03,993 --> 00:45:07,497 De troede alle på, de var ægte. Jeg måtte bare spille med. 567 00:45:09,165 --> 00:45:13,169 Men så skete der noget underligt. 568 00:45:13,837 --> 00:45:16,005 Fordi jeg elsker dig. 569 00:45:16,714 --> 00:45:19,217 Og jeg begyndte at tro på dem. 570 00:45:23,263 --> 00:45:26,558 Autofac bygger os som forbrugsvarer. 571 00:45:26,724 --> 00:45:30,478 Men den puttede noget ægte i os, som ikke var meningen. 572 00:45:31,104 --> 00:45:32,647 Den vidste det ikke. 573 00:45:32,856 --> 00:45:34,649 Vi er ægte, Alice. 574 00:45:34,816 --> 00:45:36,943 Vi er menneskehedens anden chance. 575 00:45:37,110 --> 00:45:39,612 Det er umuligt. Der er nerveblokeringer. 576 00:45:39,779 --> 00:45:41,865 Hvordan indså du, hvad du er? 577 00:45:42,073 --> 00:45:44,075 En statistisk afvigelse. 578 00:45:45,952 --> 00:45:47,287 Jeg havde en drøm. 579 00:45:47,454 --> 00:45:49,581 Og det skete igen og igen og igen. 580 00:45:49,747 --> 00:45:52,500 Det var som et spøgelse, der hviskede i mit øre. 581 00:45:54,085 --> 00:45:55,753 Hvilken drøm? 582 00:45:55,962 --> 00:45:58,089 Jeg drømte, jeg var en anden. 583 00:45:58,256 --> 00:46:01,759 En, der havde et andet liv for lang tid siden. 584 00:46:07,390 --> 00:46:10,143 Jeg drømte, jeg så verden gå under. 585 00:46:14,939 --> 00:46:17,984 Og det efterlod mig med en sær fornemmelse. 586 00:46:18,735 --> 00:46:21,488 Som om jeg havde noget at ordne. 587 00:46:28,912 --> 00:46:31,831 Men det var slet ikke en drøm, vel, Alice? 588 00:46:32,207 --> 00:46:33,791 Hvem er jeg bygget efter? 589 00:46:42,675 --> 00:46:44,677 Hun var klog, ikke sandt? 590 00:46:44,886 --> 00:46:47,764 Med en usædvanlig fantasi måske? 591 00:46:55,063 --> 00:46:56,648 Ja. 592 00:46:56,814 --> 00:46:58,024 Hun var brillant. 593 00:46:58,816 --> 00:47:00,985 Hvem var hun, Alice? 594 00:47:01,152 --> 00:47:02,153 Sig det. 595 00:47:07,700 --> 00:47:08,701 Hvem var hun? 596 00:47:08,868 --> 00:47:14,874 KVINDEN, DER BYGGEDE FABRIKKEN, DER BYGGER ALT 597 00:47:23,883 --> 00:47:25,677 Hun skabte Autofac. 598 00:47:26,594 --> 00:47:27,845 Ja. 599 00:47:28,012 --> 00:47:30,223 Nemlig, Alice. 600 00:47:31,808 --> 00:47:33,601 Og nu udsletter hun den.