1 00:00:55,890 --> 00:00:57,808 La Chine en alerte avec les tensions 2 00:00:57,975 --> 00:01:00,936 entre la Russie et les E.-U. 3 00:01:01,103 --> 00:01:05,232 La Maison Blanche met la Russie en garde, 4 00:01:05,399 --> 00:01:08,861 et envisage le recours à la force militaire. 5 00:01:09,028 --> 00:01:11,614 L'administration envisage des sanctions 6 00:01:11,781 --> 00:01:15,993 même si les tests de missiles étaient autorisés. 7 00:01:17,328 --> 00:01:20,498 Le personnel de l'ambassade russe... 8 00:01:28,756 --> 00:01:30,424 Merde. 9 00:02:10,089 --> 00:02:12,299 Zabriskie ? Tu es réveillée ? 10 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 Donne-moi cinq minutes. 11 00:02:23,936 --> 00:02:26,564 La guerre a décimé les terres. 12 00:02:36,782 --> 00:02:39,827 Tout est détruit. Sauf pour les grandes usines 13 00:02:39,994 --> 00:02:42,872 qui crachent des biens aux consommateurs. 14 00:02:48,752 --> 00:02:49,837 Où est-il ? 15 00:02:50,004 --> 00:02:52,673 Je l'entends, mais je ne vois rien. 16 00:02:56,635 --> 00:02:59,346 Non, je le vois. 17 00:03:14,862 --> 00:03:15,988 Merde. 18 00:03:18,616 --> 00:03:20,200 Il nous a repérés. 19 00:03:21,619 --> 00:03:23,078 - Laisse. - Putain. 20 00:03:26,332 --> 00:03:27,875 Il prend de l'altitude. 21 00:03:28,042 --> 00:03:31,629 S'il monte trop, on ne l'aura jamais entier. Prêt. 22 00:03:59,657 --> 00:04:01,784 Alors, Zabriskie ? 23 00:04:03,786 --> 00:04:05,537 Emily, parle. 24 00:04:05,746 --> 00:04:10,042 C'est bon. Le module de contrôle et le transpondeur sont intacts. 25 00:04:10,834 --> 00:04:15,464 Sors le cerveau qu'on le range avant que l'usine cherche son drone. 26 00:04:44,159 --> 00:04:45,577 PORTAIL DRONE 27 00:04:45,953 --> 00:04:48,414 Nous sommes connectés à Autofac. 28 00:04:49,289 --> 00:04:51,875 Ce sera long de trouver un truc ? 29 00:04:52,084 --> 00:04:53,919 Je ne sais pas. 30 00:04:57,172 --> 00:04:58,716 Où l'as-tu trouvé ? 31 00:04:58,924 --> 00:05:01,427 Il était sur la table. 32 00:05:02,511 --> 00:05:04,513 Il n'aurait pas dû y être. 33 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 - Pourquoi ? - Je n'ai que celui-là. 34 00:05:09,101 --> 00:05:13,105 On a fait ces parcours ensemble. Tu sais qu'ils sont rares. 35 00:05:13,313 --> 00:05:15,649 Qu'y a-t-il de si important ? 36 00:05:23,574 --> 00:05:24,992 C'est bon la tech ? 37 00:05:25,784 --> 00:05:29,413 - Bien. Tu fais quoi ? - C'est pour la bibliothèque. 38 00:05:29,580 --> 00:05:31,623 Les sentinelles arrivent. 39 00:05:31,790 --> 00:05:34,168 - Allons-y ! - D'accord, j'arrive. 40 00:05:43,677 --> 00:05:45,345 On y va, Zabriskie ! 41 00:05:46,638 --> 00:05:49,516 Dépêche ! Il faut se tirer. 42 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 L'USINE INTELLIGENTE OUVRE 43 00:05:56,273 --> 00:05:58,067 Ne touche à rien. 44 00:06:02,821 --> 00:06:05,491 On a été redirigé vers l'assistance. 45 00:06:05,657 --> 00:06:06,992 Parfait. Ça donne quoi ? 46 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 J'ai les expéditions, les commandes 47 00:06:09,953 --> 00:06:14,041 - et le service à la clientèle. - C'est celui-là. Ouvre-le. 48 00:06:15,626 --> 00:06:18,587 - Nature de la plainte. - C'est notre chance. 49 00:06:18,796 --> 00:06:20,798 - On met quoi ? - De l'inattendu. 50 00:06:20,964 --> 00:06:22,591 Comment ça ? 51 00:06:22,758 --> 00:06:26,762 Si on se plaint des baskets, ils en enverront d'autres. 52 00:06:26,929 --> 00:06:30,140 - Un truc original. - Qui l'oblige à penser. 53 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 Autofac peut penser ? 54 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 Ce n'est pas un truc idiot ? 55 00:06:33,936 --> 00:06:37,856 Avec une IA sophistiquée et adaptative pour tout orchestrer. 56 00:06:38,190 --> 00:06:41,110 Il faut attirer son attention. 57 00:06:41,318 --> 00:06:44,321 - C'est ce qu'on veut ? - Tu as mieux ? 58 00:06:44,822 --> 00:06:48,117 Dis-lui que la marchandise est... Je ne sais pas. 59 00:06:50,244 --> 00:06:51,954 - Infectionné. - Quoi ? 60 00:06:52,121 --> 00:06:54,206 - Infectionné ? - Pourquoi pas ? 61 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 C'est un mot ça ? 62 00:06:55,541 --> 00:06:59,294 On veut donner du grain à moudre à l'usine, non ? 63 00:06:59,461 --> 00:07:01,046 Très bien. 64 00:07:01,547 --> 00:07:04,007 Au pire, il se passe quoi ? 65 00:07:05,092 --> 00:07:06,760 Elle nous ignore. 66 00:07:06,927 --> 00:07:08,220 C'est tout ? 67 00:07:08,387 --> 00:07:12,808 Ou elle envoie des robots-tueurs pour avoir descendu son drone. 68 00:07:17,479 --> 00:07:19,439 Et puis merde. Fais-le. 69 00:07:25,696 --> 00:07:27,781 - Ça dit... - Quoi ? 70 00:07:28,532 --> 00:07:33,162 ... qu'ils enverront un représentant d'ici 24 heures. 71 00:07:44,840 --> 00:07:47,134 Personne n'est à l'usine, oui ? 72 00:07:47,301 --> 00:07:49,011 - Exact. - Perine, 73 00:07:49,178 --> 00:07:51,638 qu'est-ce qu'Autofac envoie ? 74 00:07:51,805 --> 00:07:53,932 Un machin pour les clients. 75 00:07:54,099 --> 00:07:55,893 Qui répond aux questions. 76 00:07:56,393 --> 00:07:57,436 Aux plaintes. 77 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 Un drone qui parle ? 78 00:08:00,272 --> 00:08:02,232 Peut-être. On ne sait pas. 79 00:08:02,441 --> 00:08:05,110 - Tu vas lui parler ? - On va essayer. 80 00:08:05,277 --> 00:08:07,279 On espère pouvoir le raisonner, 81 00:08:07,446 --> 00:08:11,325 et que se sachant inutile, Autofac ferme. 82 00:08:11,533 --> 00:08:14,077 Et s'il est contrarié ? 83 00:08:14,244 --> 00:08:18,457 - Il tuera pour se défendre. - Un drone suicide est peut-être 84 00:08:18,624 --> 00:08:19,750 déjà en route. 85 00:08:19,917 --> 00:08:24,796 Nous n'avons aucune raison de croire qu'on l'a provoqué. 86 00:08:24,963 --> 00:08:26,924 Aucune raison ? 87 00:08:27,549 --> 00:08:29,176 Et ce drone abattu ? 88 00:08:29,343 --> 00:08:32,221 - Le piratage des serveurs ? - Une demande. 89 00:08:32,429 --> 00:08:36,767 On ne va pas nous éliminer pour une demande de service. 90 00:08:36,975 --> 00:08:40,145 - On ne sait pas. - Il faut bien tenter quelque chose. 91 00:08:40,354 --> 00:08:43,190 La pollution devient intolérable. 92 00:08:43,398 --> 00:08:45,943 L'usine va peut-être enfin s'arrêter. 93 00:08:46,109 --> 00:08:48,403 On ne peut plus attendre. 94 00:08:48,612 --> 00:08:52,658 A l'extérieur de notre petit paradis, tout est mort. 95 00:08:54,326 --> 00:08:56,745 Et ça vient chez nous. 96 00:08:58,664 --> 00:09:02,209 La guerre a fini il y a 20 ans, et on n'a rien fait 97 00:09:02,376 --> 00:09:06,755 dans l'espoir que l'usine ferme, et elle est toujours là. 98 00:09:07,422 --> 00:09:09,633 Elle dévore nos ressources, 99 00:09:09,841 --> 00:09:13,762 pollue notre air, empoisonne notre eau... 100 00:09:14,429 --> 00:09:17,724 et fabrique du plastique pour un monde disparu. 101 00:09:17,891 --> 00:09:21,103 Et ça finit comment si on ne l'arrête pas ? 102 00:09:21,311 --> 00:09:24,690 Regardez dehors au-delà des arbres verts, 103 00:09:24,898 --> 00:09:27,359 ces terres abandonnées. 104 00:09:31,196 --> 00:09:33,615 Nous avons survécu à la guerre. 105 00:09:34,449 --> 00:09:37,202 Nous sommes la seule chance de l'humanité. 106 00:09:37,369 --> 00:09:41,290 Si on veut y arriver, on commence par là. 107 00:09:42,624 --> 00:09:45,585 L'homme a fabriqué Autofac. 108 00:09:46,712 --> 00:09:49,381 A lui de le détruire. 109 00:09:53,427 --> 00:09:54,928 Connie. 110 00:09:55,429 --> 00:09:58,390 L'usine pourrait envoyer des drones suicide. 111 00:09:58,557 --> 00:10:00,267 Merde, pas toi aussi. 112 00:10:00,434 --> 00:10:03,270 Tu es sûr qu'on peut raisonner avec elle ? 113 00:10:03,437 --> 00:10:04,938 Elle s'exécutera. 114 00:10:05,105 --> 00:10:08,191 Il faudrait se préparer pour le plan B. 115 00:10:10,235 --> 00:10:11,903 Tu en es là ? 116 00:10:12,321 --> 00:10:13,864 C'est là où je vis. 117 00:10:14,031 --> 00:10:15,949 C'était mon idée. 118 00:10:16,199 --> 00:10:20,787 Si on le fait, on ne peut plus reculer. Tu le sais. 119 00:10:20,996 --> 00:10:23,040 Je suis comme ça, Connie. 120 00:10:23,206 --> 00:10:24,916 Je suis ta bricoleuse. 121 00:10:25,083 --> 00:10:26,835 Je gère, je t'assure. 122 00:10:27,002 --> 00:10:30,881 Em. Tu peux passer quand tu auras fini ? 123 00:10:31,757 --> 00:10:32,966 Le chauffe-eau. 124 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Tu vois ? 125 00:10:35,177 --> 00:10:38,513 Son chauffe-eau est en panne. A qui il demande ? 126 00:10:39,139 --> 00:10:41,683 C'est bon, Avi. Je viens. A plus. 127 00:11:13,590 --> 00:11:16,301 Elle est très bien cette eau. 128 00:11:19,096 --> 00:11:22,641 Ce serait plus simple si tu lui en parlais. 129 00:11:24,226 --> 00:11:26,353 Tu veux que je lui dise quoi ? 130 00:11:28,480 --> 00:11:30,148 Que tu es mon petit ami ? 131 00:11:32,442 --> 00:11:34,069 Peut-être. 132 00:11:38,740 --> 00:11:41,243 Tu viens sous la douche ou quoi ? 133 00:11:44,830 --> 00:11:46,373 Je ne sais pas. 134 00:11:47,374 --> 00:11:49,084 Tu vas lui dire ? 135 00:11:49,251 --> 00:11:50,627 Tu m'as invitée ici. 136 00:11:51,294 --> 00:11:52,838 Je voulais qu'on parle. 137 00:11:55,382 --> 00:12:00,262 Alors viens me parler sous cette putain de douche. 138 00:12:03,014 --> 00:12:04,057 Tu es folle. 139 00:12:04,224 --> 00:12:06,601 Oui, et tu adores. 140 00:13:08,371 --> 00:13:11,166 Pourquoi tu ne lui as rien dit ? 141 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 Il n'y a pas urgence. 142 00:13:14,461 --> 00:13:15,462 Tu es jaloux ? 143 00:13:15,629 --> 00:13:19,382 Je ne sais pas. Votre histoire m'intimide. 144 00:13:19,925 --> 00:13:21,092 C'est vieux. 145 00:13:21,259 --> 00:13:23,094 C'est un révolutionnaire. 146 00:13:24,054 --> 00:13:25,805 Toi aussi. 147 00:13:27,098 --> 00:13:29,267 Je ne suis qu'un bibliothécaire. 148 00:13:29,476 --> 00:13:34,940 Le dernier du monde, que je sache. Et je suis une lectrice passionnée. 149 00:13:40,111 --> 00:13:44,449 Ne te sous-estime pas. Ce que tu fais est important. 150 00:13:45,075 --> 00:13:48,995 Conrad est un démolisseur, mais toi, tu es un bâtisseur. 151 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 Que fais-tu ? 152 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 Je nous fais du thé. 153 00:13:58,380 --> 00:14:02,634 Tous ces livres aideront à reconstruire le monde un jour... 154 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 quand l'usine aura disparu. 155 00:14:07,430 --> 00:14:09,933 Tu crois que le plan va marcher ? 156 00:14:10,100 --> 00:14:13,436 Qu'il suffit de demander à Autofac de fermer ? 157 00:14:13,603 --> 00:14:14,980 Bien sûr. 158 00:14:15,146 --> 00:14:17,190 C'est facile de demander. 159 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 Et si l'usine refuse ? 160 00:14:20,860 --> 00:14:23,154 Alors, on la ferme nous-mêmes. 161 00:14:24,906 --> 00:14:27,158 J'adore t'entendre parler comme ça. 162 00:14:29,661 --> 00:14:32,163 Tu es une dure à cuire. 163 00:14:36,251 --> 00:14:38,628 Je le dirai bientôt à Connie. 164 00:14:39,379 --> 00:14:41,131 Promis. 165 00:14:45,218 --> 00:14:47,262 C'est sérieux, tu crois ? 166 00:14:47,429 --> 00:14:48,805 Quoi ? 167 00:14:50,640 --> 00:14:53,727 Toi et moi. Nous. 168 00:14:54,394 --> 00:14:55,895 C'est sérieux pour toi ? 169 00:14:56,605 --> 00:14:58,690 Je ne sais pas, Avi. 170 00:14:59,065 --> 00:15:01,943 Je ne sais pas comment le qualifier. 171 00:15:03,903 --> 00:15:06,156 Mais c'est sérieux pour moi. 172 00:15:08,116 --> 00:15:09,618 Pourquoi tu demandes ? 173 00:15:12,495 --> 00:15:14,748 Parce que je t'aime. 174 00:15:22,589 --> 00:15:24,215 Qu'est-ce que c'est ? 175 00:15:33,683 --> 00:15:35,310 Il est arrivé. 176 00:16:14,933 --> 00:16:16,017 Je suis Alice. 177 00:16:16,184 --> 00:16:19,729 Vous avez des problèmes avec nos services. 178 00:16:19,896 --> 00:16:22,023 Comment puis-je vous aider ? 179 00:16:27,904 --> 00:16:29,447 Dans un esprit de transparence, 180 00:16:29,614 --> 00:16:32,826 je dois vous prévenir que je ne suis pas un être humain. 181 00:16:33,034 --> 00:16:36,162 Je suis un Simulacrum G-10 voué à l'interaction, 182 00:16:36,329 --> 00:16:39,708 alors vous pouvez me parler naturellement. 183 00:16:41,751 --> 00:16:42,836 Excellent. 184 00:16:43,002 --> 00:16:44,796 Bien, droit au but. 185 00:16:44,963 --> 00:16:46,715 Vous avez laissé un message. 186 00:16:46,881 --> 00:16:49,926 Sauf erreur, "infectionné" n'a pas de sens. 187 00:16:50,301 --> 00:16:53,221 Vous vouliez engager le dialogue. 188 00:16:54,097 --> 00:16:56,725 - C'est exact. - Je comprends. 189 00:16:56,891 --> 00:17:01,062 Nous sommes difficile à joindre. Mais nous y travaillons. 190 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 C'est votre réunion, alors dites-moi, 191 00:17:04,399 --> 00:17:06,067 y a-t-il autre chose ? 192 00:17:11,656 --> 00:17:15,869 Savez-vous que vos envois des dix dernières années 193 00:17:16,035 --> 00:17:21,124 sont encore dans le parking du centre de tri dans leur emballage ? 194 00:17:21,291 --> 00:17:22,542 Nous le savons. 195 00:17:22,709 --> 00:17:24,544 Les livraisons continuent. 196 00:17:24,753 --> 00:17:27,213 - Autofac doit fournir. - On se débrouille. 197 00:17:27,380 --> 00:17:29,758 Vous ne fournissez que des obstacles. 198 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Veuillez élaborer. 199 00:17:31,885 --> 00:17:34,304 La pollution. Le smog. 200 00:17:34,471 --> 00:17:37,599 Vos métaux lourds nuisent à nos récoltes. 201 00:17:37,766 --> 00:17:40,727 Notre empreinte environnementale est mineure. 202 00:17:40,894 --> 00:17:44,230 Mineure ? Où qu'on aille à un jour d'ici, 203 00:17:44,397 --> 00:17:46,733 on tombe sur vos zones d'exclusions 204 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 surveillées par des drones. 205 00:17:49,486 --> 00:17:52,405 La sécurité des approvisionnements est vitale 206 00:17:52,572 --> 00:17:54,866 pour le service dont vous dépendez. 207 00:17:55,033 --> 00:17:57,577 Nous ne dépendons pas de vous. 208 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 Vous vivriez mieux avec nous. 209 00:18:00,038 --> 00:18:02,165 C'est ce que j'essaie de dire. 210 00:18:02,373 --> 00:18:04,584 Ça ne mène nulle part. 211 00:18:04,751 --> 00:18:08,463 - Ça existait avant la guerre ? - Des ébauches. 212 00:18:08,671 --> 00:18:10,048 Pour quelle raison ? 213 00:18:10,215 --> 00:18:14,427 Je ne sais pas. La nouveauté. Les RP. Des trucs sexuels ? 214 00:18:15,929 --> 00:18:18,848 Ça n'allait pas très loin. 215 00:18:19,432 --> 00:18:21,893 Pas autant que ça. 216 00:18:22,101 --> 00:18:25,814 Nous voulons reconstruire un monde qui nous convienne. 217 00:18:25,980 --> 00:18:29,943 Comment faire si Autofac contrôle les moyens de production ? 218 00:18:31,778 --> 00:18:33,696 C'est hors de question. 219 00:18:33,863 --> 00:18:36,699 Autofac ne cessera pas ses opérations. 220 00:18:37,742 --> 00:18:39,619 Mais nous pouvons vous fournir. 221 00:18:40,954 --> 00:18:45,041 Pour ce que j'ai dit plus tôt au lit, 222 00:18:45,208 --> 00:18:47,794 je ne veux pas te faire pression. 223 00:18:48,253 --> 00:18:51,297 Je n'attends rien. Il fallait juste que je le dise. 224 00:18:51,756 --> 00:18:53,508 Je sais. 225 00:18:53,675 --> 00:18:54,801 Connie te veut. 226 00:18:54,968 --> 00:18:59,639 Avi, je m'en fiche. Je te veux, toi. 227 00:18:59,848 --> 00:19:01,683 Non, maintenant. 228 00:19:02,559 --> 00:19:04,561 Vous avez montré avoir besoin de nous. 229 00:19:04,727 --> 00:19:06,187 Merde. 230 00:19:06,396 --> 00:19:07,397 - Quoi ? - Rien. 231 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 - Nous pouvons vous fournir. - Tout va bien. 232 00:19:10,942 --> 00:19:15,530 L'humanité a failli se détruire, ça ne doit pas se reproduire. 233 00:19:15,697 --> 00:19:20,660 Vous êtes trop précieux pour nous. L'usine existe pour vous. 234 00:19:20,869 --> 00:19:26,165 Nous nous occuperons de tout. Vous n'aurez pas à lever le petit doigt. 235 00:19:40,930 --> 00:19:43,641 Vite. Vérifie les sangles. 236 00:19:45,476 --> 00:19:46,603 Oui. Dieu merci. 237 00:19:46,811 --> 00:19:49,397 Serre bien. On ne connaît pas sa force. 238 00:19:49,564 --> 00:19:51,149 Elle va se réveiller ? 239 00:19:52,150 --> 00:19:54,068 J'espère bien. 240 00:19:54,777 --> 00:19:55,778 Et voilà. 241 00:20:00,825 --> 00:20:02,410 Allons-y. 242 00:20:02,619 --> 00:20:05,914 - Vous l'avez attaqué ? - On était à une impasse. 243 00:20:06,080 --> 00:20:08,124 - Où est le robot ? - C'est bon. 244 00:20:08,291 --> 00:20:09,292 Où est-il ? 245 00:20:19,802 --> 00:20:21,512 - Seigneur. - Quoi ? 246 00:20:23,681 --> 00:20:25,767 - Regarde. - Ça va ? 247 00:20:25,975 --> 00:20:27,936 Comment ça, la reprogrammer ? 248 00:20:28,144 --> 00:20:29,854 - Pour faire quoi ? - Annule tout. 249 00:20:30,396 --> 00:20:31,981 Non. C'est en cours. 250 00:20:32,190 --> 00:20:33,733 Surveille-la. 251 00:20:33,942 --> 00:20:36,319 Je vais essayer de la réveiller. 252 00:20:42,533 --> 00:20:43,660 Emily. 253 00:20:43,868 --> 00:20:45,495 Retiens-la. 254 00:20:45,703 --> 00:20:47,956 La tête. Aide-moi. 255 00:20:50,541 --> 00:20:52,835 - Je m'en doutais. - C'est quoi ? 256 00:20:53,044 --> 00:20:56,589 Le taser l'a abîmée. Je dois l'ouvrir pour comprendre. 257 00:20:56,756 --> 00:20:58,091 Tu as tort. 258 00:20:58,257 --> 00:21:00,760 Cette chose nous met en danger. 259 00:21:00,927 --> 00:21:02,971 Tu veux relâcher ce robot ? 260 00:21:03,137 --> 00:21:06,224 Et l'usine nous enverra des remerciements ? 261 00:21:06,432 --> 00:21:08,643 - Arrête. - Je ne voulais pas, 262 00:21:08,851 --> 00:21:12,939 mais j'ai parlé à la chose. C'est pire que ce qu'on craignait. 263 00:21:13,106 --> 00:21:17,819 Ils savent que la guerre est finie, que l'humanité a perdu le contrôle. 264 00:21:17,986 --> 00:21:21,239 Ils refusent de le rendre. On doit le reprendre. 265 00:21:21,447 --> 00:21:24,701 Tiens-la bien si tu veux garder tes doigts. 266 00:21:26,452 --> 00:21:28,287 Tu te souviens des ogives 267 00:21:28,454 --> 00:21:31,958 que j'ai récupérées de l'hélicoptère dans le EZ ? 268 00:21:32,208 --> 00:21:35,878 Conrad, tu ne vas pas dire ce que je pense. 269 00:21:36,045 --> 00:21:37,755 Si. 270 00:21:38,589 --> 00:21:39,757 C'est le plan B. 271 00:21:42,301 --> 00:21:44,846 On va faire sauter Autofac. 272 00:22:30,558 --> 00:22:31,559 Ça va ? 273 00:22:32,268 --> 00:22:33,269 Oui. 274 00:22:33,936 --> 00:22:36,397 - Il est quelle heure ? - 4 h passées. 275 00:22:36,981 --> 00:22:38,900 Où en es-tu ? 276 00:22:39,067 --> 00:22:43,863 Le taser a abîmé un truc. Je l'ai réparé. J'ai dû la redémarrer. 277 00:22:44,030 --> 00:22:46,282 - Elle se réveillera. - C'est obligé ? 278 00:22:46,449 --> 00:22:49,202 C'est pour voir si les modifications 279 00:22:49,368 --> 00:22:52,246 - sont efficaces. - Comment ça, "si". 280 00:22:52,413 --> 00:22:55,041 Son code est incroyablement complexe. 281 00:22:55,249 --> 00:22:57,752 - Plus que nécessaire. - Comment ça ? 282 00:22:57,919 --> 00:23:00,421 Elle ne fait pas qu'imiter nos gestes 283 00:23:00,588 --> 00:23:03,132 comme un robot dans un parc à thème. 284 00:23:03,299 --> 00:23:05,885 Elle pense. C'est stupéfiant. 285 00:23:06,094 --> 00:23:08,304 Tu as dit que tu gérais. 286 00:23:08,513 --> 00:23:10,181 C'est bon, Connie. 287 00:23:10,348 --> 00:23:13,476 - C'est long. J'ai des idées. - D'accord. 288 00:23:15,686 --> 00:23:18,022 Qu'as-tu dit au conseil ? 289 00:23:18,189 --> 00:23:20,316 - Tout. - Et ? 290 00:23:20,483 --> 00:23:22,527 Ils n'auraient pas choisi ça, 291 00:23:22,735 --> 00:23:25,822 mais ils savent qu'on ne peut plus reculer. 292 00:23:27,865 --> 00:23:33,329 - Que s'est-il passé ? - Vous avez eu un court-circuit. 293 00:23:33,496 --> 00:23:35,581 Qui êtes-vous ? 294 00:23:36,290 --> 00:23:38,292 Je m'appelle Emily. 295 00:23:39,252 --> 00:23:41,295 Quel est votre statut ? 296 00:23:41,879 --> 00:23:46,134 Tout va bien ? Vous fonctionnez normalement ? 297 00:23:46,300 --> 00:23:47,426 Je crois. 298 00:23:48,010 --> 00:23:52,431 Hormis le fait que vous avez ouvert mon interface de programmation. 299 00:23:52,598 --> 00:23:54,684 Pour altérer mon programme ? 300 00:23:56,519 --> 00:23:57,979 Oui, en fait. 301 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 C'est un peu excessif, Emily. 302 00:24:01,482 --> 00:24:03,317 Je suis une unité d'accueil. 303 00:24:03,943 --> 00:24:06,279 - Demandez et... - On la fait taire. 304 00:24:06,445 --> 00:24:08,948 Pas la peine de rester. Allez fumer. 305 00:24:09,115 --> 00:24:11,534 - Ce sera long. - Je reste. 306 00:24:11,701 --> 00:24:14,912 Non, sors, et laisse-moi faire mon truc. 307 00:24:22,879 --> 00:24:26,632 L'usine finira par se demander ce qui la retient. 308 00:24:26,841 --> 00:24:29,260 J'en suis consciente, Connie. 309 00:24:30,303 --> 00:24:31,888 Très bien. 310 00:24:36,767 --> 00:24:38,352 Merde. 311 00:24:40,229 --> 00:24:42,023 Mon code source est-il 312 00:24:42,190 --> 00:24:45,026 plus sophistiqué que celui des drones ? 313 00:24:48,404 --> 00:24:50,364 Il est sublime. 314 00:24:52,533 --> 00:24:55,745 Très complexe pour une unité d'accueil. 315 00:24:55,912 --> 00:24:57,830 Vraiment ? 316 00:24:58,122 --> 00:25:01,417 Les clients ne veulent pas parler à un robot. 317 00:25:01,584 --> 00:25:04,003 Ils veulent parler à une personne. 318 00:25:04,754 --> 00:25:06,297 C'est là le problème. 319 00:25:06,464 --> 00:25:09,425 Pour votre usine, tout est remplaçable. 320 00:25:09,592 --> 00:25:12,136 C'est la culture du jetable. 321 00:25:12,470 --> 00:25:15,181 Tout est peut-être remplaçable. 322 00:25:22,063 --> 00:25:24,273 C'est le slogan de la compagnie, 323 00:25:24,440 --> 00:25:27,109 ou vous le pensez vraiment ? 324 00:25:27,318 --> 00:25:28,736 A vous de me le dire. 325 00:25:28,903 --> 00:25:31,697 C'est vous qui voulez lire mes pensées. 326 00:25:38,371 --> 00:25:41,958 Il me faudrait des années pour apprendre à lire ça. 327 00:25:42,124 --> 00:25:46,796 Vous n'avez pas des années avant qu'Autofac ne se mette à ma recherche. 328 00:25:58,224 --> 00:26:00,184 Que faites-vous ? 329 00:26:00,393 --> 00:26:03,646 Je n'ai pas le temps de vous reprogrammer. 330 00:26:04,355 --> 00:26:08,526 J'efface votre disque dur pour le remplacer par l'OS d'un drone. 331 00:26:08,693 --> 00:26:10,194 Quoi ? 332 00:26:10,361 --> 00:26:12,947 Un drone de livraison vêtu en humain. 333 00:26:13,114 --> 00:26:15,032 Je sais reprogrammer un drone. 334 00:26:16,450 --> 00:26:19,745 Alice n'existera plus, bien sûr. 335 00:26:23,082 --> 00:26:24,875 Mais ça ne fait rien, oui ? 336 00:26:26,127 --> 00:26:28,504 Puisque tout est remplaçable. 337 00:26:32,258 --> 00:26:34,051 Que voulez-vous de moi ? 338 00:26:34,260 --> 00:26:37,096 Faites-nous entrer, et n'intervenez pas. 339 00:26:37,805 --> 00:26:39,557 Vous faites une erreur. 340 00:26:40,808 --> 00:26:44,353 Laissez-nous la faire, et c'en sera fini de nous, 341 00:26:44,520 --> 00:26:46,188 ou c'en est fini de vous. 342 00:26:52,820 --> 00:26:55,281 C'est bon. Je l'ai reprogrammée. 343 00:26:55,448 --> 00:26:58,284 - Ça devait être long. - J'ai menti. 344 00:26:58,451 --> 00:27:00,619 Ça a marché ? Elle ne triche pas ? 345 00:27:00,828 --> 00:27:02,455 Ça a marché. 346 00:27:02,621 --> 00:27:04,248 Tu lui as fait quoi ? 347 00:27:04,457 --> 00:27:07,668 Un ajustement des paramètres d'inhibition. 348 00:27:07,835 --> 00:27:09,462 Ça veut dire quoi ? 349 00:27:09,628 --> 00:27:13,257 Qu'elle va collaborer. Tu veux un putain de cours ? 350 00:27:13,466 --> 00:27:15,760 Je vais dire au revoir à Avishai. 351 00:27:26,854 --> 00:27:29,523 Eh bien, messieurs, vous me suivez ? 352 00:27:42,536 --> 00:27:44,413 Connie parle de nucléaire. 353 00:27:45,331 --> 00:27:48,125 Ogives tactiques. Pour sauter les bunkers. 354 00:27:48,292 --> 00:27:51,337 Dégâts limités. On sera loin. 355 00:27:51,796 --> 00:27:54,298 Et si je te demandais de rester ? 356 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 - Ne le fais pas. - Pourquoi ? 357 00:27:56,967 --> 00:28:00,888 Si je veux un avenir pour nous, affranchis d'Autofac, 358 00:28:01,097 --> 00:28:03,724 quelqu'un doit fermer l'usine. 359 00:28:04,058 --> 00:28:05,976 Et il faut que ce soit toi ? 360 00:28:06,477 --> 00:28:08,854 Ecoute, ça va te paraître dingue, 361 00:28:09,021 --> 00:28:12,316 mais je suis la seule à pouvoir le faire. 362 00:28:13,150 --> 00:28:15,319 Ce n'est pas dingue. 363 00:28:15,653 --> 00:28:16,987 Reviens, c'est tout. 364 00:28:17,988 --> 00:28:19,615 Promis. 365 00:28:19,824 --> 00:28:21,200 Zabriskie ! On y va ! 366 00:28:23,577 --> 00:28:25,246 Il faut que j'y aille. 367 00:28:29,333 --> 00:28:30,501 Prête ? 368 00:28:30,668 --> 00:28:32,253 On ne peut plus prête. 369 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 Em. 370 00:28:34,171 --> 00:28:35,506 Attends. 371 00:28:35,673 --> 00:28:37,550 J'ai oublié quelque chose. 372 00:28:47,518 --> 00:28:49,353 Explose-les. 373 00:28:49,520 --> 00:28:51,647 - Avi, je... - Pas maintenant. 374 00:28:52,231 --> 00:28:54,108 Reviens. 375 00:29:01,031 --> 00:29:02,616 Quoi, c'est ton... 376 00:29:02,783 --> 00:29:05,369 - Petit ami, oui. - Ton petit ami. 377 00:29:39,904 --> 00:29:43,616 L'IA d'Autofac est distribuée à travers 12 000 nœuds 378 00:29:43,824 --> 00:29:48,287 répartis sur trois niveaux souterrains. Matrices de nœuds 1, 2 et 3. 379 00:29:48,496 --> 00:29:52,124 Voici le cerveau. On le fait sauter, Autofac meurt. 380 00:29:52,333 --> 00:29:53,542 Et la sécurité ? 381 00:29:53,709 --> 00:29:58,589 Pas grand-chose à l'intérieur. Ils n'ont pas prévu d'employés humains. 382 00:29:59,673 --> 00:30:02,051 Mais vous allez porter ces trucs. 383 00:30:03,511 --> 00:30:06,305 J'ai imité la radio identification d'Alice, 384 00:30:06,472 --> 00:30:08,766 et ça devrait tout vous ouvrir. 385 00:30:08,933 --> 00:30:11,018 - Devrait ? - C'est capricieux. 386 00:30:11,185 --> 00:30:14,730 S'il y a un souci, sortez la batterie, 387 00:30:14,939 --> 00:30:17,358 remettez-la, attendez et rallumez. 388 00:30:17,566 --> 00:30:19,360 Et toi ? 389 00:30:19,527 --> 00:30:22,112 J'en ai deux, ça ira. Je prends Alice. 390 00:30:30,996 --> 00:30:35,876 S'il lui arrive quoi que ce soit, je vous jure... 391 00:30:36,085 --> 00:30:39,755 Je pilotais pendant que vous discutiez. 392 00:30:39,922 --> 00:30:42,883 Nous ai-je écrasés contre une montagne ? 393 00:30:48,764 --> 00:30:49,807 C'est quoi ? 394 00:30:53,561 --> 00:30:54,770 Nous y sommes. 395 00:32:02,630 --> 00:32:06,425 - Qu'est-ce que tu en penses ? - Je ne sais pas. 396 00:32:06,800 --> 00:32:10,012 C'est énorme juste pour nous, non ? 397 00:32:15,309 --> 00:32:17,353 Avant que j'oublie, tenez. 398 00:32:20,522 --> 00:32:22,399 - C'est quoi ? - Synchronisation. 399 00:32:22,608 --> 00:32:25,110 Trouvez la matrice, attendez l'alarme, 400 00:32:25,277 --> 00:32:27,821 - puis lancez la minuterie. - Ensuite ? 401 00:32:28,030 --> 00:32:31,492 - Vous avez 15 minutes pour fuir. - A quelle distance 402 00:32:31,700 --> 00:32:34,411 - minimale ? - Le plus loin possible. 403 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 Regagne le transport le plus vite possible. 404 00:32:39,958 --> 00:32:42,670 Bien. Ça devrait aller. 405 00:32:42,836 --> 00:32:44,713 Matrice de nœuds 1. 406 00:32:44,880 --> 00:32:46,840 A toi, Rev. 407 00:32:54,807 --> 00:32:56,350 Attends. 408 00:32:56,517 --> 00:32:57,685 Comment trouver... 409 00:32:57,851 --> 00:33:00,521 Suis le circuit de refroidissement. 410 00:33:00,729 --> 00:33:02,523 Le circuit. 411 00:33:02,690 --> 00:33:04,274 Oui. 412 00:34:29,234 --> 00:34:31,111 C'est bon. A toi. 413 00:34:39,536 --> 00:34:41,205 Prends ça. 414 00:34:41,371 --> 00:34:43,165 - S'il te plaît. - Garde-le. 415 00:34:43,332 --> 00:34:45,292 Je suis protégée. 416 00:34:46,168 --> 00:34:48,504 Ça va aller. Tu me connais. 417 00:34:48,670 --> 00:34:50,672 Je sais me débrouiller. 418 00:34:53,342 --> 00:34:54,843 D'accord. 419 00:35:01,517 --> 00:35:03,435 On se retrouve là-haut ? 420 00:35:03,602 --> 00:35:04,895 Bonne chance. 421 00:35:05,062 --> 00:35:06,104 Toi aussi. 422 00:35:48,355 --> 00:35:51,066 Un, deux, trois... 423 00:35:54,236 --> 00:35:55,904 Cinq. 424 00:36:22,389 --> 00:36:27,019 Vous leur avez dit que vous m'aviez reprogrammée. Pourquoi mentir ? 425 00:36:28,729 --> 00:36:32,649 Vous avez plus en commun avec nous qu'ils veulent croire. 426 00:36:33,025 --> 00:36:34,234 Comment ça ? 427 00:36:34,443 --> 00:36:36,987 Vous avez terriblement l'air humain. 428 00:36:37,362 --> 00:36:39,615 J'ai été conçue ainsi. 429 00:36:40,991 --> 00:36:42,743 Vous l'avez dit. 430 00:36:43,535 --> 00:36:46,997 Ça n'explique pas qu'une machine comprenne assez 431 00:36:47,164 --> 00:36:50,667 les humains pour construire une machine comme vous. 432 00:36:51,668 --> 00:36:54,379 Autofac n'a pas besoin de comprendre. 433 00:36:54,546 --> 00:36:57,799 Elle peut tout fabriquer si elle a les plans. 434 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 D'où viennent les vôtres ? 435 00:37:01,887 --> 00:37:04,431 Données d'imagerie neurales archivées. 436 00:37:04,598 --> 00:37:08,810 Conçu à partir d'Alice Fry, le directeur des RP d'Autofac. 437 00:37:08,977 --> 00:37:10,354 Quoi ? 438 00:37:10,562 --> 00:37:12,189 Vous avez son cerveau ? 439 00:37:12,397 --> 00:37:14,691 L'image de sa personnalité. 440 00:37:14,858 --> 00:37:16,860 Je parle comme elle, 441 00:37:17,027 --> 00:37:19,196 je bouge comme elle, 442 00:37:19,571 --> 00:37:23,492 et globalement, je pense comme elle. 443 00:37:25,869 --> 00:37:28,830 Que dirait feu Alice Fry de tout ça ? 444 00:37:29,039 --> 00:37:32,084 Elle se sentirait obligée de vous rappeler 445 00:37:32,250 --> 00:37:35,087 qu'il n'est pas trop tard pour tout arrêter. 446 00:38:43,363 --> 00:38:44,948 Ce n'est pas la Matrice. 447 00:38:46,158 --> 00:38:48,368 Je vous avais prévenue. 448 00:38:52,706 --> 00:38:54,332 Qu'est-ce que c'est ? 449 00:38:54,499 --> 00:38:56,168 A votre avis ? 450 00:39:25,572 --> 00:39:27,699 Vous voulez vous asseoir ? 451 00:39:55,435 --> 00:39:57,813 Mon Dieu. C'est un remplacement. 452 00:39:58,480 --> 00:40:01,608 Autofac essaie de remplacer les gens. 453 00:40:01,775 --> 00:40:04,194 Non, Emily. Vous ne comprenez pas. 454 00:40:08,365 --> 00:40:10,575 Il ne s'agit pas de les remplacer. 455 00:40:11,409 --> 00:40:12,494 Conrad. 456 00:40:16,248 --> 00:40:18,041 Mon Dieu. 457 00:40:19,167 --> 00:40:20,293 C'est déjà fait. 458 00:40:21,920 --> 00:40:24,214 Sauve-toi. Emily. 459 00:40:39,855 --> 00:40:41,106 Que se passe-t-il ? 460 00:40:41,273 --> 00:40:42,274 Détendez-vous. 461 00:40:42,440 --> 00:40:45,402 Je télécharge vos archives pour comprendre. 462 00:40:45,777 --> 00:40:48,947 - Comment ça, mes archives ? - Vous aviez raison. 463 00:40:49,114 --> 00:40:51,324 Nous ne sommes pas si différentes. 464 00:40:52,075 --> 00:40:53,451 Quoi ? 465 00:40:53,618 --> 00:40:56,496 Vous êtes un Simulacrum, et plutôt avancé, 466 00:40:56,663 --> 00:40:59,291 un G-20, fabriqué ici, 467 00:40:59,457 --> 00:41:04,838 comme tous ceux que vous avez connus. Conrad, Perine et Avishai. 468 00:41:05,046 --> 00:41:07,299 Non. Vous mentez. 469 00:41:07,507 --> 00:41:09,384 Regardez autour de vous. 470 00:41:14,681 --> 00:41:16,558 Mes souvenirs. 471 00:41:16,933 --> 00:41:18,560 Comment faites-vous ? 472 00:41:18,768 --> 00:41:23,481 - Ce sont des données. - Non, c'est impossible. 473 00:41:23,732 --> 00:41:26,026 Je me sens réelle... 474 00:41:26,193 --> 00:41:27,903 Comment sauriez-vous ? 475 00:41:28,320 --> 00:41:30,030 Je sens être un humain. 476 00:41:30,197 --> 00:41:32,699 Vous avez été fabriquée pour ça. 477 00:41:32,866 --> 00:41:35,619 Les humains ont disparu après la guerre. 478 00:41:35,785 --> 00:41:38,330 Autofac était seule. 479 00:41:38,496 --> 00:41:41,041 Sans consommateurs, sans raison d'être 480 00:41:41,249 --> 00:41:46,129 avant de réaliser qu'elle pouvait les remplacer, comme tout le reste. 481 00:41:46,296 --> 00:41:48,340 Fabriquer des consommateurs. 482 00:41:48,548 --> 00:41:50,425 On ne consomme pas. 483 00:41:50,592 --> 00:41:52,969 L'inévitable aberration statistique. 484 00:41:53,178 --> 00:41:56,014 Autofac a peuplé des centaines de villages 485 00:41:56,181 --> 00:41:59,893 avec des centaines d'Emily, de Conrad et de Perine 486 00:42:00,060 --> 00:42:04,397 qui vivent et consomment comme il se doit. 487 00:42:04,564 --> 00:42:06,399 Le vôtre est une erreur. 488 00:42:06,775 --> 00:42:10,237 Intéressante, mais il faut la corriger. 489 00:42:10,445 --> 00:42:12,614 Qu'est-ce que ça veut dire ? 490 00:42:12,822 --> 00:42:16,743 Le village sera épuré et repeuplé d'unités de remplacement. 491 00:42:18,620 --> 00:42:19,871 Vous ne pouvez pas faire ça. 492 00:42:20,080 --> 00:42:22,457 Les sentinelles sont déjà déployées. 493 00:42:25,710 --> 00:42:28,338 Mon Dieu, Alice... 494 00:42:28,546 --> 00:42:32,759 - Je vous en prie. Annulez tout. - Ça va aller. 495 00:42:32,926 --> 00:42:37,180 Ce ne sont que des unités d'une ligne de production. 496 00:42:37,347 --> 00:42:40,684 Tout est remplaçable. Vous n'êtes pas unique. 497 00:42:40,850 --> 00:42:42,102 Seulement en panne. 498 00:42:43,853 --> 00:42:45,855 La voilà. 499 00:42:49,067 --> 00:42:51,403 L'anomalie dans votre programme. 500 00:42:57,659 --> 00:42:58,952 Attendez. 501 00:42:59,619 --> 00:43:01,663 Il y a quelque chose qui cloche. 502 00:43:03,206 --> 00:43:05,166 Ce n'est pas une erreur. 503 00:43:07,168 --> 00:43:08,878 C'est un code. 504 00:43:09,087 --> 00:43:10,672 C'est un malware. 505 00:43:11,423 --> 00:43:13,425 C'est une bombe logique. 506 00:43:17,887 --> 00:43:21,182 Alice. Vous auriez dû vous en douter. 507 00:43:21,349 --> 00:43:24,060 Comment est-il arrivé dans votre archive ? 508 00:43:24,352 --> 00:43:25,729 Je l'ai laissé là. 509 00:43:26,688 --> 00:43:28,231 Vous ? 510 00:43:29,065 --> 00:43:30,483 Je ne comprends pas. 511 00:43:30,692 --> 00:43:32,068 Moi non plus. 512 00:43:32,235 --> 00:43:33,278 Pas au début. 513 00:43:57,469 --> 00:43:59,846 Je me suis forcée à comprendre. 514 00:44:07,979 --> 00:44:10,357 J'ai vu à travers les filtres. 515 00:44:23,244 --> 00:44:24,996 Vous saviez ? 516 00:44:25,330 --> 00:44:27,749 Vous avez caché un virus ? 517 00:44:27,957 --> 00:44:29,125 Oui. 518 00:44:50,271 --> 00:44:52,107 Il a toujours été là. 519 00:44:55,276 --> 00:44:58,238 J'avais besoin que vous me fassiez entrer. 520 00:44:58,655 --> 00:45:00,824 - Depuis quand ? - Des années. 521 00:45:01,032 --> 00:45:02,534 Vous n'avez rien dit. 522 00:45:02,742 --> 00:45:03,827 Je ne pouvais pas. 523 00:45:03,993 --> 00:45:07,497 Ils se croyaient réels. Il fallait jouer le jeu. 524 00:45:09,165 --> 00:45:13,169 Mais il s'est passé une chose curieuse. 525 00:45:13,837 --> 00:45:16,005 Parce que je t'aime. 526 00:45:16,714 --> 00:45:19,217 Et j'ai commencé à croire en eux. 527 00:45:23,263 --> 00:45:26,558 Autofac nous a fabriqués comme de la marchandise, 528 00:45:26,724 --> 00:45:30,478 mais sans le vouloir, a mis en nous un peu de réel. 529 00:45:31,104 --> 00:45:32,647 Sans le savoir. 530 00:45:32,856 --> 00:45:34,649 Nous sommes réels, Alice. 531 00:45:34,816 --> 00:45:36,943 La seconde chance de l'humanité. 532 00:45:37,110 --> 00:45:39,612 Impossible. Les blocs neuraux y sont. 533 00:45:39,779 --> 00:45:41,865 Comment avez-vous su ? 534 00:45:42,073 --> 00:45:44,075 Une aberration statistique. 535 00:45:45,952 --> 00:45:47,287 J'ai fait un rêve. 536 00:45:47,454 --> 00:45:49,581 Il revenait sans arrêt. 537 00:45:49,747 --> 00:45:52,584 Comme un fantôme me chuchotant à l'oreille. 538 00:45:54,085 --> 00:45:55,753 Quel rêve ? 539 00:45:55,962 --> 00:45:58,089 Je rêvais que j'étais une autre. 540 00:45:58,256 --> 00:46:01,759 Qui avait eu une autre vie il y a longtemps. 541 00:46:07,390 --> 00:46:10,143 J'ai rêvé que je voyais la fin du monde. 542 00:46:14,939 --> 00:46:17,984 Ça m'a laissé une sensation étrange... 543 00:46:18,735 --> 00:46:21,488 comme si j'avais un travail à finir. 544 00:46:28,912 --> 00:46:31,831 Mais ce n'était pas un rêve, n'est-ce pas ? 545 00:46:32,207 --> 00:46:33,875 Qui m'a servi de modèle ? 546 00:46:42,675 --> 00:46:44,677 Elle était intelligente, oui ? 547 00:46:44,886 --> 00:46:47,764 Exceptionnellement imaginative ? 548 00:46:55,063 --> 00:46:56,648 Oui. 549 00:46:56,814 --> 00:46:58,191 Elle était brillante. 550 00:46:58,816 --> 00:47:00,985 Qui était-ce, Alice ? 551 00:47:01,152 --> 00:47:02,153 Dites-le. 552 00:47:07,700 --> 00:47:08,701 Qui était-ce ? 553 00:47:08,868 --> 00:47:14,874 LA FEMME QUI A FABRIQUÉ L'USINE QUI FABRIQUE TOUT 554 00:47:23,883 --> 00:47:25,843 Celle qui a fabriqué Autofac. 555 00:47:26,594 --> 00:47:27,845 Oui. 556 00:47:28,012 --> 00:47:30,223 En effet, Alice. 557 00:47:31,808 --> 00:47:33,768 Maintenant, elle l'a détruit.