1 00:00:55,890 --> 00:00:57,808 Kinas hær er i høy beredskap- 2 00:00:57,975 --> 00:01:00,936 -som følge av anspentheten mellom USA og Russland. 3 00:01:01,103 --> 00:01:04,815 Den nasjonale sikkerhetsrådgiveren sa Det hvite hus advarte Russland- 4 00:01:05,399 --> 00:01:08,861 -og nektet å si om de vurderer militærmakt. 5 00:01:09,028 --> 00:01:11,614 Regjeringen eskalerer sanksjoner mot Russland,- 6 00:01:11,781 --> 00:01:15,951 -selv om missiltestene ikke brøt atomavtalen. 7 00:01:17,328 --> 00:01:20,498 Den russiske ambassadestaben jobber med en atompakt... 8 00:01:28,756 --> 00:01:30,424 Faen. 9 00:02:10,089 --> 00:02:12,299 Zabriskie? Er du våken? 10 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 Ja. Klar om fem minutter. 11 00:02:23,936 --> 00:02:26,564 Etter krigen lå landet øde. 12 00:02:36,782 --> 00:02:39,827 Alt lå i ruiner. Bortsett fra fabrikkene som fortsatte 13 00:02:39,994 --> 00:02:42,246 å spy ut varer til de drepte forbrukerne. 14 00:02:48,752 --> 00:02:49,837 Hvor faen er den? 15 00:02:50,004 --> 00:02:52,673 Jeg hører den, men jeg ser den ikke. 16 00:02:56,635 --> 00:02:59,346 Nei, jeg har den. 17 00:03:14,862 --> 00:03:16,530 Faen. 18 00:03:18,616 --> 00:03:20,200 Den så oss. 19 00:03:21,619 --> 00:03:23,078 -Jeg gjør det. -Faen. 20 00:03:26,332 --> 00:03:27,875 Øker høyden. 21 00:03:28,042 --> 00:03:31,629 Flyr den for høyt, kommer den aldri hel ned. Klar. 22 00:03:48,646 --> 00:03:49,772 Faen. 23 00:03:59,657 --> 00:04:01,784 Hvordan ser det ut, Zabriskie? 24 00:04:03,786 --> 00:04:06,914 -Snakk til meg. Hvordan ser det ut? -Bra. 25 00:04:07,122 --> 00:04:10,042 Kontrollmodulen og transponderen er intakte. 26 00:04:10,834 --> 00:04:12,878 Få hjernen ut. Legg den i bilen- 27 00:04:13,045 --> 00:04:15,547 -før fabrikken kommer og leter etter dronen. 28 00:04:18,133 --> 00:04:19,635 Ja. 29 00:04:19,843 --> 00:04:21,136 Å ja. 30 00:04:35,985 --> 00:04:37,736 Ok. 31 00:04:45,953 --> 00:04:48,414 Vi er koblet til Autofac. 32 00:04:49,289 --> 00:04:51,875 Hvor lang tid vil det ta å finne noe? 33 00:04:52,084 --> 00:04:53,919 Umulig å si. 34 00:04:56,880 --> 00:04:58,716 -Hvor fikk du det fra? -Hei. 35 00:04:58,924 --> 00:05:01,427 Det lå bare på bordet. 36 00:05:02,511 --> 00:05:04,513 Det skulle ikke vært der. 37 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 -Hvorfor ikke? -Det er det eneste jeg har. 38 00:05:09,101 --> 00:05:13,105 Og du har vært der ute med meg. Du vet sånt er vanskelig å finne. 39 00:05:13,313 --> 00:05:15,649 Hva er så viktig med det? 40 00:05:23,657 --> 00:05:26,618 -Tømte du teknologiseksjonen? -Jepp. 41 00:05:26,785 --> 00:05:29,455 -Hva gjør du? -Tar med bøker til Avis bibliotek. 42 00:05:29,621 --> 00:05:31,623 Vi må stikke. Vaktene kommer snart. 43 00:05:31,790 --> 00:05:34,168 -Kom igjen. -Jeg skjønner. Jeg kommer. 44 00:05:43,677 --> 00:05:45,345 Vi drar, Zabriskie! 45 00:05:46,638 --> 00:05:50,142 Kom igjen! Vi stikker herfra. 46 00:05:50,350 --> 00:05:51,518 Zabriskie? 47 00:05:51,685 --> 00:05:52,978 VERDENS SMARTESTE FABRIKK 48 00:05:53,145 --> 00:05:54,438 Ja. 49 00:05:56,273 --> 00:05:58,067 Ikke rør noe. 50 00:06:02,821 --> 00:06:05,449 Ser ut som vi havnet på en kundeserviceside. 51 00:06:05,657 --> 00:06:09,745 -Perfekt. Hva har vi der? -Jeg kan spore forsendinger, bestille... 52 00:06:09,953 --> 00:06:14,041 -...legge inn en kundeforespørsel. -Den, ja. Åpne den. 53 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 Kundesupport-chat 54 00:06:15,626 --> 00:06:18,587 -Den spør hva klagen er. -Dette kan være muligheten. 55 00:06:18,796 --> 00:06:20,798 -Hva sier vi? -Noe uforutsigbart. 56 00:06:20,964 --> 00:06:22,591 Hva mener du? 57 00:06:22,758 --> 00:06:26,762 Sier vi at skoene ikke passer, sender den bare flere sko. 58 00:06:26,929 --> 00:06:30,140 -Det må være et nytt problem. -Så Autofac må tenke. 59 00:06:30,307 --> 00:06:33,727 Vet vi at den kan det? Er den ikke bare en dum murstein? 60 00:06:33,936 --> 00:06:37,856 Det er en sofistikert og adaptiv KI som styrer opplegget. 61 00:06:38,190 --> 00:06:41,110 Knepet blir å fange oppmerksomheten dens. 62 00:06:41,318 --> 00:06:44,321 -Vil vi ha oppmerksomhet? -Har du en bedre plan? 63 00:06:44,822 --> 00:06:48,117 Bare si at varene er... jeg vet ikke. 64 00:06:50,244 --> 00:06:51,954 -Pizzete. -Hva? 65 00:06:52,121 --> 00:06:54,206 -Pizzete? -Hvorfor ikke? 66 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 Er det et ord? 67 00:06:55,541 --> 00:06:59,294 Vi vil gi fabrikken et problem å løse, ikke sant? 68 00:06:59,461 --> 00:07:01,046 Greit. 69 00:07:01,547 --> 00:07:04,007 Hva er det verste som kan skje? 70 00:07:05,092 --> 00:07:06,760 At den overser oss. 71 00:07:06,927 --> 00:07:08,220 Er det alt? 72 00:07:08,387 --> 00:07:12,808 Eller sender dødsboter for å drepe oss siden vi køddet med dronen dens. 73 00:07:17,479 --> 00:07:19,439 Greit. Faen heller. Gjør det. 74 00:07:22,734 --> 00:07:24,111 Kunde: Varen er pizzete 75 00:07:25,696 --> 00:07:27,781 -Det står... -Hva? 76 00:07:28,532 --> 00:07:33,162 ...at en representant blir sendt for å vurdere saken innen 24 timer. 77 00:07:44,756 --> 00:07:47,134 Jeg trodde det ikke var folk på fabrikken. 78 00:07:47,301 --> 00:07:49,011 -Stemmer. -Unnskyld, Perine... 79 00:07:49,178 --> 00:07:51,638 ...men nøyaktig hva sender Autofac? 80 00:07:51,805 --> 00:07:53,932 Noe som er bygd for kundekontakt. 81 00:07:54,099 --> 00:07:55,893 For å besvare spørsmål. 82 00:07:56,393 --> 00:07:57,436 Svare på klager. 83 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 Vent, mener du en pratende drone? 84 00:08:00,272 --> 00:08:02,232 Kanskje. Vi vet faktisk ikke. 85 00:08:02,441 --> 00:08:05,110 -Men dere skal prate med den? -Vi skal prøve. 86 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 Vi håper den kan resonneres med,- 87 00:08:07,446 --> 00:08:11,325 -og at Autofac stenger om den innser at den ikke trengs. 88 00:08:11,533 --> 00:08:14,077 Men hvordan vet dere at den ikke er forbanna? 89 00:08:14,244 --> 00:08:18,457 -Den dreper for å forsvare seg. -De kan sende selvmordsdroner... 90 00:08:18,624 --> 00:08:19,750 ...akkurat nå. 91 00:08:19,917 --> 00:08:24,796 Vi har bare ingen grunn til å tro at vi har provosert den. 92 00:08:24,963 --> 00:08:26,924 Ingen grunn? 93 00:08:27,549 --> 00:08:29,176 Dere skjøt ned en drone. 94 00:08:29,343 --> 00:08:32,221 -Dere hacket den. -Vi la inn en kundeforespørsel. 95 00:08:32,429 --> 00:08:36,767 Den utsletter oss ikke for å ha lagt inn en kundeforespørsel. 96 00:08:36,975 --> 00:08:40,145 -Du vet ikke hva den vil gjøre. -Vi må prøve noe. 97 00:08:40,354 --> 00:08:43,190 Selv forurensingen er snart uutholdelig. 98 00:08:43,398 --> 00:08:45,943 Kanskje fabrikken endelig går i stykker. 99 00:08:46,109 --> 00:08:48,403 Vi kan ikke vente lenger. 100 00:08:48,612 --> 00:08:52,658 Verden utenfor det lille Eden vi har skapt oss er død. 101 00:08:54,326 --> 00:08:56,745 Og den kryper mot oss. 102 00:08:58,664 --> 00:09:02,209 Krigen var over for 20 år siden, og vi har alle sittet stille- 103 00:09:02,376 --> 00:09:06,755 -i håp om at fabrikken går tom, men den gjør ikke det. 104 00:09:07,422 --> 00:09:09,633 Den fortsetter å fortære ressurser,- 105 00:09:09,841 --> 00:09:13,762 -forurense lufta, forgifte det jævla vannet vårt- 106 00:09:14,429 --> 00:09:17,724 -og lage en haug med plastdritt til en verden som er død. 107 00:09:17,891 --> 00:09:21,103 Vil dere vite hva som skjer om vi ikke stopper den? 108 00:09:21,311 --> 00:09:24,690 Ta en titt ut forbi de grønne trærne,- 109 00:09:24,898 --> 00:09:27,359 -til den jævla ødemarka. 110 00:09:31,196 --> 00:09:33,615 Vi overlevde krigen. 111 00:09:34,449 --> 00:09:37,202 Vi kan være den eneste sjansen menneskeheten får. 112 00:09:37,369 --> 00:09:41,290 Vil dere gjøre det riktig denne gang? Da starter vi sånn. 113 00:09:42,624 --> 00:09:45,585 Mennesket lagde Autofac. 114 00:09:46,712 --> 00:09:49,381 Mennesket må nå ødelegge den. 115 00:09:52,509 --> 00:09:54,928 Hei, Connie. 116 00:09:55,429 --> 00:09:58,390 Vi vet ikke om den sender selvmordsdroner. 117 00:09:58,557 --> 00:10:00,267 Herregud. Ikke du også. 118 00:10:00,434 --> 00:10:03,270 At den resonnerer betyr ikke at den kan resonneres med. 119 00:10:03,437 --> 00:10:04,938 Tror du ikke den lytter? 120 00:10:05,105 --> 00:10:08,191 Vær klar til å fyre opp plan B. 121 00:10:10,235 --> 00:10:11,903 Er det der du er? 122 00:10:12,321 --> 00:10:13,864 Det er der jeg bor. 123 00:10:14,031 --> 00:10:15,949 Det var min idé. 124 00:10:16,199 --> 00:10:20,787 Gjør vi dette, er det ingen vei tilbake. Du vet det? 125 00:10:20,996 --> 00:10:23,040 Det er dette jeg gjør, Connie. 126 00:10:23,206 --> 00:10:24,916 Jeg tukler med ting. 127 00:10:25,083 --> 00:10:26,835 Jeg klarer dette. Jeg lover. 128 00:10:27,002 --> 00:10:30,881 Hei, Em. Beklager at jeg forstyrrer, men kan du komme innom etterpå? 129 00:10:31,757 --> 00:10:34,968 -Varmtvannsberederen igjen. -Ser du? 130 00:10:35,177 --> 00:10:38,513 Ødelagt varmtvannsbereder. Hvem kommer han til? 131 00:10:39,139 --> 00:10:41,683 Jeg er ferdig. Jeg blir med deg. Vi sees. 132 00:10:41,850 --> 00:10:43,477 Ja. 133 00:11:13,590 --> 00:11:16,301 Avi, vannet føles helt greit. 134 00:11:19,096 --> 00:11:22,641 Det ville vært mye enklere om du bare fortalte ham om oss. 135 00:11:24,226 --> 00:11:26,353 Hva vil du at jeg skal si? 136 00:11:28,480 --> 00:11:29,940 At du er kjæresten min? 137 00:11:32,442 --> 00:11:34,069 Kanskje. 138 00:11:38,740 --> 00:11:41,243 Kommer du inn eller ikke? 139 00:11:44,830 --> 00:11:46,373 Jeg vet ikke. 140 00:11:47,374 --> 00:11:49,084 Skal du si det til ham? 141 00:11:49,251 --> 00:11:50,627 Du inviterte meg hit. 142 00:11:51,294 --> 00:11:55,048 -Kanskje jeg bare ville prate. -Ok. 143 00:11:55,382 --> 00:12:00,262 Kanskje du kan prate med meg i den jævla dusjen. 144 00:12:02,139 --> 00:12:04,057 -Hei. -Du er sinnssyk. 145 00:12:04,224 --> 00:12:06,601 Ja, og du elsker det. 146 00:13:08,371 --> 00:13:11,166 Hvorfor har du ikke sagt det til ham? 147 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 Hva er hastverket? 148 00:13:14,461 --> 00:13:15,462 Er du sjalu? 149 00:13:15,629 --> 00:13:19,758 Jeg vet ikke. Jeg føler meg bare litt truet av fortida deres. 150 00:13:19,925 --> 00:13:21,092 Det er urhistorie. 151 00:13:21,259 --> 00:13:23,094 Ja, men han er revolusjonær. 152 00:13:24,054 --> 00:13:25,805 Det er du også. 153 00:13:27,098 --> 00:13:29,267 Jeg er bare en haltende bibliotekar. 154 00:13:29,476 --> 00:13:32,604 Du er verdens siste bibliotekar, så vidt jeg vet. 155 00:13:32,771 --> 00:13:34,940 Og jeg er en ivrig leser. 156 00:13:40,111 --> 00:13:44,449 Jeg mener det. Ikke tenk så lite om deg selv. Det du gjør er viktig. 157 00:13:45,075 --> 00:13:48,995 Jeg vet Conrad er en rivningskule, men du er en bygger. 158 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 Hva gjør du? 159 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 Jeg lager litt te. 160 00:13:53,750 --> 00:13:55,335 Ok. 161 00:13:58,380 --> 00:14:00,215 Alle bøkene du har samlet- 162 00:14:00,382 --> 00:14:03,093 -vil hjelpe oss å gjenoppbygge verden. 163 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 Når fabrikken er borte. 164 00:14:07,430 --> 00:14:09,933 Tror du virkelig planen vil virke? 165 00:14:10,100 --> 00:14:13,436 At vi kan bare be Autofac om å stenge seg selv? 166 00:14:13,603 --> 00:14:14,980 Ja visst. 167 00:14:15,146 --> 00:14:17,190 Å be den er lett. 168 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 Hva om den sier nei? 169 00:14:20,860 --> 00:14:23,154 Da stenger vi den selv. 170 00:14:24,906 --> 00:14:27,158 Jeg elsker det når du prater sånn. 171 00:14:27,325 --> 00:14:29,411 -Jaså? -Ja. 172 00:14:29,661 --> 00:14:32,163 Du er et råskinn. 173 00:14:36,251 --> 00:14:38,628 Jeg skal si det til Connie snart. 174 00:14:39,379 --> 00:14:41,131 Jeg lover. 175 00:14:45,218 --> 00:14:47,262 Hvor ekte er vi? 176 00:14:47,429 --> 00:14:48,805 Hva? 177 00:14:50,640 --> 00:14:54,269 Du og jeg. Jeg mener oss. 178 00:14:54,436 --> 00:14:55,895 Hvor ekte er vi for deg? 179 00:14:56,605 --> 00:14:58,690 Jeg vet ikke, Avi. 180 00:14:59,065 --> 00:15:01,943 Jeg vet ikke hva jeg skal kalle det... 181 00:15:03,903 --> 00:15:06,156 ...men det er ekte for meg. 182 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 Hvorfor spør du? 183 00:15:12,495 --> 00:15:14,748 Fordi jeg elsker deg. 184 00:15:22,589 --> 00:15:24,215 Hva er det? 185 00:15:33,683 --> 00:15:35,310 Den er her. 186 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 Hallo. 187 00:16:14,933 --> 00:16:16,017 Jeg er Alice. 188 00:16:16,184 --> 00:16:19,729 Jeg forstår at dere har problemer med tjenestene våre. 189 00:16:19,896 --> 00:16:22,023 Hvordan kan jeg hjelpe? 190 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 For å legge alle kort på bordet må jeg opplyse om- 191 00:16:30,949 --> 00:16:32,826 -at jeg ikke er biologisk. 192 00:16:33,034 --> 00:16:36,079 Jeg er et G-10-simulakrum lagd for menneskekontakt,- 193 00:16:36,246 --> 00:16:39,708 -så prat med meg på vanlig vis. Ok? 194 00:16:41,751 --> 00:16:42,836 Utmerket. 195 00:16:43,002 --> 00:16:44,796 La oss komme til saken. 196 00:16:44,963 --> 00:16:46,756 Dere la igjen en beskjed. 197 00:16:46,923 --> 00:16:49,926 Er det riktig å anta at "pizzete" ikke betyr noe? 198 00:16:50,301 --> 00:16:53,221 Dere ønsket bare å åpne en dialog. 199 00:16:54,097 --> 00:16:55,473 Det stemmer. 200 00:16:55,682 --> 00:16:56,725 Helt i orden. 201 00:16:56,891 --> 00:16:59,352 Vi vet at vi kan være vanskelige å nå. 202 00:16:59,519 --> 00:17:01,062 Vi jobber med saken. 203 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 Men dette er deres møte, så fortell meg: 204 00:17:04,399 --> 00:17:06,067 Hva annet bør vi jobbe med? 205 00:17:11,656 --> 00:17:15,869 Var dere klare over at alle deres forsendelser de siste ti årene- 206 00:17:16,035 --> 00:17:19,330 -står uåpnede på nærmeste sorteringssenters... 207 00:17:20,123 --> 00:17:22,542 -...parkeringsplass? -Vi vet det. 208 00:17:22,709 --> 00:17:24,544 Men forsendelsene fortsetter. 209 00:17:24,753 --> 00:17:27,213 -Autofac forsyner dere. -Vi klarer oss. 210 00:17:27,380 --> 00:17:29,758 Autofac forsyner oss kun med hindre. 211 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Vær vennlig og utbroder. 212 00:17:31,885 --> 00:17:34,304 Forurensingen. Smogen. 213 00:17:34,471 --> 00:17:37,599 Vi kunne dyrket dobbelt så mye mat uten tungmetallene. 214 00:17:37,766 --> 00:17:40,727 Avtrykket er lite for et firma på vår størrelse. 215 00:17:40,894 --> 00:17:44,230 Lite? Vi kan ikke reise mer enn en dag i alle retninger- 216 00:17:44,397 --> 00:17:46,733 -uten å havne i en eksklusjonssone- 217 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 -som er voktet av militærdroner. 218 00:17:49,486 --> 00:17:52,197 Sikringen av forsyningslinjene er vital- 219 00:17:52,363 --> 00:17:54,866 -for å hindre avbrudd i nødvendige tjenester. 220 00:17:55,033 --> 00:17:57,577 Men jeg sier jo at vi ikke trenger dere. 221 00:17:57,786 --> 00:18:02,165 Kanskje livene deres ville vært bedre i så fall. Det er det jeg prøver å si. 222 00:18:02,373 --> 00:18:04,584 Vi skal ingen steder. 223 00:18:04,751 --> 00:18:06,461 Hadde de sånne før krigen? 224 00:18:06,669 --> 00:18:08,463 De jobbet med sånne ting. 225 00:18:08,671 --> 00:18:10,048 Hvorfor i alle dager? 226 00:18:10,215 --> 00:18:14,427 Jeg vet ikke. Noe nytt og spennende. PR. Kanskje sexgreier. 227 00:18:14,636 --> 00:18:19,098 -...et mandat vi tar svært alvorlig... -Jeg tror ikke de kom så langt med det. 228 00:18:19,432 --> 00:18:21,893 Ikke såpass langt, i alle fall. 229 00:18:22,101 --> 00:18:25,814 Vi må få være i fred for å gjenoppbygge verden som vi vil,- 230 00:18:25,980 --> 00:18:29,943 -men det kan vi ikke når Autofac kontrollerer all produksjon. 231 00:18:31,778 --> 00:18:33,696 Det er nok ikke et alternativ. 232 00:18:33,863 --> 00:18:36,699 Autofac stanser ikke sin aktivitet. 233 00:18:37,742 --> 00:18:40,745 Trenger du flere tilskudd, skaffer vi det. 234 00:18:40,954 --> 00:18:45,041 Angående det jeg sa i senga tidligere... 235 00:18:45,208 --> 00:18:47,794 Jeg mente ikke å overrumple deg. 236 00:18:48,253 --> 00:18:51,297 Jeg forventer ingenting. Jeg måtte bare si det. 237 00:18:51,756 --> 00:18:53,508 Ja. Jeg vet det. 238 00:18:53,675 --> 00:18:54,801 Connie vil ha deg. 239 00:18:54,968 --> 00:18:59,639 Avi, jeg bryr meg ikke om det. Jeg vil ha deg. 240 00:18:59,848 --> 00:19:01,683 Nei, jeg mener nå. 241 00:19:02,559 --> 00:19:04,477 Du har vist at du har behov for oss. 242 00:19:04,644 --> 00:19:06,187 Å, faen. 243 00:19:06,396 --> 00:19:07,397 -Hva? -Ingenting. 244 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 -La oss ta vare på dere. -Alt er under kontroll. 245 00:19:10,942 --> 00:19:15,530 Menneskene utryddet nesten seg selv, og vi kan ikke la det skje igjen. 246 00:19:15,697 --> 00:19:20,660 Dere er for verdifulle for oss. Fabrikken eksisterer for dere. 247 00:19:20,869 --> 00:19:24,163 Skjønner dere ikke? Vi tar oss av alt heretter. 248 00:19:24,330 --> 00:19:26,165 Dere må aldri løfte en finger. 249 00:19:40,930 --> 00:19:43,641 Kom igjen. Sjekk stroppene hennes. 250 00:19:45,476 --> 00:19:49,397 Ja. Gudskjelov. Stram godt. Jeg vet ikke hvor sterk hun er. 251 00:19:49,564 --> 00:19:51,149 Hvor lenge er hun slått ut? 252 00:19:52,150 --> 00:19:54,068 La oss håpe at hun våkner. 253 00:19:54,777 --> 00:19:55,778 Sånn, ja. 254 00:19:58,573 --> 00:20:00,617 Ok. 255 00:20:00,825 --> 00:20:02,410 Vi setter i gang. 256 00:20:02,619 --> 00:20:03,786 Angrep dere den? 257 00:20:03,995 --> 00:20:05,914 Diskusjonen gikk ingen vei. 258 00:20:06,122 --> 00:20:08,082 -Hvor er den? -Alt er under kontroll. 259 00:20:08,291 --> 00:20:09,292 Hvor er den? 260 00:20:13,588 --> 00:20:15,173 Ok. 261 00:20:19,802 --> 00:20:21,512 -Herregud. -Hva? 262 00:20:23,681 --> 00:20:25,767 -Se på alt dette. -Er alt i orden? 263 00:20:25,975 --> 00:20:27,936 Hva mener du med omprogrammering? 264 00:20:28,144 --> 00:20:30,396 -For hva? -Ingenting. Avbryt det. 265 00:20:30,563 --> 00:20:31,981 Kan ikke. Det er i gang. 266 00:20:32,190 --> 00:20:33,733 Hold øye med henne. 267 00:20:33,942 --> 00:20:36,319 Jeg prøver å vekke henne. 268 00:20:42,533 --> 00:20:43,660 Emily. 269 00:20:43,868 --> 00:20:45,495 Hold den nede. 270 00:20:45,703 --> 00:20:47,956 -Hold hodet nede. Hjelp meg. -Emily. 271 00:20:50,541 --> 00:20:52,835 -Jeg var redd for dette. -Hva er galt? 272 00:20:53,044 --> 00:20:56,589 Skade fra støtet. Jeg må åpne henne og se hva som skjer. 273 00:20:56,756 --> 00:21:00,760 Du har tatt deg vann over hodet. Så lenge den er her, er vi i fare. 274 00:21:00,927 --> 00:21:02,971 Vil du slippe roboten løs? 275 00:21:03,137 --> 00:21:06,224 Hva tror du fabrikken sender da? Et takkebrev? 276 00:21:06,432 --> 00:21:08,643 -Ikke vær frekk. -Jeg ville ikke dette... 277 00:21:08,851 --> 00:21:12,939 ...men jeg pratet med tingen, og det er så mye verre enn vi fryktet. 278 00:21:13,106 --> 00:21:15,191 Autofac vet at krigen er over. 279 00:21:15,566 --> 00:21:17,819 Den vet menneskene mistet kontrollen. 280 00:21:17,986 --> 00:21:21,280 Den vil ikke gi tilbake kontrollen. Vi må ta den tilbake. Nå. 281 00:21:21,447 --> 00:21:24,701 Kryss fingrene og hold henne fast om du vil beholde dem. 282 00:21:26,452 --> 00:21:28,287 Dere husker krigshodene jeg tok- 283 00:21:28,454 --> 00:21:31,958 -fra det slagskipsvraket i EZ, ikke sant? 284 00:21:32,208 --> 00:21:35,086 Conrad, du sier vel ikke det jeg tror du sier. 285 00:21:36,045 --> 00:21:37,755 Det stemmer. 286 00:21:38,589 --> 00:21:39,757 Det er plan B, dere. 287 00:21:42,301 --> 00:21:44,846 Vi sprenger Autofac. 288 00:22:30,641 --> 00:22:33,269 -Går det bra? -Jeg har det bra. 289 00:22:34,020 --> 00:22:36,397 -Hva er klokka? -Over fire. 290 00:22:36,981 --> 00:22:38,900 Hvor langt er du på vei? 291 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 Støtet kortsluttet noe, men jeg fikset det. 292 00:22:41,944 --> 00:22:43,863 Men jeg måtte omstarte henne. 293 00:22:44,030 --> 00:22:46,282 -Hun våkner snart. -Må hun være våken? 294 00:22:46,449 --> 00:22:49,202 Det er bare sånn jeg vet om endringene mine... 295 00:22:49,368 --> 00:22:52,246 -...funker som jeg vil. -Hva mener du med "om"? 296 00:22:52,413 --> 00:22:55,041 Kodingen er mye mer komplisert enn forventet. 297 00:22:55,249 --> 00:22:57,752 -Unødvendig komplisert. -Hva mener du? 298 00:22:57,919 --> 00:23:00,421 Hun imiterer ikke bare mennesker,- 299 00:23:00,588 --> 00:23:03,132 -som en robot på et tivoli. 300 00:23:03,299 --> 00:23:05,885 Hun tenker. Det er faktisk forbløffende. 301 00:23:06,094 --> 00:23:08,304 Du sa du hadde dette under kontroll. 302 00:23:08,513 --> 00:23:10,181 Det går bra, Connie. 303 00:23:10,348 --> 00:23:13,476 -Det er en prosess, og jeg har ideer. -Greit. 304 00:23:15,686 --> 00:23:18,022 Hva fortalte du rådet? 305 00:23:18,189 --> 00:23:20,316 -Alt. -Og? 306 00:23:20,483 --> 00:23:22,527 Det er ikke planen de ville valgt,- 307 00:23:22,735 --> 00:23:25,822 -men de forstår at vi ikke kan snu nå. 308 00:23:27,865 --> 00:23:28,866 Hva skjedde? 309 00:23:30,535 --> 00:23:33,329 Du opplevde en liten elektrisk kortslutning. 310 00:23:33,496 --> 00:23:35,581 Og hvem er du? 311 00:23:36,290 --> 00:23:38,292 Jeg heter Emily. 312 00:23:39,252 --> 00:23:41,295 Hva er statusen din? 313 00:23:41,879 --> 00:23:46,134 Er alt i orden? Føler du at du fungerer normalt? 314 00:23:46,300 --> 00:23:47,426 Jeg tror det. 315 00:23:48,010 --> 00:23:52,431 Annet enn at du vissnok har åpnet programmeringsgrensesnittet mitt. 316 00:23:52,598 --> 00:23:54,684 Prøver du å endre programmeringen? 317 00:23:56,519 --> 00:23:57,979 Ja, det gjør jeg faktisk. 318 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 Det er litt ekstremt, Emily. 319 00:24:01,482 --> 00:24:03,276 Jeg er en gjestfrihetsenhet. 320 00:24:03,943 --> 00:24:06,404 -Spør om du trenger noe. -Kan hun tie stille? 321 00:24:06,571 --> 00:24:08,948 Dere må ikke være her. Ta en røykepause. 322 00:24:09,115 --> 00:24:11,534 -Dette kan ta tid. -Jeg har det fint her. 323 00:24:11,701 --> 00:24:14,912 Jeg liker det ikke, så dra og la meg gjøre greia mi. 324 00:24:22,879 --> 00:24:26,632 Fabrikken vil lure på hva som holder henne her. 325 00:24:26,841 --> 00:24:29,260 Jeg er klar over det, Connie. 326 00:24:30,303 --> 00:24:31,888 Greit. 327 00:24:36,767 --> 00:24:38,352 Faen. 328 00:24:40,229 --> 00:24:42,023 Er kodingen min mer sofistikert- 329 00:24:42,190 --> 00:24:45,026 -enn dronene du har tuklet med? 330 00:24:48,404 --> 00:24:50,364 Den er sublim. 331 00:24:52,533 --> 00:24:55,745 Men det er mye programmering for en gjestfrihetsenhet. 332 00:24:55,912 --> 00:24:57,830 Er det virkelig det? 333 00:24:58,122 --> 00:25:01,417 Kunder vil tross alt ikke prate med en robot. 334 00:25:01,584 --> 00:25:04,003 De vil prate med en person. 335 00:25:04,754 --> 00:25:06,297 Det er problemet. 336 00:25:06,464 --> 00:25:09,425 Fabrikken din tror alt kan erstattes. 337 00:25:09,592 --> 00:25:12,136 Det er en avfallskultur. 338 00:25:12,470 --> 00:25:15,181 Kanskje alt kan erstattes. 339 00:25:22,063 --> 00:25:24,273 Er det firmaslagordet... 340 00:25:24,440 --> 00:25:27,109 ...eller mener du virkelig det? 341 00:25:27,318 --> 00:25:28,736 Det kan du svare på. 342 00:25:28,903 --> 00:25:31,697 Du prøver tross alt å lese tankene mine. 343 00:25:38,371 --> 00:25:41,958 Det ville tatt flere år å finne ut hvordan man leser dette. 344 00:25:42,124 --> 00:25:46,796 Jeg er redd du ikke har så lenge før Autofac kommer for å finne meg. 345 00:25:58,224 --> 00:26:00,184 Hva driver du med? 346 00:26:00,393 --> 00:26:03,646 Du har rett. Jeg har ikke tid til å omprogrammere deg. 347 00:26:04,355 --> 00:26:08,526 Så jeg sletter harddisken din og erstatter den med et drone-OS. 348 00:26:08,693 --> 00:26:10,194 Hva? 349 00:26:10,361 --> 00:26:12,947 Du blir en fraktdrone i menneskedrakt. 350 00:26:13,114 --> 00:26:14,991 Jeg kan omprogrammere en drone. 351 00:26:16,450 --> 00:26:19,745 Alice forsvinner selvsagt. 352 00:26:23,124 --> 00:26:24,875 Men det er vel greit? 353 00:26:26,127 --> 00:26:28,504 For alt kan jo erstattes. 354 00:26:32,258 --> 00:26:34,051 Hva vil du at jeg skal gjøre? 355 00:26:34,260 --> 00:26:36,971 Få oss inn og ikke hindre oss. 356 00:26:37,805 --> 00:26:39,557 Dere begår et feiltrinn, Emily. 357 00:26:40,808 --> 00:26:44,353 Så la oss begå det og bli ferdige med oss... 358 00:26:44,520 --> 00:26:46,439 ...ellers er jeg ferdig med deg. 359 00:26:52,820 --> 00:26:55,281 Greit. Jeg omprogrammerte henne. 360 00:26:55,448 --> 00:26:58,284 -Du sa det ville ta en stund. -Dere irriterte meg. 361 00:26:58,451 --> 00:27:00,619 Funket det? Hun lurer deg ikke? 362 00:27:00,828 --> 00:27:02,455 Ja, det funket. 363 00:27:02,621 --> 00:27:04,248 Hva gjorde du med henne? 364 00:27:04,457 --> 00:27:07,668 Jeg justerte hemningsinnstillingene litt. 365 00:27:07,835 --> 00:27:09,462 Hva betyr det? 366 00:27:09,628 --> 00:27:13,257 Det betyr at hun samarbeider. Vil du ha et jævla kurs? 367 00:27:13,466 --> 00:27:15,760 Jeg skal si ha det til Avishai. 368 00:27:26,854 --> 00:27:29,523 Mine herrer, skal vi dra? 369 00:27:42,536 --> 00:27:44,663 Connie kalte dem atombomber. 370 00:27:45,331 --> 00:27:48,125 Taktiske atombomber. Bunkerbomber. 371 00:27:48,292 --> 00:27:51,337 Laveksplosiver. Vi kommer oss unna. 372 00:27:51,796 --> 00:27:54,298 Om jeg ba deg bli, ville du gjort det? 373 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 -Vær så snill, la være. -Hvorfor? 374 00:27:56,967 --> 00:28:00,888 Fordi jeg vil at vi skal få en fremtid uten Autofac,- 375 00:28:01,097 --> 00:28:03,724 -og noen må stenge den. 376 00:28:04,058 --> 00:28:05,976 Må det være deg? 377 00:28:06,477 --> 00:28:08,854 Avi, dette vil høres sprøtt ut,- 378 00:28:09,021 --> 00:28:12,316 -men du må tro meg når jeg sier at bare jeg kan gjøre det. 379 00:28:13,150 --> 00:28:16,987 Det høres ikke sprøtt ut. Bare kom tilbake til meg. 380 00:28:17,988 --> 00:28:19,615 Jeg skal det. 381 00:28:19,824 --> 00:28:21,200 Zabriskie! Kom igjen! 382 00:28:23,577 --> 00:28:25,246 Jeg må dra. 383 00:28:29,333 --> 00:28:30,501 Er du klar? 384 00:28:30,668 --> 00:28:32,253 Så klar som jeg får blitt. 385 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 Em. 386 00:28:34,171 --> 00:28:35,506 Vent litt. 387 00:28:35,673 --> 00:28:37,550 Jeg glemte noe. 388 00:28:47,518 --> 00:28:49,353 Gå og gi dem juling. 389 00:28:49,520 --> 00:28:51,647 -Avi, jeg... -Nei, ikke si det nå. 390 00:28:52,231 --> 00:28:54,108 Bare kom tilbake. 391 00:28:55,776 --> 00:28:57,445 Ok. 392 00:29:01,031 --> 00:29:02,616 Er han liksom... 393 00:29:02,783 --> 00:29:05,369 -Kjæresten min. Ja. -Kjæresten din. Bra. Ok. 394 00:29:39,904 --> 00:29:43,616 Autofacs KI er spredt over 12 000 noder- 395 00:29:43,824 --> 00:29:48,287 -på tre undergrunnsnivåer. Nodematrise 1, 2 og 3. 396 00:29:48,496 --> 00:29:49,955 Dette er hjernen. 397 00:29:50,164 --> 00:29:52,124 Sprenger vi den, dør Autofac. 398 00:29:52,333 --> 00:29:54,627 -Og sikkerheten? -Skallet er hoveddelen. 399 00:29:54,835 --> 00:29:58,589 Det er ikke mye på innsiden. De regnet ikke med menneskepersonell. 400 00:29:59,673 --> 00:30:02,051 Men jeg vil at dere skal gå med disse. 401 00:30:03,552 --> 00:30:06,263 Jeg har kopiert Alices RFID. 402 00:30:06,472 --> 00:30:08,766 Så alt som er låst bør åpne seg. 403 00:30:08,933 --> 00:30:11,018 -"Bør"? -De kan være lunefulle. 404 00:30:11,185 --> 00:30:14,730 Men er de problematiske, slår dere den av, tar ut batteriet,- 405 00:30:14,939 --> 00:30:17,358 -setter det inn, venter fem sekunder og slår på. 406 00:30:17,566 --> 00:30:19,360 Hva med deg? 407 00:30:19,527 --> 00:30:22,112 Jeg hadde bare to. Men jeg tar med meg Alice. 408 00:30:30,996 --> 00:30:35,876 Om noe hender henne, sverger jeg... 409 00:30:36,085 --> 00:30:39,755 Jeg har flydd hele tiden mens dere har pratet. 410 00:30:39,922 --> 00:30:42,883 Har jeg krasjet i noen fjell? 411 00:30:48,764 --> 00:30:49,807 Hva er det? 412 00:30:53,561 --> 00:30:54,770 Vi er fremme. 413 00:32:03,255 --> 00:32:04,548 Hva tenker du, Jed? 414 00:32:05,299 --> 00:32:07,051 Jeg vet ikke. 415 00:32:07,426 --> 00:32:10,638 Den virker litt for stor til å kun være for oss. 416 00:32:15,934 --> 00:32:17,978 Før jeg glemmer det, her. 417 00:32:21,148 --> 00:32:23,025 -Hva er disse? -Synkronisering. 418 00:32:23,233 --> 00:32:25,736 Gå til matrisen og vent på klokkealarmen. 419 00:32:25,903 --> 00:32:28,447 -Start så telleren på bomba. -Da har vi...? 420 00:32:28,656 --> 00:32:32,117 -Femten minutter til å komme oss unna. -Hva er trygg... 421 00:32:32,326 --> 00:32:35,037 -...avstand fra disse? -Jo lengre, jo bedre. 422 00:32:35,496 --> 00:32:39,249 Bare kom deg til transporten. Første etasje. Så fort du kan. 423 00:32:40,584 --> 00:32:43,295 Greit. Hittil går det bra. 424 00:32:43,462 --> 00:32:45,339 Nodematrise 1. 425 00:32:45,506 --> 00:32:47,466 Dette er din jobb, Rev. 426 00:32:55,432 --> 00:32:57,017 Vent. 427 00:32:57,184 --> 00:32:58,310 Hvordan finner jeg... 428 00:32:58,477 --> 00:33:01,146 Følg kjøleledningene. De leder deg rett dit. 429 00:33:01,355 --> 00:33:03,148 Kjøleledningene. 430 00:33:03,315 --> 00:33:04,900 Akkurat. 431 00:34:29,860 --> 00:34:31,737 Greit. Din tur. 432 00:34:40,162 --> 00:34:41,830 Ta denne. 433 00:34:41,997 --> 00:34:43,791 -Vær så snill. -Behold den. 434 00:34:43,957 --> 00:34:45,918 Jeg har dette. 435 00:34:46,794 --> 00:34:49,129 Connie, jeg klarer meg. Du kjenner meg. 436 00:34:49,296 --> 00:34:51,298 Jeg kan ta vare på meg selv. 437 00:34:53,967 --> 00:34:55,469 Greit. 438 00:35:02,142 --> 00:35:04,061 Vi sees oppe, ok? 439 00:35:04,228 --> 00:35:05,521 Lykke til. 440 00:35:05,687 --> 00:35:06,730 Du også. 441 00:35:48,355 --> 00:35:51,733 Ett, to, tre... 442 00:35:52,276 --> 00:35:56,446 F... F... Fem lokomotiv. 443 00:36:22,389 --> 00:36:24,850 Du sa at du hadde omprogrammert meg. 444 00:36:25,017 --> 00:36:27,019 Hvorfor løy du? 445 00:36:28,729 --> 00:36:32,649 Jeg mistenkte at du var likere oss enn de ville godtatt. 446 00:36:33,025 --> 00:36:34,234 Hva mener du? 447 00:36:34,443 --> 00:36:36,904 Bare at du virker veldig menneskelig. 448 00:36:37,362 --> 00:36:39,615 Jeg ble designet for å virke menneskelig. 449 00:36:39,781 --> 00:36:42,743 Ja, du sa det. 450 00:36:43,535 --> 00:36:46,997 Men det forklarer ikke at en maskin som ikke virker menneskelig- 451 00:36:47,164 --> 00:36:50,667 -forstår mennesker godt nok til å bygge en maskin som deg. 452 00:36:51,668 --> 00:36:54,379 Autofac trenger ikke å forstå. 453 00:36:54,546 --> 00:36:57,799 Den kan lage alt den har plantegninger til. 454 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 Hvor fikk den dine fra? 455 00:37:01,887 --> 00:37:04,431 Arkiverte nevrale data. 456 00:37:04,598 --> 00:37:08,810 Jeg ble utformet etter Alice Fry, Autofacs opprinnelige PR-sjef. 457 00:37:08,977 --> 00:37:10,354 Hva? 458 00:37:10,562 --> 00:37:12,189 Har du hjernen hennes? 459 00:37:12,397 --> 00:37:14,691 Personlighetsuttrykket hennes. 460 00:37:14,858 --> 00:37:16,860 Jeg prater som henne. 461 00:37:17,027 --> 00:37:19,196 Jeg beveger meg som henne. 462 00:37:19,571 --> 00:37:23,492 Og generelt sett tenker jeg som henne. 463 00:37:25,869 --> 00:37:28,830 Hva ville Alice Fry hatt å si om alt dette? 464 00:37:29,039 --> 00:37:32,084 Jeg tror hun ville følt hun måtte minne deg om- 465 00:37:32,250 --> 00:37:35,087 -at det ikke er for sent å snu. 466 00:38:43,405 --> 00:38:44,948 Dette er ikke matrisen. 467 00:38:46,158 --> 00:38:48,368 Jeg advarte deg, Emily. 468 00:38:52,706 --> 00:38:54,332 Hva er dette? 469 00:38:54,499 --> 00:38:56,168 Hva ser det ut som? 470 00:39:25,572 --> 00:39:27,699 Kanskje du vil sette deg. 471 00:39:55,435 --> 00:39:57,813 Herregud. Det er en erstatning. 472 00:39:58,480 --> 00:40:01,608 Autofac prøver å erstatte oss. Å erstatte mennesker. 473 00:40:01,775 --> 00:40:02,818 Nei, Emily. 474 00:40:03,193 --> 00:40:04,194 Du misforstår. 475 00:40:08,365 --> 00:40:10,492 Den prøver ikke å erstatte folk. 476 00:40:11,409 --> 00:40:12,494 Conrad. 477 00:40:16,248 --> 00:40:18,041 Herregud. 478 00:40:19,167 --> 00:40:20,919 Den har allerde gjort det. 479 00:40:21,920 --> 00:40:24,214 Løp. Emily, løp! 480 00:40:39,855 --> 00:40:41,106 Hva foregår? 481 00:40:41,273 --> 00:40:45,402 Slapp av. Vi laster ned arkivet ditt for å finne ut hva som gikk galt. 482 00:40:45,777 --> 00:40:48,947 -Hva mener du med "arkiv"? -Du hadde faktisk rett. 483 00:40:49,114 --> 00:40:51,324 Vi er ikke så forskjellige. 484 00:40:52,075 --> 00:40:53,451 Hva? 485 00:40:53,618 --> 00:40:56,496 Du er en etterligning. En ganske avansert en. 486 00:40:56,663 --> 00:40:59,291 En G-20, produsert her. 487 00:40:59,457 --> 00:41:01,668 Akkurat som alle du har kjent. 488 00:41:01,835 --> 00:41:04,838 Conrad, Perine og Avishai. 489 00:41:05,046 --> 00:41:07,299 Nei, du lyver. 490 00:41:07,507 --> 00:41:09,384 Se deg omkring, Emily. 491 00:41:12,012 --> 00:41:13,889 Kom igjen. 492 00:41:14,681 --> 00:41:16,558 Minnene mine. 493 00:41:16,933 --> 00:41:18,560 Hvordan gjør du dette? 494 00:41:18,768 --> 00:41:19,853 Det er bare data. 495 00:41:20,061 --> 00:41:23,481 Nei, det kan ikke være sant. 496 00:41:23,732 --> 00:41:26,026 Jeg føler meg virkelig. Jeg... 497 00:41:26,193 --> 00:41:30,030 -Hvordan kan du vite det? -Jeg føler meg menneskelig. 498 00:41:30,197 --> 00:41:32,699 Du ble programmert slik. Det var poenget. 499 00:41:32,866 --> 00:41:35,619 Menneskene døde ut like etter krigen. 500 00:41:35,785 --> 00:41:38,330 Autofac var alene. 501 00:41:38,496 --> 00:41:41,041 Den hadde ingen forbrukere, ingen hensikt,- 502 00:41:41,249 --> 00:41:43,877 -til den innså at den kunne erstatte dem... 503 00:41:44,336 --> 00:41:46,129 ...akkurat som alt annet. 504 00:41:46,296 --> 00:41:48,340 Den kunne produsere nye forbrukere. 505 00:41:48,548 --> 00:41:50,425 Men vi forbruker ikke. 506 00:41:50,592 --> 00:41:52,969 Dere er et uunngåelig statistisk avvik. 507 00:41:53,178 --> 00:41:56,014 Autofac har befolket hundrevis av små pilotbyer- 508 00:41:56,181 --> 00:41:59,893 -med hundrevis av Emilyer, Conrader og Periner. 509 00:42:00,060 --> 00:42:04,397 De spiller alle med og forbruker, akkurat slik de var ment å gjøre. 510 00:42:04,564 --> 00:42:06,399 Deres by er bare fabrikkfeilen. 511 00:42:06,775 --> 00:42:10,237 Interessant i starten, men blir snart korrigert. 512 00:42:10,445 --> 00:42:12,614 Korrigert? Nei. Hva betyr det? 513 00:42:12,822 --> 00:42:16,743 Landsbyen deres renskes og gjenbefolkes med erstatningsenheter. 514 00:42:16,910 --> 00:42:19,871 Nei, nei. Nei, dere kan ikke gjøre det. 515 00:42:20,080 --> 00:42:22,457 Jeg er redd vaktene allerede er på vei. 516 00:42:25,710 --> 00:42:28,338 Pokker heller! Alice... 517 00:42:28,546 --> 00:42:30,340 Vær så snill. Avbryt det. 518 00:42:30,966 --> 00:42:32,759 Det går bra. 519 00:42:32,926 --> 00:42:34,552 De er ikke ekte. 520 00:42:34,719 --> 00:42:37,180 Bare enheter i en produktlinje. 521 00:42:37,347 --> 00:42:40,684 Alt kan erstattes. Du er ikke unik, Emily. 522 00:42:40,850 --> 00:42:42,102 Du er bare ødelagt. 523 00:42:43,853 --> 00:42:45,855 Og der er det. 524 00:42:49,067 --> 00:42:51,403 Et avvik i programmeringen din. 525 00:42:57,659 --> 00:42:58,952 Vent. 526 00:42:59,619 --> 00:43:01,663 Noe er galt. 527 00:43:03,206 --> 00:43:04,958 Dette er ikke en systemfeil. 528 00:43:07,168 --> 00:43:08,878 Dette er kode. 529 00:43:09,087 --> 00:43:10,672 Dette er skadeprogramvare. 530 00:43:11,423 --> 00:43:13,425 Dette er en logikkbombe. 531 00:43:17,887 --> 00:43:21,182 Å, Alice. Du skulle ha forutsett dette. 532 00:43:21,391 --> 00:43:23,518 Hvordan havnet dette i arkivet ditt? 533 00:43:24,352 --> 00:43:25,729 Jeg la det inn. 534 00:43:26,688 --> 00:43:28,231 Du? 535 00:43:29,065 --> 00:43:30,483 Jeg forstår ikke. 536 00:43:30,692 --> 00:43:33,278 Det gjorde ikke jeg heller. Ikke i starten. 537 00:43:57,302 --> 00:43:59,137 Jeg tvang meg selv til å se det. 538 00:44:07,979 --> 00:44:10,398 Jeg så gjennom filtrene. 539 00:44:23,244 --> 00:44:24,996 Visste du? 540 00:44:25,330 --> 00:44:27,749 Skjulte du et virus i din egen programvare? 541 00:44:27,957 --> 00:44:29,125 Ja. 542 00:44:50,271 --> 00:44:52,107 Og det har vært der hele tiden. 543 00:44:55,276 --> 00:44:57,779 Som sagt trengte jeg bare å komme meg inn. 544 00:44:58,655 --> 00:45:00,907 -Hvor lenge har du visst det? -I årevis. 545 00:45:01,074 --> 00:45:03,827 -Og du sa det ikke til noen? -Hvordan kunne jeg? 546 00:45:03,993 --> 00:45:07,497 De trodde de var ekte. Jeg måtte bare spille med. 547 00:45:09,165 --> 00:45:13,169 Men så skjedde det noe rart underveis. 548 00:45:13,837 --> 00:45:16,005 Fordi jeg elsker deg. 549 00:45:16,714 --> 00:45:19,217 Og jeg begynte å tro dem. 550 00:45:23,263 --> 00:45:26,558 Autofac bygde oss som varer... 551 00:45:26,724 --> 00:45:30,478 ...men den satte noe ekte inn i oss uten å mene det. 552 00:45:31,104 --> 00:45:32,647 Uten å vite det. 553 00:45:32,856 --> 00:45:34,649 Vi er ekte, Alice. 554 00:45:34,816 --> 00:45:36,943 Vi er menneskehetens andre sjanse. 555 00:45:37,110 --> 00:45:39,612 Det er umulig. Vi har nevrale blokkeringer. 556 00:45:39,779 --> 00:45:41,865 Hvordan innså du hva du er? 557 00:45:42,073 --> 00:45:44,075 Et statistisk avvik. 558 00:45:45,952 --> 00:45:47,287 Jeg drømte. 559 00:45:47,454 --> 00:45:49,581 Og det skjedde igjen og igjen. 560 00:45:49,747 --> 00:45:52,500 Som et spøkelse som hvisket i øret mitt. 561 00:45:54,085 --> 00:45:55,753 Hva for en drøm? 562 00:45:55,962 --> 00:45:58,089 Jeg drømte at jeg var noen andre. 563 00:45:58,256 --> 00:46:01,759 En som hadde et annet liv for lenge siden. 564 00:46:07,390 --> 00:46:10,143 Jeg drømte at jeg så verden ende. 565 00:46:14,939 --> 00:46:17,984 Og det etterlot en merkelig følelse. 566 00:46:18,735 --> 00:46:21,488 Som om jeg hadde noe å fullføre. 567 00:46:28,912 --> 00:46:33,791 Men det var ikke en drøm, var det vel? Hvem ble jeg modellert etter? 568 00:46:42,675 --> 00:46:44,677 Hun var smart, var hun ikke? 569 00:46:44,886 --> 00:46:47,764 Uvanlig fantasifull, kanskje? 570 00:46:55,063 --> 00:46:56,648 Ja. 571 00:46:56,814 --> 00:46:58,024 Hun var genial. 572 00:46:58,816 --> 00:47:00,985 Hvem var hun, Alice? 573 00:47:01,152 --> 00:47:02,153 Si det. 574 00:47:07,700 --> 00:47:08,701 Hvem var hun? 575 00:47:08,868 --> 00:47:14,874 KVINNEN SOM BYGDE FABRIKKEN SOM BYGGER ALT 576 00:47:23,883 --> 00:47:25,677 Hun lagde Autofac. 577 00:47:26,594 --> 00:47:27,845 Ja. 578 00:47:28,012 --> 00:47:30,223 Det stemmer, Alice. 579 00:47:31,808 --> 00:47:33,601 Og nå har hun ødelagt den. 580 00:50:17,974 --> 00:50:18,975 Undertekst oversatt av: Kristján J. K. Steinarsson