1 00:00:50,801 --> 00:00:53,304 OS SONHOS ELÉTRICOS DE PHILIP K. DICK 2 00:00:55,890 --> 00:00:57,808 O exército chinês está em alerta 3 00:00:57,975 --> 00:01:00,936 devido à tensão entre os EUA e a Rússia. 4 00:01:01,103 --> 00:01:04,815 Foi anunciado que a Casa Branca fez um ultimato à Rússia 5 00:01:05,399 --> 00:01:08,861 e recusa-se a dizer se vai recorrer à força militar. 6 00:01:09,028 --> 00:01:11,614 O governo está a aumentar as sanções contra a Rússia, 7 00:01:11,781 --> 00:01:15,951 embora os testes com mísseis não fossem uma infração ao acordo nuclear. 8 00:01:16,160 --> 00:01:17,161 AUTOFAB 9 00:01:17,328 --> 00:01:20,498 Os diplomatas russos estão a trabalhar num pacto nuclear... 10 00:01:28,756 --> 00:01:30,424 Merda. 11 00:02:10,089 --> 00:02:12,299 Zabriskie? Estás acordada? 12 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 São só cinco minutos. 13 00:02:23,936 --> 00:02:26,564 Após a guerra, a terra ficou dizimada. 14 00:02:36,782 --> 00:02:39,827 Foi tudo devastado. Exceto as fábricas, que continuaram a trabalhar, 15 00:02:39,994 --> 00:02:42,246 a vomitar mercadorias para os consumidores chacinados. 16 00:02:43,664 --> 00:02:45,749 A REDE AUTOFAB 17 00:02:48,752 --> 00:02:49,837 Onde está? 18 00:02:50,004 --> 00:02:52,673 Consigo ouvi-lo, mas não o vejo. 19 00:02:56,635 --> 00:02:59,346 Já o vi. Já o vi. 20 00:03:14,862 --> 00:03:15,988 Merda. 21 00:03:18,616 --> 00:03:20,200 Viu-nos. 22 00:03:21,619 --> 00:03:23,078 -Eu trato disto. -Porra. 23 00:03:26,332 --> 00:03:27,875 Está a ganhar altitude. 24 00:03:28,042 --> 00:03:31,629 Se subir demasiado, não vai cair sem se estragar. Prepara-te. 25 00:03:48,646 --> 00:03:49,772 Merda. 26 00:03:59,657 --> 00:04:01,784 Qual é o ponto da situação, Zabriskie? 27 00:04:03,786 --> 00:04:05,537 Emily, fala comigo. Em que ponto estamos? 28 00:04:05,746 --> 00:04:06,914 Está a correr bem. 29 00:04:07,122 --> 00:04:10,042 O módulo de controlo e o transmissor-recetor estão intactos. 30 00:04:10,834 --> 00:04:13,003 Tira-lhe a memória central. Vamos pô-lo no camião 31 00:04:13,170 --> 00:04:15,464 antes que a fábrica venha à procura do drone. 32 00:04:18,133 --> 00:04:19,635 Boa. 33 00:04:19,843 --> 00:04:21,136 É assim mesmo. 34 00:04:35,985 --> 00:04:37,736 Pronto. 35 00:04:44,159 --> 00:04:45,577 AUTOFAB 36 00:04:45,953 --> 00:04:48,414 Estamos ligados à Autofab. 37 00:04:49,289 --> 00:04:51,875 Quanto tempo demoras para encontrar algo? 38 00:04:52,084 --> 00:04:53,919 Não sei. 39 00:04:56,880 --> 00:04:58,716 -Onde arranjaste isso? -Então? 40 00:04:58,924 --> 00:05:01,427 Estava em cima da mesa. 41 00:05:02,511 --> 00:05:04,513 Não devia estar lá. 42 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 -Porque não? -É a minha única cópia. 43 00:05:09,101 --> 00:05:10,811 Tens feito estas viagens comigo. 44 00:05:10,978 --> 00:05:13,105 Sabes que é difícil encontrar estas cenas. 45 00:05:13,313 --> 00:05:15,649 O que tem de tão importante? 46 00:05:23,699 --> 00:05:26,618 -Esvaziaste a área informática? -Sim. 47 00:05:26,869 --> 00:05:29,413 -O que estás a fazer? -A tirar livros para a biblioteca do Avi. 48 00:05:29,580 --> 00:05:31,623 Temos de ir embora. Os sentinelas estão a chegar. 49 00:05:31,790 --> 00:05:34,168 -Vamos embora. -Eu sei. Já vou. 50 00:05:43,677 --> 00:05:45,345 Vamos embora, Zabriskie! 51 00:05:46,638 --> 00:05:50,142 Vamos! Vamos sair daqui. 52 00:05:50,350 --> 00:05:51,518 Zabriskie? 53 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 A FÁBRICA MAIS INTELIGENTE ABRIU 54 00:05:53,062 --> 00:05:54,354 Sim. 55 00:05:56,273 --> 00:05:58,067 Não toques em nada. 56 00:05:59,401 --> 00:06:00,944 AUTOFAB 57 00:06:02,821 --> 00:06:05,449 Fomos direcionados para um serviço de apoio antigo. 58 00:06:05,657 --> 00:06:06,992 Perfeito. O que tem? 59 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Posso monitorizar envios, fazer uma encomenda. 60 00:06:09,953 --> 00:06:14,041 -Posso solicitar apoio ao cliente. -É esse mesmo. Abre-o. 61 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 AUTOFAB Chat de Apoio ao Cliente 62 00:06:15,626 --> 00:06:18,587 -Quer saber o motivo da queixa. -Pode ser a nossa oportunidade. 63 00:06:18,796 --> 00:06:20,798 -O que respondemos? -Não pode ser previsível. 64 00:06:20,964 --> 00:06:22,591 O que queres dizer? 65 00:06:22,758 --> 00:06:26,762 Se dissermos que os ténis não servem, manda-nos apenas mais pares. 66 00:06:26,929 --> 00:06:30,140 -Tem de ser algo inédito. -Que obrigue a Autofab a pensar. 67 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 De certeza que consegue pensar? 68 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 Não é só um grande tijolo idiota? 69 00:06:33,936 --> 00:06:37,856 Tem um sistema de inteligência artificial adaptável muito avançado. 70 00:06:38,190 --> 00:06:41,110 O truque é captar-lhe a atenção. 71 00:06:41,318 --> 00:06:44,321 -Queremos a atenção dela? -Tens um plano melhor? 72 00:06:44,822 --> 00:06:48,117 Dizemos-lhe que a mercadoria está... Não sei. 73 00:06:50,244 --> 00:06:51,954 -Com problemas. -O quê? 74 00:06:52,121 --> 00:06:54,206 -Com problemas? -Porque não? 75 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 Isso pode ser um motivo? 76 00:06:55,541 --> 00:06:59,294 Queremos dar à fábrica algo em que pensar, certo? 77 00:06:59,461 --> 00:07:01,046 Sim. 78 00:07:01,547 --> 00:07:04,007 O que é o pior que pode acontecer, se isto correr mal? 79 00:07:05,092 --> 00:07:06,760 Ignora-nos. 80 00:07:06,927 --> 00:07:08,220 Só isso? 81 00:07:08,387 --> 00:07:12,808 Ou envia robôs para nos matar por termos estragado o drone. 82 00:07:17,479 --> 00:07:19,439 Certo. Que se lixe. Fá-lo. 83 00:07:21,400 --> 00:07:22,568 AIO 004: Qual é a sua queixa? 84 00:07:22,734 --> 00:07:24,111 Cliente: Mercadoria com problemas. 85 00:07:25,696 --> 00:07:27,781 -Respondeu... -O quê? 86 00:07:28,532 --> 00:07:33,162 ...que vai enviar alguém para avaliar a situação no prazo de 24 horas. 87 00:07:44,840 --> 00:07:47,134 Pensei que não havia pessoas na fábrica. 88 00:07:47,301 --> 00:07:49,011 -E não há. -Desculpa, Perine, 89 00:07:49,178 --> 00:07:51,638 mas o que é que a Autofab vai enviar? 90 00:07:51,805 --> 00:07:53,932 Algo construído para interagir com os clientes. 91 00:07:54,099 --> 00:07:55,893 Responder a perguntas. 92 00:07:56,393 --> 00:07:57,436 Responder a queixas. 93 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 Espera, tipo um drone que fala? 94 00:08:00,272 --> 00:08:02,232 É possível. Não sabemos. 95 00:08:02,441 --> 00:08:05,110 -Mas vão falar com ele? -Vamos tentar. 96 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 Temos esperança que dê ouvidos à razão 97 00:08:07,446 --> 00:08:11,325 e que a Autofab feche as portas se vir que não precisamos dela. 98 00:08:11,533 --> 00:08:14,077 Como sabem que não a irritaram? 99 00:08:14,244 --> 00:08:18,457 -Sabem que mata para se defender. -Pode estar a enviar drones suicidas, 100 00:08:18,624 --> 00:08:19,750 neste momento. 101 00:08:19,917 --> 00:08:24,796 Não temos motivo para acreditar que a provocámos. 102 00:08:24,963 --> 00:08:26,924 Não têm motivo? 103 00:08:27,549 --> 00:08:29,176 Vocês derrubaram um drone. 104 00:08:29,343 --> 00:08:32,221 -Acederam ilegalmente ao servidor. -Solicitámos um serviço. 105 00:08:32,429 --> 00:08:36,767 Pelo amor de Deus, não vai matar-nos por solicitarmos um serviço. 106 00:08:36,975 --> 00:08:40,145 -Não sabes o que vai fazer. -Temos de tentar algo. 107 00:08:40,354 --> 00:08:43,190 A poluição está a ficar intolerável. 108 00:08:43,398 --> 00:08:45,943 Talvez a fábrica esteja finalmente a avariar. 109 00:08:46,109 --> 00:08:48,403 Não podemos esperar mais tempo. 110 00:08:48,612 --> 00:08:52,658 O mundo lá fora, para lá deste pedaço de Céu, está morto. 111 00:08:54,326 --> 00:08:56,745 E vai engolir-nos. 112 00:08:58,664 --> 00:09:02,209 A guerra terminou há 20 anos e ficámos todos de braços cruzados, 113 00:09:02,376 --> 00:09:06,755 à espera que a fábrica deixasse de funcionar, mas isso não aconteceu. 114 00:09:07,422 --> 00:09:09,633 Vai continuar a esgotar os nossos recursos, 115 00:09:09,841 --> 00:09:13,762 a poluir o nosso ar, a envenenar o raio da água, 116 00:09:14,429 --> 00:09:17,724 a criar tretas de plástico para um mundo que não existe. 117 00:09:17,891 --> 00:09:21,103 Querem saber como termina a nossa história se não a impedirmos? 118 00:09:21,311 --> 00:09:24,690 Olhem lá para fora, para além daquelas árvores verdejantes, 119 00:09:24,898 --> 00:09:27,359 para a terra desolada. 120 00:09:31,196 --> 00:09:33,615 Sobrevivemos à guerra. 121 00:09:34,449 --> 00:09:37,202 Pelo que sabemos, somos a segunda hipótese da humanidade. 122 00:09:37,369 --> 00:09:41,290 Então, querem acertar desta vez? É assim que começamos. 123 00:09:42,624 --> 00:09:45,585 O ser humano criou a Autofab. 124 00:09:46,712 --> 00:09:49,381 Agora tem de a destruir. 125 00:09:52,509 --> 00:09:54,928 Ouve, Connie. 126 00:09:55,429 --> 00:09:58,390 Não sabemos se ela enviou drones suicidas. 127 00:09:58,557 --> 00:10:00,267 Zabriskie, também tu? 128 00:10:00,434 --> 00:10:03,270 Pode ter inteligência, mas não significa que seja racional. 129 00:10:03,437 --> 00:10:04,938 Achas que não vai obedecer? 130 00:10:05,105 --> 00:10:08,191 Acho que devias preparar-te para acionar o plano B. 131 00:10:10,235 --> 00:10:11,903 É essa a tua opinião? 132 00:10:12,321 --> 00:10:13,864 É o que eu acredito. 133 00:10:14,031 --> 00:10:15,949 A ideia foi minha. 134 00:10:16,199 --> 00:10:20,787 Se fizermos isto, não podemos voltar atrás. Tu sabes disso, certo? 135 00:10:20,996 --> 00:10:23,040 Isto é o que faço, Connie. 136 00:10:23,206 --> 00:10:24,916 Trato dos consertos. 137 00:10:25,083 --> 00:10:26,835 Eu cuido disto, juro. 138 00:10:27,002 --> 00:10:30,881 Em. Desculpa interromper, mas podes vir ajudar-me quando puderes? 139 00:10:31,757 --> 00:10:32,966 É outra vez o cilindro. 140 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Vês? 141 00:10:35,177 --> 00:10:38,513 Tem o cilindro estragado. A quem é que recorreu? 142 00:10:39,139 --> 00:10:41,683 Já terminei, Avi. Eu acompanho-te. Até logo. 143 00:10:41,850 --> 00:10:43,477 Sim. 144 00:11:13,590 --> 00:11:16,301 Avi, a água parece-me ótima. 145 00:11:19,096 --> 00:11:22,641 Era muito mais fácil se lhe contasses sobre nós. 146 00:11:24,226 --> 00:11:26,353 O que queres que lhe diga? 147 00:11:28,480 --> 00:11:29,940 Que és o meu namorado? 148 00:11:32,442 --> 00:11:34,069 Talvez. 149 00:11:38,740 --> 00:11:41,243 Vens ter comigo ou não? 150 00:11:44,830 --> 00:11:46,373 Não sei. 151 00:11:47,374 --> 00:11:49,084 Vais contar-lhe? 152 00:11:49,251 --> 00:11:50,627 Tu é que me convidaste. 153 00:11:51,294 --> 00:11:52,838 Talvez só quisesse conversar. 154 00:11:53,463 --> 00:11:55,048 Está bem. 155 00:11:55,382 --> 00:12:00,262 Então, devias vir conversar comigo no chuveiro. 156 00:12:02,139 --> 00:12:04,057 -Olá. -És doida. 157 00:12:04,224 --> 00:12:06,601 Sim, e tu adoras. 158 00:13:08,371 --> 00:13:11,166 Porque ainda não lhe contaste? 159 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 Qual é a pressa? 160 00:13:14,461 --> 00:13:15,462 Tens ciúmes? 161 00:13:15,629 --> 00:13:19,758 Não sei. Tenho algum receio por causa do que vocês passaram juntos. 162 00:13:19,925 --> 00:13:21,092 Pertence ao passado. 163 00:13:21,259 --> 00:13:23,094 Sim, mas ele é um revolucionário. 164 00:13:24,054 --> 00:13:25,805 E tu também és. 165 00:13:27,098 --> 00:13:29,267 Eu sou um bibliotecário perneta. 166 00:13:29,476 --> 00:13:32,604 Mas podes ser o último bibliotecário do mundo. 167 00:13:32,771 --> 00:13:34,940 E eu sou uma leitora ávida. 168 00:13:40,111 --> 00:13:44,449 A sério, Avi. Não te menosprezes. O que estás a fazer é muito importante. 169 00:13:45,075 --> 00:13:48,995 Eu sei que o Conrad é demolidor, mas tu constróis. 170 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 O que estás a fazer? 171 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 Estou a fazer chá. 172 00:13:53,750 --> 00:13:55,335 Está bem. 173 00:13:58,380 --> 00:14:00,215 Todos estes livros que reuniste 174 00:14:00,382 --> 00:14:03,093 vão ajudar a reconstruir o mundo um dia, 175 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 quando a fábrica deixar de existir. 176 00:14:07,430 --> 00:14:09,933 Achas mesmo que o plano vai resultar? 177 00:14:10,100 --> 00:14:13,436 Que podemos pedir à Autofab que encerre as portas? 178 00:14:13,603 --> 00:14:14,980 Claro. 179 00:14:15,146 --> 00:14:17,190 Pedir é fácil. 180 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 E se recusar? 181 00:14:20,860 --> 00:14:23,154 Então, encerramo-la nós. 182 00:14:24,906 --> 00:14:27,158 Adoro quando falas assim. 183 00:14:27,325 --> 00:14:29,411 -Ai sim? -Sim. 184 00:14:29,661 --> 00:14:32,163 És cá uma durona. 185 00:14:36,251 --> 00:14:38,628 Eu conto ao Connie em breve. 186 00:14:39,379 --> 00:14:41,131 Prometo. 187 00:14:45,218 --> 00:14:47,262 Quão sério é isto? 188 00:14:47,429 --> 00:14:48,805 O quê? 189 00:14:50,640 --> 00:14:54,269 Tu e eu. Quer dizer, nós... 190 00:14:54,436 --> 00:14:55,895 Quão real é a nossa relação para ti? 191 00:14:56,605 --> 00:14:58,690 Não sei, Avi. 192 00:14:59,065 --> 00:15:01,943 Não sei o que lhe chamar... 193 00:15:03,903 --> 00:15:06,156 ...mas é real para mim. 194 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 Porque perguntas? 195 00:15:12,495 --> 00:15:14,748 Porque te amo. 196 00:15:22,589 --> 00:15:24,215 O que é aquilo? 197 00:15:33,683 --> 00:15:35,310 Chegou. 198 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 Olá. 199 00:16:14,933 --> 00:16:16,017 Sou a Alice. 200 00:16:16,184 --> 00:16:19,729 Soube que estão a ter problemas com os nossos serviços. 201 00:16:19,896 --> 00:16:22,023 Em que posso ser útil? 202 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 Para que não haja mal-entendidos, devo avisar-vos 203 00:16:30,949 --> 00:16:32,826 que não sou um ser humano biológico. 204 00:16:33,034 --> 00:16:36,079 Sou um Simulacro G-10, criado para a interação humana. 205 00:16:36,246 --> 00:16:39,708 Por isso, podem falar comigo normalmente. 206 00:16:41,751 --> 00:16:42,836 Ótimo. 207 00:16:43,002 --> 00:16:44,796 Então, vamos a isto. 208 00:16:44,963 --> 00:16:46,756 Deixaram-nos uma mensagem. 209 00:16:46,923 --> 00:16:49,926 É verdade que "com problemas" não significa nada? 210 00:16:50,301 --> 00:16:53,221 Só queriam iniciar uma conversa. 211 00:16:54,097 --> 00:16:55,473 É verdade. 212 00:16:55,682 --> 00:16:56,725 Não há problema. 213 00:16:56,891 --> 00:16:59,352 Sabemos que é difícil contactar-nos. 214 00:16:59,519 --> 00:17:01,062 Estamos a tentar corrigir isso. 215 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 Mas esta é a vossa reunião, por isso, digam-me: 216 00:17:04,399 --> 00:17:06,067 o que mais devemos melhorar? 217 00:17:11,656 --> 00:17:15,869 Sabia que todos os carregamentos que nos enviaram na última década 218 00:17:16,035 --> 00:17:19,330 estão por abrir, no parque de estacionamento do centro de triagem... 219 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 ...mais próximo? 220 00:17:21,291 --> 00:17:22,542 Sim. 221 00:17:22,709 --> 00:17:24,544 Mas as entregas continuam. 222 00:17:24,753 --> 00:17:27,213 -A Autofab está aqui para ajudar. -Estamos bem. 223 00:17:27,380 --> 00:17:29,758 A única coisa que a Autofab dá são obstáculos. 224 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Por favor, clarifique. 225 00:17:31,885 --> 00:17:34,304 A poluição. O smog. 226 00:17:34,471 --> 00:17:37,599 Se não fosse pelos vossos metais, teríamos o dobro da alimentação. 227 00:17:37,766 --> 00:17:40,727 A nossa pegada é bastante pequena para uma operação como a nossa. 228 00:17:40,894 --> 00:17:44,230 Pequena? Não conseguimos viajar mais que um dia em qualquer direção 229 00:17:44,397 --> 00:17:46,733 sem chegarmos a uma das vossas zonas de exclusão, 230 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 que são controladas por drones militares. 231 00:17:49,486 --> 00:17:52,197 A segurança das nossas linhas de fornecimento é essencial 232 00:17:52,363 --> 00:17:54,866 para evitar interrupções nos serviços de que dependem. 233 00:17:55,033 --> 00:17:57,577 Não dependemos de vocês. É o que estou a tentar dizer-lhe. 234 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 Talvez as vossas vidas fossem melhores se dependessem. 235 00:18:00,038 --> 00:18:02,165 É o que estou a tentar dizer-vos. 236 00:18:02,373 --> 00:18:04,584 Não vamos a lado nenhum. 237 00:18:04,751 --> 00:18:06,461 Eles tinham isto antes da guerra? 238 00:18:06,669 --> 00:18:08,463 Estavam a trabalhar em algo deste tipo. 239 00:18:08,671 --> 00:18:10,048 Porquê? Por que motivo? 240 00:18:10,215 --> 00:18:14,427 Não sei. Por novidade. Relações públicas. Talvez por motivos sexuais. 241 00:18:14,636 --> 00:18:18,848 -...um encargo que levamos a sério... -Mas acho que não chegaram longe. 242 00:18:19,432 --> 00:18:21,893 Pelo menos, não tão longe quanto isto. 243 00:18:22,101 --> 00:18:25,814 Têm de deixar-nos reconstruir o mundo como achamos adequado. 244 00:18:25,980 --> 00:18:29,943 Mas como podemos fazê-lo, quando a Autofab controla toda a produção? 245 00:18:31,778 --> 00:18:33,696 Infelizmente, está fora de questão. 246 00:18:33,863 --> 00:18:37,283 A Autofab não vai deixar de funcionar. 247 00:18:37,742 --> 00:18:40,745 Se precisarem de mais suplementos, podemos fornecê-los. 248 00:18:40,954 --> 00:18:45,041 Escuta, quanto àquilo que disse há pouco na cama... 249 00:18:45,208 --> 00:18:47,794 Não quis obrigar-te a nada. 250 00:18:48,253 --> 00:18:51,297 Não estou à espera de nada. Era algo que eu tinha de dizer. 251 00:18:51,756 --> 00:18:53,508 Eu sei. 252 00:18:53,675 --> 00:18:54,801 O Connie precisa de ti. 253 00:18:54,968 --> 00:18:59,639 Avi, não quero saber disso. Eu quero-te a ti. 254 00:18:59,848 --> 00:19:01,683 Não. Ele precisa de ti agora. 255 00:19:02,559 --> 00:19:04,394 Mostraram que precisam do nosso cuidado. 256 00:19:04,644 --> 00:19:06,187 Merda. 257 00:19:06,396 --> 00:19:07,397 -O que foi? -Nada. 258 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 -Deixem-nos cuidar de vocês. -Está tudo sob controlo. 259 00:19:10,942 --> 00:19:13,528 A humanidade esteve quase a destruir-se. 260 00:19:13,736 --> 00:19:15,530 Não podemos deixar que isso volte a acontecer. 261 00:19:15,697 --> 00:19:20,660 Vocês são muito importantes para nós. A fábrica existe para vocês. 262 00:19:20,869 --> 00:19:24,163 Não veem? Doravante vamos tratar de tudo. 263 00:19:24,330 --> 00:19:26,165 Nunca mais terão de fazer nada. 264 00:19:40,930 --> 00:19:43,641 Força. Verifiquem as correias. 265 00:19:45,476 --> 00:19:46,603 Boa. Graças a Deus. 266 00:19:46,811 --> 00:19:49,397 Certifica-te que estão apertadas. Não sei quão forte ela é. 267 00:19:49,564 --> 00:19:51,149 Ela acorda daqui a quanto tempo? 268 00:19:52,150 --> 00:19:54,068 Esperemos que acorde. 269 00:19:54,777 --> 00:19:55,778 Pronto. 270 00:19:58,573 --> 00:20:00,617 Está bem. 271 00:20:00,825 --> 00:20:02,410 Vamos a isto. 272 00:20:02,619 --> 00:20:03,786 Atacaram-na? 273 00:20:03,995 --> 00:20:05,914 A nossa conversa chegou a um impasse. 274 00:20:06,122 --> 00:20:08,082 -Onde está? -Está tudo sob controlo. 275 00:20:08,291 --> 00:20:09,292 Onde está, Conrad? 276 00:20:13,588 --> 00:20:15,173 Está bem. 277 00:20:19,802 --> 00:20:21,512 -Credo. -O que foi? 278 00:20:23,681 --> 00:20:25,767 -Olha para isto. -Está tudo bem? 279 00:20:25,975 --> 00:20:27,936 O que queres dizer com estão a reprogramá-la? 280 00:20:28,144 --> 00:20:29,854 -Para fazer o quê? -Nada. Cancela isso. 281 00:20:30,396 --> 00:20:31,981 Não podemos. Está em ação. 282 00:20:32,190 --> 00:20:33,733 Mantém-na debaixo de olho. 283 00:20:33,942 --> 00:20:36,319 Vou tentar fazer com que acorde. 284 00:20:42,533 --> 00:20:43,660 Emily. 285 00:20:43,868 --> 00:20:45,495 Segura-a. 286 00:20:45,703 --> 00:20:47,956 -Segura na cabeça dela. Ajuda-me. -Emily. 287 00:20:50,541 --> 00:20:52,835 -Tinha receio disto. -O que se passa com ela? 288 00:20:53,044 --> 00:20:56,589 Danos por causa do taser. Vou ter de abrir para saber o que se passa. 289 00:20:56,756 --> 00:20:58,091 Isto é demais para ti. 290 00:20:58,257 --> 00:21:00,760 Cada segundo que aquilo permanece aqui coloca-nos em perigo. 291 00:21:00,927 --> 00:21:02,971 Queres libertar o robô? 292 00:21:03,137 --> 00:21:06,224 O que achas que a fábrica vai enviar a seguir? Um agradecimento? 293 00:21:06,432 --> 00:21:08,643 -Não sejas fala-barato. -Não queria que isto acontecesse, 294 00:21:08,851 --> 00:21:12,939 mas falei com o robô e é muito pior do que receávamos. 295 00:21:13,106 --> 00:21:15,191 A Autofab sabe que a guerra terminou. 296 00:21:15,566 --> 00:21:17,819 Sabe que a humanidade perdeu o controlo. 297 00:21:17,986 --> 00:21:21,239 Não quer devolvê-lo, por isso, temos de recuperá-lo agora. 298 00:21:21,447 --> 00:21:24,701 Faz figas e segura-a com força se queres manter os dedos intactos. 299 00:21:26,452 --> 00:21:28,287 Lembras-te das ogivas que recuperei 300 00:21:28,454 --> 00:21:31,958 dos destroços na zona de exclusão, certo? 301 00:21:32,208 --> 00:21:35,086 Conrad, não estás a insinuar aquilo que eu penso? 302 00:21:36,045 --> 00:21:37,755 Exatamente. 303 00:21:38,589 --> 00:21:39,757 Esse é o plano B. 304 00:21:42,301 --> 00:21:44,846 Vamos rebentar com a Autofab. 305 00:22:30,641 --> 00:22:33,269 -Sentes-te bem? -Estou ótima. 306 00:22:34,020 --> 00:22:36,397 -Que horas são? -Já passa das quatro. 307 00:22:36,981 --> 00:22:38,900 Em que ponto estás nisto? 308 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 O taser causou um curto-circuito, mas consegui entrar e solucioná-lo. 309 00:22:41,944 --> 00:22:43,863 Porém, tive de reiniciá-la. 310 00:22:44,030 --> 00:22:46,282 -Ela vai acordar em breve. -Tem de estar acordada? 311 00:22:46,449 --> 00:22:49,202 Só assim é que sei se as alterações que estou a fazer 312 00:22:49,368 --> 00:22:52,246 -vão funcionar como eu quero. -O que queres dizer com "se"? 313 00:22:52,413 --> 00:22:55,041 O código dela é mais complexo do que eu esperava. 314 00:22:55,249 --> 00:22:57,752 -Mais complexo do que é necessário. -O que queres dizer? 315 00:22:57,919 --> 00:23:00,421 Significa que ela não está apenas a imitar gestos humanos, 316 00:23:00,588 --> 00:23:03,132 como um robô num parque temático. 317 00:23:03,299 --> 00:23:05,885 Ela está a pensar. Na verdade, é incrível. 318 00:23:06,094 --> 00:23:08,304 Disseste que tinhas isto sob controlo. 319 00:23:08,513 --> 00:23:10,181 Está tudo bem, Connie. 320 00:23:10,348 --> 00:23:13,476 -É um processo e eu tenho ideias. -Tudo bem. 321 00:23:15,686 --> 00:23:18,022 O que contaste ao Conselho? 322 00:23:18,189 --> 00:23:20,316 -Tudo. -E? 323 00:23:20,483 --> 00:23:22,527 Não é o que eles teriam escolhido, 324 00:23:22,735 --> 00:23:25,822 mas entenderam que não podemos voltar atrás. 325 00:23:27,865 --> 00:23:28,866 O que aconteceu? 326 00:23:30,535 --> 00:23:33,329 Sofreu um pequeno curto-circuito. 327 00:23:33,496 --> 00:23:35,581 E quem é você? 328 00:23:36,290 --> 00:23:38,292 Chamo-me Emily. 329 00:23:39,252 --> 00:23:41,295 Como se sente? 330 00:23:41,879 --> 00:23:46,134 Está tudo bem? Sente que está a funcionar normalmente? 331 00:23:46,300 --> 00:23:47,426 Acho que sim. 332 00:23:48,010 --> 00:23:52,431 Exceto o facto de ter aberto o meu interface de programação. 333 00:23:52,598 --> 00:23:54,684 Quer alterar o meu programa? 334 00:23:56,519 --> 00:23:57,979 Na verdade, quero. 335 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 Isso é um pouco excessivo, Emily. 336 00:24:01,482 --> 00:24:03,276 Sou uma unidade de atendimento ao público. 337 00:24:03,943 --> 00:24:06,279 -Se quer algo, basta pedir. -Podemos silenciá-la? 338 00:24:06,445 --> 00:24:08,948 Não têm de estar aqui. Podem ir lá para fora. 339 00:24:09,115 --> 00:24:11,534 -Isto vai demorar. -Não me importo de estar aqui. 340 00:24:11,701 --> 00:24:14,912 Importo-me eu. Por isso, saiam e deixem-me trabalhar. 341 00:24:22,879 --> 00:24:26,632 A fábrica vai estranhar a demora. 342 00:24:26,841 --> 00:24:29,260 Eu sei, Connie. 343 00:24:30,303 --> 00:24:31,888 Muito bem. 344 00:24:36,767 --> 00:24:38,352 Merda. 345 00:24:40,229 --> 00:24:42,023 O meu código-fonte é mais complexo 346 00:24:42,190 --> 00:24:45,026 do que o dos drones em que tem andado a remexer? 347 00:24:48,404 --> 00:24:50,364 É sublime. 348 00:24:52,533 --> 00:24:55,745 Mas é demasiado complexo para uma unidade de atendimento ao público. 349 00:24:55,912 --> 00:24:57,830 Acha que sim? 350 00:24:58,122 --> 00:25:01,417 Os clientes não querem falar com um robô. 351 00:25:01,584 --> 00:25:04,003 Querem falar com uma pessoa. 352 00:25:04,754 --> 00:25:06,297 O problema é esse. 353 00:25:06,464 --> 00:25:09,425 A sua fábrica acha que tudo é substituível. 354 00:25:09,592 --> 00:25:12,136 É uma cultura descartável. 355 00:25:12,470 --> 00:25:15,181 Talvez tudo seja substituível. 356 00:25:22,063 --> 00:25:24,273 Esse é o lema da empresa, 357 00:25:24,440 --> 00:25:27,109 ou é algo em que realmente acredita? 358 00:25:27,318 --> 00:25:28,736 Diga-me a Emily. 359 00:25:28,903 --> 00:25:31,697 A Emily é que está a tentar ler-me a mente. 360 00:25:38,371 --> 00:25:41,958 Ia levar anos a entender como ler isto. 361 00:25:42,124 --> 00:25:43,709 Infelizmente, não tem anos 362 00:25:43,876 --> 00:25:46,796 até que a Autofab venha à minha procura. 363 00:25:58,224 --> 00:26:00,184 O que está a fazer? 364 00:26:00,393 --> 00:26:03,646 É verdade. Não tenho tempo para a reprogramar. 365 00:26:04,355 --> 00:26:08,526 Por isso, tenho de limpar a sua drive e substituí-la por um drone. 366 00:26:08,693 --> 00:26:10,194 O quê? 367 00:26:10,361 --> 00:26:12,947 Será um drone de entrega num corpo humano. 368 00:26:13,114 --> 00:26:14,991 Pelo menos sei como reprogramar um drone. 369 00:26:16,450 --> 00:26:19,745 Obviamente, a Alice vai desaparecer. 370 00:26:23,124 --> 00:26:24,875 Mas não faz mal, certo? 371 00:26:26,127 --> 00:26:28,504 Porque tudo é substituível. 372 00:26:32,258 --> 00:26:34,051 O que quer que eu faça? 373 00:26:34,260 --> 00:26:36,971 Que nos ajude a entrar e não interfira. 374 00:26:37,805 --> 00:26:39,557 Está a cometer um erro. 375 00:26:40,808 --> 00:26:44,353 Nesse caso, permita-nos cometê-lo e deixe-nos em paz, 376 00:26:44,520 --> 00:26:45,855 ou então livro-me de si. 377 00:26:52,820 --> 00:26:55,281 Certo. Reprogramei-a. 378 00:26:55,448 --> 00:26:58,284 -Disseste que ia demorar. -Menti. Estavam a aborrecer-me. 379 00:26:58,451 --> 00:27:00,619 Tens a certeza que resultou? Não está a enganar-te? 380 00:27:00,828 --> 00:27:02,455 Tenho a certeza que resultou. 381 00:27:02,621 --> 00:27:04,248 O que lhe fizeste? 382 00:27:04,457 --> 00:27:07,668 Fiz algumas alterações aos parâmetros inibitivos. 383 00:27:07,835 --> 00:27:09,462 O que é que isso significa? 384 00:27:09,628 --> 00:27:13,257 Significa que vai colaborar. Connie, queres que te faça um desenho? 385 00:27:13,466 --> 00:27:15,760 Vou despedir-me do Avishai. 386 00:27:26,854 --> 00:27:29,523 Bem, meus senhores, vamos embora? 387 00:27:42,536 --> 00:27:43,954 O Connie chamou-lhe armas nucleares. 388 00:27:45,331 --> 00:27:48,125 Armas nucleares táticas, mísseis EPW. 389 00:27:48,292 --> 00:27:51,337 De pequeno alcance. Vamos ficar distantes deles. 390 00:27:51,796 --> 00:27:54,298 Se te pedisse para ficar, ficavas? 391 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 -Não faças isso. -Porquê? 392 00:27:56,967 --> 00:28:00,888 Porque quero que tenhamos um futuro livres da Autofab 393 00:28:01,097 --> 00:28:03,724 e alguém tem de acabar com ela. 394 00:28:04,058 --> 00:28:05,976 E tens de ser tu? 395 00:28:06,477 --> 00:28:08,854 Ouve, Avi, eu sei que isto vai parecer de loucos, 396 00:28:09,021 --> 00:28:12,316 mas confia em mim quando eu digo que sou a única que o consegue. 397 00:28:13,150 --> 00:28:15,319 Não parece de loucos. 398 00:28:15,778 --> 00:28:16,987 Mas volta para mim. 399 00:28:17,988 --> 00:28:19,615 Eu volto. 400 00:28:19,824 --> 00:28:21,200 Zabriskie! Vamos embora! 401 00:28:23,577 --> 00:28:25,246 Tenho de ir. 402 00:28:29,333 --> 00:28:30,501 Estás pronta? 403 00:28:30,668 --> 00:28:32,253 Não podia estar mais pronta. 404 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 Em. 405 00:28:34,171 --> 00:28:35,506 Espera. 406 00:28:35,673 --> 00:28:37,550 Esqueci-me de uma coisa. 407 00:28:47,518 --> 00:28:49,353 Vai dar cabo deles. 408 00:28:49,520 --> 00:28:51,647 -Avi, eu... -Não o digas agora. 409 00:28:52,231 --> 00:28:54,108 Vê lá se voltas. 410 00:28:55,776 --> 00:28:57,445 Está bem. 411 00:29:01,031 --> 00:29:02,616 Então, ele é o teu... 412 00:29:02,783 --> 00:29:05,369 -O meu namorado. Sim. -O namorado. Está bem. 413 00:29:39,904 --> 00:29:43,616 A IA da Autofab está distribuída por 12 mil pontos centrais do sistema, 414 00:29:43,824 --> 00:29:48,287 em três níveis separados abaixo do solo. Os Núcleos 1, 2 e 3. 415 00:29:48,496 --> 00:29:49,955 Aqui fica o cérebro. 416 00:29:50,164 --> 00:29:52,124 Se o destruirmos, acabamos com a Autofab. 417 00:29:52,333 --> 00:29:54,627 -Então e a segurança? -A estrutura é imponente, 418 00:29:54,835 --> 00:29:58,589 mas não há muito no interior. Não foi construída a pensar em funcionários. 419 00:29:59,673 --> 00:30:02,051 Quero que usem isto, rapazes. 420 00:30:03,552 --> 00:30:06,263 Manipulei os dados da identificação por radiofrequência da Alice. 421 00:30:06,472 --> 00:30:08,766 Por isso, deve abrir qualquer coisa que esteja fechada. 422 00:30:08,933 --> 00:30:11,018 -"Deve"? -Às vezes não funcionam. 423 00:30:11,185 --> 00:30:14,730 Se tiverem problemas, desliguem-nos, retirem a bateria, 424 00:30:14,939 --> 00:30:17,358 voltem a colocá-la, esperem 5 segundos e voltem a pô-la. 425 00:30:17,566 --> 00:30:19,360 Espera. Então e tu? 426 00:30:19,527 --> 00:30:22,112 Só tinha dois, mas fico bem. Eu levo a Alice comigo. 427 00:30:30,996 --> 00:30:35,876 Se lhe acontece algo, juro por Deus... 428 00:30:36,085 --> 00:30:39,755 Tenho estado a pilotar a nave enquanto vocês estiveram a falar. 429 00:30:39,922 --> 00:30:42,883 Despenhei-a contra alguma montanha? 430 00:30:48,764 --> 00:30:49,807 O que é aquilo? 431 00:30:53,561 --> 00:30:54,770 Chegámos. 432 00:32:02,630 --> 00:32:03,922 Em que estás a pensar, Jed? 433 00:32:04,673 --> 00:32:06,425 Não sei. 434 00:32:06,800 --> 00:32:10,012 Parece uma fábrica muito grande só para nós, não é? 435 00:32:15,309 --> 00:32:17,353 Antes que me esqueça, tomem. 436 00:32:20,522 --> 00:32:22,399 -O que é isto? -Para sincronização. 437 00:32:22,608 --> 00:32:25,110 Vai para o teu núcleo e espera pelo alarme no relógio. 438 00:32:25,277 --> 00:32:27,821 -Depois inicia a contagem na ogiva. -Depois, temos o quê? 439 00:32:28,030 --> 00:32:31,492 -15 minutos para uma distância segura. -Qual foi a distância 440 00:32:31,700 --> 00:32:34,411 -segura que decidimos? -Quanto mais longe, melhor. 441 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 Vai para a nave, no rés do chão, o mais depressa possível. 442 00:32:39,958 --> 00:32:42,670 Até agora, tudo bem. 443 00:32:42,836 --> 00:32:44,713 Núcleo 1. 444 00:32:44,880 --> 00:32:46,840 É todo teu, reverendo. 445 00:32:54,807 --> 00:32:56,392 Espera. 446 00:32:56,558 --> 00:32:57,685 Como encontro... 447 00:32:57,851 --> 00:33:00,521 Segue as linhas de refrigeração. Vão levar-te até lá. 448 00:33:00,729 --> 00:33:02,523 As linhas de refrigeração. 449 00:33:02,690 --> 00:33:04,274 Certo. 450 00:34:29,234 --> 00:34:31,111 Muito bem. É a tua vez. 451 00:34:39,536 --> 00:34:41,205 Leva isto. 452 00:34:41,371 --> 00:34:43,165 -Por favor. -Não, fica com ela. 453 00:34:43,332 --> 00:34:45,292 Estou comprometida. 454 00:34:46,168 --> 00:34:48,504 Connie, eu fico bem. Tu conheces-me. 455 00:34:48,670 --> 00:34:50,672 Eu sei tratar de mim. 456 00:34:53,342 --> 00:34:54,843 Certo. 457 00:35:01,517 --> 00:35:03,435 Encontramo-nos na superfície. 458 00:35:03,602 --> 00:35:04,895 Boa sorte. 459 00:35:05,062 --> 00:35:06,104 Para ti também. 460 00:35:48,355 --> 00:35:51,733 Uma, duas, três... 461 00:35:52,276 --> 00:35:56,446 ...cinco locomotivas. 462 00:36:22,389 --> 00:36:24,850 Disse-lhes que me reprogramou. 463 00:36:25,017 --> 00:36:27,019 Porque mentiu? 464 00:36:28,729 --> 00:36:32,649 Achei que tinha mais em comum connosco do que eles aceitariam. 465 00:36:33,025 --> 00:36:34,234 O que quer dizer? 466 00:36:34,443 --> 00:36:36,904 Que parece um ser humano. 467 00:36:37,362 --> 00:36:39,615 Fui criada para parecer humana. 468 00:36:39,781 --> 00:36:42,743 Sim, já disse isso. 469 00:36:43,535 --> 00:36:46,997 Mas não explica porque uma máquina que não parece humana 470 00:36:47,164 --> 00:36:50,667 entende os seres humanos de forma a construir uma máquina como você. 471 00:36:51,668 --> 00:36:54,379 A Autofab não precisa de entender. 472 00:36:54,546 --> 00:36:57,799 Pode fazer qualquer coisa da qual tenha os planos. 473 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 Onde arranjou os seus? 474 00:37:01,887 --> 00:37:04,431 Em imagens de dados neurológicos em arquivo. 475 00:37:04,598 --> 00:37:08,810 Fui criada com base na Alice Fry, a antiga chefe de RP da Autofab. 476 00:37:08,977 --> 00:37:10,354 O quê? 477 00:37:10,562 --> 00:37:12,189 Ficou com o cérebro dela? 478 00:37:12,397 --> 00:37:14,691 A imagem da personalidade dela. 479 00:37:14,858 --> 00:37:16,860 Eu falo como ela, 480 00:37:17,027 --> 00:37:19,196 ando como ela 481 00:37:19,571 --> 00:37:23,492 e, de uma forma geral, penso como ela. 482 00:37:25,869 --> 00:37:28,830 O que é que a falecida Alice Fry diria sobre isto? 483 00:37:29,039 --> 00:37:32,084 Acho que ela sentir-se-ia obrigada a lembrar-lhe 484 00:37:32,250 --> 00:37:35,087 que não é tarde demais para voltar atrás. 485 00:38:43,405 --> 00:38:44,948 Isto não é o núcleo. 486 00:38:46,158 --> 00:38:48,368 Eu avisei-a, Emily. 487 00:38:52,706 --> 00:38:54,332 O que é isto? 488 00:38:54,499 --> 00:38:56,168 O que lhe parece? 489 00:39:25,572 --> 00:39:27,699 É melhor sentar-se. 490 00:39:55,435 --> 00:39:57,813 Meu Deus. É uma substituta. 491 00:39:58,480 --> 00:40:01,608 A Autofab está a tentar substituir-nos. A tentar substituir os humanos. 492 00:40:01,775 --> 00:40:02,818 Não, Emily. 493 00:40:03,193 --> 00:40:04,194 Não está a entender. 494 00:40:08,365 --> 00:40:10,492 Não está a tentar substituir pessoas. 495 00:40:11,409 --> 00:40:12,494 Conrad. 496 00:40:16,248 --> 00:40:18,041 Meu Deus. 497 00:40:19,167 --> 00:40:20,293 Já substituiu. 498 00:40:21,920 --> 00:40:24,214 Foge. Emily, foge. 499 00:40:39,855 --> 00:40:41,106 O que está a acontecer? 500 00:40:41,273 --> 00:40:42,274 Descontraia. 501 00:40:42,440 --> 00:40:45,402 Estamos a descarregar a sua memória para descobrir o que correu mal. 502 00:40:45,777 --> 00:40:48,947 -O que quer dizer com isso? -Afinal, tinha razão. 503 00:40:49,114 --> 00:40:51,324 Não somos assim tão diferentes. 504 00:40:52,075 --> 00:40:53,451 O quê? 505 00:40:53,618 --> 00:40:56,496 É um simulacro bastante avançado. 506 00:40:56,663 --> 00:40:59,291 Um G-20, fabricado aqui, 507 00:40:59,457 --> 00:41:01,668 tal como todas as pessoas que conheceu. 508 00:41:01,835 --> 00:41:04,838 O Conrad, o Perine e o Avishai. 509 00:41:05,046 --> 00:41:07,299 Não. Está a mentir. 510 00:41:07,507 --> 00:41:09,384 Olhe em redor, Emily. 511 00:41:12,053 --> 00:41:13,889 Vamos. 512 00:41:14,681 --> 00:41:16,558 As minhas memórias. 513 00:41:16,933 --> 00:41:18,560 Como está a fazer isto? Como... 514 00:41:18,768 --> 00:41:19,853 São apenas dados. 515 00:41:20,061 --> 00:41:23,481 Não. É... É impossível. 516 00:41:23,732 --> 00:41:26,026 Sinto-me verdadeira. 517 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 Como pode saber? 518 00:41:28,320 --> 00:41:30,030 Sinto-me humana. 519 00:41:30,197 --> 00:41:32,699 Foi feita assim. O objetivo era esse. 520 00:41:32,866 --> 00:41:35,619 Os humanos ficaram extintos quase logo a seguir à guerra. 521 00:41:35,785 --> 00:41:38,330 A Autofab ficou abandonada. 522 00:41:38,496 --> 00:41:41,041 Não tinha consumidores, nem objetivo, 523 00:41:41,249 --> 00:41:43,877 até que percebeu que podia substituí-los, 524 00:41:44,336 --> 00:41:46,129 tal como faz com tudo. 525 00:41:46,296 --> 00:41:48,340 Podia criar novos consumidores. 526 00:41:48,548 --> 00:41:50,425 Não. Mas nós não consumimos. 527 00:41:50,592 --> 00:41:52,969 A Emily é uma anomalia estatística inevitável. 528 00:41:53,178 --> 00:41:56,014 A Autofab povoou centenas de cidades-piloto, 529 00:41:56,181 --> 00:41:59,893 com centenas de Emilys, Conrads e Perines, 530 00:42:00,060 --> 00:42:04,397 todos eles a cooperar e a consumir, tal como era pretendido. 531 00:42:04,564 --> 00:42:06,399 A Emily foi o erro de fábrica. 532 00:42:06,775 --> 00:42:10,237 Ao início foi interessante, mas em breve será corrigido. 533 00:42:10,445 --> 00:42:12,614 Corrigido? O que quer dizer? 534 00:42:12,822 --> 00:42:14,658 A sua colónia vai ser expurgada 535 00:42:14,824 --> 00:42:16,743 e repovoada com unidades de substituição. 536 00:42:16,910 --> 00:42:18,411 Não, não. 537 00:42:18,620 --> 00:42:19,871 Não pode fazer isso. 538 00:42:20,080 --> 00:42:22,457 Os sentinelas já foram enviados. 539 00:42:25,710 --> 00:42:28,338 Caramba. Alice... 540 00:42:28,546 --> 00:42:30,340 Alice, por favor. Por favor, cancele. 541 00:42:30,966 --> 00:42:32,759 Não faz mal. 542 00:42:32,926 --> 00:42:34,552 Eles não são verdadeiros. 543 00:42:34,719 --> 00:42:37,180 São apenas unidades numa linha de produção. 544 00:42:37,347 --> 00:42:40,684 Tudo é substituível. A Emily não é única. 545 00:42:40,850 --> 00:42:42,102 Só tem uma avaria. 546 00:42:43,853 --> 00:42:45,855 E ora aqui está. 547 00:42:49,067 --> 00:42:51,403 Uma anomalia na sua programação. 548 00:42:57,659 --> 00:42:58,952 Espere. 549 00:42:59,619 --> 00:43:01,663 Há algo de errado. 550 00:43:03,206 --> 00:43:04,958 Não é um erro do sistema. 551 00:43:07,168 --> 00:43:08,878 É código. 552 00:43:09,087 --> 00:43:10,672 É malware. 553 00:43:11,423 --> 00:43:13,425 É uma bomba lógica. 554 00:43:17,887 --> 00:43:21,182 Alice, já devia estar à espera disto. 555 00:43:21,391 --> 00:43:23,518 Como é que isto entrou na memória? 556 00:43:24,352 --> 00:43:25,729 Eu deixei-o lá. 557 00:43:26,688 --> 00:43:28,231 A Emily? 558 00:43:29,065 --> 00:43:30,483 Não entendo. 559 00:43:30,692 --> 00:43:32,068 Eu também não. 560 00:43:32,235 --> 00:43:33,278 Pelo menos ao início. 561 00:43:57,469 --> 00:43:59,095 Mas obriguei-me a vê-lo. 562 00:44:07,979 --> 00:44:10,398 Vi para além dos filtros. 563 00:44:23,244 --> 00:44:24,996 A Emily sabia? 564 00:44:25,330 --> 00:44:27,749 Escondeu um vírus na sua própria programação? 565 00:44:27,957 --> 00:44:29,125 Sim. 566 00:44:50,271 --> 00:44:52,107 Esteve sempre lá. 567 00:44:55,276 --> 00:44:57,779 Como eu disse, Alice, só precisava que me trouxesse até cá. 568 00:44:58,655 --> 00:45:00,824 -Há quanto tempo sabia? -Anos. 569 00:45:01,032 --> 00:45:02,534 E nunca contou a ninguém? 570 00:45:02,742 --> 00:45:03,827 Como podia fazê-lo? 571 00:45:03,993 --> 00:45:07,497 Eles acreditavam que eram humanos. Só tive de colaborar. 572 00:45:09,165 --> 00:45:13,169 Depois aconteceu algo inesperado. 573 00:45:13,837 --> 00:45:16,005 Porque te amo. 574 00:45:16,714 --> 00:45:19,217 E comecei a acreditar neles. 575 00:45:23,263 --> 00:45:26,558 A Autofab construiu-nos como mercadoria, 576 00:45:26,724 --> 00:45:30,478 mas colocou algo real dentro de nós sem intenção. 577 00:45:31,104 --> 00:45:32,647 Sem saber que o fizera. 578 00:45:32,856 --> 00:45:34,649 Nós somos reais, Alice. 579 00:45:34,816 --> 00:45:36,943 Somos a segunda oportunidade da humanidade. 580 00:45:37,110 --> 00:45:39,612 É impossível. Foram colocados bloqueios neurais. 581 00:45:39,779 --> 00:45:41,865 Como percebeu o que é? 582 00:45:42,073 --> 00:45:44,075 Uma anomalia estatística. 583 00:45:45,952 --> 00:45:47,287 Eu tive um sonho. 584 00:45:47,454 --> 00:45:49,581 E repetiu-se inúmeras vezes. 585 00:45:49,747 --> 00:45:52,500 Era como um fantasma a sussurrar-me ao ouvido. 586 00:45:54,085 --> 00:45:55,753 Que sonho? 587 00:45:55,962 --> 00:45:58,089 Sonhei que era outra pessoa. 588 00:45:58,256 --> 00:46:01,759 Alguém que tinha uma vida diferente, há muito tempo. 589 00:46:07,390 --> 00:46:10,143 Sonhei que vi o fim do mundo. 590 00:46:14,939 --> 00:46:17,984 E fiquei com um sentimento estranho, 591 00:46:18,735 --> 00:46:21,488 como se tivesse assuntos por resolver. 592 00:46:28,912 --> 00:46:31,831 Mas não era um sonho, pois não, Alice? 593 00:46:32,207 --> 00:46:33,791 Fui feita à imagem de quem? 594 00:46:42,675 --> 00:46:44,677 Ela era inteligente, não era? 595 00:46:44,886 --> 00:46:47,764 Talvez com uma imaginação invulgar. 596 00:46:55,063 --> 00:46:56,648 Sim. 597 00:46:56,814 --> 00:46:58,024 Ela era incrível. 598 00:46:58,816 --> 00:47:00,985 Quem era ela, Alice? 599 00:47:01,152 --> 00:47:02,153 Conte-me. 600 00:47:07,700 --> 00:47:08,701 Quem era ela? 601 00:47:08,868 --> 00:47:14,874 A MULHER QUE CRIOU A FÁBRICA QUE CONSTRÓI TUDO 602 00:47:15,041 --> 00:47:17,085 AUTOFAB 603 00:47:23,883 --> 00:47:25,677 Ela criou a Autofab. 604 00:47:26,594 --> 00:47:27,845 Sim. 605 00:47:28,012 --> 00:47:30,223 É verdade, Alice. 606 00:47:31,808 --> 00:47:33,601 E agora destruiu-a.