1 00:00:50,801 --> 00:00:53,304 Los sueños eléctricos de Philip K. Dick 2 00:00:55,890 --> 00:00:57,933 El ejército de China está en alerta máxima... 3 00:00:58,100 --> 00:01:00,936 ...a la luz de las tensiones entre EE. UU. y Rusia. 4 00:01:01,103 --> 00:01:04,815 El asesor de seguridad nacional anunció que la Casa Blanca avisó a Rusia... 5 00:01:05,399 --> 00:01:08,861 ...y se negó a decir si consideran usar la fuerza militar. 6 00:01:09,028 --> 00:01:11,614 La administración aumenta las sanciones contra Rusia... 7 00:01:11,781 --> 00:01:15,951 ...aunque las pruebas de misiles no violaron el acuerdo nuclear. 8 00:01:17,328 --> 00:01:20,498 Los funcionarios rusos retiraron al personal diplomático... 9 00:01:28,756 --> 00:01:30,424 Mierda. 10 00:02:10,089 --> 00:02:12,299 ¿Zabriskie? ¿Estás despierta? 11 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 Sí. Iré en cinco minutos. 12 00:02:23,936 --> 00:02:26,564 Después de la guerra, la tierra fue diezmada. 13 00:02:36,782 --> 00:02:39,827 Está asolado. Excepto las grandes fábricas que siguen funcionando, 14 00:02:39,994 --> 00:02:42,246 haciendo productos para los consumidores masacrados. 15 00:02:43,664 --> 00:02:45,749 AUTOFAC 16 00:02:48,752 --> 00:02:49,837 ¿Dónde diablos está? 17 00:02:50,004 --> 00:02:52,673 Lo escucho, pero no lo veo. 18 00:02:56,635 --> 00:02:59,346 No, lo tengo. Lo tengo. 19 00:03:14,862 --> 00:03:15,988 Mierda. 20 00:03:18,616 --> 00:03:20,200 Nos localizó. 21 00:03:21,619 --> 00:03:23,078 -Lo tengo. -Diablos. 22 00:03:26,332 --> 00:03:27,875 Ganando altura. 23 00:03:28,042 --> 00:03:31,629 Si se eleva demasiado, nunca caerá entero. Listo. 24 00:03:48,646 --> 00:03:49,772 Mierda. 25 00:03:59,657 --> 00:04:01,784 ¿Cómo estamos, Zabriskie? 26 00:04:03,786 --> 00:04:05,537 Respóndeme, Emily. ¿Cómo estamos? 27 00:04:05,746 --> 00:04:06,914 Estamos bien. 28 00:04:07,122 --> 00:04:10,042 El módulo de control y el transpondedor están intactos. 29 00:04:10,834 --> 00:04:13,003 Quítale el cerebro. Pongámoslo en el camión... 30 00:04:13,170 --> 00:04:15,464 ...antes que la fábrica venga a buscar el drone. 31 00:04:18,133 --> 00:04:19,635 Sí. 32 00:04:19,843 --> 00:04:21,136 Sí, cariño. 33 00:04:35,985 --> 00:04:37,736 De acuerdo. 34 00:04:44,159 --> 00:04:45,577 PORTAL DE DRONE 35 00:04:45,953 --> 00:04:48,414 Estamos conectados a Autofac. 36 00:04:49,289 --> 00:04:51,875 ¿Cuánto nos tomará encontrar algo? 37 00:04:52,084 --> 00:04:53,919 No podría decirte. 38 00:04:56,880 --> 00:04:58,716 -Oye. ¿Dónde conseguiste eso? -Oye. 39 00:04:58,924 --> 00:05:01,427 Estaba en la mesa. 40 00:05:02,511 --> 00:05:04,513 Bueno, no debería estar allí. 41 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 -¿Por qué no? -Es mi única copia, ¿de acuerdo? 42 00:05:09,101 --> 00:05:10,811 Y tú estuviste en esas rondas conmigo. 43 00:05:10,978 --> 00:05:13,105 Tú sabes que esto es muy difícil de conseguir. 44 00:05:13,313 --> 00:05:15,649 ¿Qué tiene que es tan importante? 45 00:05:24,366 --> 00:05:26,618 -¿Revisaste la sección de tecnología? -Sí. 46 00:05:26,869 --> 00:05:29,413 -¿Qué haces? -Llevo libros para la biblioteca de Avi. 47 00:05:29,580 --> 00:05:31,623 Salgamos. Los centinelas llegarán pronto. 48 00:05:31,790 --> 00:05:34,168 -Vámonos. -Lo entiendo. Ya voy. 49 00:05:43,677 --> 00:05:45,345 ¡Vámonos, Zabriskie! 50 00:05:46,638 --> 00:05:50,142 ¡Vamos! Salgamos de aquí. 51 00:05:50,350 --> 00:05:51,518 ¿Zabriskie? 52 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 SE INAUGURA LA FÁBRICA MÁS INTELIGENTE DEL MUNDO 53 00:05:53,062 --> 00:05:54,354 Sí. 54 00:05:56,273 --> 00:05:58,067 No toques nada. 55 00:06:02,821 --> 00:06:05,449 Nos derivaron a una antigua mesa de ayuda de clientes. 56 00:06:05,657 --> 00:06:06,992 Perfecto. ¿Qué tiene? 57 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Puedo controlar embarques, puedo colocar un pedido... 58 00:06:09,953 --> 00:06:14,041 -...cargar un pedido de servicio al cliente. -Es esa. Ábrela. 59 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 Chat de Servicio al Cliente 60 00:06:15,626 --> 00:06:18,587 -Pregunta la naturaleza de la queja. -Podría ser nuestro chance. 61 00:06:18,796 --> 00:06:20,798 -¿Qué decimos? -No puede ser predecible. 62 00:06:20,964 --> 00:06:22,591 ¿A qué te refieres? 63 00:06:22,758 --> 00:06:26,762 Si le decimos que las zapatillas son chicas, nos enviará más zapatillas. 64 00:06:26,929 --> 00:06:30,140 -Tiene que ser un problema novedoso. -Que obligue a Autofac a pensar. 65 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 ¿Seguros de que puede pensar? 66 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 ¿No es un gran pedazo de ladrillo bobo? 67 00:06:33,936 --> 00:06:37,856 Una inteligencia artificial sofisticada y adaptativa maneja todo. 68 00:06:38,190 --> 00:06:41,110 El truco es llamar su atención. 69 00:06:41,318 --> 00:06:44,321 -¿Queremos su atención? -Quiero decir, ¿tienes un mejor plan? 70 00:06:44,822 --> 00:06:48,117 Muy bien, le diremos que la mercadería está... no lo sé. 71 00:06:50,244 --> 00:06:51,954 -Ofuscada. -¿Qué? 72 00:06:52,121 --> 00:06:54,206 -¿Ofuscada? -¿Por qué? 73 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 ¿Eso es una palabra? 74 00:06:55,541 --> 00:06:59,294 Queremos darle a la fábrica algo en qué pensar, ¿no es cierto? 75 00:06:59,461 --> 00:07:01,046 Muy bien. 76 00:07:01,547 --> 00:07:04,007 ¿Cuál es el peor escenario si esto sale mal? 77 00:07:05,092 --> 00:07:06,760 Nos ignora. 78 00:07:06,927 --> 00:07:08,220 ¿Eso es todo? 79 00:07:08,387 --> 00:07:12,808 O envía robots asesinos a buscarnos y nos mata por meternos con su drone. 80 00:07:17,479 --> 00:07:19,439 Muy bien. Al diablo. Hazlo. 81 00:07:21,400 --> 00:07:22,568 ¿Cuál es la naturaleza de tu queja? 82 00:07:22,734 --> 00:07:24,111 Cliente: La mercadería está ofuscada 83 00:07:25,696 --> 00:07:27,781 -Dice que... -¿Qué? 84 00:07:28,532 --> 00:07:33,162 ...que enviarán a un representante a evaluarlo dentro de las 24 horas. 85 00:07:44,840 --> 00:07:47,134 Pensé que en la fábrica no trabajaban personas. 86 00:07:47,301 --> 00:07:49,011 -No hay. -Lo siento, Perine... 87 00:07:49,178 --> 00:07:51,638 ¿Pero qué es exactamente lo que envía la Autofac? 88 00:07:51,805 --> 00:07:53,932 Algo construido para interactuar con clientes. 89 00:07:54,099 --> 00:07:55,893 Responder preguntas. 90 00:07:56,393 --> 00:07:57,436 Responder quejas. 91 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 Espera, ¿te refieres a un drone parlante? 92 00:08:00,272 --> 00:08:02,232 Tal vez. Realmente no lo sabemos. 93 00:08:02,441 --> 00:08:05,110 -¿Pero tú hablarás con él? -Sí, vamos a intentarlo. 94 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 Esperamos poder razonar con él... 95 00:08:07,446 --> 00:08:11,325 ...y que la Autofac cierre si se da cuenta que ya no lo necesita. 96 00:08:11,533 --> 00:08:14,077 Sí, ¿pero cómo sabes que no los hiciste enojar? 97 00:08:14,244 --> 00:08:18,457 -Sabes que matará para defenderse. -Podrían enviar drones suicidas... 98 00:08:18,624 --> 00:08:19,750 ...en este momento. 99 00:08:19,917 --> 00:08:24,796 Simplemente no tenemos ningún motivo para creer que la provocamos. 100 00:08:24,963 --> 00:08:26,924 ¿Ningún motivo? 101 00:08:27,549 --> 00:08:29,176 Derribaste un drone. 102 00:08:29,343 --> 00:08:32,221 -Pirateaste sus servidores. -Presentamos un pedido de servicio. 103 00:08:32,429 --> 00:08:36,767 Por el amor de Dios, no nos eliminará por presentar un maldito pedido de servicio. 104 00:08:36,975 --> 00:08:40,145 -No sabemos lo que hará. -Bueno, tenemos que intentar algo. 105 00:08:40,354 --> 00:08:43,190 Sólo la polución se está volviendo intolerable. 106 00:08:43,398 --> 00:08:45,943 Bueno, tal vez la fábrica finalmente se esté averiando. 107 00:08:46,109 --> 00:08:48,403 Bueno, no podemos darnos el lujo de esperar más. 108 00:08:48,612 --> 00:08:52,658 Fuera del pequeño Edén que forjamos, el mundo está muerto. 109 00:08:54,326 --> 00:08:56,745 Y se arrastra hacia nosotros. 110 00:08:58,664 --> 00:09:02,209 La guerra finalizó hace 20 años, y nos quedamos de brazos cruzados... 111 00:09:02,376 --> 00:09:06,755 ...esperando que la fábrica perdiera fuerzas, pero eso no ocurrió ni ocurrirá. 112 00:09:07,422 --> 00:09:09,633 Seguirá consumiendo nuestros recursos... 113 00:09:09,841 --> 00:09:13,762 ...contaminando nuestro aire, envenenando nuestra maldita agua... 114 00:09:14,429 --> 00:09:17,724 ...fabricando un montón de basura de plástico para un mundo muerto. 115 00:09:17,891 --> 00:09:21,103 ¿Y quieren saber cómo termina nuestra historia si no la detenemos? 116 00:09:21,311 --> 00:09:24,690 Echen un vistazo afuera, más allá de esos árboles verdes... 117 00:09:24,898 --> 00:09:27,359 ...y hacia el maldito vertedero. 118 00:09:31,196 --> 00:09:33,615 Nosotros sobrevivimos a la guerra. 119 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 Por lo que sabemos, somos la única esperanza de la humanidad. 120 00:09:37,369 --> 00:09:41,290 ¿Quieren hacerlo bien esta vez? Así es como comenzamos a hacerlo. 121 00:09:42,624 --> 00:09:45,585 El hombre construyó la Autofac. 122 00:09:46,712 --> 00:09:49,381 El hombre es quien debe destruirla. 123 00:09:52,509 --> 00:09:54,928 Oye, Connie. 124 00:09:55,429 --> 00:09:58,390 Realmente no sabemos si no está despachando drones suicidas. 125 00:09:58,557 --> 00:10:00,267 Zabriskie, no me digas que tú también. 126 00:10:00,434 --> 00:10:03,270 Que no sea razonable no quiere decir que no puedan hacerlo. 127 00:10:03,437 --> 00:10:04,938 ¿Tú no crees que lo hará? 128 00:10:05,105 --> 00:10:08,191 Deberías comenzar a prepararte para apretar el gatillo del plan B. 129 00:10:10,235 --> 00:10:11,903 ¿Esa es tu opinión? 130 00:10:12,321 --> 00:10:13,864 Así es como vivo. 131 00:10:14,031 --> 00:10:15,949 Fue idea mía. 132 00:10:16,199 --> 00:10:20,787 Si hacemos esto, no hay vuelta atrás. Tú sabes eso, ¿no es cierto? 133 00:10:20,996 --> 00:10:23,040 Esto es lo que hago, Connie. 134 00:10:23,206 --> 00:10:24,916 Soy tu reparadora. 135 00:10:25,083 --> 00:10:26,835 Tengo todo pensado, lo juro. 136 00:10:27,002 --> 00:10:30,881 Oye, Em. Lamento interrumpir, pero... ¿puedes pasar cuando termines? 137 00:10:31,506 --> 00:10:32,966 Otra vez mi calentador de agua. 138 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 ¿Ves? 139 00:10:35,177 --> 00:10:38,513 Calentador de agua roto. ¿A quién recurre? 140 00:10:39,139 --> 00:10:41,683 Ya terminé, Avi. Iré contigo. Te veo más tarde. 141 00:10:41,850 --> 00:10:43,477 Sí. 142 00:11:13,590 --> 00:11:16,301 El agua está bien para mí, Avi. 143 00:11:19,096 --> 00:11:22,641 ¿Sabes?, sería mucho más fácil si le contaras sobre nosotros. 144 00:11:24,226 --> 00:11:26,353 ¿Qué quieres que le diga? 145 00:11:28,480 --> 00:11:29,940 ¿Que eres mi novio? 146 00:11:32,442 --> 00:11:34,069 Tal vez. 147 00:11:38,740 --> 00:11:41,243 ¿Vas a venir conmigo o qué? 148 00:11:44,830 --> 00:11:46,373 No lo sé. 149 00:11:47,374 --> 00:11:49,084 ¿Se lo vas a contar? 150 00:11:49,251 --> 00:11:50,627 Tú me invitaste aquí. 151 00:11:51,294 --> 00:11:52,838 Tal vez sólo quería hablar. 152 00:11:53,463 --> 00:11:55,048 De acuerdo. 153 00:11:55,382 --> 00:12:00,262 Bueno, entonces tal vez deberías venir a hablar conmigo en la maldita ducha. 154 00:12:02,139 --> 00:12:04,057 -Hola. -Estás loca. 155 00:12:04,224 --> 00:12:06,601 Sí, y a ti te encanta. 156 00:13:08,371 --> 00:13:11,166 ¿Entonces por qué no se lo contaste, todavía? 157 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 Bueno, ¿cuál es el apuro? 158 00:13:14,461 --> 00:13:15,462 ¿Estás celoso? 159 00:13:15,629 --> 00:13:19,758 No lo sé. Estoy un poco intimidado por la historia que tienen juntos. 160 00:13:19,925 --> 00:13:21,092 Es historia antigua. 161 00:13:21,259 --> 00:13:23,094 Sí, pero él es un revolucionario. 162 00:13:24,054 --> 00:13:25,805 Y tú también. 163 00:13:27,098 --> 00:13:29,267 Yo sólo soy un bibliotecario rengo. 164 00:13:29,476 --> 00:13:32,604 Pero por lo que sé, eres el último bibliotecario de todo el mundo. 165 00:13:32,771 --> 00:13:34,940 Y yo soy una ávida lectora. 166 00:13:40,111 --> 00:13:44,449 En serio, Avi. No te subestimes. Lo que estás haciendo es importante. 167 00:13:45,075 --> 00:13:48,995 Yo sé que Conrad es una bola de demolición, pero tú eres un constructor. 168 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 ¿Qué estás haciendo? 169 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 Estoy preparando un poco de té. 170 00:13:53,750 --> 00:13:55,335 De acuerdo. 171 00:13:58,380 --> 00:14:00,215 Todos estos libros que coleccionaste... 172 00:14:00,382 --> 00:14:03,093 ...un día ayudarán a reconstruir el mundo... 173 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 ...cuando la fábrica desaparezca. 174 00:14:07,430 --> 00:14:09,933 ¿Realmente crees que el plan funcionará? 175 00:14:10,100 --> 00:14:13,436 ¿Que podemos pedirle a la Autofac que se cierre a sí misma? 176 00:14:13,603 --> 00:14:14,980 Seguro. 177 00:14:15,146 --> 00:14:17,190 Pedir es fácil. 178 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 ¿Y si dice que no? 179 00:14:20,860 --> 00:14:23,154 Entonces la cerramos nosotros. 180 00:14:24,906 --> 00:14:27,158 Dios, me encanta cuando hablas así. 181 00:14:27,325 --> 00:14:29,411 -¿Sí? -Sí. 182 00:14:29,661 --> 00:14:32,163 Eres tan radical. 183 00:14:36,251 --> 00:14:38,628 Pronto se lo contaré a Connie. 184 00:14:39,379 --> 00:14:41,131 Lo prometo. 185 00:14:45,218 --> 00:14:47,262 ¿Cuán real es lo nuestro? 186 00:14:47,429 --> 00:14:48,805 ¿Qué? 187 00:14:50,640 --> 00:14:54,227 Tú y yo. Me refiero a nosotros. Digo... 188 00:14:54,394 --> 00:14:55,895 ¿Cuán real es lo nuestro para ti? 189 00:14:56,605 --> 00:14:58,690 No lo sé, Avi. 190 00:14:59,065 --> 00:15:01,943 Digo, no sé cómo llamarlo... 191 00:15:03,903 --> 00:15:06,156 ...pero es real para mí. 192 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 ¿Por qué preguntas? 193 00:15:12,495 --> 00:15:14,748 Porque yo te amo. 194 00:15:22,589 --> 00:15:24,215 ¿Qué es eso? 195 00:15:33,683 --> 00:15:35,310 Es aquí. 196 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 Hola. 197 00:16:14,933 --> 00:16:16,017 Soy Alice. 198 00:16:16,184 --> 00:16:19,729 Entiendo que ustedes están teniendo problemas con nuestros servicios. 199 00:16:19,896 --> 00:16:22,023 ¿Cómo puedo ayudarlos? 200 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 Fiel a nuestro espíritu de divulgación, debo notificarles... 201 00:16:30,949 --> 00:16:32,826 ...que no soy un ser humano biológico. 202 00:16:33,034 --> 00:16:36,079 Soy un Simulacro G-10 diseñado para la interacción humana... 203 00:16:36,246 --> 00:16:39,708 ...así que pueden hablar conmigo normalmente, ¿de acuerdo? 204 00:16:41,751 --> 00:16:42,836 Excelente. 205 00:16:43,002 --> 00:16:44,796 Bueno, entonces vamos al grano. 206 00:16:44,963 --> 00:16:46,756 Ustedes nos dejaron un mensaje. 207 00:16:46,923 --> 00:16:49,926 ¿Está bien que asuma que "ofuscado" no significa nada? 208 00:16:50,301 --> 00:16:53,221 Ustedes querían abrir el diálogo. 209 00:16:54,097 --> 00:16:55,473 Así es. 210 00:16:55,682 --> 00:16:56,683 Perfectamente bien. 211 00:16:56,850 --> 00:16:59,352 Sabemos que puede ser difícil comunicarse con nosotros. 212 00:16:59,519 --> 00:17:01,062 Estamos trabajando en eso. 213 00:17:01,229 --> 00:17:04,190 Pero esta es vuestra reunión, así que soy toda oídos: 214 00:17:04,357 --> 00:17:06,067 ¿En qué otra cosa deberíamos trabajar? 215 00:17:11,656 --> 00:17:15,869 ¿Están al tanto que todos sus envíos para nosotros durante la última década... 216 00:17:16,035 --> 00:17:19,330 ...todavía están sin abrir en el estacionamiento del centro... 217 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 ...más cercano? 218 00:17:21,291 --> 00:17:22,542 Estamos al tanto. 219 00:17:22,709 --> 00:17:24,544 Pero las entregas continúan. 220 00:17:24,753 --> 00:17:27,213 -La Autofac está para servirlos. -Estamos bien. 221 00:17:27,380 --> 00:17:29,758 La Autofac no nos brinda más que obstáculos. 222 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Explíquese, por favor. 223 00:17:31,885 --> 00:17:34,304 La polución. La niebla tóxica. 224 00:17:34,471 --> 00:17:37,432 Cultivaríamos el doble si ustedes no vertieran metales pesados. 225 00:17:37,599 --> 00:17:40,727 Nuestro impacto es muy pequeño para una operación de nuestro tamaño. 226 00:17:40,894 --> 00:17:44,230 ¿Pequeño? No podemos viajar más de un día en cualquier dirección... 227 00:17:44,397 --> 00:17:46,733 ...sin acertar con una de tus zonas de exclusión... 228 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 ...que están custodiadas por drones centinelas de grado militar. 229 00:17:49,486 --> 00:17:52,447 Lo siento, pero la seguridad de nuestras líneas de abastecimiento es vital... 230 00:17:52,614 --> 00:17:54,866 ...para evitar interrupciones de los servicios de los que ustedes dependen. 231 00:17:55,033 --> 00:17:57,577 No dependemos de ti. Eso es lo que intento decirle. 232 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 Quizás sus vidas serían mejores si lo hicieran. 233 00:18:00,038 --> 00:18:02,165 Eso es lo intento decirle. 234 00:18:02,373 --> 00:18:04,584 No nos iremos a ninguna parte. 235 00:18:04,751 --> 00:18:06,461 ¿Tenían estos antes de la guerra? 236 00:18:06,669 --> 00:18:08,463 Estaban trabajando en cosas así. 237 00:18:08,671 --> 00:18:10,048 ¿Por qué? ¿Con qué motivo? 238 00:18:10,215 --> 00:18:14,427 No lo sé. Novedad. Relaciones públicas. Tal vez asuntos sexuales. 239 00:18:14,636 --> 00:18:18,848 -...mandato que tomamos muy en serio... -Pero no creo que hayan llegado lejos. 240 00:18:19,432 --> 00:18:21,893 Por lo menos no tan lejos como esto. 241 00:18:22,101 --> 00:18:25,814 Necesitamos que nos dejen en paz para reconstruir el mundo como queramos... 242 00:18:25,980 --> 00:18:29,943 ¿Cómo hacerlo si la Autofac controla todos los medios de producción? 243 00:18:31,778 --> 00:18:33,696 Temo que eso está fuera de discusión. 244 00:18:33,863 --> 00:18:37,283 La Autofac no terminará sus operaciones. 245 00:18:37,742 --> 00:18:40,745 Si necesitan más suplementos, podemos proveer. 246 00:18:40,954 --> 00:18:45,041 Escucha, acerca de lo que te dije antes en la cama... 247 00:18:45,208 --> 00:18:47,794 ...no quise presionarte. 248 00:18:48,253 --> 00:18:51,297 No espero nada. Es sólo algo que tenía que decir. 249 00:18:51,756 --> 00:18:53,508 Sí. Lo sé. 250 00:18:53,675 --> 00:18:54,801 Connie te busca. 251 00:18:54,968 --> 00:18:59,639 Avi, eso no me importa. Yo te quiero a ti. 252 00:18:59,848 --> 00:19:01,683 No. Quiero decir, ahora mismo. 253 00:19:02,559 --> 00:19:04,394 Han demostrado la necesidad de nuestra ayuda 254 00:19:04,644 --> 00:19:06,187 Ay, mierda. 255 00:19:06,396 --> 00:19:07,397 -¿Qué? -Nada. 256 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 -Dejen que nos ocupemos de ustedes. -Todo está bajo control. 257 00:19:10,942 --> 00:19:13,528 La humanidad estuvo tan cerca de su autodestrucción... 258 00:19:13,736 --> 00:19:15,530 ...y no permitiremos que pase de nuevo. 259 00:19:15,697 --> 00:19:20,660 Ustedes son demasiado preciados para nosotros. La fábrica existe por ustedes. 260 00:19:20,869 --> 00:19:24,163 ¿Se dan cuenta? A partir de ahora manejaremos todo. 261 00:19:24,330 --> 00:19:26,165 No tendrán que volver a levantar un dedo. 262 00:19:40,930 --> 00:19:43,641 Vamos, vamos. Verifica sus correas. 263 00:19:45,476 --> 00:19:46,603 Sí. Gracias a Dios. 264 00:19:46,811 --> 00:19:49,397 Asegúrate que estén ajustadas. No sé cuán fuerte es ella. 265 00:19:49,564 --> 00:19:51,149 ¿Cuánto falta hasta que se despierte? 266 00:19:52,150 --> 00:19:54,068 Esperemos que se despierte. 267 00:19:54,777 --> 00:19:55,778 Aquí vamos. 268 00:19:58,573 --> 00:20:00,617 De acuerdo. 269 00:20:00,825 --> 00:20:02,410 Hagámoslo. 270 00:20:02,619 --> 00:20:03,786 ¿Tú la atacaste? 271 00:20:03,995 --> 00:20:05,914 Nuestra discusión llegó a un punto muerto. 272 00:20:06,122 --> 00:20:08,082 -¿Dónde está? -Todo está bajo control. 273 00:20:08,291 --> 00:20:09,292 ¿Dónde está, Conrad? 274 00:20:13,588 --> 00:20:15,173 De acuerdo. 275 00:20:19,802 --> 00:20:21,512 -Jesucristo. -¿Qué? 276 00:20:23,681 --> 00:20:25,767 -Miren todo esto. -¿Está bien? 277 00:20:25,975 --> 00:20:27,936 ¿Qué quieres decir, la estás reprogramando? 278 00:20:28,144 --> 00:20:29,854 -¿Para hacer qué? -Nada. Cancélalo. 279 00:20:30,396 --> 00:20:31,981 No podemos. Está en curso. 280 00:20:32,190 --> 00:20:33,733 Vigílala. 281 00:20:33,942 --> 00:20:36,319 Voy a intentar hacerla despertar. 282 00:20:42,533 --> 00:20:43,660 Emily. 283 00:20:43,868 --> 00:20:45,495 -Dios mío. Recuéstala. -Emily. 284 00:20:45,703 --> 00:20:47,956 Sujeta su cabeza. Ayúdame. 285 00:20:50,541 --> 00:20:52,835 -Temía esto. -¿Qué le sucede a ella? 286 00:20:53,044 --> 00:20:56,589 La táser le provocó daños. Voy a tener que abrirla para ver qué sucede. 287 00:20:56,756 --> 00:20:58,091 Estás con el agua hasta el cuello. 288 00:20:58,257 --> 00:21:00,760 Cada segundo que esta cosa esté aquí nos pone en peligro. 289 00:21:00,927 --> 00:21:02,929 Quieres... ¿Qué, quieres liberar a la robot? 290 00:21:03,096 --> 00:21:06,224 ¿Qué crees que enviará la fábrica luego? ¿Una nota de agradecimiento? 291 00:21:06,432 --> 00:21:08,643 -No seas superficial. -No quería que fuera así... 292 00:21:08,851 --> 00:21:12,939 ...pero hablé con esa cosa, y es mucho peor de lo que temíamos. 293 00:21:13,106 --> 00:21:15,191 La Autofac sabe que la guerra terminó. 294 00:21:15,566 --> 00:21:17,819 Sabe que la humanidad perdió el control. 295 00:21:17,986 --> 00:21:21,239 No quiere devolverlo, así que ahora tendremos que recuperarlo. 296 00:21:21,447 --> 00:21:24,701 Cruza tus dedos y mantenla firme si quieres conservarlos. 297 00:21:26,452 --> 00:21:28,287 Recuerdas esas ojivas que salvé... 298 00:21:28,454 --> 00:21:31,958 ...de esa cañonera destrozada en el EZ, ¿no es cierto? 299 00:21:32,208 --> 00:21:35,086 Conrad, no estás diciendo lo que pienso que estás diciendo 300 00:21:36,045 --> 00:21:37,755 Así es. 301 00:21:38,589 --> 00:21:39,757 Ese es el plan B, chicos. 302 00:21:42,301 --> 00:21:44,846 Vamos a hacer explotar la Autofac. 303 00:22:30,641 --> 00:22:33,269 -¿Estás bien? -Yo... Estoy bien. 304 00:22:34,020 --> 00:22:36,397 -¿Qué hora es? -Son más de las cuatro. 305 00:22:36,981 --> 00:22:38,900 ¿Cómo vas con esto? 306 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 La táser hizo cortocircuito, pero ya lo arreglé. 307 00:22:41,944 --> 00:22:43,821 Tuve que reiniciarla. 308 00:22:43,988 --> 00:22:46,282 -Se despertará pronto. -¿Necesita estar despierta? 309 00:22:46,449 --> 00:22:49,202 Es la única forma de asegurarme que los cambios que le hago... 310 00:22:49,368 --> 00:22:52,246 -...funcionarán cuando yo quiera. -¿A qué te refieres con "la única forma"? 311 00:22:52,413 --> 00:22:55,041 Bueno, su código es mucho más complejo que lo esperado. 312 00:22:55,249 --> 00:22:57,752 -Más complejo de lo necesario. -¿A qué te refieres? 313 00:22:57,919 --> 00:23:00,421 Quiero decir que ella no sólo imita gestos humanos... 314 00:23:00,588 --> 00:23:03,132 ...como hace un robot de atracción de un parque temático. 315 00:23:03,299 --> 00:23:05,885 Ella está pensando. Es realmente asombroso. 316 00:23:06,094 --> 00:23:08,304 Tú dijiste que lo tenías bajo control. 317 00:23:08,513 --> 00:23:10,181 Está bien, Connie. 318 00:23:10,348 --> 00:23:13,476 -Es un proceso, y tengo ideas. -Muy bien. 319 00:23:15,686 --> 00:23:18,022 ¿Qué le dijiste al concejo? 320 00:23:18,189 --> 00:23:20,316 -Todo. -¿Y? 321 00:23:20,483 --> 00:23:22,527 No es el plan que ellos hubieran elegido... 322 00:23:22,735 --> 00:23:25,822 ...pero entienden que ahora ya no es posible volverse atrás. 323 00:23:27,865 --> 00:23:28,866 ¿Qué sucedió? 324 00:23:30,535 --> 00:23:33,329 Tuviste un pequeño desperfecto eléctrico. 325 00:23:33,496 --> 00:23:35,581 ¿Y quién eres tú? 326 00:23:36,290 --> 00:23:38,292 Me llamo Emily. 327 00:23:39,252 --> 00:23:41,295 ¿Cuál es tu estado? 328 00:23:41,879 --> 00:23:46,134 ¿Estás bien? ¿Sientes que estás funcionando normalmente? 329 00:23:46,300 --> 00:23:47,426 Creo que sí. 330 00:23:48,010 --> 00:23:52,431 Además del hecho que tú pareces haber abierto mi interfaz de programación. 331 00:23:52,598 --> 00:23:54,684 ¿Estás intentando alterar mi programa? 332 00:23:56,519 --> 00:23:57,979 De hecho, lo estoy intentando. 333 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 Eso es un poco excesivo, Emily. 334 00:24:01,482 --> 00:24:03,276 Soy una unidad de hospitalidad, ¿sabes? 335 00:24:03,943 --> 00:24:06,279 -Si quieres algo, pídelo. -¿Podemos silenciarla? 336 00:24:06,445 --> 00:24:08,948 No tienen que estar aquí. Tómense un descanso para fumar. 337 00:24:09,115 --> 00:24:11,534 -Esto podría tomar un tiempo. -No, estoy bien aquí. 338 00:24:11,701 --> 00:24:14,912 Bueno, yo no, así que por favor váyanse y déjenme hacer mis cosas. 339 00:24:22,879 --> 00:24:26,632 ¿Sabes?, en algún momento la fábrica se preguntará por qué no regresa. 340 00:24:26,841 --> 00:24:29,260 Soy consciente de eso, Connie. 341 00:24:30,303 --> 00:24:31,888 Muy bien. 342 00:24:36,767 --> 00:24:38,352 Mierda. 343 00:24:40,229 --> 00:24:42,023 ¿Mi código fuente es más sofisticado... 344 00:24:42,190 --> 00:24:45,026 ...que los drones con los que estuviste jugueteando? 345 00:24:48,404 --> 00:24:50,364 Es sublime. 346 00:24:52,533 --> 00:24:55,745 Pero es muy sofisticado para una unidad de hospitalidad. 347 00:24:55,912 --> 00:24:57,830 ¿En serio? 348 00:24:58,122 --> 00:25:01,417 Después de todo, los clientes no quieren hablar con un robot. 349 00:25:01,584 --> 00:25:04,003 Quieren hablar con una persona. 350 00:25:04,754 --> 00:25:06,297 Ese es el problema. 351 00:25:06,464 --> 00:25:09,425 Tu fábrica cree que todo es reemplazable. 352 00:25:09,592 --> 00:25:12,136 Es la cultura de lo descartable. 353 00:25:12,470 --> 00:25:15,181 Tal vez todo sea reemplazable. 354 00:25:22,063 --> 00:25:24,273 ¿Ese es el lema de la empresa... 355 00:25:24,440 --> 00:25:27,109 ...o es lo que tú crees realmente? 356 00:25:27,318 --> 00:25:28,736 Dímelo tú, Emily. 357 00:25:28,903 --> 00:25:31,697 Tú eres la que intenta leer mi mente. 358 00:25:38,371 --> 00:25:41,958 Tardaría años en entender cómo leer esto. 359 00:25:42,124 --> 00:25:43,709 Temo que no tienes años... 360 00:25:43,876 --> 00:25:46,796 ...antes que la Autofac venga a buscarme. 361 00:25:58,224 --> 00:26:00,184 ¿Qué estás haciendo? 362 00:26:00,393 --> 00:26:03,646 Tienes razón. No tengo tiempo para reprogramarte. 363 00:26:04,355 --> 00:26:08,526 Así que tendré que reemplazar tu sistema operativo por el de un drone. 364 00:26:08,693 --> 00:26:10,194 ¿Qué? 365 00:26:10,361 --> 00:26:12,947 Serás un drone de entregas en un traje de ser humano. 366 00:26:13,114 --> 00:26:14,991 Al menos sé cómo reprogramar un drone. 367 00:26:16,450 --> 00:26:19,745 Alice desaparecerá, por supuesto. 368 00:26:23,124 --> 00:26:24,875 Pero eso está bien, ¿no es cierto? 369 00:26:26,127 --> 00:26:28,504 Porque todo es reemplazable. 370 00:26:32,258 --> 00:26:34,051 ¿Qué es lo que quieres que haga? 371 00:26:34,260 --> 00:26:36,971 Que nos hagas entrar y que te alejes de nosotros. 372 00:26:37,805 --> 00:26:39,557 Estás cometiendo un error, Emily. 373 00:26:40,808 --> 00:26:44,353 Entonces déjanos cometerlo, y acaba con nosotros... 374 00:26:44,520 --> 00:26:45,855 ...o yo acabaré contigo. 375 00:26:52,820 --> 00:26:55,281 Muy bien. Ya la reprogramé. 376 00:26:55,448 --> 00:26:58,284 -Dijiste que tardarías mucho tiempo. -Mentí. Me estaban irritando. 377 00:26:58,451 --> 00:27:00,619 ¿Estás segura que funcionó? ¿No está engañándote? 378 00:27:00,828 --> 00:27:02,455 Sí, estoy segura que funcionó. 379 00:27:02,621 --> 00:27:04,248 ¿Qué le hiciste? 380 00:27:04,457 --> 00:27:07,668 Le hice un pequeño ajuste a sus parámetros inhibitorios. 381 00:27:07,835 --> 00:27:09,462 ¿Qué quiere decir eso? 382 00:27:09,628 --> 00:27:13,257 Significa que ella cooperará. Por Dios, Connie, ¿quieres un maldito tutorial? 383 00:27:13,466 --> 00:27:15,760 Voy a despedirme de Avishai. 384 00:27:26,854 --> 00:27:29,523 ¿Nos vamos, caballeros? 385 00:27:42,536 --> 00:27:43,954 Connie dice que son nucleares. 386 00:27:45,331 --> 00:27:48,125 Nucleares tácticas. Para destruir refugios subterráneos. 387 00:27:48,292 --> 00:27:51,337 Bajo rendimiento. Nos mantendremos a distancia. 388 00:27:51,796 --> 00:27:54,298 Si te pidiera que te quedes rezagada, ¿lo harías? 389 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 -Por favor no lo hagas. -¿Por qué? 390 00:27:56,967 --> 00:28:00,888 Porque quiero que haya un futuro para nosotros, libre de la Autofac... 391 00:28:01,097 --> 00:28:03,724 ...y alguien tiene que desactivarla. 392 00:28:04,058 --> 00:28:05,976 ¿Y tienes que ser tú? 393 00:28:06,477 --> 00:28:08,854 Oye, Avi, esto te parecerá una locura... 394 00:28:09,021 --> 00:28:12,316 ...pero necesito que confíes en que soy la única que puede hacerlo. 395 00:28:13,150 --> 00:28:15,319 Eso no me parece una locura. 396 00:28:15,778 --> 00:28:16,987 Sólo regresa conmigo. 397 00:28:17,988 --> 00:28:19,615 Lo haré. 398 00:28:19,824 --> 00:28:21,200 ¡Zabriskie! ¡Vámonos! 399 00:28:23,577 --> 00:28:25,246 Debo irme. 400 00:28:29,333 --> 00:28:30,501 ¿Estás lista? 401 00:28:30,668 --> 00:28:32,253 Más lista que nunca. 402 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 Em. 403 00:28:34,171 --> 00:28:35,506 Espera. 404 00:28:35,673 --> 00:28:37,550 Se me olvido algo. 405 00:28:47,518 --> 00:28:49,353 Ve a patearles el trasero. 406 00:28:49,520 --> 00:28:51,647 -Avi, yo... -No, no lo digas ahora. 407 00:28:52,231 --> 00:28:54,108 Sólo regresa. 408 00:28:55,776 --> 00:28:57,445 De acuerdo. 409 00:29:01,031 --> 00:29:02,616 Entonces, qué, él es tu... Tu... 410 00:29:02,783 --> 00:29:05,369 -Mi novio. Sí. -Tu novio. Bien. De acuerdo. 411 00:29:39,904 --> 00:29:43,616 La inteligencia artificial de la Autofac está distribuida en 12 000 nodos... 412 00:29:43,824 --> 00:29:48,287 ...en tres niveles separados bajo tierra. Conjuntos de nodos uno, dos y tres. 413 00:29:48,496 --> 00:29:49,955 Este es el cerebro. 414 00:29:50,164 --> 00:29:52,124 Si volamos eso, la Autofac muere. 415 00:29:52,333 --> 00:29:54,627 -¿Qué hay de la seguridad? -La carcasa es lo más importante. 416 00:29:54,835 --> 00:29:58,589 No habrá mucha una vez adentro. No se construyó pensando en el personal. 417 00:29:59,673 --> 00:30:02,051 Pero quiero que usen estos, muchachos. 418 00:30:03,552 --> 00:30:06,263 Imité la identificación de radiofrecuencia de Alice... 419 00:30:06,472 --> 00:30:08,766 ...así que todo lo que esté cerrado debería abrirse de inmediato. 420 00:30:08,933 --> 00:30:11,018 -¿"Debería"? -Pueden ser temperamentales. 421 00:30:11,185 --> 00:30:14,730 Pero si tienen algún problema, la apagas, le quitas la batería... 422 00:30:14,939 --> 00:30:17,358 ...la colocas nuevamente, esperas cinco segundos y la enciendes otra vez. 423 00:30:17,566 --> 00:30:19,360 ¿Y qué...? ¿Y tú...? ¿Tú no tienes? 424 00:30:19,527 --> 00:30:22,112 Sólo tenía dos, pero estará bien. Me llevaré a Alice. 425 00:30:30,996 --> 00:30:35,876 Si algo le sucede a ella, juro por Dios... 426 00:30:36,085 --> 00:30:39,755 Estuve tripulando el transporte todo el tiempo mientras ustedes hablaban. 427 00:30:39,922 --> 00:30:42,883 ¿Choqué contra alguna montaña? 428 00:30:48,764 --> 00:30:49,807 ¿Qué es eso? 429 00:30:53,561 --> 00:30:54,770 Llegamos. 430 00:32:02,630 --> 00:32:03,922 ¿Qué estás pensando, Jed? 431 00:32:04,673 --> 00:32:06,425 No lo sé. 432 00:32:06,800 --> 00:32:10,012 Parece una fábrica muy grande sólo para nosotros, ¿no es cierto? 433 00:32:15,309 --> 00:32:17,353 Antes que lo olvide, tomen. 434 00:32:20,522 --> 00:32:22,399 -¿Qué son estos? -Sincronización. 435 00:32:22,608 --> 00:32:25,110 Vayan a su conjunto y esperen la alarma de sus relojes. 436 00:32:25,277 --> 00:32:27,821 -Luego enciendan el reloj de la ojiva. -¿Cuánto tiempo tenemos entonces? 437 00:32:28,030 --> 00:32:31,492 -Quince minutos para alejarse. -¿Cuánto es una distancia suficiente... 438 00:32:31,700 --> 00:32:34,411 -...para estar seguros? -Cuanto más lejos, mejor. 439 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 Regresa al transporte. Planta baja. Tan rápido como puedas. 440 00:32:39,958 --> 00:32:42,670 De acuerdo. Hasta ahora todo bien. 441 00:32:42,836 --> 00:32:44,713 Conjunto de nodos uno. 442 00:32:44,880 --> 00:32:46,840 Este es todo tuyo, Rev. 443 00:32:54,807 --> 00:32:56,392 Espera. Espera. 444 00:32:56,558 --> 00:32:57,685 ¿Cómo encuentro el...? 445 00:32:57,851 --> 00:33:00,521 Sigue los conductos de refrigeración. Te llevarán directamente allí. 446 00:33:00,729 --> 00:33:02,523 Los conductos de refrigeración. 447 00:33:02,690 --> 00:33:04,274 Correcto. 448 00:34:29,234 --> 00:34:31,111 De acuerdo. Sigues tú. 449 00:34:39,536 --> 00:34:41,205 Toma esto. 450 00:34:41,371 --> 00:34:43,165 -Por favor. -No, quédatelo tú. 451 00:34:43,332 --> 00:34:45,292 Yo me arreglo con esto. 452 00:34:46,168 --> 00:34:48,504 Voy a estar bien, Connie. Vamos, tú me conoces. 453 00:34:48,670 --> 00:34:50,672 Puedo arreglármelas. 454 00:34:53,342 --> 00:34:54,843 Muy bien. 455 00:35:01,517 --> 00:35:03,435 Te veré arriba, ¿sí? 456 00:35:03,602 --> 00:35:04,895 Buena suerte. 457 00:35:05,062 --> 00:35:06,104 Tú también. 458 00:35:48,355 --> 00:35:51,733 Uno, dos, tres... 459 00:35:52,276 --> 00:35:56,446 ...C... C... C... Cinco locomotora. 460 00:36:22,389 --> 00:36:24,850 Les dijiste que me reprogramaste. 461 00:36:25,017 --> 00:36:27,019 ¿Por qué les mentiste? 462 00:36:28,729 --> 00:36:32,649 Sospeché que tú tenías más en común con nosotros de lo que ellos aceptarían. 463 00:36:33,025 --> 00:36:34,234 ¿A qué te refieres? 464 00:36:34,443 --> 00:36:36,904 Que tú pareces excesivamente humana. 465 00:36:37,362 --> 00:36:39,615 Fui diseñada para parecer humana. 466 00:36:39,781 --> 00:36:42,743 Sí, tú dijiste eso. 467 00:36:43,535 --> 00:36:46,997 Pero eso no explica por qué una máquina que no parece humana... 468 00:36:47,164 --> 00:36:50,667 ...entiende a los humanos tan bien para construir una máquina como tú. 469 00:36:51,668 --> 00:36:54,379 La Autofac no necesita entender. 470 00:36:54,546 --> 00:36:57,799 Puede hacer cualquier cosa para lo que tenga planos. 471 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 ¿De dónde sacó los tuyos? 472 00:37:01,887 --> 00:37:04,431 Datos archivados de imágenes neuronales. 473 00:37:04,598 --> 00:37:08,810 Fui modelada a partir de Alice Fry, la primera jefa de RR. PP. de Autofac. 474 00:37:08,977 --> 00:37:10,354 ¿Qué? 475 00:37:10,562 --> 00:37:12,189 ¿Tienes su cerebro? 476 00:37:12,397 --> 00:37:14,691 Una copia de su personalidad. 477 00:37:14,858 --> 00:37:16,860 Hablo como ella... 478 00:37:17,027 --> 00:37:19,196 ...me muevo como ella... 479 00:37:19,571 --> 00:37:23,492 ...y, en general, pienso como ella. 480 00:37:25,869 --> 00:37:28,830 ¿Qué diría la difunta Alice Fry acerca de todo esto? 481 00:37:29,039 --> 00:37:32,084 Creo que ella se sentiría obligada a recordarte... 482 00:37:32,250 --> 00:37:35,087 ...que no es demasiado tarde para regresar. 483 00:38:43,405 --> 00:38:44,948 Este no es el Conjunto. 484 00:38:46,158 --> 00:38:48,368 Te lo advertí, Emily. 485 00:38:52,706 --> 00:38:54,332 ¿Qué es esto? 486 00:38:54,499 --> 00:38:56,168 ¿A qué se parece? 487 00:39:25,572 --> 00:39:27,699 Tal vez te gustaría tomar asiento. 488 00:39:55,435 --> 00:39:57,813 Oh, Dios mío. Es un reemplazo. 489 00:39:58,480 --> 00:40:01,608 La Autofac intenta reemplazarnos. Intenta reemplazar a las personas. 490 00:40:01,775 --> 00:40:02,818 No, Emily. 491 00:40:03,193 --> 00:40:04,194 Lo estás malinterpretando. 492 00:40:08,365 --> 00:40:10,492 No intenta reemplazar a las personas. 493 00:40:11,409 --> 00:40:12,494 Conrad. 494 00:40:16,248 --> 00:40:18,041 Oh, Dios mío. 495 00:40:19,167 --> 00:40:20,293 Ya lo hizo. 496 00:40:21,920 --> 00:40:24,214 Corre. Emily, corre. 497 00:40:39,855 --> 00:40:41,106 ¿Qué sucede? 498 00:40:41,273 --> 00:40:42,274 Relájate. 499 00:40:42,440 --> 00:40:45,402 Estamos descargando tu archivo para averiguar qué salió mal. 500 00:40:45,777 --> 00:40:48,947 -¿A qué te refieres con "mi archivo"? -Resulta que tenías razón. 501 00:40:49,114 --> 00:40:51,324 No somos tan diferentes. 502 00:40:52,075 --> 00:40:53,451 ¿Qué? 503 00:40:53,618 --> 00:40:56,496 Tú eres un simulacro, uno bastante avanzado... 504 00:40:56,663 --> 00:40:59,291 ...un G-20, fabricado aquí... 505 00:40:59,457 --> 00:41:01,668 ...como todos los que conociste. 506 00:41:01,835 --> 00:41:04,838 Conrad, Perine y Avishai. 507 00:41:05,046 --> 00:41:07,299 No. Estás mintiendo. 508 00:41:07,507 --> 00:41:09,384 Mira a tu alrededor, Emily. 509 00:41:12,053 --> 00:41:13,889 Vamos. 510 00:41:14,681 --> 00:41:16,558 Mis recuerdos. 511 00:41:16,933 --> 00:41:18,560 ¿Cómo estás haciendo esto? ¿Cómo...? 512 00:41:18,768 --> 00:41:19,853 Son todos datos. 513 00:41:20,061 --> 00:41:23,481 No, no puede... No puede ser. 514 00:41:23,732 --> 00:41:26,026 Yo me siento real. Yo... 515 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 ¿Cómo lo sabrías? 516 00:41:28,320 --> 00:41:30,030 Me siento humana. 517 00:41:30,197 --> 00:41:32,699 Te hicieron así. Ese es el secreto. 518 00:41:32,866 --> 00:41:35,619 Los humanos se extinguieron poco después de la guerra. 519 00:41:35,785 --> 00:41:38,330 La Autofac estaba sola. 520 00:41:38,496 --> 00:41:41,041 No tenía consumidores, no tenía un propósito... 521 00:41:41,249 --> 00:41:43,877 ...hasta que se dio cuenta que podría reemplazarlos... 522 00:41:44,336 --> 00:41:46,129 ...igual que hace con todo. 523 00:41:46,296 --> 00:41:48,340 Podría fabricar nuevos consumidores. 524 00:41:48,548 --> 00:41:50,425 No. Pero nosotros no consumimos. 525 00:41:50,592 --> 00:41:52,969 Ustedes son una aberración estadísticamente inevitable. 526 00:41:53,178 --> 00:41:56,014 La Autofac pobló cientos de pequeños pueblos pilotos... 527 00:41:56,181 --> 00:41:59,893 ...con cientos de Emily, Conrad y Perine... 528 00:42:00,060 --> 00:42:04,397 ...todos jugaban y consumían exactamente como era previsto. 529 00:42:04,564 --> 00:42:06,399 Ustedes son simplemente un error de fábrica. 530 00:42:06,775 --> 00:42:10,237 Al principio es interesante, pero pronto debe corregirse. 531 00:42:10,445 --> 00:42:12,614 ¿Corregirse? No. ¿A qué te refieres con eso? 532 00:42:12,822 --> 00:42:14,658 Tu asentamiento fue seleccionado para ser purgado... 533 00:42:14,824 --> 00:42:16,743 ...y será poblado nuevamente con unidades de reemplazo. 534 00:42:16,910 --> 00:42:18,411 No, no, no. 535 00:42:18,620 --> 00:42:19,871 No, no puedes hacer eso. 536 00:42:20,080 --> 00:42:22,457 Temo que los centinelas ya fueron enviados. 537 00:42:25,710 --> 00:42:28,338 Oh, maldición. Alice... 538 00:42:28,546 --> 00:42:30,340 Por favor, Alice. Cancélalo, por favor. 539 00:42:30,966 --> 00:42:32,759 Está bien. 540 00:42:32,926 --> 00:42:34,552 Ellos no son reales. 541 00:42:34,719 --> 00:42:37,180 Sólo son unidades de una línea de producción. 542 00:42:37,347 --> 00:42:40,684 Todo es reemplazable. Tú no eres única, Emily. 543 00:42:40,850 --> 00:42:42,102 Sólo estás fallada. 544 00:42:43,853 --> 00:42:45,855 Y allí está. 545 00:42:49,067 --> 00:42:51,403 Es una anomalía en tu programación. 546 00:42:57,659 --> 00:42:58,952 Espera. 547 00:42:59,619 --> 00:43:01,663 Algo está mal. 548 00:43:03,206 --> 00:43:04,958 Este no es un error de sistema. 549 00:43:07,168 --> 00:43:08,878 Esto es código. 550 00:43:09,087 --> 00:43:10,672 Es un programa maligno. 551 00:43:11,423 --> 00:43:13,425 Es una bomba lógica. 552 00:43:17,887 --> 00:43:21,182 Oh, Alice. Deberías haber anticipado eso. 553 00:43:21,391 --> 00:43:23,518 ¿Cómo se metió esto en tu archivo? 554 00:43:24,352 --> 00:43:25,729 Yo lo dejé allí. 555 00:43:26,688 --> 00:43:28,231 ¿Tú? 556 00:43:29,065 --> 00:43:30,483 No entiendo. 557 00:43:30,692 --> 00:43:32,068 Yo tampoco lo entendía. 558 00:43:32,235 --> 00:43:33,278 No al principio. 559 00:43:57,469 --> 00:43:59,095 Pero me obligué a verlo. 560 00:44:07,979 --> 00:44:10,398 Lo vi a través de los filtros. 561 00:44:23,244 --> 00:44:24,996 ¿Tú lo sabías? 562 00:44:25,330 --> 00:44:27,749 ¿Escondiste un virus en tu propia programación? 563 00:44:27,957 --> 00:44:29,125 Así es. 564 00:44:50,271 --> 00:44:52,107 Y estuvo allí todo el tiempo. 565 00:44:55,276 --> 00:44:57,779 Como te dije, Alice, sólo necesitaba que me hicieras entrar. 566 00:44:58,655 --> 00:45:00,824 -¿Cuánto hace que lo sabes? -Años. 567 00:45:01,032 --> 00:45:02,534 ¿Y nunca se lo contaste a nadie? 568 00:45:02,742 --> 00:45:03,827 ¿Cómo iba a hacerlo? 569 00:45:03,993 --> 00:45:07,497 Todos ellos creían que eran reales. Yo sólo tenía que seguirles el juego. 570 00:45:09,165 --> 00:45:13,169 Pero luego apareció algo gracioso en el camino. 571 00:45:13,837 --> 00:45:16,005 Porque yo te amo. 572 00:45:16,714 --> 00:45:19,217 Y comencé a creerles. 573 00:45:23,263 --> 00:45:26,558 La Autofac nos construyó como mercaderías... 574 00:45:26,724 --> 00:45:30,478 ...pero colocó algo real en nosotros sin quererlo. 575 00:45:31,104 --> 00:45:32,647 Sin saber lo que hacía. 576 00:45:32,856 --> 00:45:34,649 Nosotras somos reales, Alice. 577 00:45:34,816 --> 00:45:36,943 Somos la segunda oportunidad de la humanidad. 578 00:45:37,110 --> 00:45:39,612 Eso es imposible. Hay bloqueos neuronales implementados. 579 00:45:39,779 --> 00:45:41,865 ¿Cómo te diste cuenta lo que eres? 580 00:45:42,073 --> 00:45:44,075 Una aberración estadística. 581 00:45:45,952 --> 00:45:47,287 Tuve un sueño. 582 00:45:47,454 --> 00:45:49,581 Y lo tuve una y otra y otra vez. 583 00:45:49,747 --> 00:45:52,500 Era como un fantasma que me susurraba al oído. 584 00:45:54,085 --> 00:45:55,753 ¿Qué sueño? 585 00:45:55,962 --> 00:45:58,089 Soñé que era alguien más. 586 00:45:58,256 --> 00:46:01,759 Alguien que tuvo una vida diferente hace un largo tiempo. 587 00:46:07,390 --> 00:46:10,143 Soñaba que veía el fin del mundo. 588 00:46:14,939 --> 00:46:17,984 Y me dejaba con un sensación de lo más extraña... 589 00:46:18,735 --> 00:46:21,488 ...como si tuviera cosas pendientes. 590 00:46:28,912 --> 00:46:31,831 No era un sueño, ¿no es cierto, Alice? 591 00:46:32,207 --> 00:46:33,791 ¿A partir de quién me modelaron? 592 00:46:42,675 --> 00:46:44,677 Ella era inteligente, ¿no es cierto? 593 00:46:44,886 --> 00:46:47,764 ¿Quizás inusualmente imaginativa? 594 00:46:55,063 --> 00:46:56,648 Sí. 595 00:46:56,814 --> 00:46:58,024 Ella era brillante. 596 00:46:58,816 --> 00:47:00,985 ¿Quién era ella, Alice? 597 00:47:01,152 --> 00:47:02,153 Dilo. 598 00:47:07,700 --> 00:47:08,701 ¿Quién era ella? 599 00:47:08,868 --> 00:47:14,874 LA MUJER QUE CONSTRUYÓ LA FÁBRICA QUE CONSTRUYE TODO 600 00:47:23,883 --> 00:47:25,677 Ella creó la Autofac. 601 00:47:26,594 --> 00:47:27,845 Sí. 602 00:47:28,012 --> 00:47:30,223 Así es, Alice. 603 00:47:31,808 --> 00:47:33,601 Y ahora ella la destruyó. 604 00:50:17,974 --> 00:50:19,976 Traducción de subtítulos por: Alfredo Tanus