1
00:00:50,496 --> 00:00:53,477
" The Hood Maker "
Alih bahasa: Nerdian
2
00:01:45,814 --> 00:01:47,466
Hentikan dan usir mereka!
3
00:01:47,500 --> 00:01:49,274
Hentikan dan usir mereka!
4
00:01:49,299 --> 00:01:51,384
Tahan dan usir mereka!
5
00:02:16,212 --> 00:02:17,819
Pria tua itu tidak berbahaya.
6
00:02:20,554 --> 00:02:24,957
Topi cokelat.
Kemari karena pacarnya.
7
00:02:25,061 --> 00:02:30,051
Baju hijau, dia marah,
tapi persoalan pribadi.
8
00:02:32,452 --> 00:02:34,331
Wanita yang wajahnya
di cat, dia mencurigakan.
9
00:02:34,414 --> 00:02:36,114
Kau harus mengawasinya.
10
00:02:36,634 --> 00:02:45,368
Aku merasakan kegembiraan,
antisipasi, dan ketakutan.
11
00:02:45,901 --> 00:02:47,989
Mereka sadar sedang diawasi.
12
00:02:57,848 --> 00:02:59,581
Topi hijau,
dia sadar telah kubaca.
13
00:02:59,693 --> 00:03:01,326
Terlalu lama di otak mereka,
mereka bisa merasa terganggu.
14
00:03:01,409 --> 00:03:03,225
Jangan terlalu dalam.
15
00:03:03,485 --> 00:03:06,489
Mereka tak akan senang
jika tahu Teep membacanya.
16
00:03:06,929 --> 00:03:08,474
Hentikan dan usir mereka!
17
00:03:08,557 --> 00:03:10,366
Terlambat, kita ketahuan.
18
00:03:10,475 --> 00:03:12,710
Di sana! Di sana!
19
00:03:17,496 --> 00:03:19,583
Mereka suka saat kau
membaca mereka.
20
00:03:36,191 --> 00:03:40,873
Usir Teeps! Usir Teeps!
21
00:03:49,806 --> 00:03:51,456
Kenapa badut itu?
22
00:04:00,305 --> 00:04:02,163
Awas!
23
00:04:07,851 --> 00:04:10,001
Mundur! Minggir!
24
00:04:10,097 --> 00:04:13,082
25
00:04:13,195 --> 00:04:16,013
Mundur!
26
00:04:16,129 --> 00:04:18,239
Minggir!
27
00:04:24,992 --> 00:04:27,081
Minggir!
28
00:04:45,835 --> 00:04:47,922
Minggir!
29
00:04:55,041 --> 00:04:56,982
Minggir.
30
00:04:57,780 --> 00:04:59,009
Minggir.
31
00:05:02,652 --> 00:05:04,280
Lihat apa yang kau lakukan.
32
00:05:04,394 --> 00:05:06,153
Aku kehilangan topiku.
33
00:05:07,522 --> 00:05:09,903
Ini dari kotak riasmu?
34
00:05:22,809 --> 00:05:24,897
Ayo.
35
00:05:45,148 --> 00:05:47,090
Lanjutkan ke Teep nomor 12.
36
00:05:50,368 --> 00:05:52,404
Teep nomor 10.
37
00:05:52,825 --> 00:05:56,045
Lanjutkan ke Teep nomor 10.
38
00:05:56,218 --> 00:05:58,034
Teep sampah!
39
00:05:58,097 --> 00:06:03,140
Jika ingin memeriksa Teep,
mohon berbaris.
40
00:06:03,230 --> 00:06:05,684
Semua pemeriksaan
Teep akan ditangani.
41
00:06:10,911 --> 00:06:13,814
Ross, Serikat Lepas melarang
demonstrasi jalanan.
42
00:06:13,918 --> 00:06:15,212
Mereka takut kerusuhan pecah.
43
00:06:15,295 --> 00:06:17,780
Dan topiku kotor.
Astaga, lihat pinggirannya.
44
00:06:17,884 --> 00:06:20,598
Kau mendengarku, Agen Ross,
atau kau anggap angin?
45
00:06:20,632 --> 00:06:21,805
Menurut mereka apa
yang akan terjadi...
46
00:06:21,853 --> 00:06:23,538
...jika kita manfaatkan Teeps
membaca pikiran orang...
47
00:06:23,613 --> 00:06:25,486
...tanpa persetujuan?
/ RUU Anti-Imunitas...
48
00:06:25,512 --> 00:06:27,006
...akan lebih memudahkan hidup.
49
00:06:27,104 --> 00:06:29,189
Bom dan topi lecet?
Kupikir tidak.
50
00:06:29,261 --> 00:06:31,601
Masyarakat hanya butuh
waktu memahaminya.
51
00:06:31,697 --> 00:06:37,699
Membaca seseorang di jalanan
akan seperti menyentuh saku.
52
00:06:37,876 --> 00:06:39,630
Orang tidak suka
saku mereka disentuh.
53
00:06:39,713 --> 00:06:41,780
Apa yang kau punya?
54
00:06:41,884 --> 00:06:45,425
Ini kain kasar.
Seperti telinga Badger.
55
00:06:45,727 --> 00:06:47,460
Berhenti.
56
00:06:47,597 --> 00:06:49,685
Aku diminta kemari.
57
00:06:52,583 --> 00:06:55,067
Kelinci percobaan datang.
58
00:06:55,188 --> 00:06:57,276
Ke kantorku.
59
00:07:14,841 --> 00:07:18,954
Agen Senior Okhile
memintaku kemari.
60
00:07:19,058 --> 00:07:20,749
Duduk.
61
00:07:20,854 --> 00:07:22,941
Tunggu.
62
00:07:24,647 --> 00:07:29,901
RUU baru memberi kita izin
memakai telepati saat investigasi.
63
00:07:30,574 --> 00:07:33,167
Bagaimana rekan barumu?
64
00:07:33,570 --> 00:07:35,303
Kami benar-benar rekan?
65
00:07:35,628 --> 00:07:37,254
Dia menyebabkan kerusuhan.
66
00:07:37,336 --> 00:07:38,599
Ini berisiko.
67
00:07:38,802 --> 00:07:40,889
Tidak untukmu.
68
00:07:41,882 --> 00:07:46,161
Akses penuh ke ingatan
warga sipil setiap saat.
69
00:07:46,265 --> 00:07:50,368
Khusus untuk Agen terpilih.
70
00:07:51,540 --> 00:07:53,732
Ayolah. Ini hadiah langka.
71
00:07:54,031 --> 00:07:55,419
Menemukan anak kucing
yang hilang...
72
00:07:55,484 --> 00:07:58,261
...dan mengarahkanmu ke toilet
umum terdekat hal biasa.
73
00:07:58,392 --> 00:08:01,211
Tapi mengangkat
Teep menjadi polisi?
74
00:08:01,315 --> 00:08:02,964
Ini membuatku gugup, Bu.
75
00:08:03,069 --> 00:08:06,080
Tidak segugup makhluk diluar itu.
76
00:08:06,327 --> 00:08:08,416
Dia.
77
00:08:09,571 --> 00:08:13,517
Dia wanita.
/ Ya, aku mengerti.
78
00:08:25,608 --> 00:08:28,426
Jangan lihat aku, Teep.
79
00:08:28,614 --> 00:08:33,840
Aku secara tegas dilarang membaca
Agen dalam kondisi apapun...
80
00:08:46,178 --> 00:08:47,620
Sudah senang?
81
00:08:54,319 --> 00:08:56,545
Mari bekerja.
82
00:08:56,658 --> 00:08:58,432
Rekan.
83
00:08:58,512 --> 00:09:01,977
Kau anggota Rathbone,
kelompok anarkis pembenci Teeps.
84
00:09:02,049 --> 00:09:03,335
Katakan siapa komplotanmu.
85
00:09:03,361 --> 00:09:06,187
Aku warga yang bebas.
/ Bagiku tidak terlihat begitu.
86
00:09:06,261 --> 00:09:08,785
Bagiku, ini bukan Serikat Lepas.
87
00:09:08,907 --> 00:09:11,549
Kita semua akan
menjadi budak Teeps.
88
00:09:11,801 --> 00:09:17,384
Teeps bekerja untuk "Normal".
Bukan Teeps yang melempar bom.
89
00:09:20,823 --> 00:09:23,121
Kenapa kau memakai ini?
90
00:09:25,499 --> 00:09:26,648
Jangan malu.
91
00:09:26,752 --> 00:09:30,176
Pakai saja dan cari tahu.
92
00:09:43,094 --> 00:09:45,217
Jangan! Aku tidak mau!
93
00:09:45,413 --> 00:09:49,087
UU Anti-Imunitas membolehkan.
94
00:10:03,041 --> 00:10:05,170
John Rathbone.
95
00:10:09,437 --> 00:10:13,368
John Rathbone...
/ John Rathbone...
96
00:10:14,339 --> 00:10:16,469
John Rathbone...
/ John Rathbone...
97
00:10:18,553 --> 00:10:20,578
John Rathbone.
98
00:10:29,643 --> 00:10:31,731
John Rathbone.
99
00:10:36,560 --> 00:10:38,647
Sangat banyak...
100
00:10:41,126 --> 00:10:46,137
...amarah dan bangga dalam dirimu.
Kau berharap...
101
00:10:48,120 --> 00:10:51,106
John, John!
102
00:10:54,641 --> 00:10:58,843
Kau berharap kakakmu di sini
melihatmu bisa berguna.
103
00:11:00,153 --> 00:11:03,306
Kau ingin dia bangga sekali saja.
104
00:11:03,517 --> 00:11:06,273
Anak kecil yang marah pada dunia.
105
00:11:08,526 --> 00:11:11,595
"Makan puding nasimu, kurus!"
106
00:11:16,626 --> 00:11:18,685
"Tidak, jangan menyuruhku."
107
00:11:22,760 --> 00:11:24,848
Ibumu.
108
00:11:26,411 --> 00:11:28,603
Kau mencintai Ibumu.
109
00:11:32,340 --> 00:11:34,908
Kau tertarik padanya
secara seksual.
110
00:11:42,730 --> 00:11:45,466
Kau mengintipnya di tepi
kolam renang, dan merancap.
111
00:11:45,547 --> 00:11:48,844
Kumohon. / Takut.
112
00:11:48,903 --> 00:11:50,969
Kumohon.
113
00:11:51,139 --> 00:11:54,626
Takut pada dunia.
/ Tolong hentikan.
114
00:11:54,731 --> 00:11:56,839
Takut atas perasaanmu pada Ibumu.
115
00:12:09,373 --> 00:12:11,899
Kau tidak bisa menyembunyikannya.
116
00:12:12,003 --> 00:12:14,092
Aku bisa melihat semuanya.
117
00:12:14,842 --> 00:12:17,745
Rubah Coklat Cepat
Melompati Anjing Malas.
118
00:12:17,849 --> 00:12:20,041
Di belakang.
119
00:12:20,067 --> 00:12:21,153
Di ruang belakang.
120
00:12:21,179 --> 00:12:24,039
Rubah Coklat Cepat
Melompati Anjing Malas.
121
00:12:24,631 --> 00:12:27,575
Rubah Coklat Cepat
Melompati Anjing Malas.
122
00:12:28,120 --> 00:12:31,319
Rubah Coklat Cepat
Melompati Anjing Malas.
123
00:12:31,600 --> 00:12:35,473
Anjing Hitam Lambat Membungkuk
di Depan Rubah Agung.
124
00:12:36,231 --> 00:12:40,200
Rubah Coklat Cepat
Melompati Anjing Malas.
125
00:12:40,462 --> 00:12:44,184
Anjing Hitam Lambat Membungkuk
di Depan Rubah Agung.
126
00:12:44,371 --> 00:12:46,768
Cepat... Coklat... Rubah...
/ Anjing Hitam Lambat Membungkuk...
127
00:12:46,794 --> 00:12:48,422
...di Depan Rubah Agung.
128
00:12:48,479 --> 00:12:51,673
Anjing Hitam Lambat Membungkuk
di Depan Rubah Agung.
129
00:12:51,956 --> 00:12:56,015
Anjing Hitam Lambat Membungkuk
di Depan Rubah Agung.
130
00:12:56,054 --> 00:12:59,209
Anjing Hitam Lambat Membungkuk
di Depan Rubah Agung.
131
00:12:59,331 --> 00:13:02,671
Anjing Hitam Lambat Membungkuk
di Depan Rubah Agung!
132
00:13:04,843 --> 00:13:08,935
Ruang kecil dibalik ruang baca.
Dindingnya penuh nikotin.
133
00:13:13,653 --> 00:13:17,415
Kalian merencanakannya bersama.
134
00:13:18,090 --> 00:13:20,533
Gerry Hapster alias Gezza.
135
00:13:20,793 --> 00:13:22,984
Michael Smith, Colin Barber.
136
00:13:23,037 --> 00:13:24,699
Damien Gibbs alias Gibbon.
137
00:13:24,767 --> 00:13:27,148
"Pasang topengmu!"
138
00:13:31,882 --> 00:13:33,198
Maaf.
139
00:13:33,302 --> 00:13:35,598
Maaf, kumohon.
140
00:13:36,954 --> 00:13:38,895
Kau menyiksanya dengan baik.
141
00:13:38,967 --> 00:13:41,242
Dia menolak, jadi aku
masuk dengan paksa.
142
00:13:41,313 --> 00:13:42,796
Terlalu berlebihan?
143
00:13:42,876 --> 00:13:45,005
Hanya tidak nyaman
melihat dari dekat.
144
00:13:47,678 --> 00:13:50,956
Maaf jika keberadaanku
terasa aneh, Agen Ross.
145
00:13:51,060 --> 00:13:54,809
Aku pun terkejut saat
mereka memintaku,...
146
00:13:54,866 --> 00:13:57,434
Aku tidak akan pernah
membaca Agen Penyidik.
147
00:13:57,539 --> 00:14:01,192
Kita rekan sekarang.
Aku perlu mempercayaimu.
148
00:14:01,297 --> 00:14:03,371
Benar.
Seperti Ebony dan Ivory.
149
00:14:03,440 --> 00:14:05,637
Ayo pergi.
150
00:14:33,743 --> 00:14:35,778
Menyerah! / Polisi!
151
00:14:35,804 --> 00:14:37,301
Tangan di kepala. Ayo.
152
00:14:37,343 --> 00:14:39,237
Ayo!
/ Mereka menyembunyikan sesuatu.
153
00:14:39,263 --> 00:14:40,452
Geledah tempat ini.
154
00:14:44,950 --> 00:14:47,560
Di dalam situ. / Buka.
155
00:14:51,998 --> 00:14:54,275
Ini salah satunya.
156
00:14:54,379 --> 00:14:56,341
"Topeng ini dikirim
padamu sebagai hadiah...
157
00:14:56,425 --> 00:14:58,794
...dari Hood Maker.
Dia berharap ini bisa berguna. "
158
00:14:58,898 --> 00:15:00,986
Borgol dia.
159
00:15:02,924 --> 00:15:05,228
Kenapa kalian menyembunyikan ini?
160
00:15:05,253 --> 00:15:06,589
Itu bukan milik kami, sumpah.
161
00:15:06,638 --> 00:15:08,609
Siapa Hood Maker?
162
00:15:10,254 --> 00:15:13,783
Bicaralah. / Kami tidak tahu.
163
00:15:32,573 --> 00:15:34,661
Agen penyidik! Buka topengmu!
164
00:15:35,705 --> 00:15:37,938
Kau bersenjata?
165
00:15:38,042 --> 00:15:39,578
Honor, dia bersenjata?
166
00:15:39,701 --> 00:15:42,102
Honor? Dia bawa pistol?
167
00:15:43,818 --> 00:15:46,636
Honor, baca dia!
168
00:15:48,203 --> 00:15:50,683
Astaga!
169
00:15:50,725 --> 00:15:53,668
Diam disitu!
/ Topengnya, aku tidak bisa...
170
00:15:54,215 --> 00:15:56,386
Aku tidak bisa membaca
dibalik topengnya.
171
00:15:56,949 --> 00:15:59,425
172
00:16:00,007 --> 00:16:06,220
Bola Tangkas Tanpa Download
Neotangkas.com
173
00:16:17,237 --> 00:16:21,904
Kau membayangkanku
mencium gadis lain.
174
00:16:22,901 --> 00:16:25,510
Dia diikat di satu sudut.
175
00:16:25,900 --> 00:16:30,218
Telanjang karena kau
merobek bajunya.
176
00:16:33,342 --> 00:16:36,462
Kau menyetubuhiku dari belakang.
177
00:16:37,165 --> 00:16:40,902
Menarik kepalaku agar
aku bisa melihatnya.
178
00:16:41,235 --> 00:16:46,750
Kau menggoyangku berjam-jam.
179
00:16:48,467 --> 00:16:50,492
Itu menyakitkan.
180
00:16:53,456 --> 00:16:55,545
Aku kesakitan.
181
00:16:56,034 --> 00:16:57,993
Aku sangat kesakitan.
182
00:16:58,352 --> 00:16:59,810
Dan dia tidak pandai mencium.
183
00:16:59,899 --> 00:17:02,123
Dia tidak pandai mencium.
184
00:17:04,561 --> 00:17:08,507
Itu sangat dalam, Sayang.
185
00:17:12,251 --> 00:17:14,046
Bawa aku kembali ke Serikat.
186
00:17:14,071 --> 00:17:15,331
Baik, Pak.
187
00:17:17,579 --> 00:17:20,752
Apa ini?
/ Aku tidak tahu, Pak.
188
00:17:26,520 --> 00:17:29,693
"Hadiah dari Hood Maker."
189
00:17:35,149 --> 00:17:38,424
Berhenti.
190
00:17:39,689 --> 00:17:42,904
Menarik kepalaku...
191
00:17:45,250 --> 00:17:51,132
Itu menyakitkan. Dia tidak
pandai mencium. Hentikan!
192
00:17:51,391 --> 00:17:53,667
Jangan sakiti aku.
193
00:17:53,771 --> 00:17:56,402
Tolong hentikan.
/ Jangan sakiti aku.
194
00:17:56,464 --> 00:17:58,128
Jangan sakiti aku.
195
00:17:58,740 --> 00:18:00,996
Tolong hentikan.
/ Jangan sakiti aku.
196
00:18:01,110 --> 00:18:03,008
Jangan sakiti aku.
197
00:18:03,169 --> 00:18:05,111
Tolong hentikan.
/ Jangan sakiti aku
198
00:18:05,754 --> 00:18:07,964
Berhenti. Jangan sakiti aku.
/ Berhenti.
199
00:18:08,105 --> 00:18:10,757
Tolong hentikan.
Jangan sakiti aku.
200
00:18:11,098 --> 00:18:13,415
Berhenti. Jangan sakiti aku.
/ Tolong hentikan.
201
00:18:13,471 --> 00:18:16,414
Tolong hentikan. Jangan sakiti aku.
/ Jangan sakiti aku.
202
00:18:16,459 --> 00:18:18,301
Tolong hentikan.
/ Jangan sakiti aku.
203
00:18:18,396 --> 00:18:21,224
Tolong hentikan!
204
00:18:22,625 --> 00:18:25,612
Mary, Mary?
205
00:18:26,736 --> 00:18:29,116
Tenanglah.
Kau sudah di rumah.
206
00:18:29,205 --> 00:18:32,471
Aku bersamamu, Mary.
Jangan takut.
207
00:18:32,699 --> 00:18:35,872
Honor, jangan sentuh aku.
208
00:18:38,648 --> 00:18:40,673
Kau salah satu dari
mereka sekarang?
209
00:19:38,444 --> 00:19:41,180
Aku bawakan sarapan.
/ Harusnya kau tidak kemari.
210
00:19:41,229 --> 00:19:43,087
Itu yang dilakukan rekan.
Aku menjemputmu,...
211
00:19:43,192 --> 00:19:46,480
...kuberikan kopi, kita berbagi roti,
menuju tempat kerja.
212
00:19:46,554 --> 00:19:50,382
Kau pikir di tempat ini, aku bisa...
Di sini kami tidak berbagi.
213
00:19:50,430 --> 00:19:52,142
Itu satu kesamaan kita.
214
00:19:52,402 --> 00:19:54,960
Kau pasti suka roti isi telur.
215
00:19:59,612 --> 00:20:00,864
Bagus.
216
00:20:00,986 --> 00:20:03,975
Kau yang mencoretnya? Hei!
217
00:20:08,399 --> 00:20:10,487
Ini hanya mobil.
218
00:20:12,046 --> 00:20:13,612
Aku yang salah.
219
00:20:13,646 --> 00:20:15,399
Mereka tidak suka aku
bekerja untuk Penyidik.
220
00:20:15,483 --> 00:20:19,139
Kujelaskan aku tidak punya pilihan.
Aku perangkat lunak.
221
00:20:19,386 --> 00:20:21,411
Dan perangkat lunak
tidak punya pilihan, bukan?
222
00:20:21,515 --> 00:20:23,415
Benar.
223
00:20:23,462 --> 00:20:29,445
Di tempat seperti ini,
beda pendapat berkembang.
224
00:20:29,549 --> 00:20:32,109
Jika ada masalah besar,
di sini aku akan mulai.
225
00:20:32,135 --> 00:20:33,806
Kami tidak ingin cari
masalah, Agen Ross.
226
00:20:33,832 --> 00:20:37,691
Kami hanya ingin hidup biasa,
Dan disini tidak cocok.
227
00:20:38,713 --> 00:20:42,450
Bisakah "Agen" saja?
Bagaimana dengan "Ross"?
228
00:20:42,554 --> 00:20:46,525
Hei, Ross, rekanmu bawa
roti isi telur untukmu.
229
00:20:47,360 --> 00:20:51,239
Jangan sampai kuning telurnya...
Bagus.
230
00:20:54,003 --> 00:20:58,571
Topengnya 86% linen lilin
yang tidak dikelantang.
231
00:20:58,669 --> 00:21:03,753
Saat dibuat, direndam dalam,
tunggu, "logam cair ionik."
232
00:21:03,858 --> 00:21:07,323
Itu kimia langka yang
menghalangi sinyal listrik...
233
00:21:07,406 --> 00:21:08,498
...yang bisa dibaca oleh Teeps.
234
00:21:08,636 --> 00:21:12,603
Sepertinya Hood Maker
punya akses ke Divisi IPTEK.
235
00:21:12,750 --> 00:21:15,276
Aku butuh daftar semua
Divisi IPTEK Serikat.
236
00:21:15,366 --> 00:21:18,517
Aku ingin tahu yang mereka buat,
prosesnya, dan untuk siapa.
237
00:21:18,543 --> 00:21:20,619
Kenapa diam?
Pergi dan jadilah detektif.
238
00:21:20,645 --> 00:21:22,566
Mungkin masih banyak
seperti ini di jalanan.
239
00:21:22,621 --> 00:21:24,000
Topengnya kuat, dan mumpuni.
240
00:21:24,099 --> 00:21:25,978
Mungkin itu hal baik.
241
00:21:26,054 --> 00:21:28,161
Siapa yang bicara?
242
00:21:28,560 --> 00:21:30,084
Kau tahu bagaimana di luar.
243
00:21:30,188 --> 00:21:31,795
Situasi mudah memanas.
244
00:21:31,899 --> 00:21:34,155
Kota bisa lepas dari kendali kita.
245
00:21:35,116 --> 00:21:37,141
Normal mencari cara
untuk menuntut balik...
246
00:21:37,236 --> 00:21:39,557
...RUU Anti-Imunitas.
Ini yang mereka nanti.
247
00:21:39,597 --> 00:21:41,517
Dan Divisi itu akan
semakin menekan kita.
248
00:21:41,617 --> 00:21:43,150
Maaf, Pak.
249
00:21:43,281 --> 00:21:46,880
Apa yang bisa kubantu dalam
penyelidikan ini, Agen Ross?
250
00:21:50,834 --> 00:21:55,594
Cari informasi: Bahan linen lilin
yang tidak dikelantang.
251
00:21:56,920 --> 00:21:59,582
Linen lilin.
252
00:22:06,086 --> 00:22:09,075
Industri pakaian.
253
00:22:35,693 --> 00:22:37,781
Baik, dengarkan semua.
254
00:22:39,158 --> 00:22:41,713
Benang linen lilin
adalah serat selulosa.
255
00:22:41,739 --> 00:22:45,398
Benang pakannya dibuat ringan,
berpori, dan kuat.
256
00:22:45,439 --> 00:22:48,592
Paling sering dipakai
di industri saat ini.
257
00:22:48,640 --> 00:22:51,287
Terutama dalam pembuatan
busana berkualitas.
258
00:22:51,468 --> 00:22:53,452
Dan juga dalam
penjilidan buku tradisional.
259
00:22:53,556 --> 00:22:57,715
Ada 8 gerai kain yang bisa
kutemukan di area Inner City.
260
00:22:57,846 --> 00:23:00,918
Aku akan menuliskannya
untuk kalian.
261
00:23:01,093 --> 00:23:03,661
Aku suka rekan yang
menyelesaikan banyak hal.
262
00:23:03,774 --> 00:23:06,133
Aku ingin semua
gerai itu dikunjungi.
263
00:23:06,237 --> 00:23:09,211
Mari temukan Hood Maker
sebelum semakin kacau.
264
00:23:25,175 --> 00:23:28,913
BAGIKAN, HADIAH DARI HOOD MAKER
/ Hei, disini!
265
00:23:34,145 --> 00:23:36,816
Abe, lihat!
266
00:23:36,986 --> 00:23:39,499
Pakailah!
267
00:23:53,405 --> 00:23:55,723
Kita tidak mencari simpati.
268
00:23:55,828 --> 00:23:58,917
Tidak.
Tapi kita mempengaruhi orang.
269
00:24:08,622 --> 00:24:10,522
Apa pikiran mereka?
270
00:24:10,592 --> 00:24:14,595
Tidak ada.
Mereka hanya pamer.
271
00:24:15,101 --> 00:24:17,336
Apakah bising di dalam?
272
00:24:17,708 --> 00:24:19,524
Ya, terkadang.
273
00:24:19,629 --> 00:24:21,758
Kau belajar menyaringnya.
274
00:24:23,762 --> 00:24:25,913
Lebih sulit lagi di kota.
275
00:24:26,017 --> 00:24:28,105
Aku ingin pergi suatu hari nanti.
276
00:24:28,812 --> 00:24:30,899
Kemana?
277
00:24:34,991 --> 00:24:37,078
Apa?
278
00:24:38,017 --> 00:24:41,941
Lucu.
Berada di dekatmu berbeda.
279
00:24:43,403 --> 00:24:45,491
Berbeda bagaimana?
280
00:24:45,664 --> 00:24:47,439
Pulanglah, Teep.
281
00:24:47,510 --> 00:24:48,968
Sopan sedikit!
282
00:24:49,065 --> 00:24:51,400
Kembali kemari dan
minta maaf pada wanita ini.
283
00:24:51,504 --> 00:24:54,002
Kau! Benar, kemarilah.
284
00:24:56,572 --> 00:24:58,388
Tolong aku.
285
00:24:58,443 --> 00:25:02,290
Tolong aku.
286
00:25:02,658 --> 00:25:07,319
Tolong aku!
/ Honor?
287
00:25:08,305 --> 00:25:10,393
Tolong aku!
288
00:25:22,515 --> 00:25:24,603
Minggir.
289
00:25:24,706 --> 00:25:26,106
Tolong aku.
290
00:25:26,172 --> 00:25:28,653
Dimana kau?
/ Tolong aku.
291
00:25:33,805 --> 00:25:35,370
Agen Penyidik!
Jatuhkan senjatamu!
292
00:25:35,530 --> 00:25:37,584
Aku akan memikirkan kartu remi.
293
00:25:37,610 --> 00:25:40,322
Tolong aku. / Dan dia harus
memberitahuku kartu apa.
294
00:25:40,371 --> 00:25:41,266
Tolong aku.
295
00:25:41,315 --> 00:25:43,109
Aku pasti menang.
/ Lepaskan dia.
296
00:25:43,181 --> 00:25:44,288
Semua akan baik-baik saja, Mary.
297
00:25:44,314 --> 00:25:46,040
Dia menyuruhku membacanya,
dan itu menyakitkan.
298
00:25:46,082 --> 00:25:47,547
Dia sudah mencoba.
299
00:25:47,678 --> 00:25:49,745
Sangat sulit.
300
00:25:49,890 --> 00:25:51,956
Dia bahkan tidak bisa
menembus permukaan.
301
00:25:52,061 --> 00:25:54,712
Lepaskan pistolnya, sekarang!
/ Jadi dia memukulku.
302
00:25:54,816 --> 00:25:57,127
Ya, dia memukulku.
303
00:25:57,234 --> 00:25:59,426
Aku bukan hanya
seorang Normal.
304
00:25:59,661 --> 00:26:04,257
Aku Serikat Lepas.
Aku penting, Teep pelacur!
305
00:26:18,952 --> 00:26:21,925
Aku Direktur SDM Federal.
Kau tidak bisa menahanku.
306
00:26:22,054 --> 00:26:23,829
Kau pejabat penting.
307
00:26:24,171 --> 00:26:27,013
Kau tahu ilegal bagi pejabat
mengunjungi tempat seperti ini?
308
00:26:27,096 --> 00:26:29,705
Percayalah, kami bisa
menahanmu cukup lama.
309
00:26:29,826 --> 00:26:32,268
Orang-orang ini tidak
peduli dengan politik.
310
00:26:32,373 --> 00:26:34,727
Mereka menggali mimpimu
demi sedikit uang.
311
00:26:34,753 --> 00:26:38,032
Dan hasilnya? Mereka
tidak bisa memalsukannya.
312
00:26:40,045 --> 00:26:43,386
Tapi di luar sana,
kita harus bisa melindungi diri.
313
00:26:43,412 --> 00:26:48,258
Itu sebabnya kita harus
memiliki topeng itu.
314
00:26:48,682 --> 00:26:50,718
Dia manis. / Hentikan.
315
00:26:50,895 --> 00:26:52,697
316
00:26:52,917 --> 00:26:54,817
Ya ampun.
317
00:26:55,077 --> 00:26:58,855
Bukan Topeng yang harus
kau khawatirkan, Agen.
318
00:26:58,960 --> 00:27:00,675
Tapi Teeps.
319
00:27:00,903 --> 00:27:02,833
Ada gerakan bawah tanah.
Mereka siap untuk bangkit.
320
00:27:02,859 --> 00:27:04,947
Jangan percaya mereka.
321
00:27:05,262 --> 00:27:07,950
Terutama yang kau suka.
322
00:27:07,976 --> 00:27:11,387
Dia petugas penyidik,
dan kau tidak mengenalnya.
323
00:27:11,461 --> 00:27:15,036
Investigasi juga urusanku,
Agen Ross.
324
00:27:15,118 --> 00:27:18,956
Dan banyak permintaan dana
sains datang di mejaku.
325
00:27:19,060 --> 00:27:21,002
Salah satunya untuk
kain linen yang banyak.
326
00:27:21,106 --> 00:27:23,193
Siapa yang memintanya?
327
00:28:03,137 --> 00:28:05,225
Honor. Kita pergi.
328
00:28:10,714 --> 00:28:15,238
Permintaan kain linen
berasal dari Divisi penelitian...
329
00:28:15,302 --> 00:28:17,390
...pencegahan Teep.
330
00:28:26,881 --> 00:28:29,125
Mereka memaksimalkan
kekuatan Teeps di lab.
331
00:28:29,227 --> 00:28:31,816
Dan juga mencari cara
menghentikan mereka.
332
00:28:46,597 --> 00:28:48,686
Siapa itu?
333
00:28:54,708 --> 00:28:56,943
Dokter Thaddeus Cutter.
334
00:28:57,047 --> 00:29:01,410
Mengundurkan diri dari Divisi atas
alasan kesehatan 13 tahun lalu.
335
00:29:01,514 --> 00:29:03,603
Kabarnya dia mengalami
gangguan jiwa.
336
00:29:05,064 --> 00:29:06,533
Ada sesuatu di pikirannya?
337
00:29:06,638 --> 00:29:09,322
Jika Teep membacanya.
mungkin bisa membantunya.
338
00:29:14,017 --> 00:29:16,106
Cobalah membacaku kapan-kapan.
339
00:29:17,749 --> 00:29:21,812
Tidak mengapa. Aku tahu
kau dilarang membaca Agen.
340
00:29:22,564 --> 00:29:24,652
Kau berbeda.
341
00:29:25,445 --> 00:29:28,368
Kau berkata itu sebelumnya.
Kenapa aku berbeda?
342
00:29:28,452 --> 00:29:31,315
Kau bertanya apakah
aku merasa bising.
343
00:29:31,487 --> 00:29:32,802
Sangat bising.
344
00:29:32,897 --> 00:29:36,008
Kota ini penuh dengan
pikiran tidak jelas.
345
00:29:36,122 --> 00:29:41,516
Kadang aku merasa pusing,
otakku penuh obrolan.
346
00:29:41,917 --> 00:29:46,241
Dan getaran suara
tidak pernah berhenti.
347
00:29:47,188 --> 00:29:49,317
Tapi saat aku bersamamu,...
348
00:29:52,247 --> 00:29:54,335
...tenang.
349
00:30:21,098 --> 00:30:24,126
Ayolah, Mary.
Aku minta maaf.
350
00:30:24,230 --> 00:30:26,338
Jangan pergi.
351
00:30:26,451 --> 00:30:29,019
Jangan malu-malu, Mary.
352
00:30:29,115 --> 00:30:31,135
Ayo.
353
00:30:31,208 --> 00:30:33,337
Berteduhlah.
354
00:30:35,371 --> 00:30:37,814
Gadis baik.
355
00:30:37,960 --> 00:30:39,358
Kemana kita pergi?
356
00:30:39,462 --> 00:30:41,651
Kemana kita pergi?
357
00:31:09,784 --> 00:31:11,934
Tidak ada yang pergi.
Larang siapapun lewat!
358
00:31:12,056 --> 00:31:14,144
Cegah orang keluar.
359
00:31:16,142 --> 00:31:19,044
Ada kerusuhan di mana-mana.
360
00:31:19,115 --> 00:31:20,680
Beberapa Teeps menyergap Franklyn.
361
00:31:20,866 --> 00:31:22,662
Serangan massal di pikirannya.
362
00:31:22,718 --> 00:31:24,701
Dia bicara seperti keponakanku
yang berusia 4 tahun.
363
00:31:24,837 --> 00:31:26,296
Temanmu, Mary, terlibat.
364
00:31:26,377 --> 00:31:29,000
Honor, sudah dimulai.
Beritahu mereka semua.
365
00:31:29,097 --> 00:31:31,133
Honor, kau mendengarku?
366
00:31:31,238 --> 00:31:32,574
Kau bisa gunakan getaran suara
untuk menemukannya?
367
00:31:32,658 --> 00:31:34,516
Aku tidak tahu
di mana dia berada.
368
00:31:37,694 --> 00:31:39,258
Mereka menangkap semua
penghuni asramamu.
369
00:31:39,284 --> 00:31:41,677
Aku tidak bisa hentikan jika
mereka menangkapmu.
370
00:31:43,445 --> 00:31:46,117
Ini sudah dimulai,
dan kita harus kuat.
371
00:31:48,684 --> 00:31:49,916
Kau mendengarku?
372
00:31:50,034 --> 00:31:52,527
Bangkit. Lawan.
373
00:31:52,631 --> 00:31:54,364
Honor.
374
00:31:54,468 --> 00:31:57,746
Sekarang kesempatan kita, Honor.
375
00:31:58,016 --> 00:32:00,104
Honor!
376
00:32:01,483 --> 00:32:03,467
Aku tidak punya tujuan.
377
00:32:07,001 --> 00:32:12,294
Bola Tangkas Tanpa Download
Neotangkas.com
378
00:32:46,810 --> 00:32:49,149
Kota ini akan rusuh.
379
00:32:51,124 --> 00:32:53,191
Normal menginginkan ini.
380
00:32:53,312 --> 00:32:55,254
Mereka mencari alasan
menyingkirkan kami.
381
00:32:55,357 --> 00:32:57,257
Mungkin Mary berpikir begitu.
382
00:32:57,316 --> 00:32:58,882
Tapi kau ini Agen.
383
00:32:58,986 --> 00:33:01,074
Kau mendukungku, 'kan?
384
00:33:03,595 --> 00:33:05,245
Mau minum?
385
00:33:05,349 --> 00:33:07,730
Aku mau minum.
386
00:33:10,714 --> 00:33:13,741
Jangan sama ratakan kami.
387
00:33:17,371 --> 00:33:19,500
Bisakah kau mempercayaiku?
388
00:33:22,225 --> 00:33:26,461
Aku tak percaya pecinta jazz
yang menuangkanku scotch.
389
00:33:27,186 --> 00:33:29,050
Agen tidak boleh kencan.
390
00:33:29,108 --> 00:33:32,832
Kita terlalu sibuk.
Sama-sama tahu kelemahan.
391
00:33:32,857 --> 00:33:35,494
Makan malam jadi interogasi.
392
00:33:35,731 --> 00:33:37,089
Teeps benci berkencan.
393
00:33:37,193 --> 00:33:38,591
Tidak ada misterinya.
394
00:33:38,696 --> 00:33:42,712
Kami saling menyelesaikan kalimat.
395
00:33:43,122 --> 00:33:45,711
Itu kesamaan kita.
396
00:33:55,705 --> 00:33:59,330
Kau akan beritahu aku jika
ada kabar dari anggota Teep?
397
00:34:01,009 --> 00:34:03,151
Aku anggap itikad baik.
Bilang saja bukan darimu.
398
00:34:03,190 --> 00:34:06,322
Dan kau akan beritahu apa
rencana Normal pada kami?
399
00:34:06,406 --> 00:34:09,913
Jika ada pemberontakan,
bagaimana dengan kami?
400
00:34:11,689 --> 00:34:14,904
Jika kau tidak percaya aku,
bacalah pikiranku.
401
00:34:17,287 --> 00:34:18,937
Aku tidak mau.
402
00:34:19,041 --> 00:34:21,129
Aku memberimu izin.
403
00:34:26,097 --> 00:34:29,041
Aku bisa membaca
pikiran Ibuku di rahim.
404
00:34:29,145 --> 00:34:34,407
Bukan kata-kata,
hanya perasaan.
405
00:34:36,285 --> 00:34:38,602
Dan aku bisa membaca orang
sebelum bisa membaca buku.
406
00:34:38,707 --> 00:34:41,463
Orang tuaku membenciku
karena itu.
407
00:34:42,597 --> 00:34:44,936
Rasa takut mereka
selalu lekat di kepalaku.
408
00:34:49,007 --> 00:34:53,350
Kami membuat orang takut.
Kami terasing, dan aku tidak ingin...
409
00:35:10,349 --> 00:35:12,437
Itu Ayahku.
410
00:35:12,813 --> 00:35:14,527
Dia orangnya terbuka.
411
00:35:14,679 --> 00:35:16,912
Pria berhati baik.
412
00:35:16,939 --> 00:35:20,598
Dia nyaman bersama Teeps
karena dia terbuka.
413
00:35:25,213 --> 00:35:28,618
Siapa pun bisa membaca ayahku
karena dia tak punya rahasia.
414
00:35:29,451 --> 00:35:31,817
Dan aku mencintainya karena itu.
415
00:35:32,184 --> 00:35:34,313
Kau terlihat bahagia.
416
00:35:35,967 --> 00:35:38,055
Masa kecil paling bahagiaku.
417
00:35:39,356 --> 00:35:42,634
Suara air.
418
00:35:42,818 --> 00:35:46,680
Desir lalat saat kau
umpankan ke ikan trout.
419
00:35:46,706 --> 00:35:48,933
Kau harus melemparnya
dengan tepat, jika tidak...
420
00:35:48,965 --> 00:35:51,240
...ikannya tahu, dan jika
tahu, mereka ketakutan.
421
00:35:52,757 --> 00:35:55,909
Itulah alam.
422
00:35:56,013 --> 00:35:58,581
Menjernihkan pikiran.
423
00:36:00,606 --> 00:36:03,320
Begitulah pikiranku
saat aku bersamamu.
424
00:36:14,996 --> 00:36:17,085
Ini mudah kau baca, 'kan?
425
00:37:52,247 --> 00:37:55,525
Apa yang kau lakukan?
/ Mencari tugas baru untukmu.
426
00:37:55,630 --> 00:37:57,759
Kau tidur dengan Teep.
Kau jadi bonekaku.
427
00:37:59,386 --> 00:38:00,535
Mari kawin lari.
428
00:38:00,640 --> 00:38:03,068
Kita bisa pergi jauh.
429
00:38:03,199 --> 00:38:05,287
Ke sungaimu.
430
00:38:11,847 --> 00:38:15,495
Jika Cutter tinggalkan Divisi IPTEK
karena ingin membuat Topeng,...
431
00:38:15,550 --> 00:38:18,034
...dia pasti butuh pemasok linen.
432
00:38:18,156 --> 00:38:20,557
Kita tidak dapat apa-apa
dari gerai tekstil.
433
00:38:20,662 --> 00:38:22,249
Ya, tapi linen lilin tidak hanya
digunakan untuk busana.
434
00:38:22,332 --> 00:38:24,001
Juga digunakan menjilid buku.
435
00:38:24,086 --> 00:38:27,843
Dan tempat ini tutup
13 tahun yang lalu.
436
00:38:30,214 --> 00:38:32,302
Gudang Penyimpanan Buku.
437
00:38:37,187 --> 00:38:40,335
Jangan ikut bersamaku.
Bahaya di luar sana untuk...
438
00:38:40,889 --> 00:38:42,978
...pengguna telepati.
439
00:38:44,727 --> 00:38:47,420
Kau lebih aman disini.
440
00:38:47,532 --> 00:38:49,661
Kau juga bisa menghambatku.
441
00:39:04,628 --> 00:39:06,716
Honor?
442
00:39:07,449 --> 00:39:09,995
Siapa Hood Maker?
443
00:39:10,936 --> 00:39:13,337
Kita harus menghentikannya.
444
00:39:13,425 --> 00:39:15,075
Honor?
445
00:39:18,423 --> 00:39:20,991
Bunuh Hood Maker.
446
00:39:23,997 --> 00:39:26,064
Jangan khianati kami, Honor!
447
00:39:26,266 --> 00:39:27,540
Teeps brengsek!
448
00:39:27,644 --> 00:39:30,097
Bunuh mereka!
449
00:39:32,136 --> 00:39:35,003
Keluar!
450
00:42:23,485 --> 00:42:26,220
Aku tahu akhirnya
seseorang akan datang.
451
00:42:26,340 --> 00:42:27,948
Kuucapkan selamat padamu.
452
00:42:28,035 --> 00:42:31,229
Operasi yang besar di sini.
453
00:42:31,333 --> 00:42:34,955
Kenapa kau punya fotoku,
Dokter Cutter?
454
00:42:35,111 --> 00:42:39,036
Karena aku berminat padamu
sejak pertama kita bertemu.
455
00:42:39,151 --> 00:42:41,309
Bertemu aku?
456
00:42:41,475 --> 00:42:43,562
Kapan?
457
00:42:44,570 --> 00:42:49,343
Di Dunia Lama. Aku ingat saat kami
permasalahkan komputer, Web.
458
00:42:49,816 --> 00:42:51,999
Informasi semua orang.
459
00:42:52,088 --> 00:42:54,681
Kami bangun firewall dan
mengenkripsi hidup kita.
460
00:42:54,779 --> 00:42:56,668
Aku selalu menganggapnya
terlalu berlebihan.
461
00:42:56,717 --> 00:42:58,898
Ada steker. Tarik. Mati.
462
00:42:59,003 --> 00:43:01,645
Teeps tidak punya steker.
/ Tepat sekali.
463
00:43:01,770 --> 00:43:06,044
Serikat butuh pengaman.
Itu yang sedang kukembangkan.
464
00:43:06,118 --> 00:43:10,147
Mereka inginkan firewall sendiri.
Tapi itu terlalu penting.
465
00:43:10,251 --> 00:43:13,603
Perlindungan harus demokratis.
Begitupun pengetahuan.
466
00:43:13,681 --> 00:43:14,997
Bagaimana dengan kekuatan?
467
00:43:15,346 --> 00:43:17,146
Sebab topengmu adalah kekuatan.
468
00:43:17,228 --> 00:43:18,776
Kau tak bisa serahkan kekuatan
seperti itu pada siapapun.
469
00:43:18,816 --> 00:43:19,963
Kenapa tidak?
470
00:43:20,068 --> 00:43:23,500
Pikiran kita suci
sebelum ada Teeps.
471
00:43:23,696 --> 00:43:27,767
Pikiran kita satu-satunya
negara merdeka yang bebas.
472
00:43:27,871 --> 00:43:28,941
Aku mengerti.
473
00:43:29,039 --> 00:43:31,866
Kau anggap Teeps bahaya,
dan kau menginginkan perang.
474
00:43:31,892 --> 00:43:34,753
Tidak, sebuah evolusi.
475
00:43:34,953 --> 00:43:37,855
Manusia bisa memblok Teeps.
476
00:43:37,942 --> 00:43:39,841
Keseimbangan alam.
477
00:43:39,868 --> 00:43:43,441
Suatu hari,
kita bisa ciptakan Topeng.
478
00:43:43,728 --> 00:43:46,902
Mungkin kita sudah
miliki itu, Agen Ross.
479
00:43:48,861 --> 00:43:51,060
Kau istimewa.
480
00:43:51,086 --> 00:43:54,113
Jangan menatapku lugu.
481
00:43:54,238 --> 00:43:55,991
Tak perlu berpura-pura.
482
00:43:56,080 --> 00:43:58,353
Aku bukan Teep rekanmu.
483
00:43:58,493 --> 00:44:01,863
Kita berdua tahu kemampuanmu.
484
00:44:02,199 --> 00:44:04,537
Kau senjata baru kami
melawan mereka.
485
00:44:09,692 --> 00:44:11,509
Aku sedang dibaca!
486
00:44:11,896 --> 00:44:13,224
Astaga, Honor!
487
00:44:13,274 --> 00:44:15,884
Apa maksudnya?
Kau senjata apa?
488
00:44:16,350 --> 00:44:19,890
Tidak ada.
Dia hanya mengulur waktu.
489
00:44:19,995 --> 00:44:22,183
Jangan rendah hati, Agen Ross.
490
00:44:22,256 --> 00:44:23,932
Ceritakan kemampuanmu.
491
00:44:23,958 --> 00:44:26,243
Cukup, Cutter.
/ Apa maksudnya?
492
00:44:26,282 --> 00:44:30,437
Maksudku, dia adalah senjata.
493
00:44:30,554 --> 00:44:32,641
Kenapa?
494
00:44:33,836 --> 00:44:35,126
Kenapa?
495
00:44:35,213 --> 00:44:39,299
Baca dia dan cari tahulah.
496
00:45:19,147 --> 00:45:21,766
Aku tidak bisa.
497
00:45:22,542 --> 00:45:24,426
Dia bisa memblokmu.
498
00:45:24,533 --> 00:45:26,704
Kau tidak bisa menembusnya.
499
00:45:52,275 --> 00:45:56,337
Itu Hood Maker. Berhenti.
Tangkap Hood Maker.
500
00:45:56,933 --> 00:45:58,700
Sial.
501
00:46:00,175 --> 00:46:02,093
Dia menuntun mereka kemari.
502
00:46:02,119 --> 00:46:03,731
Mereka akan membunuhmu, Dokter.
503
00:46:03,756 --> 00:46:06,667
Ada jalan keluar lain? Ayo.
/ Jangan.
504
00:46:07,189 --> 00:46:10,545
Di luar sana. Lewat kantorku.
Tembus ke tangga darurat.
505
00:46:10,586 --> 00:46:12,381
Biar kualihkan perhatian mereka.
Mereka menginginkanku.
506
00:46:12,407 --> 00:46:13,693
Jangan.
507
00:46:15,021 --> 00:46:16,667
Kau harus dilindungi.
508
00:46:16,895 --> 00:46:18,746
Pergi!
509
00:46:19,716 --> 00:46:23,283
Aku akan memberitahumu
suat saat nanti, Honor.
510
00:46:24,300 --> 00:46:25,946
Honor.
511
00:46:26,027 --> 00:46:27,983
Honor!
512
00:46:28,235 --> 00:46:31,436
Honor, buka pintunya!
513
00:46:38,075 --> 00:46:41,745
Kami bisa ciptakan Topeng.
514
00:46:59,440 --> 00:47:01,200
Honor, buka pintunya.
515
00:47:01,989 --> 00:47:05,063
Honor, aku punya kemampuan.
516
00:47:05,175 --> 00:47:07,572
Aku tidak memahaminya.
Mereka mengajariku.
517
00:47:07,662 --> 00:47:09,747
Mereka mengajariku untuk...
518
00:48:19,003 --> 00:48:21,090
Tunggu.
519
00:48:29,475 --> 00:48:31,124
Aku tidak punya pilihan, Honor.
520
00:48:31,254 --> 00:48:34,046
Kau bohong padaku.
/ Kita berdua bohong, bukan?
521
00:48:34,112 --> 00:48:36,262
Kau tuntun Teeps ke sini.
/ Tidak.
522
00:48:36,358 --> 00:48:38,395
Tidak. Aku tidak bisa
mencegah mereka.
523
00:48:38,437 --> 00:48:39,708
Kita semua punya rahasia.
524
00:48:39,758 --> 00:48:42,291
Itu hak kita.
Hakmu dan hakku.
525
00:48:42,376 --> 00:48:46,460
Aku tidak ingin menyakitimu.
Bukan keinginanku memblokmu.
526
00:48:46,505 --> 00:48:48,657
Jangan mempercayainya, Honor.
527
00:48:48,819 --> 00:48:51,115
Biarkan aku membacamu.
528
00:48:52,483 --> 00:48:54,943
Aku akan tahu yang sebenarnya
jika aku membacamu.
529
00:49:45,609 --> 00:49:47,802
Ross, biarkan aku membacamu.
530
00:49:56,370 --> 00:49:58,450
Maafkan aku.
531
00:50:28,490 --> 00:50:31,031
Kau sangat berbakat.
532
00:50:31,251 --> 00:50:33,819
Bahkan, kau keajaiban.
533
00:50:34,201 --> 00:50:36,661
Kau satu-satunya yang kami
pertaruhkan melakukan ini.
534
00:50:36,695 --> 00:50:41,533
Lihat Teep sialan itu,
tepat di markas kita.
535
00:50:42,641 --> 00:50:45,669
Kau pura-pura jadi rekannya
dan tetap dekat dengannya.
536
00:50:45,774 --> 00:50:47,445
Cukup manis untuk
ukuran seorang mutan.
537
00:50:47,631 --> 00:50:49,760
Mungkin aku harus
melanggar aturan, Bu.
538
00:50:52,015 --> 00:50:55,362
Lakukan apapun untuk
meraih kepercayaannya.
539
00:50:56,433 --> 00:50:58,354
Cari tahu apa rencana
Teeps di jalanan.
540
00:50:58,437 --> 00:50:59,962
Temukan apapun yang kau bisa.
541
00:51:00,066 --> 00:51:02,572
Akan kupermainkan makhluk itu.
542
00:51:02,792 --> 00:51:06,743
Dia. Wanita.
543
00:51:15,925 --> 00:51:17,798
Honor, aku...
544
00:51:21,563 --> 00:51:24,360
Maafkan aku, Honor
545
00:51:32,257 --> 00:51:35,433
Aku melanggar aturanku.
546
00:51:36,293 --> 00:51:38,805
Aku jatuh cinta padamu.
547
00:51:38,981 --> 00:51:41,163
Kita bisa keluar kota.
548
00:51:42,440 --> 00:51:45,216
Kita bisa pergi ke gunung.
549
00:51:45,526 --> 00:51:48,596
Kau bisa membaca pikiranku,
tapi tidak hatiku.
550
00:51:50,833 --> 00:51:53,442
Tolong percayalah, Honor.
551
00:51:56,423 --> 00:51:58,934
Kumohon.
552
00:52:00,100 --> 00:52:02,960
Aku terbuka sekarang.
553
00:52:03,252 --> 00:52:05,982
Sama seperti ayahku.
554
00:52:06,342 --> 00:52:08,430
Kau bisa percaya aku, Honor.
555
00:52:10,186 --> 00:52:12,274
Honor.
556
00:52:16,378 --> 00:52:18,465
Honor?
557
00:52:20,891 --> 00:52:22,978
Honor!
558
00:52:29,056 --> 00:52:31,997
Honor, kita harus saling percaya.
559
00:52:33,482 --> 00:52:36,354
Atau pada mimpi kita.
560
00:52:40,384 --> 00:52:42,472
Kita bisa pergi jauh.
561
00:52:48,581 --> 00:52:53,794
Bola Tangkas Tanpa Download
Neotangkas.com