1 00:00:53,854 --> 00:00:58,464 * Flow, my tears 2 00:00:58,492 --> 00:01:01,462 JILL: The stars are burning out, Ed. 3 00:01:01,495 --> 00:01:04,165 The universe has grown cold. 4 00:01:04,198 --> 00:01:08,438 No heat, no energy. 5 00:01:08,469 --> 00:01:10,699 Everything decays. 6 00:01:10,738 --> 00:01:13,768 Everything dies. 7 00:01:15,809 --> 00:01:19,249 But all it takes is two, Ed. 8 00:01:19,280 --> 00:01:21,680 Just two. 9 00:01:21,715 --> 00:01:25,645 Two particles that become so closely entangled, 10 00:01:25,686 --> 00:01:29,116 it's as if they're the same thing. 11 00:01:29,157 --> 00:01:31,257 But there's no atrophy. 12 00:01:32,626 --> 00:01:35,326 No decay. 13 00:01:35,363 --> 00:01:37,273 No death. 14 00:01:39,700 --> 00:01:42,400 But there's only me, Ed. 15 00:01:43,937 --> 00:01:46,667 And I'm running out of time. 16 00:01:59,420 --> 00:02:01,820 * Trip to heave and ho 17 00:02:01,855 --> 00:02:04,555 * Up, down To and fro * 18 00:02:04,592 --> 00:02:06,392 * You have no word 19 00:02:08,496 --> 00:02:11,226 * Trip, trip To a dream dragon * 20 00:02:11,265 --> 00:02:13,795 * Hide your wings In a ghost tower * 21 00:02:13,834 --> 00:02:17,444 * Sails cackling At every plate we break * 22 00:02:36,790 --> 00:02:39,630 * The madcap laughed At the man on the border * 23 00:02:39,660 --> 00:02:42,460 * Hey, ho Huff the Talbot * 24 00:02:42,496 --> 00:02:44,566 * "Cheat" he cried Shouting kangaroo * 25 00:02:44,598 --> 00:02:46,768 I'm home. 26 00:02:46,800 --> 00:02:48,640 Sweetheart? 27 00:02:48,669 --> 00:02:51,409 Hey. You have fun? 28 00:02:51,439 --> 00:02:52,809 I almost finished the decks. 29 00:02:52,840 --> 00:02:54,740 Aw. 30 00:02:54,775 --> 00:02:56,535 I am a lucky man. 31 00:02:58,579 --> 00:03:00,379 We have a visitor. 32 00:03:00,414 --> 00:03:01,824 Oh? 33 00:03:01,849 --> 00:03:03,949 She wants to talk to us about life insurance. 34 00:03:03,984 --> 00:03:05,754 Double indemnity. 35 00:03:05,786 --> 00:03:08,216 This is my husband, Ed. 36 00:03:08,256 --> 00:03:10,616 This is Jill. 37 00:03:10,658 --> 00:03:13,228 Hello there, Mr. Morris. 38 00:03:17,565 --> 00:03:20,965 NEWSCASTER : Dangerous flooding and severe weather conditions 39 00:03:21,001 --> 00:03:23,641 have caused hundreds to evacuate their homes. 40 00:03:23,671 --> 00:03:27,941 Environment Agency information suggests 7000 homes 41 00:03:27,975 --> 00:03:30,275 will disappear due to coastal erosion 42 00:03:30,311 --> 00:03:32,951 over the next 100 years. 43 00:03:32,980 --> 00:03:36,480 And homeowners living there now face the prospect 44 00:03:36,517 --> 00:03:40,887 of being forced to move to safer ground... 45 00:03:40,921 --> 00:03:42,921 Honey? You know, the Salters' house 46 00:03:42,956 --> 00:03:44,786 fell into the sea 47 00:03:44,825 --> 00:03:46,485 over at Sidestrand. 48 00:03:46,527 --> 00:03:47,897 Yeah? 49 00:03:47,928 --> 00:03:49,958 SALLY: They knew it was gonna happen. 50 00:03:49,997 --> 00:03:51,597 It could happen to us one day. 51 00:03:51,632 --> 00:03:54,672 We'll be long gone by then. 52 00:03:54,702 --> 00:03:57,842 We'll be sailing the seven seas to Ultima Thule. 53 00:03:57,871 --> 00:04:00,511 El Dorado. 54 00:04:00,541 --> 00:04:02,011 The Elysian Fields. 55 00:04:04,478 --> 00:04:06,778 Sorry. What did you say? 56 00:04:06,814 --> 00:04:09,654 We'll set a course for the Land of Cockaigne, you and me. 57 00:04:09,683 --> 00:04:12,893 Ed. It's a nice idea. 58 00:04:12,920 --> 00:04:15,960 ED: I saw an ad: "Squeeze the Day." 59 00:04:15,989 --> 00:04:18,359 We should all "Squeeze the Day." 60 00:04:18,392 --> 00:04:20,692 You mean, "Seize the Day." 61 00:04:20,728 --> 00:04:22,758 It was a joke. 62 00:04:22,796 --> 00:04:25,396 Because we don't have long, and that thought's just 63 00:04:25,433 --> 00:04:28,343 too terrible to be serious about so. 64 00:04:28,369 --> 00:04:29,799 SALLY: Oh, Ed, the eggs, 65 00:04:29,837 --> 00:04:32,807 they've expired already. 66 00:04:32,840 --> 00:04:34,910 I mean, look at them. 67 00:04:34,942 --> 00:04:38,012 These are two days old. 68 00:04:46,354 --> 00:04:48,324 You folks know better than that. 69 00:04:49,690 --> 00:04:51,430 Watch your food expiration. 70 00:04:51,459 --> 00:04:53,889 Hands up. My fault. 71 00:04:53,927 --> 00:04:56,327 Live for today, Ed. 72 00:04:57,731 --> 00:04:59,731 I most certainly will. 73 00:05:11,579 --> 00:05:13,509 Good morning, Su. 74 00:05:13,547 --> 00:05:15,047 Good morning, madam. 75 00:05:21,889 --> 00:05:23,759 GUIDE: Here at The Spirit Mill, 76 00:05:23,791 --> 00:05:26,561 a warmer, more neighborly atmosphere is encouraged. 77 00:05:26,594 --> 00:05:32,504 So no eye-recognition. Just good old sweat and print. 78 00:05:32,533 --> 00:05:34,333 And a reasonable vocal range. 79 00:05:35,936 --> 00:05:39,366 These days we take cognitive chimeras for granted. 80 00:05:39,407 --> 00:05:43,607 Jacks, Jills and other sentient fusions are everywhere. 81 00:05:43,644 --> 00:05:46,384 At work, at play. 82 00:05:46,414 --> 00:05:49,424 Maybe we have some amongst us right now. 83 00:05:49,450 --> 00:05:51,050 How would you know? 84 00:05:51,084 --> 00:05:55,564 Surgical implanting of a Quantum Consciousness, or QC 85 00:05:55,589 --> 00:05:57,889 has revolutionized our relationship with them. 86 00:05:57,925 --> 00:06:01,695 It means they have become us. 87 00:06:01,729 --> 00:06:05,429 In fact, I have a confession. 88 00:06:05,466 --> 00:06:08,096 I am a Jack myself. 89 00:06:08,135 --> 00:06:09,795 How's my driving? 90 00:06:11,972 --> 00:06:15,512 Thank you. Thank you. Feel free to look around. 91 00:06:29,457 --> 00:06:31,687 They're so beautiful. 92 00:06:33,494 --> 00:06:35,904 A QC is a fundamental entanglement 93 00:06:35,929 --> 00:06:39,029 of human and porcine genetics. 94 00:06:39,066 --> 00:06:41,066 Why wouldn't it be beautiful? 95 00:06:42,503 --> 00:06:44,473 Can they think? 96 00:06:46,607 --> 00:06:47,837 Can they dream? 97 00:06:51,178 --> 00:06:53,648 They have no experience. 98 00:06:53,681 --> 00:06:56,751 They're possibility, latent potential. 99 00:06:56,784 --> 00:07:00,624 What people used to call the animus or soul. 100 00:07:00,654 --> 00:07:03,124 These QCs animate the body. 101 00:07:03,156 --> 00:07:04,686 Are you in the field? 102 00:07:04,725 --> 00:07:06,855 Me? No. 103 00:07:06,894 --> 00:07:09,164 I'm in insurance. 104 00:07:13,567 --> 00:07:15,767 These are... 105 00:07:15,803 --> 00:07:20,573 projections of the real thing, but actually they're very small. 106 00:07:21,509 --> 00:07:22,939 Can I see? 107 00:07:24,745 --> 00:07:26,005 Sure. 108 00:07:29,216 --> 00:07:31,946 Well, we call these berries. Mm-hm. 109 00:07:31,985 --> 00:07:33,785 And... 110 00:07:35,188 --> 00:07:37,958 Each berry holds... 111 00:07:37,991 --> 00:07:39,731 a QC. 112 00:07:39,760 --> 00:07:42,600 Now, it's completely self-contained. 113 00:07:42,630 --> 00:07:45,200 It has everything it needs to survive. 114 00:07:45,232 --> 00:07:46,972 Like an egg. 115 00:07:50,237 --> 00:07:52,767 Supposing you released one? 116 00:07:54,808 --> 00:07:56,738 The QC would vanish. 117 00:07:58,178 --> 00:07:59,878 Then what? 118 00:08:03,316 --> 00:08:05,746 Then, nothing. 119 00:08:06,620 --> 00:08:08,790 No QC, no life. 120 00:08:09,957 --> 00:08:11,727 Ah. Oh. 121 00:08:14,862 --> 00:08:16,232 Thank you. 122 00:08:16,263 --> 00:08:17,833 Numb fingers. 123 00:08:24,705 --> 00:08:25,865 DIRECTOR: Edward. 124 00:08:25,906 --> 00:08:27,936 Mr. Director, sir. 125 00:08:27,975 --> 00:08:30,905 Excuse me. Miss. 126 00:08:34,815 --> 00:08:36,015 DIRECTOR: Good morning. 127 00:08:36,049 --> 00:08:37,919 TOURISTS: Good morning. 128 00:08:39,352 --> 00:08:41,762 DIRECTOR: Two Jacks. 129 00:08:41,789 --> 00:08:42,959 Two Jills. 130 00:08:42,990 --> 00:08:45,130 Without QCs, they're shells, really. 131 00:08:45,158 --> 00:08:49,128 Despite skills, emotions and knowledge, 132 00:08:49,162 --> 00:08:51,632 they have no self-awareness. 133 00:08:51,665 --> 00:08:55,565 No spark. No empathy. 134 00:09:15,122 --> 00:09:17,092 How are you feeling? 135 00:09:17,124 --> 00:09:19,134 I feel... 136 00:09:19,159 --> 00:09:20,589 good. 137 00:09:21,829 --> 00:09:23,159 I feel fine. 138 00:09:24,164 --> 00:09:25,674 Hello. 139 00:09:27,701 --> 00:09:30,171 Tell me what you're thinking right now, 140 00:09:30,203 --> 00:09:31,843 at this moment. 141 00:09:32,973 --> 00:09:35,313 I'm thinking... 142 00:09:35,342 --> 00:09:37,312 I'm thinking... 143 00:09:38,946 --> 00:09:41,006 I'm thinking about thinking. 144 00:09:43,817 --> 00:09:45,947 Metacognition. 145 00:09:45,986 --> 00:09:47,986 Hm? 146 00:09:48,021 --> 00:09:50,391 Makes you well up, doesn't it? 147 00:10:12,780 --> 00:10:14,280 ED: You all right? 148 00:10:14,314 --> 00:10:15,284 JILL: I'll be fine. 149 00:10:16,750 --> 00:10:18,720 Can I help? 150 00:10:18,752 --> 00:10:21,762 Did you miss the bus? I can give you a lift. 151 00:10:21,789 --> 00:10:23,959 Thank you. 152 00:10:32,099 --> 00:10:35,369 I'm Ed, by the way, Ed Morris. 153 00:10:35,402 --> 00:10:37,072 Jill. 154 00:10:38,706 --> 00:10:40,436 I'm a Jill. 155 00:10:40,473 --> 00:10:42,213 I guessed. 156 00:10:42,242 --> 00:10:44,112 Not one of ours? 157 00:10:45,378 --> 00:10:48,148 I'm from The City Spirit Mill. 158 00:10:51,051 --> 00:10:53,951 You'll still help me, won't you? 159 00:10:53,987 --> 00:10:55,417 Of course. 160 00:10:56,289 --> 00:10:57,319 Please. 161 00:11:06,466 --> 00:11:08,036 Nelson's Blood. 162 00:11:08,068 --> 00:11:10,398 What 163 00:11:10,437 --> 00:11:12,267 He knows. 164 00:11:12,305 --> 00:11:13,935 Nelson's was born here. 165 00:11:14,975 --> 00:11:16,835 Two. 166 00:11:16,877 --> 00:11:18,847 Is that a good idea? 167 00:11:18,879 --> 00:11:20,949 Whatever it is. 168 00:11:20,981 --> 00:11:23,181 It's a very good idea. 169 00:11:30,523 --> 00:11:32,233 You're failing, aren't you? 170 00:11:32,259 --> 00:11:34,429 Yeah. 171 00:11:34,461 --> 00:11:36,761 How long have you got? 172 00:11:39,867 --> 00:11:42,197 You people. 173 00:11:42,235 --> 00:11:44,295 My last boyfriend was a Normal. 174 00:11:44,337 --> 00:11:46,367 You think it's okay to say stuff to us 175 00:11:46,406 --> 00:11:47,906 you'd never say to your wife. 176 00:11:47,941 --> 00:11:49,041 I'm sorry. 177 00:11:49,076 --> 00:11:52,046 I didn't mean to be insensitive. 178 00:11:52,079 --> 00:11:56,079 In fact, I'm a big believer in neural network equality. 179 00:11:56,116 --> 00:11:58,386 Well, thanks a lot, Ed. 180 00:12:03,356 --> 00:12:06,856 So tell me about Mr. Normal. 181 00:12:06,894 --> 00:12:10,534 I work at The Spirit Mill. I live out on Cliff Park Estate. 182 00:12:10,563 --> 00:12:12,303 Wife 183 00:12:12,332 --> 00:12:15,472 Wife, yes. Kids, no. 184 00:12:15,502 --> 00:12:17,442 We tried. 185 00:12:17,470 --> 00:12:18,870 You tried? 186 00:12:18,906 --> 00:12:21,536 The test tube thing. All that. 187 00:12:21,574 --> 00:12:23,814 How long have you got on your estate? 188 00:12:26,113 --> 00:12:28,783 Coastal erosion going the way it's been going, 189 00:12:28,816 --> 00:12:30,446 maybe a year. 190 00:12:32,085 --> 00:12:34,385 Then what? 191 00:12:34,421 --> 00:12:37,991 You and Mrs. Ed just going to work through your term, 192 00:12:38,025 --> 00:12:39,225 retire, 193 00:12:39,259 --> 00:12:41,429 get moved to another crumbling estate? 194 00:12:41,461 --> 00:12:43,361 Not us. 195 00:12:43,396 --> 00:12:45,396 Not me and Sally. 196 00:12:49,602 --> 00:12:53,172 We're going on a trip. A voyage. 197 00:12:55,008 --> 00:12:57,438 A voyage? 198 00:12:57,477 --> 00:12:59,107 Where? 199 00:13:00,513 --> 00:13:02,253 Out there. 200 00:13:02,282 --> 00:13:04,352 Somewhere. 201 00:13:04,384 --> 00:13:08,064 The high seas. El Dorado. 202 00:13:10,891 --> 00:13:13,431 Sounds dangerous, Ed. 203 00:13:15,062 --> 00:13:16,932 Yes. 204 00:13:16,964 --> 00:13:18,274 It is. 205 00:13:20,533 --> 00:13:22,303 It is. 206 00:13:39,019 --> 00:13:41,019 I know. 207 00:13:58,505 --> 00:14:00,065 Hey. 208 00:14:02,976 --> 00:14:04,976 You going somewhere? 209 00:14:06,346 --> 00:14:09,616 Sail with the falling tide. Out of the creek. 210 00:14:09,649 --> 00:14:11,889 Past the point. 211 00:14:11,919 --> 00:14:14,619 Sailing with a fair wind on the tidal flow. 212 00:14:14,654 --> 00:14:19,264 Ed, there's nothing there. 213 00:14:21,061 --> 00:14:22,661 They wouldn't let you anyway. 214 00:14:22,695 --> 00:14:24,255 What if I found a way to do it? 215 00:14:24,297 --> 00:14:29,467 Ed, dishonest lives are sad lives. 216 00:14:29,502 --> 00:14:32,672 What about your job, our home? 217 00:14:32,705 --> 00:14:34,665 What about me? You're coming with me. 218 00:14:34,707 --> 00:14:38,507 Oh, God, that's just a stupid fantasy, Ed. 219 00:14:38,545 --> 00:14:42,615 The Salters relocated further up the coast, 220 00:14:42,649 --> 00:14:47,349 where it's stable, and Amy says it feels just like home. 221 00:14:51,724 --> 00:14:55,504 The potatoes turned and the leeks too. 222 00:14:55,528 --> 00:14:57,968 They only just arrived today. 223 00:15:00,267 --> 00:15:03,337 I think your expiration dates are getting shorter. 224 00:15:03,370 --> 00:15:04,700 Nothing lasts forever. 225 00:15:06,506 --> 00:15:09,036 I don't think they need to be so short. 226 00:15:09,076 --> 00:15:11,536 MAN: I just do my job, Mr. Morris. 227 00:15:16,316 --> 00:15:17,546 Morning, madam. 228 00:15:17,584 --> 00:15:19,154 SALLY: Good morning, Su. 229 00:15:19,186 --> 00:15:21,216 Su? 230 00:15:21,254 --> 00:15:22,964 Yes, madam? 231 00:15:22,990 --> 00:15:25,630 If you thought your husband was having some kind of crisis-- 232 00:15:25,658 --> 00:15:27,488 I don't have a husband, madam. 233 00:15:27,527 --> 00:15:29,697 We're not allowed to marry, you know that. 234 00:15:29,729 --> 00:15:32,129 Well if your friend thought her husband 235 00:15:32,165 --> 00:15:34,025 might do something wrong, 236 00:15:34,067 --> 00:15:36,397 I mean, criminally wrong. 237 00:15:36,436 --> 00:15:38,536 Then she should talk him out of it. 238 00:15:38,571 --> 00:15:41,011 A crime is a crime, after all. 239 00:15:41,041 --> 00:15:43,381 And punishable. 240 00:15:43,410 --> 00:15:46,250 W-we all make mistakes. 241 00:15:46,279 --> 00:15:49,019 Personally, I do think exceptions should be made 242 00:15:49,049 --> 00:15:51,179 on matters of conscience. Of course. 243 00:15:51,218 --> 00:15:53,988 Does your friend trust her husband? 244 00:15:55,522 --> 00:15:57,462 I think so. 245 00:15:57,490 --> 00:15:59,130 I hope so. 246 00:15:59,159 --> 00:16:00,489 SU: In her heart, I mean. 247 00:16:00,527 --> 00:16:02,457 "In her heart"? 248 00:16:02,495 --> 00:16:05,165 I'm not referring to the chambered muscular organ-- 249 00:16:05,198 --> 00:16:07,598 I-- I realize that, Su. Just to be clear. 250 00:16:07,634 --> 00:16:11,544 Although many Normals have porcine hearts these days. 251 00:16:11,571 --> 00:16:14,111 Oh, it's an exciting time. 252 00:16:15,242 --> 00:16:17,012 What makes us Normal? 253 00:16:17,044 --> 00:16:20,014 It's an answer always open to change. 254 00:16:20,047 --> 00:16:22,777 What makes us Normal? 255 00:16:22,815 --> 00:16:25,445 Well, I'm 40 percent Normal. 256 00:16:27,287 --> 00:16:29,687 I-I'm so sorry. 257 00:16:29,722 --> 00:16:33,362 I'm bred not to take offense. Have a splendid day. 258 00:16:33,393 --> 00:16:35,763 Thank you. Thank you, Su. 259 00:16:35,795 --> 00:16:37,555 Good-bye. 260 00:16:37,597 --> 00:16:41,797 * Flow my tears 261 00:16:41,834 --> 00:16:47,044 * Fall from your springs 262 00:17:12,732 --> 00:17:15,032 What are you dreaming? 263 00:17:30,617 --> 00:17:32,747 I don't know what made me do it. 264 00:17:32,785 --> 00:17:34,745 We can throw them away, I-- 265 00:17:34,787 --> 00:17:37,417 No. They're beautiful. 266 00:17:37,457 --> 00:17:39,587 You really think so? 267 00:17:39,626 --> 00:17:42,056 They're great, Sal. 268 00:17:51,138 --> 00:17:53,108 I saved them. 269 00:17:55,842 --> 00:17:58,182 Whoa... 270 00:17:58,211 --> 00:18:00,411 What about the neighbors, Ed? 271 00:18:00,447 --> 00:18:02,747 I don't care about the neighbors. 272 00:18:21,834 --> 00:18:27,444 Maybe it's just on the estate to stop vandalism. 273 00:18:43,590 --> 00:18:44,920 It's everywhere. 274 00:18:44,957 --> 00:18:47,157 Well. 275 00:18:47,194 --> 00:18:48,734 We could apply for early transfer, 276 00:18:48,761 --> 00:18:50,601 and-and move up the coast. 277 00:18:50,630 --> 00:18:51,860 Where it's all just like home? 278 00:18:53,633 --> 00:18:55,743 Ed. 279 00:18:55,768 --> 00:18:57,798 Ed. 280 00:18:57,837 --> 00:18:59,837 I can't stand it, Sal. 281 00:19:03,476 --> 00:19:06,176 We'll be okay. 282 00:19:07,447 --> 00:19:08,917 Will we? 283 00:19:17,357 --> 00:19:18,857 * Ah 284 00:19:23,463 --> 00:19:25,473 The seven seas. 285 00:19:25,498 --> 00:19:27,328 El Dorado. 286 00:19:28,535 --> 00:19:30,335 The captain of our ship. 287 00:19:31,804 --> 00:19:33,914 Call me Ishmael. 288 00:19:40,813 --> 00:19:43,353 It's just a nice idea. 289 00:19:43,383 --> 00:19:45,553 Doesn't have to be, Ed. 290 00:19:47,754 --> 00:19:50,424 Doesn't have to be a fantasy. 291 00:20:04,036 --> 00:20:06,366 Do you have any idea what a Quantum Consciousness 292 00:20:06,406 --> 00:20:08,636 fetches on the black market? 293 00:20:08,675 --> 00:20:12,545 Enough to give a Normal a new lifestyle. 294 00:20:12,579 --> 00:20:15,849 And a fading Jill a whole new life. 295 00:20:15,882 --> 00:20:18,592 I have a buyer. 296 00:20:18,618 --> 00:20:20,248 Are you crazy? 297 00:20:23,690 --> 00:20:25,460 Not yet. 298 00:20:26,993 --> 00:20:28,833 I should go. 299 00:20:29,996 --> 00:20:33,696 You should, but you won't. 300 00:20:50,517 --> 00:20:52,687 Are you sweating a little? 301 00:20:57,990 --> 00:20:59,930 It helps the osmosis. 302 00:21:29,722 --> 00:21:33,962 ED: * Flow my tears 303 00:21:33,993 --> 00:21:38,333 * Flow my tears 304 00:21:38,365 --> 00:21:41,665 * Fall from Your springs * 305 00:21:41,701 --> 00:21:45,911 * Fall from Your springs * 306 00:21:45,938 --> 00:21:52,708 BOTH : * Exiled forever Let me mourn * 307 00:21:52,745 --> 00:21:57,475 * Where night's black bird 308 00:21:57,517 --> 00:22:02,817 * Her sad infamy sings 309 00:22:02,855 --> 00:22:06,955 JILL: * There let me live 310 00:22:08,160 --> 00:22:11,330 * Forlorn... 311 00:22:22,909 --> 00:22:24,709 Come on. 312 00:22:29,181 --> 00:22:30,481 Ed? 313 00:22:42,662 --> 00:22:46,602 I think I nearly did something really stupid. 314 00:23:10,723 --> 00:23:12,093 You agreed cash, right? 315 00:23:16,195 --> 00:23:18,025 MAN: She talks. 316 00:23:20,199 --> 00:23:21,429 A living doll. 317 00:23:21,468 --> 00:23:22,568 Okay. Forget it. 318 00:23:22,602 --> 00:23:23,702 Hold up, doll. 319 00:23:27,006 --> 00:23:29,136 Show them little souls you got there. 320 00:23:53,766 --> 00:23:55,566 There's nine. 321 00:23:56,202 --> 00:23:57,142 Cash. 322 00:24:00,807 --> 00:24:02,577 I agreed 10 with the man. 323 00:24:02,609 --> 00:24:04,139 Nine. 324 00:24:05,111 --> 00:24:08,681 Oh, I get it. 325 00:24:10,016 --> 00:24:12,786 That one for you, is it, sweetheart? 326 00:24:12,819 --> 00:24:16,019 That little spark in you dying, is it? 327 00:24:18,124 --> 00:24:20,034 Let me see that little baby you got there. 328 00:24:20,059 --> 00:24:21,189 Let 'em have it, Jess. 329 00:24:22,929 --> 00:24:23,959 Leave her! She's for me. 330 00:24:49,188 --> 00:24:51,588 What's going on? I don't know. You tell me. 331 00:24:51,624 --> 00:24:55,064 Ed, you hero. Yes. 332 00:24:57,196 --> 00:24:58,896 Yes. 333 00:25:03,269 --> 00:25:05,569 I know what you did, Edward. 334 00:25:06,138 --> 00:25:07,808 You do? 335 00:25:07,840 --> 00:25:10,740 DIRECTOR: You raised the alarm. 336 00:25:10,777 --> 00:25:11,837 That's right, I did. 337 00:25:11,878 --> 00:25:13,608 DIRECTOR: You did the right thing. 338 00:25:13,646 --> 00:25:15,876 And in payment for your loyalty and conscientiousness, 339 00:25:15,915 --> 00:25:18,045 as director, I'm authorized to give you 340 00:25:18,084 --> 00:25:19,754 an increase in salary. 341 00:25:19,786 --> 00:25:21,086 Oh, that really isn't necessary. 342 00:25:21,120 --> 00:25:23,220 DIRECTOR: Oh, I insist, Edward. 343 00:25:24,657 --> 00:25:26,257 You deserve it. 344 00:25:37,269 --> 00:25:39,109 Did they 345 00:25:39,138 --> 00:25:40,808 Did they find out who did it yet? 346 00:25:40,840 --> 00:25:42,210 Oh, some Jill, apparently. 347 00:25:42,241 --> 00:25:44,241 She's on the run. 348 00:25:44,276 --> 00:25:46,176 You haven't heard anything, have you Edward? 349 00:25:46,212 --> 00:25:47,352 Why would I? 350 00:25:47,379 --> 00:25:48,749 Well, there are rumors. 351 00:25:48,781 --> 00:25:50,281 Maybe it was an inside job. 352 00:25:50,316 --> 00:25:52,216 Maybe one of your colleagues. 353 00:25:52,251 --> 00:25:53,691 Ridiculous, isn't it? 354 00:25:54,787 --> 00:25:56,357 I can't believe that, um-- 355 00:25:56,388 --> 00:25:58,288 Everyone here is very loyal, sir. 356 00:25:58,324 --> 00:26:01,194 Oh, I know, Edward. I know. 357 00:26:01,227 --> 00:26:03,327 But people get desperate. 358 00:26:05,632 --> 00:26:06,572 Hm. 359 00:26:07,900 --> 00:26:10,200 I don't think he committed a crime. 360 00:26:10,236 --> 00:26:14,066 I think he was tempted, but that isn't against the law. 361 00:26:14,106 --> 00:26:17,106 I mean, he's-- He's an honest man. 362 00:26:17,143 --> 00:26:19,083 Is he honest with his wife? 363 00:26:20,312 --> 00:26:22,722 I think so. 364 00:26:22,749 --> 00:26:25,649 As honest as any man can be. 365 00:26:25,685 --> 00:26:27,345 Then, I would advise her to stand by him. 366 00:26:27,386 --> 00:26:30,756 Because the truth always sets you free. 367 00:26:31,858 --> 00:26:33,388 Amen to that. 368 00:26:33,425 --> 00:26:35,695 God bless you, madam. 369 00:26:35,728 --> 00:26:37,128 I can see that you're a good woman. 370 00:26:38,397 --> 00:26:42,067 It's-- It's Sally, by the way. 371 00:26:42,101 --> 00:26:44,141 Oh, that's very generous of you. 372 00:26:44,170 --> 00:26:46,810 Us girls gotta stick together. 373 00:26:47,840 --> 00:26:50,380 You're so right. 374 00:26:50,409 --> 00:26:51,909 Sally. 375 00:27:08,895 --> 00:27:09,925 I'm sorry to bother you. 376 00:27:12,098 --> 00:27:14,328 They're really quite nice inside, aren't they? 377 00:27:14,366 --> 00:27:17,096 All right. No, thank you. You've made it nice. 378 00:27:32,785 --> 00:27:34,215 Are you all right? Oh, I'm okay. 379 00:27:34,253 --> 00:27:36,863 I'm so sorry. 380 00:27:36,889 --> 00:27:37,889 It's okay. 381 00:27:38,925 --> 00:27:40,285 I'm sorry. 382 00:27:40,326 --> 00:27:42,826 It's all right. Come in. Oh, thank you. 383 00:27:46,198 --> 00:27:48,098 Thanks. 384 00:27:48,968 --> 00:27:50,168 Mm. 385 00:27:59,245 --> 00:28:00,905 It's a side effect. 386 00:28:00,947 --> 00:28:03,047 Side effect? 387 00:28:03,082 --> 00:28:04,782 I'm on medication. 388 00:28:04,817 --> 00:28:07,747 Oh, I-I'm so sorry, I really didn't mean to pry. 389 00:28:07,787 --> 00:28:11,187 It's the test tube thing. IVF. 390 00:28:11,223 --> 00:28:12,463 Oh. 391 00:28:12,491 --> 00:28:14,391 Well, that can be punishing. 392 00:28:14,426 --> 00:28:17,196 Lethargy, nausea-- 393 00:28:17,229 --> 00:28:19,329 Headaches, cramps. 394 00:28:20,967 --> 00:28:22,737 You've been there? 395 00:28:25,471 --> 00:28:27,071 A long time ago. 396 00:28:27,907 --> 00:28:28,837 Any luck? 397 00:28:29,909 --> 00:28:31,809 How about you? 398 00:28:31,844 --> 00:28:33,454 How long have you been trying? 399 00:28:33,479 --> 00:28:34,449 Too long. 400 00:28:35,882 --> 00:28:37,052 And there's always one of you 401 00:28:37,083 --> 00:28:39,823 who wants it more, isn't there? 402 00:28:40,887 --> 00:28:43,917 It's a minefield. 403 00:28:43,956 --> 00:28:47,786 I'm-- I really hope it works out for you. 404 00:28:47,827 --> 00:28:49,957 Listen to us. We've only just met. 405 00:28:51,530 --> 00:28:54,070 I'm-- I'm sorry I-I was so unfriendly before. 406 00:28:54,100 --> 00:28:55,530 It's just, we get a lot of cold callers. 407 00:28:55,567 --> 00:28:57,297 I'm sure. 408 00:28:57,336 --> 00:29:01,106 I even dreamt we had this Fasrad salesman come around, 409 00:29:01,140 --> 00:29:03,840 and he would not take no for an answer. 410 00:29:03,876 --> 00:29:06,476 Really, a Fasrad? 411 00:29:06,512 --> 00:29:07,482 How funny. 412 00:29:07,513 --> 00:29:09,453 Except it wasn't. 413 00:29:09,481 --> 00:29:12,351 It was scary. 414 00:29:12,384 --> 00:29:14,094 He had this... 415 00:29:14,120 --> 00:29:18,390 Kind of look in his eyes, if you know what I mean. 416 00:29:18,424 --> 00:29:20,434 Hm. 417 00:29:20,459 --> 00:29:23,129 They say dreams mean the opposite, don't they? 418 00:29:23,162 --> 00:29:26,102 That is what they say. 419 00:29:27,466 --> 00:29:30,336 Though, I'm not one for dreams. 420 00:29:32,004 --> 00:29:34,414 I just try and live for the now. 421 00:29:36,508 --> 00:29:37,878 What are you selling? 422 00:29:38,878 --> 00:29:40,948 Life insurance. 423 00:29:41,981 --> 00:29:43,421 * Trip to heave and ho 424 00:29:43,449 --> 00:29:46,519 * Up, down To and fro * 425 00:29:46,552 --> 00:29:49,922 * You have no word 426 00:29:57,363 --> 00:30:02,103 * Sails cackling At every plate we break * 427 00:30:02,134 --> 00:30:05,404 * Struck by Scattered needles * 428 00:30:05,437 --> 00:30:08,107 * Little minute gong coughs And clears his throat * 429 00:30:08,140 --> 00:30:11,440 * Madam, you see, before You stand, hey ho... * 430 00:30:11,477 --> 00:30:12,577 ED: I'm home. 431 00:30:12,611 --> 00:30:14,151 Sweetheart? 432 00:30:14,180 --> 00:30:16,120 Hey. You have fun? 433 00:30:16,148 --> 00:30:18,248 I almost finished the decks. 434 00:30:18,284 --> 00:30:21,254 We have a visitor. Oh? 435 00:30:21,287 --> 00:30:22,857 Uh, she wants to talk to us 436 00:30:22,889 --> 00:30:25,359 about life insurance. Double indemnity. 437 00:30:25,391 --> 00:30:27,161 This is my husband, Ed. 438 00:30:28,360 --> 00:30:29,600 JILL: Hello there, Mr. Morris. 439 00:30:32,899 --> 00:30:35,229 Double indemnity means that in the case 440 00:30:35,267 --> 00:30:38,167 of accidental death, the insurance company promises 441 00:30:38,204 --> 00:30:41,114 to pay the beneficiary twice the face value. 442 00:30:41,140 --> 00:30:44,340 Oh. Hm. 443 00:30:44,376 --> 00:30:48,546 I really don't like to think of either of us dying, but-- 444 00:30:48,580 --> 00:30:52,250 JILL: No, but bad things happen, Sally. 445 00:30:52,284 --> 00:30:54,554 And when they do, you're not in the best state 446 00:30:54,586 --> 00:30:56,016 to handle important decisions. 447 00:30:56,055 --> 00:30:57,415 I don't think we need it. 448 00:30:57,456 --> 00:31:00,026 Ed, I know the premiums are high, 449 00:31:00,059 --> 00:31:03,429 but if, God forbid, something should happen to you, 450 00:31:03,462 --> 00:31:06,172 Sally would be cared for. 451 00:31:09,301 --> 00:31:11,501 Something to think about. 452 00:31:11,537 --> 00:31:15,067 I'll just leave you the papers, shall I? 453 00:31:19,478 --> 00:31:20,548 Oh, God. 454 00:31:23,515 --> 00:31:24,475 Oh. 455 00:31:24,516 --> 00:31:26,686 Are you Oh. 456 00:31:26,718 --> 00:31:27,918 Ed. 457 00:31:27,954 --> 00:31:29,364 Uh... 458 00:31:29,388 --> 00:31:31,488 We'll contact your husband, shall we? 459 00:31:31,523 --> 00:31:33,563 No, please don't. 460 00:31:33,592 --> 00:31:37,562 He's away on business. I don't want to worry him. 461 00:31:37,596 --> 00:31:39,666 ED: She brought her luggage. Did you see that? 462 00:31:39,698 --> 00:31:41,398 She's doing IVF, Ed. 463 00:31:41,433 --> 00:31:43,673 You know how that takes it out of you. 464 00:31:43,702 --> 00:31:45,072 She's lying. 465 00:31:45,104 --> 00:31:46,644 Why would you say that? 466 00:31:46,672 --> 00:31:48,712 And there's no husband on business. 467 00:31:48,740 --> 00:31:51,010 You don't need a husband for IVF. 468 00:31:51,043 --> 00:31:53,983 She just wants to have a baby. It's normal. 469 00:31:54,013 --> 00:31:56,023 She's no Normal. She's a Jill. 470 00:31:57,049 --> 00:31:58,479 I know. 471 00:31:58,517 --> 00:31:59,647 You know? 472 00:31:59,685 --> 00:32:02,145 She needs our help. 473 00:32:40,226 --> 00:32:41,486 Sally. 474 00:32:55,441 --> 00:32:57,041 ED: What do you think you're doing? 475 00:32:57,076 --> 00:32:58,536 Worried about my health, Ed? 476 00:32:58,577 --> 00:33:00,007 What do you want? 477 00:33:00,046 --> 00:33:01,576 What do I want? 478 00:33:02,681 --> 00:33:04,751 I want to live. 479 00:33:06,185 --> 00:33:08,345 Those cowboys took everything. 480 00:33:08,387 --> 00:33:09,757 We need to track them down, 481 00:33:09,788 --> 00:33:12,158 and take the QCs back. 482 00:33:12,191 --> 00:33:14,491 I can't help you. I'm sorry. 483 00:33:16,295 --> 00:33:19,225 Tell me a part of you didn't do it for me. 484 00:33:20,732 --> 00:33:22,702 Just a little bit? 485 00:33:24,236 --> 00:33:26,606 I made a mistake. 486 00:33:26,638 --> 00:33:29,308 I don't want anything to do with you. 487 00:33:35,081 --> 00:33:37,751 You already are to do with me, Ed. 488 00:33:37,783 --> 00:33:39,693 Your handprint. 489 00:33:41,253 --> 00:33:42,523 Your sweat. 490 00:33:44,090 --> 00:33:45,620 Your pheromones. 491 00:33:53,832 --> 00:33:55,572 So, now what? 492 00:33:58,304 --> 00:34:00,114 You can turn me in. 493 00:34:00,139 --> 00:34:03,209 You've got the wrong man. 494 00:34:03,242 --> 00:34:05,112 This isn't me. 495 00:34:05,144 --> 00:34:08,314 I just-- I do my job. I live my life. 496 00:34:08,347 --> 00:34:09,747 And that's it. 497 00:34:09,781 --> 00:34:12,551 No, you sail the high seas. 498 00:34:12,584 --> 00:34:14,254 You go where nobody goes. 499 00:34:14,286 --> 00:34:15,686 In my head. 500 00:34:15,721 --> 00:34:18,061 In your heart, Ed. 501 00:34:22,561 --> 00:34:25,061 I can't do this without you. 502 00:34:26,898 --> 00:34:30,068 I don't need some Jack. 503 00:34:31,637 --> 00:34:33,707 I need you. 504 00:34:41,780 --> 00:34:44,720 * Ooh 505 00:34:51,723 --> 00:34:57,203 * Ooh, ooh 506 00:35:18,384 --> 00:35:19,894 SALLY: You're late. 507 00:35:19,918 --> 00:35:22,248 You didn't call. 508 00:35:22,288 --> 00:35:24,258 I met up with some of the guys. 509 00:35:24,290 --> 00:35:26,560 SALLY: You don't know any of the guys. 510 00:35:26,592 --> 00:35:28,562 I do now. 511 00:35:31,697 --> 00:35:34,797 I want us to go for that insurance policy. 512 00:35:34,833 --> 00:35:37,503 What insurance policy? 513 00:35:37,536 --> 00:35:39,766 The double indemnity. The one Jill's selling. 514 00:35:39,805 --> 00:35:41,835 She's, um, convinced me. 515 00:35:41,873 --> 00:35:45,383 You saw her? We had coffee together. 516 00:35:45,411 --> 00:35:46,651 When? 517 00:35:46,678 --> 00:35:48,778 Well, you were so unfriendly to her, 518 00:35:48,814 --> 00:35:50,684 I thought I should make up for it. 519 00:35:52,551 --> 00:35:55,451 What did she say? Mm. Just stuff. 520 00:35:55,487 --> 00:35:57,817 About the policy. About her. 521 00:35:58,957 --> 00:36:00,457 I like her. 522 00:36:01,927 --> 00:36:05,157 She's just a Jill, hard-selling insurance. 523 00:36:06,698 --> 00:36:09,868 Oh, I think she's more than that, Ed. 524 00:36:09,901 --> 00:36:11,441 Don't you? 525 00:36:18,677 --> 00:36:22,877 Oh, Ed, that's sweet of you. 526 00:36:25,584 --> 00:36:27,924 You know I love you. 527 00:36:29,455 --> 00:36:31,315 Last warning, Mr. Morris. 528 00:36:31,357 --> 00:36:32,457 For what? 529 00:36:32,491 --> 00:36:34,961 Supposing everybody grew their own. 530 00:36:34,993 --> 00:36:37,303 Where would that leave our local economy? 531 00:36:37,329 --> 00:36:38,899 You're not an island, Mr. Morris. 532 00:36:38,930 --> 00:36:41,730 No one is. It isn't possible. 533 00:36:41,767 --> 00:36:43,637 It's also illegal. 534 00:37:00,586 --> 00:37:02,586 I've got everything we need. 535 00:37:05,891 --> 00:37:07,461 Maybe I can't do this. 536 00:37:10,996 --> 00:37:13,766 What's wrong 537 00:37:19,771 --> 00:37:21,811 I'm failing. 538 00:37:23,509 --> 00:37:25,309 Look at me. 539 00:37:25,344 --> 00:37:27,454 I'm failing. 540 00:37:27,479 --> 00:37:28,579 I don't care. 541 00:37:29,615 --> 00:37:30,775 We do this heist, 542 00:37:30,816 --> 00:37:33,716 we both get a new start, right? 543 00:37:36,788 --> 00:37:39,158 I'm here. I'm with you. 544 00:37:55,040 --> 00:37:57,710 Jesus. Where did you get that? 545 00:37:57,743 --> 00:37:59,713 You know how to use it? 546 00:37:59,745 --> 00:38:06,015 GIRL: * Spirit, spirit fled In love with clay * 547 00:38:06,051 --> 00:38:08,891 * So fresh and rare 548 00:38:08,920 --> 00:38:14,290 * I yearn to lie instead 549 00:38:22,534 --> 00:38:24,844 Almost didn't recognize you, girl. 550 00:38:29,140 --> 00:38:31,080 Noah's waiting for you. 551 00:38:53,031 --> 00:38:55,771 Mr. Barrett. The man. 552 00:38:57,436 --> 00:38:59,566 What's your interest in spirits, Syd? 553 00:39:00,939 --> 00:39:04,479 I trade Jacks and Jills. 554 00:39:04,510 --> 00:39:07,410 No re-treads. First generation. Quality. 555 00:39:07,446 --> 00:39:09,616 I got them 10 babies, safe and sound. 556 00:39:09,648 --> 00:39:12,148 ED: Are they in the correct homeostasis? 557 00:39:12,183 --> 00:39:14,123 Well, they're drying out daily. 558 00:39:14,152 --> 00:39:16,662 But they'll be okay, if you wanna move on it. 559 00:39:16,688 --> 00:39:18,418 Yeah, we do. 560 00:39:21,593 --> 00:39:24,363 You can't wait, can you, Chantilly? 561 00:39:25,797 --> 00:39:27,697 You're failing, girl. 562 00:39:29,568 --> 00:39:31,598 Hey, no touching. 563 00:39:31,637 --> 00:39:33,467 You're getting old. 564 00:39:33,505 --> 00:39:35,765 I'll need to examine them. 565 00:39:35,807 --> 00:39:37,407 You got your bag of tricks. 566 00:39:37,443 --> 00:39:41,683 Well, this is hardly a sterile environment. 567 00:39:41,713 --> 00:39:43,423 We got a sterile environment. 568 00:39:43,449 --> 00:39:46,019 This is where we do embryo transfers, 569 00:39:46,051 --> 00:39:48,091 inseminations, and all that sort of shit. 570 00:39:49,621 --> 00:39:51,421 Sterile enough for you, Syd? 571 00:40:00,699 --> 00:40:02,099 Early signs of desiccation. 572 00:40:02,133 --> 00:40:03,543 They're fine. 573 00:40:03,569 --> 00:40:04,869 They're all cool. 574 00:40:04,903 --> 00:40:07,013 I'll need to test it. 575 00:40:07,038 --> 00:40:08,638 On her? 576 00:40:08,674 --> 00:40:10,014 It checks out, we buy it. 577 00:40:10,041 --> 00:40:12,911 You use it, you buy it. 578 00:40:12,944 --> 00:40:14,954 You ain't going nowhere. 579 00:40:24,990 --> 00:40:27,190 You have done this before, right, Syd? 580 00:40:42,841 --> 00:40:44,041 You take the old one out first. 581 00:40:44,075 --> 00:40:45,705 It doesn't work like that. 582 00:40:47,012 --> 00:40:47,952 Are you ready? 583 00:41:10,035 --> 00:41:11,735 ED: Are you okay? 584 00:41:17,709 --> 00:41:19,209 How do you feel? 585 00:41:23,615 --> 00:41:24,975 Jill? 586 00:41:31,757 --> 00:41:33,017 Jill? 587 00:41:41,567 --> 00:41:43,667 That QC better not be adulterated. 588 00:41:43,702 --> 00:41:45,972 She's all right. She's fine. 589 00:41:46,004 --> 00:41:47,114 JILL: I feel good. 590 00:41:48,874 --> 00:41:50,584 Ed, the QCs. 591 00:42:04,289 --> 00:42:09,599 * No thing that breathes Or sings this song * 592 00:42:09,628 --> 00:42:13,998 * Can with a corpse Compare * 593 00:42:21,306 --> 00:42:22,766 DIRECTOR: Thank you, Edward. 594 00:42:24,175 --> 00:42:26,235 She is hot, isn't she? 595 00:42:27,312 --> 00:42:29,282 She learned all our ways. 596 00:42:29,314 --> 00:42:31,684 Like how to lie and cheat. 597 00:42:33,151 --> 00:42:35,651 You thought you'd go solo, Jilly? 598 00:42:35,687 --> 00:42:37,257 You thought you'd run out on me? 599 00:42:37,288 --> 00:42:39,588 Don't listen to him, Ed. 600 00:42:39,625 --> 00:42:41,785 DIRECTOR: Those belong to me. 601 00:42:43,361 --> 00:42:44,861 You mean the company, right? 602 00:42:44,896 --> 00:42:46,256 They belong to The Mill. 603 00:42:46,297 --> 00:42:47,697 Hand them over, Edward. 604 00:42:52,871 --> 00:42:54,211 Okay. 605 00:42:55,340 --> 00:42:56,840 Okay. 606 00:42:59,778 --> 00:43:01,348 Do it, Ed. 607 00:43:14,726 --> 00:43:16,956 Nine. 608 00:43:16,995 --> 00:43:19,355 One's missing. 609 00:43:19,397 --> 00:43:20,767 Do I have to blow it out of you? 610 00:43:20,799 --> 00:43:23,899 ED: Wait, wait, wait. Stop. Stop. 611 00:43:23,935 --> 00:43:25,995 Don't. 612 00:43:26,037 --> 00:43:27,007 I'll get it. 613 00:43:27,038 --> 00:43:28,938 No, Ed, don't. Please. 614 00:43:28,974 --> 00:43:31,214 DIRECTOR: That's right, Edward. You suck that thing 615 00:43:31,242 --> 00:43:32,942 right out of her. No, Ed. Please. 616 00:43:32,978 --> 00:43:36,278 DIRECTOR : She's a Jill. 617 00:43:36,314 --> 00:43:39,924 She's a Jill. She's getting recalled anyway. 618 00:43:39,951 --> 00:43:42,021 It's you and me. 619 00:43:42,053 --> 00:43:43,423 Together. 620 00:43:43,454 --> 00:43:45,824 You want to take the rap, Edward? 621 00:43:45,857 --> 00:43:47,627 You want to get yourself incarcerated? 622 00:43:51,296 --> 00:43:53,356 JILL: The seven seas... 623 00:43:54,833 --> 00:43:58,903 El Dorado, the Land of Cockaigne. 624 00:43:58,937 --> 00:44:00,867 You and me, Ed. 625 00:44:00,906 --> 00:44:04,976 * Ooh-ooh-ooh 626 00:44:05,010 --> 00:44:05,980 I'm sorry. 627 00:44:06,011 --> 00:44:07,981 Do it, Edward. Do it. 628 00:44:09,314 --> 00:44:14,924 * Ooh-ooh-ooh 629 00:44:14,953 --> 00:44:17,923 I love you, Ed. 630 00:44:17,956 --> 00:44:23,356 * Ooh-ooh-ooh 631 00:44:23,394 --> 00:44:26,234 Just give me that thing. 632 00:44:29,901 --> 00:44:31,071 I love you. 633 00:44:31,102 --> 00:44:33,372 * Ooh 634 00:44:35,206 --> 00:44:39,746 * Ooh-ooh-ooh 635 00:44:45,050 --> 00:44:47,920 [WIND BLOWING TREES CREAKING] 636 00:44:53,324 --> 00:44:55,464 You disappointed me, Ed. 637 00:44:57,262 --> 00:44:59,302 Like you disappointed Sally. 638 00:45:13,178 --> 00:45:14,748 Hello, Sally. 639 00:45:14,780 --> 00:45:15,880 Oh. 640 00:45:15,914 --> 00:45:18,154 We've got things to talk about. 641 00:45:29,027 --> 00:45:31,127 Sally? 642 00:45:31,162 --> 00:45:32,902 Sally? 643 00:45:32,931 --> 00:45:35,171 * Ooh-ooh-ooh 644 00:45:35,200 --> 00:45:37,870 * Ah 645 00:45:37,903 --> 00:45:41,143 SALLY: Dear Ed, what does being normal mean? 646 00:45:41,172 --> 00:45:43,012 I wanna find out. 647 00:45:43,041 --> 00:45:45,381 "Squeeze the day," you said. So I am. 648 00:46:05,563 --> 00:46:07,973 Oh, come on. 649 00:46:47,238 --> 00:46:48,968 Sally. 650 00:46:50,541 --> 00:46:52,541 Sally. Thank God. 651 00:46:54,512 --> 00:46:55,512 I'm so sorry. 652 00:46:55,546 --> 00:46:57,916 We're sorry too, Ed. 653 00:47:00,551 --> 00:47:03,421 Get my note, Ed? 654 00:47:03,454 --> 00:47:05,124 I think we both deserve better. 655 00:47:06,424 --> 00:47:08,094 I didn't mean to... 656 00:47:09,494 --> 00:47:11,004 I wasn't really going to... 657 00:48:37,715 --> 00:48:40,445 * Trip to heave and ho 658 00:48:40,485 --> 00:48:43,645 * Up, down To and fro * 659 00:48:43,688 --> 00:48:47,228 * You have no word 660 00:48:47,258 --> 00:48:49,958 * Trip, trip To a dream dragon * 661 00:48:49,995 --> 00:48:52,525 * Hide your wings In a ghost tower * 662 00:48:52,563 --> 00:48:55,633 * Sails cackling At every plate we break * 663 00:48:57,768 --> 00:49:00,538 * Struck by Scattered needles * 664 00:49:00,571 --> 00:49:03,541 * Little minute gong Coughs and clears his throat * 665 00:49:03,574 --> 00:49:06,214 * Madam, you see Before you stand * 666 00:49:06,244 --> 00:49:08,654 * Hey, ho, never be still 667 00:49:08,679 --> 00:49:11,249 * The old original Favorite grand * 668 00:49:11,282 --> 00:49:14,022 * Grasshoppers green Herbarian band * 669 00:49:14,052 --> 00:49:17,262 * And the tune they play is In us confide * 670 00:49:18,723 --> 00:49:21,363 * Trip to heave and ho 671 00:49:21,392 --> 00:49:24,062 * Up, down To and fro * 672 00:49:24,095 --> 00:49:26,955 * You have no word 673 00:49:28,333 --> 00:49:30,743 * Please leave us here 674 00:49:30,768 --> 00:49:37,308 * Close our eyes To the octopus ride * 675 00:49:40,711 --> 00:49:43,411 * Isn't it good To be lost in the wood? * 676 00:49:43,448 --> 00:49:46,748 * Isn't it bad So quiet there * 677 00:49:46,784 --> 00:49:49,054 * In the wood? 678 00:49:49,087 --> 00:49:51,457 * Meant even less to me Than I thought * 679 00:49:51,489 --> 00:49:54,289 * With a honey plough Of yellow prickly seeds * 680 00:49:54,325 --> 00:49:59,195 * Clover honey pots And mystic shining feed * 681 00:49:59,230 --> 00:50:02,530 * The madcap laughed At the man on the border * 682 00:50:02,567 --> 00:50:04,767 * Hey ho Huff the Talbot... *