1 00:00:16,119 --> 00:00:19,519 پـرنـسـس سـفـیـد 2 00:00:20,543 --> 00:00:30,543 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 3 00:00:30,567 --> 00:00:32,567 :قـسـمـت اول هـم‌‌بـسـتـری بـا دشـمـن 4 00:01:05,567 --> 00:01:10,567 .آگوست 1485 دو روز از مرگ شاه ریچارد سوم در نبرد بوسوُرث گذشته بود 5 00:01:10,591 --> 00:01:17,591 شاهزاده الیزابت عاشقش بود، ولی قول ازدواجش رو به شاه جدید تودورها، هنری هفتم داده بود 6 00:01:18,915 --> 00:01:22,615 او هرگز با شاه هنری ملاقات نکرده بود 7 00:01:25,639 --> 00:01:45,639 ...امـیرعـلی با افتخار تقدیم می‌‌کند illusion 8 00:02:03,663 --> 00:02:06,663 ملک وودویل شمال یورک‌‌شایر 9 00:02:15,820 --> 00:02:16,990 !مادر 10 00:02:18,080 --> 00:02:20,020 !مادر، سربازها دارن میان 11 00:02:20,120 --> 00:02:21,750 فکرمی‌‌کردم وقت بیشتری داشته باشیم 12 00:02:24,720 --> 00:02:25,920 تودور ها هستن، درسته؟ 13 00:02:27,120 --> 00:02:28,960 یا هرکسی که در ارتشش هست 14 00:02:29,230 --> 00:02:31,460 سوار برای پرکین اومده؟ - وقتی نیست - 15 00:02:31,860 --> 00:02:33,860 زودباش، ریچارد، همونطور که نقشه‌‌ کشیده بودیم 16 00:02:34,260 --> 00:02:35,530 باید مخفی بشی 17 00:02:35,730 --> 00:02:36,870 ما چطور، مادر؟ 18 00:02:38,770 --> 00:02:39,940 دخترها، با من بیاید 19 00:02:40,270 --> 00:02:41,970 آخه کجا بریم، لیزی؟ - بیاید - 20 00:02:46,810 --> 00:02:48,950 زودباش، پرکِ من - باید ازت محافظت کنم - 21 00:02:49,050 --> 00:02:50,250 ...بهشون میگم شاهزاده پرکین منم 22 00:02:50,280 --> 00:02:51,690 ،اون‌‌ها فکرمی‌‌کنند تو مردی، عشق من 23 00:02:51,720 --> 00:02:53,120 و اگه الان فرارنکنی خواهی مرد 24 00:02:53,150 --> 00:02:54,720 می‌‌خوام بمونم و بجنگم 25 00:02:56,720 --> 00:02:58,020 ریچارد عزیزم 26 00:02:58,120 --> 00:02:59,120 پرکینِ من 27 00:03:00,820 --> 00:03:01,890 به تورنای برو 28 00:03:01,990 --> 00:03:04,030 ایان واربک رو پیداکن، قایق‌‌ران 29 00:03:04,130 --> 00:03:05,130 تظاهر کن پسرش هستی 30 00:03:06,730 --> 00:03:09,830 قول میدم به انگلستان برت‌‌گردونم و به تخت بنشونمت 31 00:03:20,110 --> 00:03:21,910 برو بالا. عجله‌‌کن 32 00:03:24,910 --> 00:03:27,180 نمی‌‌تونم مثل برادرت ادوارد، تو رو هم از دست بدم 33 00:03:27,280 --> 00:03:29,020 برای من این‌‌کارو انجام بده، پرکینِ من 34 00:03:38,044 --> 00:03:40,044 می‌‌تونم بوی زن‌‌ها رو حس کنم 35 00:03:40,168 --> 00:03:43,068 به ما نزدیک نشید 36 00:03:44,092 --> 00:03:45,092 گفتم برید عقب 37 00:03:50,010 --> 00:03:52,080 !من شاهدخت الیزابت از یورک هستم 38 00:03:53,040 --> 00:03:54,610 من نامزد شاه هنری تودور هستم 39 00:03:54,780 --> 00:03:57,610 و اگه روی ما دست بلند کنی می‌‌کشتت 40 00:03:57,780 --> 00:04:00,850 شاه هنری ما رو به اینجا فرستاده تا شما رو به لندن برگردونیم 41 00:04:02,990 --> 00:04:04,790 حتی اگه لازم بود، به زور 42 00:04:05,860 --> 00:04:07,090 روش خاصی رو توضیح نداد 43 00:04:07,390 --> 00:04:08,930 نیازی به اون‌‌کار نیست 44 00:04:09,360 --> 00:04:11,030 سر توماس استنلی 45 00:04:11,130 --> 00:04:13,800 الیزابت وودویل - سر ویلیام - 46 00:04:16,930 --> 00:04:18,250 البته، ما به خواست خودمون میایم 47 00:04:20,340 --> 00:04:22,140 منتظر احضار شدن بودیم 48 00:04:28,964 --> 00:04:31,164 قلعه‌‌ی وینگفیلد سافولک 49 00:04:39,020 --> 00:04:40,060 ارل وارویک کجاست؟ 50 00:04:40,090 --> 00:04:42,830 !برید بیرون! بیرون 51 00:04:43,130 --> 00:04:46,330 بردارید. هرچی می‌‌خواید بردارید. لطفاً به ما صدمه نرسونید 52 00:04:46,430 --> 00:04:47,960 !برای یورک !برای عمو ریچارد 53 00:04:48,060 --> 00:04:49,200 !تدی، نه 54 00:04:49,300 --> 00:04:50,940 !اون‌‌ها افراد ریچارد نیستن، تودور هستن 55 00:05:00,140 --> 00:05:03,580 شاه هنری تودور دستور دادن خائنین به لندن برگردن 56 00:05:03,850 --> 00:05:04,950 خائنین؟ 57 00:05:05,050 --> 00:05:06,850 افرادی که در نبرد در مقابلش جنگیدند 58 00:05:06,880 --> 00:05:08,380 !باعث نمیشه خائن باشیم 59 00:05:08,480 --> 00:05:09,890 ما برای شاهمون جنگیدیم، ریچارد 60 00:05:09,920 --> 00:05:14,060 شاه هنری اعلام کرده بود یک روز پس از نبرد سلطنتش آغاز شده 61 00:05:15,060 --> 00:05:17,060 آنهایی که درمقابلش جنگیدند، خائن به حساب میان 62 00:05:18,190 --> 00:05:20,160 ارل وارویک 63 00:05:22,070 --> 00:05:23,570 شاه منتظرتونه 64 00:05:27,994 --> 00:05:30,594 کاخ وست‌‌مینستر لندن 65 00:05:54,460 --> 00:05:56,900 الان اینجا متعلق به توئه، هنری 66 00:05:58,200 --> 00:05:59,570 قلمروی تو 67 00:06:00,370 --> 00:06:01,970 تاج‌‌و‌‌تخت تو 68 00:06:14,150 --> 00:06:15,320 بسوزونید‌‌شون 69 00:06:15,920 --> 00:06:17,350 و اجازه ندین برف از آسمان بباره 70 00:06:17,450 --> 00:06:19,260 نمی‌‌خوام هیچ‌‌چیزی در انگلستان سفید رنگ باشه 71 00:06:22,230 --> 00:06:23,930 اتاق‌‌های من کجان؟ 72 00:06:31,070 --> 00:06:32,940 اتاق‌‌ شاه، هنری 73 00:06:38,040 --> 00:06:40,210 تمام زندگیم خواب این لحظه رو می‌‌دیدم 74 00:06:42,010 --> 00:06:44,110 همیشه می‌‌گفتی خدا منو انتخاب کرده 75 00:06:46,280 --> 00:06:47,950 همیشه از خواسته‌‌اش باخبر بودی 76 00:06:48,520 --> 00:06:50,150 و اون راهنماییت می‌‌کنه 77 00:06:50,950 --> 00:06:52,420 همونطور که من انگلستان رو می‌‌شناسم 78 00:06:55,390 --> 00:06:58,430 ،من اتاق ملکه‌‌ رو برای خودم برمی‌‌دارم 79 00:07:00,130 --> 00:07:01,400 راهش از این مسیره 80 00:07:11,110 --> 00:07:14,140 پس اینطوری با زنی رفتار می‌‌کنه که می‌‌خواد ملکه‌‌ی خودش بکنه؟ 81 00:07:14,580 --> 00:07:16,380 فکرمی‌‌کردم حداقل یکم احترام بزاره 82 00:07:16,750 --> 00:07:18,750 ،قصدش نشون دادن قدرتشه 83 00:07:19,180 --> 00:07:22,390 ولی اگه برای دخترها قلدری کنه تنها نشون‌‌دهنده‌‌ی ضعفش‌‌ـه 84 00:07:22,490 --> 00:07:24,150 شاید هنوز بدترین اتفاق نیوفتاده 85 00:07:24,790 --> 00:07:26,490 چه‌‌چیزی بدتر از کشتن ریچارد بی‌‌گناه من بود؟ 86 00:07:26,520 --> 00:07:29,990 لیزی، نباید ازش صحبت کنی 87 00:07:30,330 --> 00:07:33,000 کسی نباید بدونه بین شما دوتا چی گذشته 88 00:07:33,300 --> 00:07:34,730 برادرم تونست فرارکنه؟ 89 00:07:35,400 --> 00:07:37,230 باید به درگاه خداوند دعاکنیم که فرارکنه 90 00:07:59,220 --> 00:08:01,220 !جاسپر 91 00:08:10,030 --> 00:08:11,350 به وست‌‌مینستر خوش‌‌اومدی، هنری 92 00:08:12,200 --> 00:08:13,500 بیا 93 00:08:15,200 --> 00:08:16,310 جاسپر. حالت چطوره؟ 94 00:08:26,320 --> 00:08:28,080 بانوی من مارگارت 95 00:08:32,060 --> 00:08:35,520 کی فکرش رو می‌‌کرد کارمون به اینجا بکشه 96 00:08:35,620 --> 00:08:37,130 و هنری بر تخت بنشینه 97 00:08:37,530 --> 00:08:39,160 من 98 00:08:39,360 --> 00:08:41,060 همیشه فکرش رو می‌‌کردم 99 00:08:43,070 --> 00:08:47,340 و قدرت شما در اوقات تاریک و سرد ازمون محافظت کرد 100 00:08:48,240 --> 00:08:52,140 و حالا پسرخوانده‌‌ام شاه شده 101 00:09:11,290 --> 00:09:12,300 تکون بخور 102 00:09:17,100 --> 00:09:18,500 تدی، تدی 103 00:09:19,100 --> 00:09:20,100 چی‌‌شده؟ 104 00:09:20,300 --> 00:09:21,940 عموزاده‌‌هام اینجان 105 00:09:22,140 --> 00:09:23,340 و عمه و عمویم 106 00:09:23,440 --> 00:09:24,840 لیزی - تدی - 107 00:09:25,140 --> 00:09:26,140 تدی، برگرد 108 00:09:26,240 --> 00:09:27,240 تدی 109 00:09:32,380 --> 00:09:34,480 سرورم - ممنونم، ند - 110 00:09:40,120 --> 00:09:41,160 خدا به دادمون برسه 111 00:09:42,230 --> 00:09:44,190 همه‌‌ی برادرهایم مرده‌‌ان و ما بعدی هستیم 112 00:09:44,430 --> 00:09:46,270 ،هنری یک روز قبل از نبرد اعلام پادشاهی کرده 113 00:09:46,300 --> 00:09:47,600 واسه همین ما رو خائن می‌‌شناسن 114 00:09:47,700 --> 00:09:48,700 ...اما نمیشه که همینطوری 115 00:09:48,730 --> 00:09:50,530 خب، می‌‌بینی که کرده. و مجلس اجازه‌‌اش رو داده 116 00:09:50,630 --> 00:09:52,270 !یا مادرش اجازه داده 117 00:09:53,840 --> 00:09:56,340 اون زن نیمی از زندگیش رو صرف انتقام از خاندان یورک کرده 118 00:09:56,370 --> 00:09:57,840 بابت پسرهات خیلی متأسفم 119 00:09:59,140 --> 00:10:00,410 ،انگلستانی که روزی به‌‌خاطر داشتیم از بین رفته 120 00:10:00,440 --> 00:10:02,080 و همراهش جوانمردی و احترام هم نابود شده 121 00:10:02,180 --> 00:10:04,110 ما از خانواده‌‌ی یورک هستیم، الایزا 122 00:10:04,210 --> 00:10:05,310 ترس ما رو نمی‌‌لرزونه 123 00:10:07,080 --> 00:10:08,450 باید ببینیم عاقبت چی میشه 124 00:10:13,360 --> 00:10:14,640 شما به حضور شاه احضار شدین 125 00:10:24,670 --> 00:10:27,940 تا وقتی بهت نگفتم صحبت نکن 126 00:10:28,170 --> 00:10:30,010 تدی عزیزم 127 00:10:30,110 --> 00:10:32,280 حالا... دستم رو سفت نگه‌‌دار 128 00:10:33,180 --> 00:10:36,550 !پیشروی کن! پیشروی کن 129 00:10:36,780 --> 00:10:38,250 !راه برو، پیر خرفت 130 00:10:40,520 --> 00:10:41,620 !حرکت کن 131 00:10:42,450 --> 00:10:43,450 بیاید 132 00:10:53,200 --> 00:10:54,260 برای ملکه‌‌ی آینده‌‌ی انگلستان 133 00:10:54,530 --> 00:10:56,530 خوش‌‌آمدگویی درکار نیست؟ 134 00:10:57,830 --> 00:10:59,500 شاه ادبش رو فراموش کرده؟ 135 00:11:01,840 --> 00:11:04,410 وقتی خائنین رو دید، شما رو هم می‌‌بینه 136 00:11:07,410 --> 00:11:09,310 بقیه‌‌ی افرادی که ریچارد رو دوست‌‌داشتن 137 00:11:15,780 --> 00:11:17,550 اینجا اتاق ملکه نیست 138 00:11:19,520 --> 00:11:22,430 مادر شاه، زنم، اون اتاق رو داره 139 00:11:22,530 --> 00:11:24,560 به عنوان بانوی اول دربار 140 00:11:25,660 --> 00:11:27,100 چندتا خدمتکار می‌‌فرستم بهتون رسیدگی کنن 141 00:11:32,240 --> 00:11:34,410 اگه می‌‌خواد با مادرش ازدواج کنه دیگه شاید به من نیازی نداشته باشه 142 00:11:34,440 --> 00:11:37,410 بهت نیاز داره 143 00:11:37,510 --> 00:11:38,740 ادعاش بر انگلستان رو براساس 144 00:11:38,770 --> 00:11:40,540 بودن تو درکنارش پایه‌‌گذاری کرده 145 00:11:40,640 --> 00:11:43,150 با تو، می‌‌تونه به خاندان‌‌های اشرافی ملحق بشه 146 00:11:43,250 --> 00:11:45,250 و الان هم این رو از من می‌‌خوای؟ 147 00:11:46,250 --> 00:11:47,620 من باید غنیمت جنگی باشم؟ 148 00:11:47,720 --> 00:11:49,350 همسر مردی دیوانه و چپاول‌‌گر 149 00:11:49,450 --> 00:11:51,090 که مادرش برای رسیدن به تاج‌‌و‌‌تخت 150 00:11:51,250 --> 00:11:52,430 دست به کشت بچه‌‌ها هم زده؟ 151 00:11:52,460 --> 00:11:54,160 می‌‌دونستی که باید باهرکدوم‌‌شون 152 00:11:54,260 --> 00:11:55,540 که برنده بشه ازدواج کنی 153 00:11:56,530 --> 00:11:57,560 این مرد برنده‌‌است 154 00:11:59,730 --> 00:12:00,960 حداقل فعلاً 155 00:12:03,270 --> 00:12:04,440 قسم خوردی ملکه‌‌اش باشی 156 00:12:04,470 --> 00:12:05,800 و حالا چیزی نمی‌‌تونه تغییرش بده 157 00:12:05,900 --> 00:12:07,600 خب، مگه‌‌اینکه هنری اونو نخواد 158 00:12:12,280 --> 00:12:13,480 حالا دخترها، لطفاً گوش بدید 159 00:12:13,910 --> 00:12:15,780 با مهربونی به چهره‌‌شون لبخند بزنید 160 00:12:15,880 --> 00:12:17,610 ولی اون‌‌ها رو به‌‌عنوان تودورهای پستی که هستن بشناسید 161 00:12:17,710 --> 00:12:19,950 و هرزمان نزدیک‌‌تون هستن، حرف خطرناکی به زبون نیارید 162 00:12:30,590 --> 00:12:33,700 اون هرزه‌‌ی بی اولاد در بورگاندی پاداش خوبی دریافت می‌‌کنه 163 00:12:34,600 --> 00:12:35,460 برام سؤاله بهش گفتن که 164 00:12:35,560 --> 00:12:38,370 برادرش در زمین بوسوُرث مرده یا نه 165 00:12:40,400 --> 00:12:42,640 ثبت کن 166 00:12:42,740 --> 00:12:44,640 "،من، هنری تودور، شاه انگلستان" 167 00:12:44,740 --> 00:12:47,680 بدین‌‌وسیله، هرگونه معامله‌‌ی" "انگلستانی با بورگاندی رو منع می‌‌کنم 168 00:12:48,710 --> 00:12:49,710 همینه 169 00:12:50,680 --> 00:12:52,450 برای همه‌‌ی زمان‌‌هایی که دوشس‌‌های یورکی 170 00:12:52,550 --> 00:12:55,350 می‌‌خواستن منو به برای جلاد ریچارد به تله بی‌‌اندازن 171 00:12:55,380 --> 00:12:58,590 باید حکم بدی که لردهای انگلستانی ،نگهبان‌‌های خودشون رو کاهش بدن 172 00:12:58,690 --> 00:13:00,520 وگرنه اون‌‌ها رو تبدیل به ارتش‌‌های خصوصی می‌‌کنن 173 00:13:00,620 --> 00:13:02,430 و درمقابل هر مالیاتی که بگیری می‌‌ایستن 174 00:13:02,530 --> 00:13:05,690 مطمئن هستیم که شاهزاده‌‌های یورک مرده‌‌ان؟ 175 00:13:08,930 --> 00:13:10,770 ...اگه هنوز یکی‌‌شون زنده باشه - جفت‌‌شون مرده‌‌ان - 176 00:13:10,800 --> 00:13:12,340 به‌‌خوبی مشخص شده 177 00:13:12,640 --> 00:13:14,670 شاه ریچارد دو شاهزاده رو در برج کشت 178 00:13:17,340 --> 00:13:19,710 الان کسی جز تو وارث انگلستان نیست 179 00:13:29,650 --> 00:13:30,750 بیا جلو 180 00:13:34,560 --> 00:13:36,760 ،کدوم‌‌تون جان دِلا پول ارل لینکلن‌‌ـه؟ 181 00:13:53,380 --> 00:13:57,410 شاه یورک مُرده قبل از نبرد تو رو به عنوان وارثش نامگذاری کرده 182 00:14:00,850 --> 00:14:02,450 متوجهی که این مسئله فسخ شده 183 00:14:02,550 --> 00:14:03,830 و تو الان وارث هیچی نیستی؟ 184 00:14:07,920 --> 00:14:09,730 متوجهی؟ 185 00:14:14,830 --> 00:14:16,470 من به وفاداریم به شما رو اعلام می‌‌کنم، اعلی‌‌حضرت 186 00:14:16,930 --> 00:14:18,200 ولی من نه 187 00:14:20,700 --> 00:14:23,770 تو شاه نیستی، نه قانونی نه در چشمان خدا 188 00:14:24,470 --> 00:14:27,440 ،شاید پسرم رو کشته باشی و تاجش رو دزدیده باشی 189 00:14:27,540 --> 00:14:29,450 تو زاده‌‌ی یه خدمتکار هستی 190 00:14:30,480 --> 00:14:33,450 ،شاید نوه‌‌ام وفاداری دروغینش رو بهت اعلام کنه 191 00:14:33,550 --> 00:14:36,450 من تنها در مقابل خدا و وجدان خودم تعظیم میکنم 192 00:14:36,550 --> 00:14:37,620 مادر 193 00:14:37,720 --> 00:14:38,890 ...خواهش میکنم 194 00:14:40,020 --> 00:14:41,760 خواهرت در بورگاندی هرگز به این آسونی تسلیم نمی‌‌شد 195 00:14:41,790 --> 00:14:43,530 و باعث شده جواز بازرگانیش لغو بشه 196 00:14:43,630 --> 00:14:44,830 !پس بهتره دهنت رو ببندی 197 00:14:49,430 --> 00:14:52,740 شاید خوشحال باشی که یه پیرزن هستی 198 00:14:52,970 --> 00:14:55,570 که حرف‌‌هایش برای عالیجناب اهمیتی نداره 199 00:14:57,910 --> 00:15:00,480 یا قسم به وفاداری می‌‌خوری یا به برج برده میشی 200 00:15:00,780 --> 00:15:01,840 جاسپر تودور 201 00:15:03,580 --> 00:15:04,650 جرئتش رو نداری 202 00:15:08,480 --> 00:15:09,690 ببریدش 203 00:15:09,790 --> 00:15:10,920 نمی‌‌تونی 204 00:15:14,460 --> 00:15:15,560 !منو آزاد خواهی کرد 205 00:15:18,860 --> 00:15:19,930 بزار قدم بزنم 206 00:15:20,460 --> 00:15:21,500 بزار قدم بزنم 207 00:15:27,770 --> 00:15:28,810 این‌‌ها کی هستن؟ 208 00:15:28,840 --> 00:15:30,810 ،ادوارد و مارگارت پلانتاژنت 209 00:15:30,910 --> 00:15:33,480 ،پسر و دختر جورج دوک کلارنس 210 00:15:33,580 --> 00:15:34,750 ارل وارویک، اعلی‌‌حضرت 211 00:15:34,780 --> 00:15:37,550 ...آخرین وارث یورک - می‌‌دونم - 212 00:15:40,680 --> 00:15:41,680 اعلی‌‌حضرت 213 00:15:44,490 --> 00:15:46,090 یه‌‌روزی، من شاه میشم - منظوری نداره - 214 00:15:50,960 --> 00:15:54,500 عمو ریچاردمون یه‌‌زمانی فکرمی‌‌کرد ...ممکنه تدی شاه بشه ولی 215 00:15:55,930 --> 00:15:58,500 ...خب تدی شاه نیست 216 00:15:59,670 --> 00:16:01,700 ...خب، حتی ریچارد هم نظرش رو تغییر داد 217 00:16:02,510 --> 00:16:03,570 ولی اون یادش می‌‌مونه 218 00:16:08,710 --> 00:16:09,980 ما فقط دوتا بچه‌‌ایم 219 00:16:11,650 --> 00:16:13,720 حاضری قسم بخوری من رو به عنوان پادشاهت قبول داشته باشی؟ 220 00:16:14,750 --> 00:16:15,880 بله 221 00:16:16,920 --> 00:16:20,360 و ادعای خاندان یورکی‌‌تون به تاج‌‌وتخت انگلستان رو انکار کنی؟ 222 00:16:20,520 --> 00:16:21,320 بله 223 00:16:21,520 --> 00:16:22,760 می نمی‌‌خوایمش 224 00:16:24,560 --> 00:16:26,700 تدی هم همینطور 225 00:16:26,800 --> 00:16:28,730 پس می‌‌تونه خودش بگه 226 00:16:29,530 --> 00:16:30,730 ...اون 227 00:16:33,600 --> 00:16:35,940 تدی، به شاه بگو دوستش‌‌داری 228 00:16:45,980 --> 00:16:48,880 به عمو ریچاردت چی گفتی؟ 229 00:16:51,690 --> 00:16:52,990 !عمری دراز از آنِ شاه باد 230 00:17:00,900 --> 00:17:04,070 زمین‌‌های پدربزرگ‌‌تون در وارویک و سالیسبری ،مصادره میشن 231 00:17:05,900 --> 00:17:09,740 بدین‌‌وسیله به لرد توماس و لرد ویلیام استنلی داده مینش 232 00:17:09,840 --> 00:17:11,360 به عنوان پاداش‌‌شون برای وفاداری در نبرد بوسورث 233 00:17:13,010 --> 00:17:14,080 ممنونم، عالی‌‌جناب 234 00:17:25,150 --> 00:17:27,260 به مادر شاه مرده اعتنایی نکنید 235 00:17:28,990 --> 00:17:30,890 با گذشت زمان، همه قبول‌‌تون می‌‌کنن 236 00:17:30,990 --> 00:17:32,630 مجبورن قبول کنن 237 00:17:32,660 --> 00:17:33,900 وقتی یه دختر از خاندان یورک کنارت باشه 238 00:17:33,930 --> 00:17:37,630 یه هرزه که قبل از نبرد با دشمنم خوابید 239 00:17:39,640 --> 00:17:40,970 اون رو به اینجا آوردیم، هنری 240 00:17:45,210 --> 00:17:46,980 خب، اگه نخوام باهاش ازدواج کنم چی؟ 241 00:17:48,610 --> 00:17:50,090 در کلیسای جامعه رِنِس قولی دادی 242 00:17:51,210 --> 00:17:52,950 و ارتشت رو برطبق اون قول جمع‌‌کردی 243 00:17:53,220 --> 00:17:54,950 ،دخترهای دیگه‌‌ای هم از خاندان یورک هستن درسته؟ 244 00:17:55,050 --> 00:17:56,620 مطمئنم هرکدوم‌‌شون فرقی نمی‌‌کنه، درسته؟ 245 00:17:57,690 --> 00:17:59,860 باهاش آشنا شو، هنری 246 00:17:59,960 --> 00:18:01,720 عجله‌‌ای نیست 247 00:18:01,820 --> 00:18:02,830 آروم پیش میریم 248 00:18:08,730 --> 00:18:09,730 عمو؟ 249 00:18:36,660 --> 00:18:37,730 برای کی می‌‌نویسی؟ 250 00:18:38,130 --> 00:18:39,360 اون‌‌ها بیدارن 251 00:18:42,970 --> 00:18:44,670 برای کی می‌‌نویسی؟ 252 00:18:45,670 --> 00:18:48,740 ایان واربک، قایق‌‌رانی از تورنای 253 00:18:50,110 --> 00:18:52,840 به برادرت گفتم نزد اون بره 254 00:18:52,940 --> 00:18:54,040 باید دعاکنیم به اونجا رسیده باشه 255 00:18:54,680 --> 00:18:55,810 ولی چطوری می‌‌خوای برسونیش؟ 256 00:19:17,970 --> 00:19:20,170 کتاب دعام رو فراموش کردم - من میرم میارمش - 257 00:19:20,700 --> 00:19:21,700 ممنونم 258 00:20:10,320 --> 00:20:11,720 سرورم 259 00:20:12,990 --> 00:20:14,660 اگه شاه جدید ببینه برای من تعظیم می‌‌کنی 260 00:20:14,760 --> 00:20:16,760 خونِت زمین اصطبل رو می‌‌شوره 261 00:20:16,860 --> 00:20:19,130 از دید من شما همیشه ملکه‌‌ی انگلستان خواهید بود 262 00:20:19,230 --> 00:20:20,830 شما و شاه باهم خیلی مهربون بودین 263 00:20:21,830 --> 00:20:23,200 شاه جدید چطوره؟ 264 00:20:27,840 --> 00:20:29,000 دستور من رو انجام میدی، ند؟ 265 00:20:30,370 --> 00:20:32,710 اگه کار مهمی نبود ازت درخواست نمی‌‌کردم 266 00:20:37,880 --> 00:20:39,550 باید پول پیغام‌‌رسون رو بدی 267 00:20:42,890 --> 00:20:44,050 این نامه رو بگیر 268 00:20:44,150 --> 00:20:45,790 یه قایق‌‌ران صادق پیداکن که بهش تحویلش بدی 269 00:20:45,890 --> 00:20:47,090 هیچکس نباید خبردار بشه 270 00:20:50,290 --> 00:20:53,130 ...وقتی خبری گرفتی، اینو برام بفرست 271 00:21:01,870 --> 00:21:03,040 میام پیدات میکنم 272 00:21:17,350 --> 00:21:18,550 بانو مارگارت 273 00:21:19,020 --> 00:21:21,020 "الان باید بگی "بانوی من، مادر شاه 274 00:21:23,130 --> 00:21:24,530 منو "سرورم" خطاب می‌‌کنن 275 00:21:25,430 --> 00:21:27,060 و درمقابلم تعظیم سلطنتی به‌‌جا میارن 276 00:21:27,160 --> 00:21:28,260 صد البته 277 00:21:30,870 --> 00:21:33,000 و این کارها باعث خوشحالیت میشه؟ 278 00:21:33,400 --> 00:21:34,900 خواست خدا همینه 279 00:21:46,150 --> 00:21:49,320 خدا بود که هنری من رو به تخت نشوند 280 00:21:49,420 --> 00:21:51,890 و خدایی که دختر من رو در تخت کناریش 281 00:21:51,920 --> 00:21:53,690 قرار میده 282 00:21:54,190 --> 00:21:56,160 اون هنوز ملکه نشده 283 00:21:59,060 --> 00:22:01,260 امروز عصر خبرتون می‌‌کنیم 284 00:22:01,360 --> 00:22:03,170 ،و اگه بابت گناهانش التماس بخشش کنه 285 00:22:04,870 --> 00:22:06,870 شاید، پسرم قبولش کنه 286 00:22:06,970 --> 00:22:09,870 لیزی برای چیزی التماس نمی‌‌کنه 287 00:22:11,440 --> 00:22:12,880 ولی می‌‌تونی تلاشت رو بکنی 288 00:23:04,060 --> 00:23:05,460 روزتون بخیر، شاهدخت الیزابت 289 00:23:08,430 --> 00:23:09,930 !به شاه ادای احترام کن 290 00:23:11,170 --> 00:23:12,330 روزتون بخیر، سرورم 291 00:23:17,010 --> 00:23:19,140 شراب میل دارید، سرورم؟ 292 00:23:30,350 --> 00:23:32,020 ...دخترهای دیگه‌‌ام 293 00:23:32,120 --> 00:23:34,990 سیسیلی، آنه، کاترین و بریجت 294 00:23:36,390 --> 00:23:37,460 سرورم 295 00:23:40,160 --> 00:23:42,400 مادرم داره ترتیبی میده تا مستمری‌‌تون پرداخت بشه 296 00:23:44,030 --> 00:23:47,500 کمک‌‌تون به مادرم هیچوقت فراموش نمیشه، بانو مارگارت 297 00:23:48,300 --> 00:23:51,210 "آدم فروتن زمین رو به ارث می‌‌بره" 298 00:23:51,310 --> 00:23:52,980 همان‌‌گونه که انجیل می‌‌فرماید 299 00:23:58,180 --> 00:23:59,310 برام برقص 300 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 نه 301 00:24:16,530 --> 00:24:18,000 شاهدخت سیسیلی 302 00:24:19,430 --> 00:24:21,000 فکرکنم شما جذابیت بیشتری داشته باشین 303 00:24:25,010 --> 00:24:26,410 دخترها می‌‌تونن باهمدیگه برقصن 304 00:25:34,080 --> 00:25:37,750 مادرم شعاری برای تو درنظر گرفته 305 00:25:42,620 --> 00:25:44,090 "فروتن و پشیمان" 306 00:25:46,390 --> 00:25:48,420 تلاشت رو می‌‌کنی که به این شعار پایبند باشی 307 00:25:58,200 --> 00:26:00,100 دعا می‌‌کنم برادرم زودتر باهاش وارد جنگ بشه 308 00:26:00,200 --> 00:26:01,400 تا مجبور نشم باهاش ازدواج کنم 309 00:26:02,140 --> 00:26:03,620 به نظر نمیاد دلش بخواد باهات ازدواج کنه 310 00:26:04,510 --> 00:26:06,210 البته که می‌‌خواد 311 00:26:07,580 --> 00:26:09,310 کدوم مرد دلش نمی‌‌خواد؟ 312 00:26:13,120 --> 00:26:14,450 باهاش ازدواج نمی‌‌کنم 313 00:26:16,620 --> 00:26:18,550 ده‌‌ها شاهدخت اروپایی هست 314 00:26:18,650 --> 00:26:20,160 که همه‌‌شون پاکدامن‌‌اند 315 00:26:20,190 --> 00:26:21,460 و همسران حرف‌‌گوش‌‌کن بهتری می‌‌شوند 316 00:26:21,490 --> 00:26:23,990 ولی هیچکدوم‌‌ خاندان‌‌های دشمن رو متحد نمی‌‌کنن 317 00:26:24,130 --> 00:26:26,330 دختران دیگه از خاندان یورک می‌‌تونن 318 00:26:26,430 --> 00:26:27,470 یا مارگارت پلانتاژنت 319 00:26:27,500 --> 00:26:28,800 خدا می‌‌دونه که کلی دختر دارن 320 00:26:28,830 --> 00:26:30,670 اما تو قول دادی با شاهدخت الیزابت ازدواج می‌‌کنی 321 00:26:30,700 --> 00:26:33,270 اگه رد کنی، بهش توهین کردی 322 00:26:33,370 --> 00:26:35,370 و خاندان یورک به دفاع از اون قیام می‌‌کنه 323 00:26:35,700 --> 00:26:38,510 خاندان یورک هنوزم می‌‌تونن به انگلستان فرمان‌‌روایی کنن، هنری 324 00:26:38,610 --> 00:26:40,610 عهد تو متحد کردن کشور بود 325 00:26:40,710 --> 00:26:43,350 واسه همین ما رو به عنوان مجلس‌‌ـت داری 326 00:26:44,710 --> 00:26:45,980 فقط می‌‌تونم بهتون بگم 327 00:26:46,150 --> 00:26:47,680 بقیه‌‌ی افراد خاندان‌‌مون چی‌ فکرمی‌‌کنن 328 00:26:47,780 --> 00:26:51,420 ...و حالا هم حس می‌‌کنن ،منو عفو کنید، عالی‌‌جناب 329 00:26:53,690 --> 00:26:57,060 اینکه شما یه ولزی هستید که زندگی خودتون رو در فرانسه گذروندین 330 00:26:57,160 --> 00:26:58,560 و حتی رسوم ما رو نمی‌‌شناسید 331 00:27:03,430 --> 00:27:04,600 دختر دیگه‌‌ای رو به‌‌عنوان معشوقه‌‌تون انتخاب کنید 332 00:27:04,630 --> 00:27:06,670 هرکسی که خودتون می‌‌خواین 333 00:27:06,770 --> 00:27:09,040 ولی اون‌‌ها اصرار دارن با شاهدخت الیزابت ازدواج کنید 334 00:27:09,170 --> 00:27:10,610 همونطور که بهش قسم خوردین 335 00:27:36,660 --> 00:27:37,870 هنری؟ 336 00:27:48,410 --> 00:27:50,410 من برای این موضوع دعا کردم 337 00:27:53,850 --> 00:27:57,420 شاید این قربانی‌‌ایه که خدا می‌‌خواد بهش بدی 338 00:28:00,620 --> 00:28:03,660 مسیح توی صحرا زجر کشید وقتی به صلیب کشیدنش 339 00:28:06,690 --> 00:28:08,560 زجرکشیدن الهی‌‌ـه 340 00:28:10,800 --> 00:28:14,570 و تو از هر مرد دیگه‌‌ای روی زمین الهی هستی 341 00:28:23,250 --> 00:28:24,710 ،خدا می‌‌خواد این‌‌کار انجام بشه 342 00:28:27,320 --> 00:28:29,450 و در عوضش، انگلستان رو بهت میده 343 00:28:47,300 --> 00:28:49,500 مجلس گفته باید باهات ازدواج کنه 344 00:28:50,270 --> 00:28:52,640 پس حق با من بود، خودش راضی نیست 345 00:28:53,880 --> 00:28:55,480 از کجا می‌‌دونی این حرف رو زدن؟ 346 00:29:06,750 --> 00:29:07,790 شاهدخت الیزابت؟ 347 00:29:09,060 --> 00:29:12,160 شاه امشب در اتاق خصوصیش منتظرتون خواهد بود 348 00:29:12,290 --> 00:29:13,530 ما ازدواج نکردیم، نمی‌‌تونم 349 00:29:13,630 --> 00:29:15,330 دخترم از سرورش تشکرمی‌‌کنه 350 00:29:15,430 --> 00:29:16,800 خوشحال میشه که بیاد 351 00:29:20,570 --> 00:29:21,940 برو، لیزی 352 00:29:23,710 --> 00:29:25,970 شاید ازش خوشت بیاد 353 00:29:41,360 --> 00:29:43,360 مادرت باید برای اسکورتت اینجا می‌‌بود 354 00:29:44,330 --> 00:29:46,530 شاید فکرمی‌‌کرد مورد شایستگی شما نیست 355 00:29:48,730 --> 00:29:51,800 شاید بدونه در مورد تو، اسکورت بودن بی‌‌فایده‌‌است 356 00:29:51,900 --> 00:29:53,200 احمقانه‌‌است که در اصطبل رو ببندی 357 00:29:53,340 --> 00:29:54,780 وقتی اسب‌‌ها خیلی وقته رهاشدن 358 00:29:58,440 --> 00:30:00,440 ولی اون دختر جوان عاشق آزادی دزدیده‌‌شده‌‌اش بود 359 00:30:00,540 --> 00:30:01,540 بیش از اون چیزی که بتونی حدس بزنی 360 00:30:03,880 --> 00:30:07,350 درواقع، انقدر چهارنعل تازید 361 00:30:07,450 --> 00:30:09,680 که یاد و خاطره‌‌اش باعث مرگش شد 362 00:30:13,760 --> 00:30:15,190 باهام بیا - ...داری چی‌‌کار می‌‌کنی - 363 00:30:15,620 --> 00:30:16,820 !ولم کن - بیا - 364 00:30:18,460 --> 00:30:20,560 داری چی‌‌کار می‌‌کنی؟ 365 00:30:23,370 --> 00:30:24,770 چی‌‌کار می‌‌کنی؟ !در رو باز کن 366 00:30:26,530 --> 00:30:28,810 پس شاه انگلستان اینطوری با یه خانوم رفتار می‌‌کنه؟ 367 00:30:28,840 --> 00:30:30,470 با یه هرزه اینطوری رفتار می‌‌کنم 368 00:30:30,570 --> 00:30:32,380 خودت گفتی همچین آدمی هستی 369 00:30:32,410 --> 00:30:33,310 ،خب، اگه هرزه‌‌ام 370 00:30:33,410 --> 00:30:34,810 نمی‌‌خوای باهام ازدواج کنی، درسته؟ 371 00:30:34,840 --> 00:30:36,280 نمی‌‌خوام 372 00:30:36,380 --> 00:30:37,420 از صمیم قلبم، نمی‌‌خوام 373 00:30:37,450 --> 00:30:38,480 ولی بهم گفتن مجبورم 374 00:30:38,510 --> 00:30:39,780 ...برای انگلستان - !برای خودت - 375 00:30:39,880 --> 00:30:41,920 اون‌‌ها بدون من تو رو به عنوان شاه قبول نمی‌‌کنن 376 00:30:42,020 --> 00:30:44,820 وارث من باید هم خونِ یورک داشته باشه 377 00:30:44,920 --> 00:30:46,720 و هم خون تودور 378 00:30:46,820 --> 00:30:48,620 و باید بدونیم قبل از اینکه 379 00:30:48,720 --> 00:30:50,760 روی تختی کنارم نشسته بشی، باردار هستی 380 00:30:50,860 --> 00:30:51,860 "!ما" 381 00:30:53,560 --> 00:30:54,860 مادرت بهت گفته بهم تجاوز کنی؟ 382 00:30:54,960 --> 00:30:56,860 .تجاوز نیست ما ازدواج می‌‌کنیم 383 00:30:57,370 --> 00:30:58,500 !فقط درصورتی که قبولت کنم 384 00:30:59,570 --> 00:31:01,540 فکرمی‌‌کنی راهی داری؟ 385 00:31:01,640 --> 00:31:02,840 فکرمی‌‌کنی تو این موضوع اراده‌‌ای داری؟ 386 00:31:02,870 --> 00:31:04,270 من شاهم و اختیارش دستم نیست 387 00:31:08,810 --> 00:31:09,980 پس بیا زودتر تمومش کن 388 00:31:11,480 --> 00:31:12,650 باشه؟ 389 00:31:48,650 --> 00:31:50,590 تموم کردی؟ 390 00:31:56,590 --> 00:31:58,590 اصلاً متوجه نشدم 391 00:31:59,060 --> 00:32:00,900 به خواهرت سیسیلی فکرکردم 392 00:32:01,530 --> 00:32:02,660 باعث شد سریع ارضا بشم 393 00:32:18,810 --> 00:32:19,810 لیزی؟ 394 00:32:22,480 --> 00:32:23,690 برو بیرون، سیسیلی 395 00:32:25,490 --> 00:32:26,620 !گفتم، برو بیرون 396 00:32:26,720 --> 00:32:28,190 کوچولوها رو ببر 397 00:32:38,700 --> 00:32:40,970 چی‌‌شده؟ چه اتفاقی افتاده؟ 398 00:32:44,110 --> 00:32:45,570 ...مگی 399 00:32:51,550 --> 00:32:53,520 اون آدم بدیه، مگی 400 00:32:56,950 --> 00:32:58,520 مرد وحشتناکیه 401 00:32:59,750 --> 00:33:00,760 ...اون مجبورت کرد 402 00:33:00,860 --> 00:33:01,860 !نه 403 00:33:03,660 --> 00:33:05,730 نه، منو به‌‌زرو نگرفت 404 00:33:08,560 --> 00:33:10,670 اجازه نمیدم این لحظه رو اون ببره 405 00:33:10,770 --> 00:33:11,770 اون برنده نشده 406 00:33:14,100 --> 00:33:15,600 هیچوقت شکستم نمیده 407 00:33:40,130 --> 00:33:42,760 سرورم؟ 408 00:33:48,940 --> 00:33:50,940 بخاطر بی‌‌ادبی خواهرم متأسفم 409 00:33:53,580 --> 00:33:54,980 امیدوارم بدونید که من 410 00:33:55,910 --> 00:33:57,040 شبیه اون نیستم 411 00:33:59,780 --> 00:34:01,700 ...اگه بخواید براتون بازم برقصم یا 412 00:34:07,790 --> 00:34:10,590 باید یکم بیشتر به خواهرت وفادار باشی 413 00:34:17,300 --> 00:34:19,300 واسه بعد از نبرد نقشه‌‌ی خاصی نکشیده بودیم 414 00:34:21,100 --> 00:34:22,700 فکرکنم احساساتی شده 415 00:34:24,240 --> 00:34:26,740 ،اون نبرد رو برنده شد تاج تو دست‌‌هاشه 416 00:34:26,840 --> 00:34:29,810 .و نگهش می‌‌داره با کمک ما 417 00:34:31,980 --> 00:34:35,120 می‌‌خواد مراسم تاج‌‌گذاری رو برپا کنیم 418 00:34:37,080 --> 00:34:38,820 فکرمی‌‌کنه باید الان انجامش بدیم 419 00:34:39,720 --> 00:34:42,720 ،که انگلستان بدونه تنها اون شاهه 420 00:34:42,820 --> 00:34:44,330 نه اینکه با دختره سلطنت شریکی داره 421 00:34:46,830 --> 00:34:48,100 به من نگفته بود 422 00:34:50,200 --> 00:34:51,700 ،مارگارت 423 00:34:52,730 --> 00:34:56,970 به وقتش، همه‌‌ی اعتمادش رو به‌‌دستت می‌‌سپاره 424 00:34:58,310 --> 00:35:02,740 ولی من برای چندین سال با هنری بودم 425 00:35:02,840 --> 00:35:04,650 ،از هرطرف شاهد خیانت بوده 426 00:35:04,680 --> 00:35:06,480 از طرف افرادی که می‌‌گفتن دوستش‌‌دارن 427 00:35:06,680 --> 00:35:08,150 و این اتفاقات براش تازگی داره 428 00:35:10,220 --> 00:35:12,650 من مادرشم 429 00:35:14,020 --> 00:35:16,990 زندگیم رو وقفش کردم 430 00:35:17,090 --> 00:35:18,830 یاد می‌‌گیره بهت اعتماد کنه 431 00:35:24,130 --> 00:35:27,700 تنها درصورتی باهاش ازواج می‌‌کنه که بچه‌‌دار بشه 432 00:35:30,770 --> 00:35:32,410 خب، به‌‌همین زودی صمیمی شدن؟ 433 00:35:33,140 --> 00:35:35,010 باید بدونیم باردار میشه یا نه 434 00:35:39,150 --> 00:35:40,510 بهم دستور داد برج رو برای 435 00:35:40,680 --> 00:35:42,080 جسدهای شاهزاده‌‌‌‌های یورک بگردم 436 00:35:43,690 --> 00:35:44,790 ،حالی‌‌که هیچ مدرکی از مرگ‌‌شون نیست 437 00:35:44,820 --> 00:35:47,690 شایعات برجا می‌‌مونن و شورشی‌‌ها رو تقویت می‌‌کنن 438 00:35:52,160 --> 00:35:53,930 انجامش میدم 439 00:35:55,000 --> 00:35:56,700 باید اعتمادش رو به‌‌دست بیارم 440 00:36:02,040 --> 00:36:03,740 شاهدخت الیزابت؟ 441 00:36:03,840 --> 00:36:05,140 از این طرف - چرا؟ - 442 00:36:31,830 --> 00:36:33,000 ،از زیبایی چیزی کم نداری 443 00:36:34,800 --> 00:36:35,940 درست مانند مادرت 444 00:36:37,840 --> 00:36:39,770 فرزندان زیبایی خواهی داشت 445 00:36:41,040 --> 00:36:43,910 ولی فکرکنم هنوزم غرورت سرجاشه 446 00:36:47,750 --> 00:36:50,080 می‌‌خوام به عنوان یه دوست باهات حرف بزنم 447 00:36:53,760 --> 00:36:57,090 ...می‌‌تونیم به دشمنی باهمدیگه ادامه بدیم و 448 00:36:59,890 --> 00:37:01,300 من پشیمونم 449 00:37:06,000 --> 00:37:08,300 من قراره مادر شوهرت بشم 450 00:37:09,270 --> 00:37:12,940 و زمانی‌‌که منو بشناسی می‌‌فهمی 451 00:37:13,040 --> 00:37:17,380 ،که عشق زیادی برای بخشیدن دارم 452 00:37:17,480 --> 00:37:20,250 و استعدادی در وفادار بودن دارم 453 00:37:22,380 --> 00:37:24,490 ...وقتی یه دختربچه بودم 454 00:37:26,850 --> 00:37:29,790 برام تصمیم گرفتن که باید هنری رو به دنیا بیارم 455 00:37:31,190 --> 00:37:33,830 می‌‌دونستم که شاه انگلستان میشه 456 00:37:33,860 --> 00:37:35,260 و اینکه به تخت می‌‌نشونمش 457 00:37:38,130 --> 00:37:40,270 ،وقتی با تو آشنا شدم 458 00:37:42,000 --> 00:37:45,140 می‌‌دونستم سرنوشتت اینه که پسرش رو به دنیا بیاری 459 00:37:47,370 --> 00:37:49,240 ،واسه این بهت سخت گرفتم 460 00:37:51,180 --> 00:37:53,820 اینکه خیلی خشمگین بودم 461 00:37:53,850 --> 00:37:58,720 وقتی دیدم از راهت گمراه شدی 462 00:37:58,820 --> 00:38:01,020 و داری برخلاف وظیفه‌‌ات می‌‌جنگی 463 00:38:02,390 --> 00:38:03,960 فکرمی‌‌کنی من وظیفه‌‌ای دارم؟ 464 00:38:05,190 --> 00:38:08,300 تو مادر شاه انگلستان خواهی بود 465 00:38:11,030 --> 00:38:14,300 مادرِ پسری که ترکیبی از 466 00:38:14,400 --> 00:38:16,200 رز قرمز و سفیده 467 00:38:18,840 --> 00:38:23,210 تو صلحی خواهی بود که جنگ عموزاده‌‌ها رو پایان می‌‌بخشه 468 00:38:26,080 --> 00:38:29,080 و خود خدا هم تو رو خجسته می‌‌نامه 469 00:38:36,120 --> 00:38:39,090 حالا می‌‌تونی به اتاق پسرم بری و وظیفه‌‌ات رو انجام بدی 470 00:39:18,900 --> 00:39:21,000 ،خب، لیزی باید با شاه ازدواج کنه 471 00:39:21,500 --> 00:39:23,170 ولی بقیه‌‌مون چی؟ 472 00:39:23,440 --> 00:39:25,270 شاه کیه؟ منم؟ 473 00:39:25,370 --> 00:39:26,940 نه، تدی 474 00:39:26,970 --> 00:39:28,040 نباید اون حرف رو میزدی 475 00:39:28,140 --> 00:39:30,300 منصفانه نیست که ما رو به مراسم تاج‌‌گذاری دعوت نکردن 476 00:39:32,350 --> 00:39:34,250 بدجوری خسته شدم از بس اینجا زندانی بودم 477 00:39:34,450 --> 00:39:36,420 ولی اگه به سلامتی‌‌مون بنوشن چی؟ 478 00:39:36,520 --> 00:39:38,790 عشق لندنی‌‌ها به خاندان یورک 479 00:39:38,920 --> 00:39:40,720 برای لیزی و تدی هم هلهله می‌‌کنن 480 00:39:41,120 --> 00:39:42,160 نمی‌‌تونه ریسک کنه 481 00:39:42,390 --> 00:39:44,160 ،عموزاده‌‌هامون اونجان 482 00:39:44,260 --> 00:39:45,260 و عمه الایزا 483 00:39:45,360 --> 00:39:48,930 خب، اون‌‌ها با تودور متحد شدن 484 00:39:48,960 --> 00:39:50,440 و می‌‌خوان گفته‌‌شون رو به نمایش بزارن 485 00:40:19,490 --> 00:40:22,960 لطفاً خون‌‌ریزی کن 486 00:40:46,150 --> 00:40:47,850 یه پسر اصطبلی این رو براتون آورد 487 00:40:48,160 --> 00:40:49,560 گفت شما انداختینش 488 00:41:07,010 --> 00:41:09,140 مگی، میشه یه‌‌کاری برام انجام بدی؟ 489 00:41:11,010 --> 00:41:13,250 واسه اینکه کنیزها دنبال‌‌مون میان خودم نمی‌‌تونم برم 490 00:41:14,550 --> 00:41:16,480 میشه برام یکم علف بیاری؟ 491 00:41:16,580 --> 00:41:18,020 برای درد شکمم 492 00:41:19,020 --> 00:41:20,120 چجور دردی؟ 493 00:41:21,090 --> 00:41:22,290 پریود ماهانه‌‌ام 494 00:41:41,280 --> 00:41:42,540 خبری برام داری؟ 495 00:41:51,150 --> 00:41:52,290 "بانوی عزیز" 496 00:41:52,390 --> 00:41:55,420 "کاش می‌‌تونستم بخاطر جواهرت بهت شادی ببخشم" 497 00:41:55,520 --> 00:41:57,660 "،ولی نه دیدم و نه شنیدم" 498 00:41:57,760 --> 00:42:00,090 "گرچه دعاکردم که ببینم" 499 00:42:00,190 --> 00:42:01,190 ممنون 500 00:42:04,600 --> 00:42:08,340 به خونه‌‌تون هم رفتم، سرورم 501 00:42:13,370 --> 00:42:15,080 چی پیداکردی؟ 502 00:42:16,180 --> 00:42:17,310 هیچی 503 00:42:18,710 --> 00:42:21,450 هرچیزی که زمانی داشتید غارت شده 504 00:42:21,550 --> 00:42:23,120 حتی درها رو هم از جا کنده‌‌ان 505 00:42:23,220 --> 00:42:24,260 خدمت‌‌کارهاتون رفتن 506 00:42:24,290 --> 00:42:26,090 .باغستان‌‌ها چپاول شدن ...چیزی 507 00:42:27,290 --> 00:42:30,260 ...اونجا نیست. و 508 00:42:32,530 --> 00:42:36,200 ،سربازهایی که اونجا بودن ،که اومدن غارت‌‌تون کنن 509 00:42:37,100 --> 00:42:38,170 ...اون‌‌ها 510 00:42:38,270 --> 00:42:41,100 بهشون گفتن اگه پسری پیداکردن بلافاصله بکشنش 511 00:42:45,240 --> 00:42:46,340 کشتن؟ 512 00:42:49,710 --> 00:42:51,450 نمی‌‌دونم 513 00:43:00,390 --> 00:43:02,120 کی دستورش رو داده؟ 514 00:43:03,760 --> 00:43:06,190 بانوی من، مادر شاه 515 00:43:44,630 --> 00:43:47,270 !خدا شاه را حفظ کند 516 00:43:47,570 --> 00:43:49,600 خدا شاه را حفظ کند 517 00:43:57,440 --> 00:43:58,720 چی تو دستت داری، مگی؟ 518 00:43:59,810 --> 00:44:01,250 519 00:44:01,350 --> 00:44:02,750 لیزی ازم خواست براش ببرم 520 00:44:03,350 --> 00:44:04,550 برای درد شکمش 521 00:44:19,400 --> 00:44:20,530 مگی این رو برات آورد 522 00:44:25,210 --> 00:44:26,340 مهر گیاه 523 00:44:28,540 --> 00:44:30,540 دوتا از خاصیت‌‌هاش رو می‌‌شناسم 524 00:44:32,880 --> 00:44:35,420 .یکی اینکه، خواب کسی رو آشفته کنی ...یکی دیگه 525 00:44:35,520 --> 00:44:37,450 بچه رو از رحمم سقط کنه 526 00:44:41,260 --> 00:44:44,020 تمام چیزی که تو زندگی می‌‌خواستم، این بود که با مردی که عاشقشم ازدواج کنم 527 00:44:45,390 --> 00:44:48,360 لیزی عزیزم، می‌‌دونی که دختری با خاندان تو نمی‌‌تونه اون‌‌کارو انجام بده 528 00:44:48,460 --> 00:44:49,700 تو کردی 529 00:44:49,800 --> 00:44:51,540 ...من حس خوبی داشتم تا با شاه انگلستان ازدواج کنم 530 00:44:51,570 --> 00:44:52,730 منم همینطور 531 00:44:54,740 --> 00:44:57,640 ...باید بچه‌‌ی ریچارد در شکمم می‌‌بود 532 00:44:57,740 --> 00:44:59,710 نه این 533 00:45:01,240 --> 00:45:02,510 ولی ریچارد مرده 534 00:45:03,440 --> 00:45:07,350 اون بخش از زندگیت دیگه مرده، لیزی 535 00:45:07,450 --> 00:45:10,650 !و چیزی که اینجاست، هنری تودوره، این بچه 536 00:45:10,750 --> 00:45:12,650 موجودی که توسط یه هیولا درون من گذاشته شده 537 00:45:12,750 --> 00:45:14,320 یه نوزاد 538 00:45:14,420 --> 00:45:16,320 نوزاد خودت 539 00:45:16,420 --> 00:45:17,560 نوه‌‌ی من 540 00:45:24,370 --> 00:45:26,500 فکرکردم بتونم گولش بزنم 541 00:45:29,340 --> 00:45:31,540 کاری کنم عروس دیگه‌‌ای انتخاب کنه، به‌‌جای من 542 00:45:31,570 --> 00:45:36,310 ...ولی الان خب، چاره‌‌ای ندارم 543 00:45:38,610 --> 00:45:39,650 ...فقط یه راه دارم 544 00:45:42,380 --> 00:45:45,320 ،چون اگه باهاش ازدواج نکنم ،و بچه‌‌اش رو بدنیا بیارم 545 00:45:45,420 --> 00:45:49,320 ،همه بهم ننگ می‌‌زنن 546 00:45:49,420 --> 00:45:51,630 و درهرحال زندگی دیگه‌‌ای برای من وجود نداره 547 00:45:54,930 --> 00:45:57,600 پسر اصطبلی از خونه‌‌مون خبر آورده 548 00:46:00,330 --> 00:46:01,700 بانو مارگارت به سربازها گفته 549 00:46:01,800 --> 00:46:04,310 که هر پسری رو اونجا پیداکردن بکشه 550 00:46:05,610 --> 00:46:08,070 پیدا کردن؟ 551 00:46:08,540 --> 00:46:09,540 پرکین رو؟ 552 00:46:15,750 --> 00:46:17,480 جسدی نبوده 553 00:46:20,820 --> 00:46:22,690 ولی به تورنای هم نرفته 554 00:46:26,590 --> 00:46:28,090 هیچ جسدی پیدا نکردن 555 00:46:28,530 --> 00:46:29,830 نمی‌‌تونی جفت‌‌شون رو بکشی؟ 556 00:46:32,330 --> 00:46:34,440 براشون آرزوی بیماری کنی تا به درد وحشتناکی بمیرن؟ 557 00:46:34,540 --> 00:46:35,670 نمی‌‌تونم اون‌‌کارو انجام بدم 558 00:46:37,800 --> 00:46:39,440 می‌‌دونم، نفرین‌‌های من 559 00:46:40,610 --> 00:46:43,510 ولی شاید اون‌‌ها فقط، فکرکردن از روی آرزو باشن 560 00:46:43,810 --> 00:46:46,410 شاید خوش‌‌شانسی رو به جادو تعبیر می‌‌کنم 561 00:46:47,610 --> 00:46:48,950 قدرت‌‌های من نمی‌‌تونن خیلی قوی باشن 562 00:46:49,050 --> 00:46:50,480 ،اگه وضع‌‌مون اینطوری باشه 563 00:46:50,580 --> 00:46:51,690 با اینکه پسرم بازم گم‌‌شده 564 00:46:52,750 --> 00:46:54,360 و این رو مقابل‌‌مون داریم 565 00:46:58,760 --> 00:47:01,630 بعضی‌‌ها میگن مردم خسته‌‌شدن 566 00:47:01,730 --> 00:47:03,900 از مسیری که تودورها به ولز بازکردن 567 00:47:04,700 --> 00:47:06,620 شاید دارن واسه خودشون خرابی به‌‌بار میارن 568 00:47:13,440 --> 00:47:17,940 ...یه‌‌چیز رو می‌‌دونم 569 00:47:20,550 --> 00:47:22,720 نباید این نوزاد رو سرزنش کنی 570 00:47:24,590 --> 00:47:25,750 ،و اگه به‌‌دنیا بیاریش 571 00:47:25,950 --> 00:47:28,420 ،میشه بچه‌‌ی خودمون 572 00:47:28,520 --> 00:47:29,620 نه بچه‌‌ی هنری تودور 573 00:47:31,490 --> 00:47:33,390 و ما قدرتمندش می‌‌کنیم 574 00:47:33,730 --> 00:47:35,430 و قدبلند 575 00:47:35,460 --> 00:47:37,700 و رُز یورکیِ خودمون 576 00:47:44,410 --> 00:47:46,410 تصمیمش با خودته، لیزی عزیزم 577 00:47:56,680 --> 00:47:58,490 ولی من یه بخش از این برمی‌‌دارم 578 00:48:02,590 --> 00:48:04,430 می‌‌خوام واسه یه کاری ازش استفاده کنم 579 00:48:48,540 --> 00:48:49,770 !هنری، یک فرزند 580 00:48:49,870 --> 00:48:51,510 !نوه‌‌ی من 581 00:48:56,010 --> 00:48:57,040 تبریک میگم، هنری 582 00:48:57,140 --> 00:48:58,910 خدا بهمون لبخند زده 583 00:49:00,150 --> 00:49:01,780 باید با یک میهمانی ازش تشکرکنیم 584 00:49:01,880 --> 00:49:02,950 با جشن ازدواج 585 00:49:03,720 --> 00:49:04,720 ،نمی‌‌خوام آبروم بره 586 00:49:04,820 --> 00:49:05,990 واسه همین یه جشن سریع راه می‌‌اندازیم 587 00:49:06,020 --> 00:49:07,390 ترتیبش رو میدیم 588 00:49:07,490 --> 00:49:08,650 من شادیت شریکم، سرورم 589 00:49:09,160 --> 00:49:10,590 اسمش رو آرتور می‌‌گذاریم 590 00:49:10,690 --> 00:49:11,960 و در وینچستر تعمیدش می‌‌دهیم 591 00:49:12,060 --> 00:49:13,390 تو نباید کاری انجام بدی 592 00:49:13,490 --> 00:49:14,700 .جز رضایت و محظوظ شدن 593 00:49:14,730 --> 00:49:16,330 انگلستان یه عروس مسرور نیاز داره 594 00:49:16,700 --> 00:49:18,970 بقیه‌‌ی کارها رو خودم ترتیب میدم 595 00:49:19,630 --> 00:49:20,770 نه 596 00:49:24,070 --> 00:49:25,810 نه، لباسم رو خودم انتخاب می‌‌کنم 597 00:49:26,570 --> 00:49:27,740 البته 598 00:49:33,610 --> 00:49:34,720 الیزابت؟ 599 00:49:42,120 --> 00:49:44,530 بالأخره، خبرهای خوبی آوردی 600 00:49:46,130 --> 00:49:49,630 شاید، به مناسبت نوه‌‌ی جدیدمون باهم دوست بشیم 601 00:49:50,860 --> 00:49:51,970 شاید 602 00:50:32,670 --> 00:50:34,580 می‌‌دونم که داشتی دنبال جسدهاشون 603 00:50:34,680 --> 00:50:36,640 در برج می‌‌گشتی 604 00:50:41,650 --> 00:50:43,120 ،ولی حتی اگه استخون‌‌ها رو پیداکرده باشی 605 00:50:45,790 --> 00:50:47,920 تنها یک شاهزاده رو پیدا‌‌میکنی 606 00:50:51,060 --> 00:50:53,960 چون دیگری رو به عنوان یه خدمتکار جا زدم 607 00:51:26,990 --> 00:51:29,860 مادر و خواهرم بخاطر قتل من نفرینت کردن 608 00:51:30,160 --> 00:51:32,700 تمام مردان خاندان‌‌تون خواهند مرد 609 00:51:34,170 --> 00:51:38,870 شاهزاده‌‌‌‌ی یورک‌‌ام، ریچارد در مقابل پسرت برمی‌‌خیزه 610 00:51:40,270 --> 00:51:43,910 تنها یکی‌‌شون زنده می‌‌مونه، بانو مارگارت 611 00:52:21,050 --> 00:52:22,980 قلب مردم رو از آنِ خودت کردی، هنری 612 00:52:23,780 --> 00:52:25,690 و با این ازدواج، عاشقت خواهند شد 613 00:52:27,190 --> 00:52:28,920 و به همین زودی یه وارث داری 614 00:52:30,260 --> 00:52:31,830 ...یه موضوعی هست 615 00:52:33,060 --> 00:52:36,700 ،خدا بهم گفته باید مادرش رو ازش جداکنی 616 00:52:37,930 --> 00:52:39,970 وگرنه ذهن دختره رو برعلیهت می‌‌کنه 617 00:52:41,970 --> 00:52:42,970 ،وقتی پسرت به‌‌دنیا بیاد 618 00:52:43,000 --> 00:52:44,970 باید الیزابت رو زندانی کنی 619 00:52:47,210 --> 00:52:48,710 خواست خدا همینه 620 00:52:54,920 --> 00:52:56,080 امروز، با یک شاه ازدواج می‌‌کنی 621 00:52:56,180 --> 00:52:57,880 در لباسی مناسب برای یک هرزه 622 00:52:58,750 --> 00:53:00,090 ،امروز، هم یه هرزه‌‌ام هم یه فدایی 623 00:53:00,190 --> 00:53:01,960 چون هنری من رو به این آدم تبدیل کرده 624 00:53:02,990 --> 00:53:04,830 اون‌‌ها فکرمی‌‌کنن رنگ قرمز به معنای لنکستر ـه 625 00:53:04,930 --> 00:53:05,990 و می‌‌خوای سلطنتی رفتار کنی 626 00:53:07,760 --> 00:53:10,930 ،غمت رو فراموش کن، دخترم 627 00:53:11,030 --> 00:53:12,730 اینطوری به جایی که می‌‌خوای میرسی 628 00:53:13,870 --> 00:53:15,070 غمم رو فراموش می‌‌کنم 629 00:53:15,170 --> 00:53:16,450 و با درد می‌‌خندم 630 00:53:18,740 --> 00:53:20,080 ،تظاهر می‌‌کنم یه همسر وظیفه‌‌شناس هستم 631 00:53:20,110 --> 00:53:21,210 اما فقط در مقابل اون‌‌ها 632 00:53:23,810 --> 00:53:26,080 هنری و مادرش دشمن من هستند 633 00:53:28,010 --> 00:53:29,350 با ازدواجم باهاشون می‌‌جنگم 634 00:53:29,380 --> 00:53:31,120 جوری‌‌که حتی متوجه نشن 635 00:53:33,250 --> 00:53:37,790 ،دسیسه می‌‌کنم تا برادرم رو برگردونم، یا، اگه مرده باشه 636 00:53:37,890 --> 00:53:40,060 کسی دیگه رو برای کشتن هنرو تودور هیولا آماده می‌‌کنم 637 00:53:43,430 --> 00:53:45,300 "فروتن و پشیمان" بره به درک 638 00:53:48,900 --> 00:53:50,770 "مخفی و صبور" 639 00:53:52,840 --> 00:53:54,780 شعار من این خواهد بود 640 00:56:06,540 --> 00:56:09,110 نمی‌‌ترسی؟ 641 00:56:09,310 --> 00:56:11,510 روت خنجر کشیدم ولی اصلاً نمی‌‌ترسی؟ 642 00:56:12,110 --> 00:56:13,910 به‌‌هرحال، زندگی من نابود شده 643 00:56:15,080 --> 00:56:16,380 پات رو بده 644 00:56:21,250 --> 00:56:22,990 آخ 645 00:56:24,520 --> 00:56:27,190 برای اعتبارته 646 00:56:27,290 --> 00:56:28,930 تا پسر من حرومزاده به بار نیاد 647 00:56:35,370 --> 00:56:36,440 بخواب 648 00:56:59,030 --> 00:57:00,960 "مخفی و صبور" 649 00:57:05,484 --> 00:57:07,984 بعضی از وقایع و شخصیت‌‌ها به دلایل دارماتیک تغییر پیداکردن 650 00:57:08,008 --> 00:57:14,008 illusion امیرعلی illusion_Sub آدرس چنل 651 00:57:14,032 --> 00:57:20,032 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co