1 00:01:06,187 --> 00:01:11,150 August 1485. For to dager siden ble Rikard III drept på slagmarken. 2 00:01:11,296 --> 00:01:18,491 Elizabeth var forelsket i ham, men er trolovet med den nye kong Henrik VII. 3 00:01:19,690 --> 00:01:22,714 Hun har aldri møtt ham. 4 00:02:16,006 --> 00:02:19,155 Mor! Det kommer soldater! 5 00:02:20,083 --> 00:02:22,200 Jeg trodde at vi hadde mer tid på oss. 6 00:02:24,411 --> 00:02:28,519 -Er det Tudor? -Hans såkalte hær. 7 00:02:29,447 --> 00:02:31,491 -Slipper Perkin unna? -Nei. 8 00:02:31,637 --> 00:02:34,775 Fort, Rikard. Du må gjemme deg. 9 00:02:35,703 --> 00:02:37,736 Og vi? 10 00:02:38,883 --> 00:02:42,929 -Bli med meg, jenter. -Hvor? 11 00:02:46,287 --> 00:02:49,331 -Fort, Perkin. -Jeg beskytter deg. Jeg sier... 12 00:02:49,477 --> 00:02:54,451 -De tror at du er død. Du må flykte. -Jeg vil bli og slåss. 13 00:02:56,599 --> 00:02:58,705 Elskede Rikard. Min Perkin... 14 00:03:00,759 --> 00:03:04,889 Gå til Tournai og Jan Warbecque. Lat som du er hans sønn. 15 00:03:05,035 --> 00:03:10,071 Jeg skal hente deg hjem og sette deg på tronen. 16 00:03:19,653 --> 00:03:21,603 Opp, fort. 17 00:03:24,721 --> 00:03:29,820 Jeg kan ikke miste deg som jeg mistet Edvard. Gjør dette for meg. 18 00:03:38,380 --> 00:03:41,362 Jeg kjenner lukten av kvinner. 19 00:03:41,508 --> 00:03:44,657 Bort fra oss. Bort! 20 00:03:49,808 --> 00:03:54,000 Jeg er prinsesse Elizabeth av York! Trolovet med Henrik Tudor. 21 00:03:54,146 --> 00:03:57,045 Han dreper dere hvis dere rører oss. 22 00:03:57,191 --> 00:04:01,257 Kong Henrik sendte oss for å hente Dem til London. 23 00:04:02,456 --> 00:04:06,533 Jeg kan slepe Dem dit etter håret. Han nevnte ikke hvordan. 24 00:04:07,461 --> 00:04:10,642 Det trengs ikke. Sir Thomas Stanley. 25 00:04:10,788 --> 00:04:14,656 -Elizabeth Woodville. -Sir William. 26 00:04:15,970 --> 00:04:23,008 Vi følger villig med. Vi har ventet på å bli tilkalt. 27 00:04:38,847 --> 00:04:42,872 -Hvor er jarlen av Warwick? -Ut herfra! 28 00:04:43,018 --> 00:04:46,031 Ta hva dere vil, men ikke skad oss! 29 00:04:46,177 --> 00:04:50,285 -For York! For onkel Rikard! -Nei! De er ikke Rikards menn. 30 00:04:56,479 --> 00:04:58,502 Slutt! 31 00:04:59,795 --> 00:05:04,696 Kong Henrik Tudor beordrer at forræderne føres til London. 32 00:05:04,842 --> 00:05:09,930 -Dere stred mot ham i slaget. -Vi kjempet for vår kong Rikard. 33 00:05:10,076 --> 00:05:14,268 Kong Henriks styre startet dagen før slaget. 34 00:05:14,414 --> 00:05:18,324 Alle som stred imot ham, er forrædere. 35 00:05:18,470 --> 00:05:23,579 Jarlen av Warwick. Kongen venter på Dem. 36 00:05:54,026 --> 00:05:56,018 Dette er ditt nå, Henrik. 37 00:05:58,072 --> 00:06:02,285 Ditt rike. Din trone. 38 00:06:13,733 --> 00:06:19,885 Brenn dem. Forby snøen å falle, jeg vil ikke ha noe hvitt i England. 39 00:06:22,075 --> 00:06:23,952 Hvor er mine gemakker? 40 00:06:30,542 --> 00:06:32,440 Kongens gemakker, Henrik. 41 00:06:37,747 --> 00:06:40,771 Jeg har drømt om dette hele livet. 42 00:06:40,917 --> 00:06:44,858 Du sa alltid at jeg var Guds utvalgte. 43 00:06:46,099 --> 00:06:48,080 Du vet alltid hva Han vil. 44 00:06:48,226 --> 00:06:52,272 Han kommer til å guide deg. Jeg også, jeg kjenner England. 45 00:06:55,358 --> 00:07:02,532 Jeg tar dronningens gemakker, gjennom denne gangen. 46 00:07:11,020 --> 00:07:14,138 Er det slik han behandler sin blivende dronning? 47 00:07:14,284 --> 00:07:19,226 -Han bør vise litt respekt. -Det er en styrkeoppvisning. 48 00:07:19,372 --> 00:07:23,574 -Han er svak som går etter jenter. -Kanskje det blir verre. 49 00:07:23,720 --> 00:07:29,799 -Verre enn at min Rikard er død? -lkke snakk om det, Lizzie. 50 00:07:29,945 --> 00:07:32,896 Ingen må vite hva som skjedde mellom dere. 51 00:07:33,042 --> 00:07:37,171 -Slapp min bror unna? -Vi får håpe det. 52 00:07:52,895 --> 00:07:56,993 -Let overalt. -Hva er det der? Se! 53 00:07:59,068 --> 00:08:00,976 Jasper! 54 00:08:09,464 --> 00:08:13,541 Velkommen til Westminster. 55 00:08:14,792 --> 00:08:17,607 Jasper, hvordan har du det? 56 00:08:26,105 --> 00:08:28,139 Lady Margaret. 57 00:08:31,308 --> 00:08:37,481 Hvem hadde forestilt seg oss her, med Henrik på tronen? 58 00:08:37,627 --> 00:08:40,651 Jeg. Alltid. 59 00:08:42,809 --> 00:08:47,867 Din styrke holdt oss oppe gjennom mørke, onde tider. 60 00:08:48,013 --> 00:08:52,256 Og nå er min stesønn konge. 61 00:09:17,146 --> 00:09:18,241 Teddy! Teddy! 62 00:09:18,387 --> 00:09:21,421 -Hva er dette? -Mine slektninger er her. 63 00:09:22,349 --> 00:09:24,476 -Min tante og onkel. -Teddy! 64 00:09:24,622 --> 00:09:26,645 Kom tilbake, Teddy. 65 00:09:31,911 --> 00:09:33,944 -Deres nåde. -Takk, Ned. 66 00:09:39,157 --> 00:09:43,182 Gud hjelpe oss. Brødrene mine er døde, og vi står for tur. 67 00:09:43,328 --> 00:09:47,405 Han sier at han var konge fra dagen før slaget. 68 00:09:47,551 --> 00:09:50,492 -Men han... -Parlamentet godkjente det. 69 00:09:50,638 --> 00:09:55,643 Eller moren hans. Hun har ventet halve livet på å ta hevn mot York. 70 00:09:55,789 --> 00:09:58,792 Jeg beklager sønnene dine. 71 00:09:58,938 --> 00:10:01,930 Det England vi kjente, er borte. 72 00:10:02,076 --> 00:10:08,207 Vi er ætten York, vi frykter intet. Vi tar det som det kommer. 73 00:10:13,442 --> 00:10:14,484 Kongen vil se dere. 74 00:10:24,943 --> 00:10:29,114 Ikke si noe med mindre jeg sier du kan. Kjære Teddy. 75 00:10:29,260 --> 00:10:32,294 Hold meg hardt i hånden. 76 00:10:36,486 --> 00:10:37,528 Opp med farten! 77 00:10:41,803 --> 00:10:43,607 Kom! 78 00:10:53,117 --> 00:10:57,162 Ingen mottakelse for den kommende dronningen? 79 00:10:57,308 --> 00:11:00,322 Vet han ikke hvordan man oppfører seg? 80 00:11:01,563 --> 00:11:04,597 Han ser dere etter forræderne. 81 00:11:06,828 --> 00:11:09,758 De andre som elsket Rikard. 82 00:11:15,180 --> 00:11:19,101 Dette er ikke dronningens gemakker. 83 00:11:19,247 --> 00:11:25,347 Kongens mor, min kone, har dem. Som hoffets førstedame. 84 00:11:25,493 --> 00:11:28,423 Noen hoffdamer får hjelpe dere. 85 00:11:31,801 --> 00:11:36,879 -Kanskje han vil ekte sin mor. -Han trenger deg. 86 00:11:37,025 --> 00:11:43,052 Hans krav på tronen avhang av deg. Han forener de to hus. 87 00:11:43,198 --> 00:11:47,244 Ønsker du meg dette? At jeg tilfaller seierherren? 88 00:11:47,390 --> 00:11:51,561 Gift med en gærning hvis mor dreper barn for å gi ham kronen? 89 00:11:51,706 --> 00:11:55,700 Du visste at du skulle ekte den av dem som seiret. 90 00:11:55,846 --> 00:12:00,820 Han er seierherren. Iallfall for øyeblikket. 91 00:12:02,029 --> 00:12:05,032 Du blir hans dronning, ingenting endrer det. 92 00:12:05,178 --> 00:12:08,035 Med mindre han ikke vil ha henne. 93 00:12:11,487 --> 00:12:15,449 Hør på meg, jenter. Smil pent, - 94 00:12:15,595 --> 00:12:19,630 -men de er Tudors spioner, så vokt hva dere sier. 95 00:12:30,172 --> 00:12:34,218 Megga i Bourgogne skal få det hun fortjener. 96 00:12:34,364 --> 00:12:38,389 Vet hun at broren hennes ligger død på Bosworth Field? 97 00:12:40,495 --> 00:12:44,541 Skriv! Jeg, Henrik Tudor, konge av England, - 98 00:12:44,687 --> 00:12:49,796 -forbyr all handel mellom England og Bourgogne. 99 00:12:49,942 --> 00:12:54,978 For alle gangene hun prøvde å få meg henrettet. 100 00:12:55,124 --> 00:12:58,190 Alle lorder må redusere sine vaktstyrker. 101 00:12:58,336 --> 00:13:02,287 Ellers danner de private armeer for opprør. 102 00:13:02,433 --> 00:13:05,499 Vet vi sikkert at prinsene er døde? 103 00:13:08,731 --> 00:13:11,870 -Hvis én lever... -Begge er døde. 104 00:13:12,798 --> 00:13:15,822 Kong Rikard drepte dem i tårnet. 105 00:13:17,042 --> 00:13:19,190 England har bare deg. 106 00:13:29,533 --> 00:13:31,535 Kom fram. 107 00:13:34,695 --> 00:13:37,781 Hvem av dere er John De La Pool, jarl av Lincoln? 108 00:13:52,619 --> 00:13:57,666 Den døde kongen utpekte Dem til sin arving før slaget. 109 00:14:00,804 --> 00:14:02,983 De arver nå ingenting, forstått? 110 00:14:08,061 --> 00:14:09,219 Er det forstått? 111 00:14:14,474 --> 00:14:18,447 -Jeg sverger Dem min troskap. -Det gjør ikke jeg. 112 00:14:19,771 --> 00:14:23,629 De er ikke konge, verken overfor loven eller Gud. 113 00:14:23,775 --> 00:14:28,989 De drepte min sønn og stjal kronen, men De er sønn av en tjener. 114 00:14:29,135 --> 00:14:33,013 La min sønnesønn sverge Dem troskap. 115 00:14:33,159 --> 00:14:36,162 Jeg bøyer meg for Gud og min samvittighet. 116 00:14:36,308 --> 00:14:41,386 -Mor, vær så snill. -Din søster i Bourgogne kues ikke. 117 00:14:41,532 --> 00:14:45,735 Alle handelsavtaler er brutt, så hold munn. 118 00:14:48,852 --> 00:14:56,005 Vær glad De er en gammel kvinne hvis meninger ikke angår kongen. 119 00:14:57,298 --> 00:15:00,166 Sverg troskap, eller havn i Tower. 120 00:15:00,312 --> 00:15:05,494 Jasper Tudor, det tør De ikke. 121 00:15:08,539 --> 00:15:11,677 -Før henne bort. -De kan ikke. 122 00:15:13,888 --> 00:15:19,956 Slipp meg - øyeblikkelig! 123 00:15:27,307 --> 00:15:28,381 Hvem er de? 124 00:15:28,527 --> 00:15:33,491 Edward og Margaret Plantagenet, hertugen av Clarence' barn. 125 00:15:33,637 --> 00:15:37,787 Jarlen av Warwick, den siste York-arvingen. 126 00:15:39,976 --> 00:15:41,019 Deres nåde. 127 00:15:44,126 --> 00:15:47,202 -En dag skal jeg bli konge. -Han mener det ikke. 128 00:15:50,455 --> 00:15:55,471 Onkel Rikard sa en gang at Teddy skulle bli konge. 129 00:15:55,617 --> 00:15:58,516 Men det skal han ikke. 130 00:15:58,662 --> 00:16:02,853 Rikard skiftet mening. Men han husker det. 131 00:16:08,088 --> 00:16:10,069 Vi er bare barn. 132 00:16:10,215 --> 00:16:15,397 -Sverger dere meg troskap som konge? -Ja, det gjør vi. 133 00:16:16,325 --> 00:16:19,557 Avstår dere deres krav på tronen? 134 00:16:20,485 --> 00:16:23,676 Ja. Vi vil ikke ha den. 135 00:16:23,822 --> 00:16:30,819 -lkke Teddy heller. -La ham si det selv. 136 00:16:33,123 --> 00:16:36,199 Si til kongen at du elsker ham. 137 00:16:45,667 --> 00:16:48,649 Hva sa du til onkel Rikard? 138 00:16:50,953 --> 00:16:53,863 Lenge leve kongen! 139 00:17:01,151 --> 00:17:04,185 Deres jord i Warwick og Salisbury konfiskeres. 140 00:17:05,447 --> 00:17:09,399 De gis til Lord Thomas og Lord William Stanley- 141 00:17:09,545 --> 00:17:12,527 -som belønning for deres troskap. 142 00:17:12,673 --> 00:17:13,726 Takk, Deres nåde. 143 00:17:24,299 --> 00:17:30,399 Ikke bry deg om den døde kongens mor. Snart aksepteres du av alle. 144 00:17:30,545 --> 00:17:33,496 De må det, når du ekter piken York. 145 00:17:33,642 --> 00:17:37,552 En hore som lå med min fiende før slaget. 146 00:17:38,897 --> 00:17:40,764 Hun er her. 147 00:17:44,945 --> 00:17:46,999 Og hvis jeg ikke vil ekte henne? 148 00:17:48,198 --> 00:17:52,338 Du ga et løfte og samlet en hær på det løftet. 149 00:17:52,484 --> 00:17:56,467 Det finnes vel andre York-jenter som duger? 150 00:17:56,613 --> 00:18:02,608 Treff henne. Det er ingen hast. Ta det sakte. 151 00:18:08,041 --> 00:18:10,022 Onkel. 152 00:18:36,131 --> 00:18:40,156 -Hvem er det til? -De er våkne. 153 00:18:42,450 --> 00:18:44,327 Hvem er det til? 154 00:18:44,473 --> 00:18:49,551 Jan Warbecque, båtmannen i Tournai. 155 00:18:49,697 --> 00:18:53,774 Broren din skulle gå dit. La oss be om at han kom fram. 156 00:18:53,920 --> 00:18:56,850 Hvordan skal du levere det? 157 00:19:17,840 --> 00:19:22,866 -Jeg glemte bønneboken min. -Jeg skal hente den. 158 00:20:10,017 --> 00:20:12,102 Deres nåde. 159 00:20:13,030 --> 00:20:16,148 Du dør hvis noen ser deg bukke for meg. 160 00:20:16,294 --> 00:20:21,309 For meg er De dronning av England. De og kongen var vennlige mot meg. 161 00:20:21,455 --> 00:20:24,458 Er den nye kongen vennlig? 162 00:20:27,607 --> 00:20:31,893 Vil du gjøre meg en tjeneste? Det er veldig viktig. 163 00:20:38,045 --> 00:20:40,120 For å betale budbæreren. 164 00:20:42,330 --> 00:20:46,459 Ta dette brevet og finn noen som kan levere det. 165 00:20:49,556 --> 00:20:53,644 Når du hører noe tilbake, send denne til meg. 166 00:21:01,130 --> 00:21:03,174 Jeg oppsøker deg. 167 00:21:16,761 --> 00:21:21,776 -Lady Margaret. -Mylady kongens mor, nå. 168 00:21:22,954 --> 00:21:28,105 Jeg kalles Deres nåde, og folk bøyer seg for meg. 169 00:21:30,232 --> 00:21:35,435 -Er det like bra som De trodde? -Det er Guds vilje. 170 00:21:45,904 --> 00:21:48,907 Gud satte min Henrik på tronen. 171 00:21:49,053 --> 00:21:53,193 Og Gud setter min datter på tronen ved hans side. 172 00:21:53,339 --> 00:21:56,133 Hun er ikke dronning ennå. 173 00:21:58,417 --> 00:22:03,599 Hvis hun ber om tilgivelse for sine synder, - 174 00:22:03,745 --> 00:22:06,581 -vil min sønn kanskje tilgi henne. 175 00:22:06,727 --> 00:22:12,983 Lizzie ber ikke om noe. Men prøv gjerne. 176 00:23:03,117 --> 00:23:05,108 God dag, prinsesse Elizabeth. 177 00:23:08,226 --> 00:23:10,311 Svar kongen. 178 00:23:10,457 --> 00:23:12,439 God dag, Deres nåde. 179 00:23:16,536 --> 00:23:17,704 Vin, Deres nåde? 180 00:23:30,092 --> 00:23:34,377 Mine andre døtre. Cecily, Anne, Catherine og Bridget. 181 00:23:36,442 --> 00:23:38,371 Deres nåde. 182 00:23:39,653 --> 00:23:43,574 Min mor ordner med penger til dere. 183 00:23:43,720 --> 00:23:46,900 Deres tjenester som min mors hoffdame blir ikke glemt. 184 00:23:47,828 --> 00:23:52,906 De saktmodige skal arve jorden. Det sier Bibelen. 185 00:23:57,369 --> 00:23:59,246 Dans for meg. 186 00:24:12,999 --> 00:24:17,118 Nei. Prinsesse Cecily. 187 00:24:19,182 --> 00:24:22,290 De har mer ynde. 188 00:24:24,344 --> 00:24:27,326 Jentene kan danse sammen. 189 00:25:33,329 --> 00:25:37,365 Min mor har valgt et motto for Dem. 190 00:25:42,599 --> 00:25:45,644 Ydmyk og botferdig. 191 00:25:45,790 --> 00:25:49,700 Et motto De bør adlyde. 192 00:25:57,207 --> 00:26:01,159 Måtte min bror utfordre ham, så jeg slipper gifte meg. 193 00:26:01,305 --> 00:26:08,688 -Han vil visst ikke ha deg. -Selvsagt vil han ha henne. 194 00:26:12,817 --> 00:26:14,881 Jeg gifter meg ikke med henne. 195 00:26:16,080 --> 00:26:21,075 Det finnes dusinvis av prinsesser som er kyske og mer passende. 196 00:26:21,221 --> 00:26:26,205 -lngen av dem kan forene husene. -Den andre York-jenta, da? 197 00:26:26,351 --> 00:26:30,428 -Eller Margaret Plantagenet. -De lovet å ekte Elizabeth. 198 00:26:30,574 --> 00:26:35,589 Hvis De nekter, vil hele ætten gjøre opprør. 199 00:26:35,735 --> 00:26:37,883 York har mye makt i England. 200 00:26:38,811 --> 00:26:43,973 De lovet å forene landet, det er derfor vi sitter i Deres råd. 201 00:26:44,119 --> 00:26:47,216 Jeg kan bare si hva de andre mener. 202 00:26:47,362 --> 00:26:53,420 Nå føler de at... Unnskyld at jeg sier det... 203 00:26:53,566 --> 00:26:58,560 De er en waliser som har bodd i Frankrike og ikke kan våre skikker. 204 00:27:02,961 --> 00:27:05,984 Ta en elskerinne, hvem De vil. 205 00:27:06,130 --> 00:27:11,135 Men De må ekte Elizabeth som De lovet. 206 00:27:36,265 --> 00:27:38,246 Henrik? 207 00:27:47,787 --> 00:27:50,758 Jeg har bedt. 208 00:27:53,918 --> 00:27:57,035 Dette er kanskje offeret Gud forlanger av deg. 209 00:28:00,268 --> 00:28:04,314 Jesus led i ørkenen, og på korset. 210 00:28:06,503 --> 00:28:09,465 Det er guddommelig å lide... 211 00:28:10,664 --> 00:28:14,657 ...og du er mer guddommelig enn noen annen mann på jord. 212 00:28:23,093 --> 00:28:25,168 Gud ønsker dette. 213 00:28:27,253 --> 00:28:29,453 Til gjengjeld gir Han deg England. 214 00:28:46,251 --> 00:28:49,265 Parlamentet sa at han må ekte deg. 215 00:28:50,193 --> 00:28:52,309 Da hadde jeg rett, han vil ikke. 216 00:28:53,488 --> 00:28:55,469 Hvordan vet du hva de har sagt? 217 00:29:06,876 --> 00:29:08,013 Prinsesse Elizabeth? 218 00:29:08,159 --> 00:29:11,975 Kongen vil se Dem i sine gemakker i kveld. 219 00:29:12,121 --> 00:29:13,164 Vi er ikke gift. 220 00:29:13,289 --> 00:29:16,365 Min datter takker og kommer gjerne. 221 00:29:20,536 --> 00:29:23,466 Gå dit, Lizzie. 222 00:29:23,612 --> 00:29:26,635 Kanskje du vil like ham. 223 00:29:41,285 --> 00:29:43,298 Deres mor burde vært her. 224 00:29:43,444 --> 00:29:48,491 Hun har vel lært sin mangel på etikette av Dem. 225 00:29:48,637 --> 00:29:51,650 En anstand er meningsløst i Deres tilfelle. 226 00:29:51,796 --> 00:29:55,894 Man lukker ikke stalldøra når hesten har stukket av. 227 00:29:57,979 --> 00:30:01,128 Hesten elsket sin stjålne frihet mer enn De kan ane. 228 00:30:03,380 --> 00:30:09,449 Den galopperte så hardt at den kan leve på minnet om det til den dør. 229 00:30:13,766 --> 00:30:16,727 -Kom med meg. -Hva gjør...? Slipp! 230 00:30:17,999 --> 00:30:19,949 Hva gjør De? 231 00:30:23,046 --> 00:30:24,089 Hva gjør De? Lås opp! 232 00:30:26,226 --> 00:30:28,270 Beter kongen seg slik mot en lady? 233 00:30:28,416 --> 00:30:32,284 Mot den hora som De sier at De er. 234 00:30:32,430 --> 00:30:35,538 -De vil vel ikke ekte en hore? -Virkelig ikke. 235 00:30:35,684 --> 00:30:39,615 -Men jeg må, for England. -For Dem selv! 236 00:30:39,760 --> 00:30:41,762 De er ingen konge uten meg. 237 00:30:41,908 --> 00:30:46,069 Min arving må ha York-blod, så vel som Tudor i seg. 238 00:30:46,997 --> 00:30:50,177 Vi ser om du er fertil før du får sitte på noen trone. 239 00:30:50,323 --> 00:30:53,159 Vi? 240 00:30:53,305 --> 00:30:56,454 -Vil moren din at du voldtar meg? -Vi skal gifte oss. 241 00:30:56,600 --> 00:31:00,636 -Bare hvis jeg går med på det. -Tror du at du har noe valg? 242 00:31:01,564 --> 00:31:03,722 Jeg er konge og får ikke velge. 243 00:31:08,873 --> 00:31:10,906 Da får vi det overstått. 244 00:31:48,736 --> 00:31:51,572 Er du ferdig? 245 00:31:55,982 --> 00:31:57,964 Jeg kjente knapt noe. 246 00:31:58,110 --> 00:32:03,021 Jeg tenkte på din søster Cecily, da gikk det fort. 247 00:32:18,787 --> 00:32:20,768 Lizzie? 248 00:32:21,998 --> 00:32:26,096 Ut, Cecily. Jeg sa, gå ut! 249 00:32:26,242 --> 00:32:29,109 Ta med de små. 250 00:32:38,546 --> 00:32:41,570 Hva har skjedd? 251 00:32:43,812 --> 00:32:45,866 Å, Maggie. 252 00:32:51,152 --> 00:32:53,248 Han er en ond mann. 253 00:32:56,460 --> 00:32:58,284 En grusom mann. 254 00:32:59,525 --> 00:33:01,548 -Tvang han deg...? -Nei! 255 00:33:02,768 --> 00:33:05,583 Han tok meg ikke. 256 00:33:07,898 --> 00:33:11,798 Han har ikke vunnet. 257 00:33:14,019 --> 00:33:16,104 Han vinner aldri over meg. 258 00:33:40,149 --> 00:33:42,255 Deres nåde? 259 00:33:48,480 --> 00:33:50,534 Beklager min søsters oppførsel. 260 00:33:52,787 --> 00:33:57,792 Jeg håper at De ser at jeg ikke er som henne. 261 00:33:59,043 --> 00:34:03,016 Vil De at jeg danser for Dem igjen? 262 00:34:07,312 --> 00:34:11,368 Vis Deres søster mer lojalitet. 263 00:34:15,758 --> 00:34:18,750 Vi planla ingenting etter slaget. 264 00:34:20,846 --> 00:34:22,869 Han er overveldet. 265 00:34:24,016 --> 00:34:29,188 -Han seiret. Han har kronen. -Med vår hjelp beholder han den. 266 00:34:31,388 --> 00:34:36,361 Han vil at vi planlegger kroningen. 267 00:34:36,507 --> 00:34:42,534 Han vil ha den nå, og vise England at han alene er konge. 268 00:34:42,680 --> 00:34:45,652 At han ikke regjerer sammen med jenta. 269 00:34:46,799 --> 00:34:51,105 -Han har ikke sagt noe til meg. -Margaret... 270 00:34:52,033 --> 00:34:57,299 Med tiden kommer han til å betro deg alt. 271 00:34:57,445 --> 00:35:02,398 Men det var bare Henrik og jeg i mange år. 272 00:35:02,544 --> 00:35:07,747 Han opplevde svik fra alle kanter. Alt dette er nytt for ham. 273 00:35:09,926 --> 00:35:16,130 Jeg er hans mor. Jeg har viet mitt liv til ham. 274 00:35:17,058 --> 00:35:19,227 Han lærer snart å stole på deg. 275 00:35:23,502 --> 00:35:27,433 Han ekter henne bare hvis hun blir svanger. 276 00:35:30,593 --> 00:35:34,764 -Er de allerede intime? -Vi må vite at hun er fertil. 277 00:35:39,018 --> 00:35:43,063 Han har bedt meg finne liket av prinsene i Tower. 278 00:35:43,209 --> 00:35:47,245 Uten bevis på deres død kan rykter føre til et opprør. 279 00:35:51,655 --> 00:35:57,588 Jeg gjør det. Jeg må fortjene hans tillit. 280 00:36:01,937 --> 00:36:05,993 -Prinsesse Elizabeth, denne veien. -Hvorfor? 281 00:36:31,247 --> 00:36:36,294 De er heldig med Deres utseende. Som Deres mor. 282 00:36:37,472 --> 00:36:39,401 De vil få pene barn. 283 00:36:40,611 --> 00:36:44,583 De framstår som forfengelig. 284 00:36:46,940 --> 00:36:49,849 Jeg vil snakke med Dem som en venn. 285 00:36:53,092 --> 00:36:58,076 Vi er fortsatt motstandere. 286 00:36:59,379 --> 00:37:01,298 Det er beklagelig. 287 00:37:05,594 --> 00:37:08,566 Jeg skal bli Deres svigermor. 288 00:37:08,712 --> 00:37:12,716 De vil merke når De blir kjent med meg- 289 00:37:12,862 --> 00:37:16,959 -at jeg har mye kjærlighet å gi. 290 00:37:17,105 --> 00:37:20,098 Og jeg er veldig lojal. 291 00:37:22,267 --> 00:37:24,300 Da jeg var liten... 292 00:37:26,469 --> 00:37:29,451 ...forsto jeg at jeg skulle føde Henrik. 293 00:37:30,702 --> 00:37:36,781 Han skulle bli konge av England, og jeg skulle sette ham på tronen. 294 00:37:37,907 --> 00:37:39,941 Da jeg traff Dem... 295 00:37:41,974 --> 00:37:45,071 ...så jeg at Deres skjebne er å føde hans sønn. 296 00:37:47,260 --> 00:37:50,243 Derfor var jeg så hard mot Dem. 297 00:37:50,389 --> 00:37:53,454 Jeg ble rasende- 298 00:37:53,600 --> 00:37:57,729 -da jeg så Dem avvike fra Deres utstakede vei. 299 00:37:58,657 --> 00:38:03,808 -Og kjempe imot Deres kall. -Har jeg et kall? 300 00:38:04,997 --> 00:38:08,042 De skal bli mor til kongen av England. 301 00:38:10,283 --> 00:38:16,467 En gutt, som har i seg både den røde rosen og hvitt. 302 00:38:18,552 --> 00:38:22,733 De utgjør freden som får slutt på slektningenes krig. 303 00:38:25,882 --> 00:38:28,875 Gud kommer til å velsigne Dem. 304 00:38:36,195 --> 00:38:39,219 Gå til min sønns gemakker og gjør Deres plikt. 305 00:39:18,967 --> 00:39:23,138 Lizzie skal ekte en konge. Hva med oss andre? 306 00:39:23,283 --> 00:39:27,298 -Er jeg konge? -Nei. Ikke si sånt, Teddy. 307 00:39:27,444 --> 00:39:34,472 Tenk at vi ikke får gå på kroningen. Jeg er lei av å være innestengt her. 308 00:39:34,618 --> 00:39:36,630 Tenk om folket jublet for oss? 309 00:39:36,776 --> 00:39:41,875 Roper på Lizzie og Teddy? Det tør han ikke å risikere. 310 00:39:42,021 --> 00:39:45,045 Våre søskenbarn er der. Og tante Eliza. 311 00:39:45,191 --> 00:39:51,301 De har sverget troskap til Tudor, og det vil han vise fram. 312 00:40:19,454 --> 00:40:21,633 Vær så snill, blø. 313 00:40:45,543 --> 00:40:50,610 En stallgutt kom med denne. Han så deg miste den. 314 00:41:06,449 --> 00:41:08,566 Kan du gjøre meg en tjeneste? 315 00:41:10,589 --> 00:41:12,664 Hoffdamene følger meg overalt. 316 00:41:14,676 --> 00:41:17,825 Kan du hente noen urter? Jeg har vondt i magen. 317 00:41:17,971 --> 00:41:21,996 -Har du vondt? -Min månedsblødning. 318 00:41:40,858 --> 00:41:42,725 Har du nyheter? 319 00:41:51,181 --> 00:41:55,258 Jeg skulle gjerne glede Dem med gode nyheter om Deres juvel. 320 00:41:55,404 --> 00:41:59,638 Men jeg har dessverre ikke sett noe til den. 321 00:42:00,566 --> 00:42:01,608 Takk. 322 00:42:03,913 --> 00:42:07,896 Jeg var også i Deres hjem, Deres nåde. 323 00:42:13,130 --> 00:42:17,218 -Hva fant du der? -lngenting. 324 00:42:17,364 --> 00:42:22,525 Hele huset er plyndret. Dørene revet ut. 325 00:42:22,671 --> 00:42:26,706 Tjenestefolket er borte, frukthagen ødelagt. 326 00:42:26,852 --> 00:42:31,899 Det er ingenting der. Og... 327 00:42:32,045 --> 00:42:36,132 Soldatene som kom og hentet Dem, - 328 00:42:37,060 --> 00:42:40,282 -fikk ordre om å slakte alle gutter de fant. 329 00:42:44,568 --> 00:42:50,751 -Gjorde de det? -Jeg vet ikke. 330 00:43:00,094 --> 00:43:05,349 -Hvem ga ordren? -Kongens mor. 331 00:43:44,002 --> 00:43:50,154 -Gud bevare kongen! -Gud bevare kongen! 332 00:43:57,349 --> 00:43:59,372 Hva har du der, Maggie? 333 00:43:59,518 --> 00:44:04,700 Lizzie ba om det. Hun har vondt i magen. 334 00:44:19,298 --> 00:44:21,383 Maggie kom med dette. 335 00:44:24,605 --> 00:44:26,430 Alrune. 336 00:44:27,765 --> 00:44:30,820 Det brukes for to ting. 337 00:44:32,853 --> 00:44:37,994 -Å forgifte noens drømmer... -Eller få bort et barn fra magen. 338 00:44:40,288 --> 00:44:43,364 Jeg vil gifte meg av kjærlighet. 339 00:44:45,355 --> 00:44:49,370 -Adelspiker kan ikke det. -Du gjorde det. 340 00:44:49,516 --> 00:44:53,551 -Jeg ble forelsket i Englands konge. -Jeg også. 341 00:44:54,698 --> 00:45:00,026 Det skulle være Rikards barn i min mage. Ikke hans. 342 00:45:00,954 --> 00:45:07,117 Han er død. Den delen av livet ditt er over. 343 00:45:07,263 --> 00:45:10,328 Det som er her, er Henrik Tudor og et barn. 344 00:45:10,474 --> 00:45:15,542 -En skapning, plassert av et monster. -En baby. Din baby. 345 00:45:15,688 --> 00:45:18,597 Mitt barnebarn. 346 00:45:23,998 --> 00:45:26,918 Jeg tenkte å overliste ham. 347 00:45:29,128 --> 00:45:33,236 Få ham til å finne en annen brud. Men nå... 348 00:45:33,382 --> 00:45:36,302 Nå har jeg ikke noe valg. 349 00:45:38,544 --> 00:45:40,525 Eller bare ett. 350 00:45:41,776 --> 00:45:46,958 Hvis jeg ikke ekter ham og føder hans barn, blir jeg vanæret. 351 00:45:49,023 --> 00:45:52,047 Da er alle andre veier stengt. 352 00:45:54,341 --> 00:45:58,199 Stallgutten hadde nyheter hjemmefra. 353 00:45:59,554 --> 00:46:04,653 Lady Margaret beordret soldatene å drepe alle gutter de fant. 354 00:46:04,799 --> 00:46:08,824 Og fant de ham? 355 00:46:15,143 --> 00:46:17,176 Det var ingen lik der. 356 00:46:20,356 --> 00:46:23,224 Men han er ikke i Tournai. 357 00:46:25,560 --> 00:46:27,614 Man finner aldri noen lik. 358 00:46:28,542 --> 00:46:29,616 Kan du ikke drepe dem? 359 00:46:31,680 --> 00:46:35,736 -Ønsk at de blir syke og dør. -Jeg kan ikke. 360 00:46:37,092 --> 00:46:40,001 Mine forbannelser... 361 00:46:40,147 --> 00:46:43,119 De er kanskje bare ønsketenking. 362 00:46:43,265 --> 00:46:47,248 Kanskje det er hell jeg kaller for magi. 363 00:46:47,394 --> 00:46:53,692 Mine krefter kan ikke være sterke ettersom vi er i denne situasjonen. 364 00:46:58,801 --> 00:47:03,994 Folk blir syke langs den veien Tudors armé tok gjennom Wales. 365 00:47:04,140 --> 00:47:07,122 Kanskje de tilintetgjør seg selv. 366 00:47:14,619 --> 00:47:17,632 Én ting vet jeg. 367 00:47:19,812 --> 00:47:23,836 Du kan ikke legge noen skyld på dette guttebarnet. 368 00:47:23,982 --> 00:47:31,031 Hvis du føder ham, er han vår. Ikke Henrik Tudors. 369 00:47:31,177 --> 00:47:37,413 Vi skal gjøre ham sterk og høy, vår egen rose av York. 370 00:47:43,721 --> 00:47:46,786 Valget er ditt, Lizzie. 371 00:47:56,171 --> 00:47:58,194 Jeg tar et stykke av denne. 372 00:48:02,438 --> 00:48:03,522 Jeg har bruk for den. 373 00:48:47,243 --> 00:48:52,331 Henrik, et barn! Mitt barnebarn. 374 00:48:55,710 --> 00:48:59,682 -Gratulerer. -Gud smiler til oss. 375 00:48:59,828 --> 00:49:02,831 -Vi må holde gudstjeneste. -Et bryllup. 376 00:49:02,977 --> 00:49:06,960 -Jeg vil ikke bli vanæret. -Vi ordner det. 377 00:49:07,106 --> 00:49:11,329 -Jeg deler Deres glede, konge. -Vi døper ham Arthur. 378 00:49:12,257 --> 00:49:16,355 De skal bare se fornøyd ut. England vil se en lykkelig brud. 379 00:49:16,501 --> 00:49:20,516 -Jeg tar hånd om alt annet. -Nei. 380 00:49:23,727 --> 00:49:27,877 -Jeg vil selv velge kjole. -Selvsagt. 381 00:49:33,205 --> 00:49:35,239 Elizabeth? 382 00:49:41,599 --> 00:49:45,624 Endelig noen gode nyheter. 383 00:49:45,770 --> 00:49:48,867 Kanskje vi kan bli venner gjennom vårt barnebarn. 384 00:49:50,879 --> 00:49:52,860 Kanskje det. 385 00:50:32,754 --> 00:50:36,811 Jeg vet at du lette etter likene i Tower. 386 00:50:40,929 --> 00:50:42,952 Selv om du fant beina... 387 00:50:45,152 --> 00:50:48,093 ...så ville du bare finne én prins. 388 00:50:50,293 --> 00:50:55,402 Jeg byttet ut en av dem med en tjenestegutt. 389 00:51:26,808 --> 00:51:29,843 Min mor har forbannet deg for drapet på meg. 390 00:51:29,989 --> 00:51:33,961 Den mannlige siden av din ætt dør ut. 391 00:51:34,107 --> 00:51:38,299 Min sønn, prins Rikard, skal gå imot din sønn. 392 00:51:40,353 --> 00:51:43,460 Én lever, lady Margaret. 393 00:52:20,977 --> 00:52:22,958 Du har folket på din side. 394 00:52:23,104 --> 00:52:28,359 Gjennom ekteskapet vil de elske deg. Du har allerede en arving. 395 00:52:30,393 --> 00:52:32,416 Men det er én ting... 396 00:52:32,562 --> 00:52:37,567 Gud har vist meg at du må få bort moren hennes. 397 00:52:37,713 --> 00:52:40,684 Ellers vender hun jenta imot deg. 398 00:52:41,852 --> 00:52:46,085 Når barnet er født, må du fengsle Elizabeth. 399 00:52:46,231 --> 00:52:49,141 Det er Guds vilje. 400 00:52:53,520 --> 00:52:57,534 -Du ekter en konge. -I en kjole passende for en skjøge. 401 00:52:57,680 --> 00:53:02,644 Han har gjort meg til en hore og en martyr. 402 00:53:02,790 --> 00:53:06,867 Alle kommer bare til å tro at den er rød for Lancaster. 403 00:53:07,013 --> 00:53:13,123 Gå gjennom din sorg og end opp der du vil være. 404 00:53:13,269 --> 00:53:17,231 Jeg skal gå gjennom sorgen og smile gjennom smertene. 405 00:53:18,378 --> 00:53:21,579 Jeg skal late som jeg er en plikttro kone. 406 00:53:23,592 --> 00:53:26,616 Han og hans mor er mine fiender. 407 00:53:27,794 --> 00:53:31,777 Jeg skal bekjempe dem uten at de vet om det. 408 00:53:33,028 --> 00:53:37,126 Jeg skal finne broren min. Hvis han er borte... 409 00:53:37,272 --> 00:53:40,285 ...finner jeg en som kan drepe monsteret. 410 00:53:42,486 --> 00:53:45,447 Til helvete med ydmyk og botferdig. 411 00:53:48,606 --> 00:53:54,717 Skjult og tålmodig. Det er mottoet mitt. 412 00:54:57,592 --> 00:55:00,647 Jeg vier dere i hellig ekteskap. 413 00:55:01,575 --> 00:55:07,810 I Faderens, Sønnens og Den hellige ånds navn. Amen. 414 00:55:26,600 --> 00:55:32,752 Velsign dette huset... 415 00:55:32,898 --> 00:55:35,932 ...og alle som her bor. 416 00:55:36,078 --> 00:55:40,145 Amen. 417 00:56:06,338 --> 00:56:11,343 Er du ikke redd? Jeg har en kniv, og du rygger ikke engang tilbake. 418 00:56:11,489 --> 00:56:13,459 Mitt liv er over uansett. 419 00:56:14,669 --> 00:56:15,712 Gi meg foten din. 420 00:56:24,158 --> 00:56:28,162 For ditt rykte. Sånn at min sønn ikke blir uekte. 421 00:56:35,398 --> 00:56:37,379 Sov. 422 00:56:58,494 --> 00:57:00,527 Skjult og tålmodig. 423 00:57:04,025 --> 00:57:08,196 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 424 00:57:11,095 --> 00:57:15,161 Tekst: Marion Larsen www.sdimedia.com