1 00:00:23,949 --> 00:00:25,415 (早上10:47) 我們不要前菜可以嗎? 2 00:00:25,416 --> 00:00:27,415 (早上10:47) 反正是自助餐會,前菜沒很必要 3 00:00:27,416 --> 00:00:28,848 反正是自助餐會,前菜沒很必要 4 00:00:28,849 --> 00:00:30,048 只是提議啦 5 00:00:30,049 --> 00:00:32,015 想將價錢降低 6 00:00:32,016 --> 00:00:35,515 只出兩道料理,反正已是最高檔的 7 00:00:35,516 --> 00:00:38,749 不是喔!你們選的還不是最高檔 8 00:00:38,750 --> 00:00:40,716 就價格來說,你們所選的… 9 00:00:40,717 --> 00:00:42,215 只是國民價位 10 00:00:42,216 --> 00:00:45,014 你們願意的話,可考慮加點前菜 11 00:00:45,049 --> 00:00:46,710 或許可以做得 12 00:00:47,083 --> 00:00:48,048 簡單一點 13 00:00:48,049 --> 00:00:49,472 會更便宜? 14 00:00:49,750 --> 00:00:51,081 會更簡單一點 15 00:00:53,183 --> 00:00:56,048 跟你推薦給我們的攝影師一樣? 16 00:00:56,049 --> 00:00:59,615 我們想,如果把照片四周白邊去掉 17 00:00:59,616 --> 00:01:01,815 會不會更便宜一些? 18 00:01:01,816 --> 00:01:04,012 去掉白邊?  -是 19 00:01:04,550 --> 00:01:06,041 我可以問問看 20 00:01:06,283 --> 00:01:09,376 我不認為能便宜多少,但可以問問 21 00:01:09,750 --> 00:01:11,138 不好意思 22 00:01:12,816 --> 00:01:15,115 阿黛爾,什麼事? 23 00:01:15,216 --> 00:01:18,349 快說,我在跟客戶講話 24 00:01:18,350 --> 00:01:20,046 他們超難搞的 25 00:01:21,049 --> 00:01:23,278 你們在卸貨了嗎? 26 00:01:23,683 --> 00:01:25,378 餐具車怎麼還沒到? 27 00:01:25,949 --> 00:01:27,048 納比去哪了? 28 00:01:27,049 --> 00:01:28,948 你去問他!  -知道了 29 00:01:28,949 --> 00:01:31,781 我很快就到,阿黛爾 30 00:01:35,016 --> 00:01:36,814 呃…很抱歉 31 00:01:36,982 --> 00:01:38,549 我們接著要談鮮花佈置 32 00:01:38,550 --> 00:01:42,882 我們覺得蘭花價格似乎太貴了 33 00:01:43,383 --> 00:01:47,048 你們看,價格已經優惠再優惠了 34 00:01:47,049 --> 00:01:49,649 但我可以再幫忙看一看,沒問題 35 00:01:49,650 --> 00:01:51,615 我們就是這個意思 36 00:01:51,616 --> 00:01:53,382 我懂你們的意思 37 00:01:53,383 --> 00:01:57,881 我總告訴客戶這裡的場地一流 38 00:01:57,882 --> 00:02:00,015 巴黎市中心的豪華酒店 39 00:02:00,016 --> 00:02:01,649 可容納200位賓客 40 00:02:01,650 --> 00:02:03,382 辦婚宴就是要隆重神聖 41 00:02:03,383 --> 00:02:05,146 可不比在街頭辦桌 42 00:02:05,683 --> 00:02:08,349 必須要有一定規格 43 00:02:08,350 --> 00:02:10,182 當然有其一定價格 44 00:02:10,183 --> 00:02:12,715 不可能一直降價以求 45 00:02:12,716 --> 00:02:13,848 坦白說 46 00:02:13,849 --> 00:02:16,549 感覺你並不想幫我們解決問題 47 00:02:16,550 --> 00:02:17,549 怎麼會? 48 00:02:17,550 --> 00:02:21,881 我有在盡力為你們解決問題啊 49 00:02:21,882 --> 00:02:23,048 其實我們是覺得 50 00:02:23,049 --> 00:02:25,948 你似乎不太懂得創新 51 00:02:25,949 --> 00:02:29,349 嗯,對,缺乏新點子 52 00:02:29,350 --> 00:02:30,773 喜歡新點子? 53 00:02:31,216 --> 00:02:32,604 我懂了 54 00:02:33,016 --> 00:02:37,143 我突然有些創新的點子了 55 00:02:37,383 --> 00:02:42,772 先拿掉前菜,按你們意思 56 00:02:43,283 --> 00:02:46,482 太好了  -這個點子太好了 57 00:02:46,483 --> 00:02:49,610 不如我們連主菜也不要 58 00:02:50,483 --> 00:02:52,315 乾脆來個徹底創新 59 00:02:52,316 --> 00:02:55,944 讓賓客們自備便當盒來 60 00:02:56,283 --> 00:02:58,148 自帶胡蘿蔔絲、水煮蛋 61 00:02:58,149 --> 00:03:00,148 再備一些家常沙拉 62 00:03:00,149 --> 00:03:02,215 託人買一些啤酒來 63 00:03:02,216 --> 00:03:05,948 再託他們帶點飲料來 64 00:03:05,949 --> 00:03:06,881 這樣喔… 65 00:03:06,882 --> 00:03:08,549 等等,至於佈置裝飾方面 66 00:03:08,550 --> 00:03:10,282 我也有創新的點子 67 00:03:10,283 --> 00:03:14,615 我的姪女很會做橙色和綠色彩帶 68 00:03:14,616 --> 00:03:18,648 用膠帶貼在桌椅上就很漂亮 69 00:03:18,649 --> 00:03:21,282 請不要見怪,我們只是… 70 00:03:21,283 --> 00:03:24,478 我還沒說完,還有甜點 71 00:03:24,649 --> 00:03:27,881 準備一些小點心就可以 72 00:03:27,882 --> 00:03:29,315 如果這樣也不要 73 00:03:29,316 --> 00:03:31,215 替代品就是水果泥! 74 00:03:31,216 --> 00:03:32,382 完美收尾! 75 00:03:32,383 --> 00:03:34,048 蘋果加水梨,或蘋果加草莓 76 00:03:34,049 --> 00:03:35,082 蘋果加香蕉任君挑選 77 00:03:35,083 --> 00:03:37,681 可以用塑膠杯來裝… 78 00:03:37,682 --> 00:03:39,082 那種小小的點心叫啥? 79 00:03:39,083 --> 00:03:41,215 牛油脆餅  -對啦 80 00:03:41,216 --> 00:03:42,604 自助果泥! 81 00:03:42,849 --> 00:03:45,681 無限量供應!夠創新了吧? 82 00:03:45,682 --> 00:03:48,482 如果還要,我還有其他點子 83 00:03:48,483 --> 00:03:50,415 保證你花最少的錢 84 00:03:50,416 --> 00:03:53,009 甚至低過本公司破盤價 85 00:03:53,216 --> 00:03:54,349 那好吧 86 00:03:54,350 --> 00:03:56,147 我們再考慮一下 87 00:03:57,083 --> 00:03:59,315 抱歉,我太激動有點失控 88 00:03:59,316 --> 00:04:00,807 我們保持聯絡吧 89 00:04:01,350 --> 00:04:03,807 我會再回覆你價格的事 90 00:04:03,982 --> 00:04:04,622 好的 91 00:04:04,623 --> 00:04:06,748 還有照片去白邊的事  -謝謝 92 00:04:06,749 --> 00:04:07,808 再見 93 00:04:13,183 --> 00:04:14,715 不不,沒別的解決方法了 94 00:04:14,716 --> 00:04:18,015 我只能把貨車停一邊 95 00:04:18,016 --> 00:04:19,677 然後等賽巴來 96 00:04:20,149 --> 00:04:21,748 我已經跟阿黛爾說了 97 00:04:21,749 --> 00:04:24,138 你們之間要好好溝通 98 00:04:24,649 --> 00:04:26,549 桂格爾,我收到客人的簡訊 99 00:04:26,550 --> 00:04:29,948 關於收購,出價的叫瓦蕾莉拉普拉德? 100 00:04:29,949 --> 00:04:32,382 請她今晚來現場簽,沒問題 101 00:04:32,383 --> 00:04:35,681 別擔心,我老婆會簽字 102 00:04:35,682 --> 00:04:39,048 我們正處於冷靜期,暫時分開一下 103 00:04:39,049 --> 00:04:41,282 妮可,是我 104 00:04:41,283 --> 00:04:43,648 我還有幾件事要跟你說 105 00:04:43,649 --> 00:04:45,848 我剛跟桂格爾說過了 106 00:04:45,849 --> 00:04:48,148 公司出售的事就快要拍板定案 107 00:04:48,149 --> 00:04:52,048 那個女的晚上會來看一下狀況 108 00:04:52,049 --> 00:04:54,278 我就去宴會那邊忙了 109 00:04:54,283 --> 00:04:57,415 納比,我駕照被警察吊銷了 110 00:04:57,416 --> 00:05:00,048 讓賽巴去把貨車開回來 111 00:05:00,049 --> 00:05:03,279 我去找我妹夫,等會再去找你們 112 00:05:08,749 --> 00:05:11,240 過啊,讓你先過 113 00:05:18,483 --> 00:05:20,349 你這是什麼車啊? 114 00:05:20,350 --> 00:05:22,010 我沒駕照了 115 00:05:23,049 --> 00:05:25,244 我等了一個小時耶 116 00:05:27,049 --> 00:05:29,515 不會吧?你穿睡褲出門? 117 00:05:29,516 --> 00:05:32,211 你不覺得自己越來越扯嗎? 118 00:05:32,816 --> 00:05:35,079 竟穿這樣去上班? 119 00:05:35,216 --> 00:05:37,479 這不是睡褲,是… 120 00:05:37,749 --> 00:05:38,981 混搭風格 121 00:05:38,982 --> 00:05:40,715 可以在家穿,也可以… 122 00:05:40,716 --> 00:05:42,412 看來就是睡褲! 123 00:05:45,483 --> 00:05:47,781 老天!  -饒了我吧 124 00:06:02,383 --> 00:06:03,714 你白痴耶! 125 00:06:04,649 --> 00:06:07,715 你們這婚禮是不想有音樂嗎? 126 00:06:07,716 --> 00:06:09,945 輪到我們了!  -少廢話! 127 00:06:09,949 --> 00:06:12,048 我們有3輛貨車要卸15箱香檳! 128 00:06:12,049 --> 00:06:13,548 這是基本常識好嗎! 129 00:06:13,549 --> 00:06:17,382 你不懂裝懂,穿這身娘炮樣! 130 00:06:17,649 --> 00:06:20,743 也強過你這身窮酸樣! 131 00:06:20,949 --> 00:06:21,948 怎麼回事啊? 132 00:06:21,949 --> 00:06:23,981 她再靠么,我肯定會好好修理她 133 00:06:23,982 --> 00:06:26,182 修理我?好膽你就來啊! 134 00:06:26,183 --> 00:06:27,349 阿黛爾!冷靜 135 00:06:27,350 --> 00:06:28,481 「我好好修理她」 136 00:06:28,482 --> 00:06:30,215 她一直在找碴 137 00:06:30,216 --> 00:06:31,848 每次都刁難我們! 138 00:06:31,849 --> 00:06:34,948 他們佔用升降梯三小時,我們怎麼辦? 139 00:06:34,949 --> 00:06:37,542 憑什麼他們有優先權? 140 00:06:37,615 --> 00:06:39,881 害我們爬樓梯搬貨閃到腰 141 00:06:39,882 --> 00:06:43,148 都是你害的!  -少來這套啦! 142 00:06:43,149 --> 00:06:46,014 你才少來,不懂裝懂,屎男一個 143 00:06:46,183 --> 00:06:47,848 說我屎男? 144 00:06:47,849 --> 00:06:49,715 好啦!別吵了 145 00:06:49,716 --> 00:06:52,349 我腦袋沒裝屎清楚得很! 146 00:06:52,350 --> 00:06:54,375 這裡沒人腦袋裝屎好嗎! 147 00:06:54,416 --> 00:06:56,514 按順序來趕快各就各位 148 00:06:56,515 --> 00:06:58,040 快點去做啦 149 00:06:58,350 --> 00:06:59,614 好啊,怎麼做你說啊? 150 00:06:59,615 --> 00:07:01,015 法蘭奇,快去霸占升降梯 151 00:07:01,016 --> 00:07:02,780 先霸占起來! 152 00:07:04,083 --> 00:07:07,472 片名:享宴Hold不住 153 00:07:07,549 --> 00:07:08,189 你是豬腦袋嗎? 154 00:07:08,190 --> 00:07:09,748 不,我才不是豬腦袋  -你就是! 155 00:07:09,749 --> 00:07:10,715 看我之後怎麼修理你! 156 00:07:10,716 --> 00:07:11,514 去找你媽哭爸吧! 157 00:07:11,515 --> 00:07:13,282 別把我媽扯進來 158 00:07:13,283 --> 00:07:15,148 去你媽的!屎男 159 00:07:16,716 --> 00:07:20,105 阿黛爾,我不能接受團隊有這樣言行 160 00:07:20,149 --> 00:07:21,548 絕對不容許 161 00:07:21,549 --> 00:07:24,415 你也知道,還要我說多少次? 162 00:07:24,549 --> 00:07:27,349 這樣跟人家吵無濟於事 163 00:07:27,350 --> 00:07:32,215 不可以跟別人這樣說話,你知道的 164 00:07:32,216 --> 00:07:35,082 搞樂團的人超級難搞 165 00:07:35,083 --> 00:07:38,048 以為自己是超級巨星來開演唱會 166 00:07:38,049 --> 00:07:39,514 大家不都一樣在為婚宴工作 167 00:07:39,515 --> 00:07:41,282 我可不是來伺候他們 168 00:07:41,283 --> 00:07:43,148 實在看不下去 169 00:07:43,283 --> 00:07:44,715 這確實是個問題 170 00:07:44,716 --> 00:07:47,481 重點是他們完全不尊重我們 171 00:07:47,482 --> 00:07:50,780 別在乎尊重不尊重了 172 00:07:50,816 --> 00:07:53,082 本來應該是DJ法普來的 173 00:07:53,083 --> 00:07:54,381 但他生病了 174 00:07:54,382 --> 00:07:56,514 只好找詹姆士來代替 175 00:07:56,515 --> 00:07:58,614 大家都知道他脾氣特別臭 176 00:07:58,615 --> 00:08:01,243 我們又能怎麼辦?你說… 177 00:08:01,615 --> 00:08:03,315 只好看著辦  -對!看著辦 178 00:08:03,316 --> 00:08:06,273 所以要保持冷靜來應變 179 00:08:06,382 --> 00:08:09,182 尤其你得做個好榜樣 180 00:08:09,183 --> 00:08:12,447 我不在時你就代表我 181 00:08:12,649 --> 00:08:14,715 上次才說要我給你更多主導權 182 00:08:14,716 --> 00:08:17,548 你想自己做出一場婚宴代表作 183 00:08:17,549 --> 00:08:20,082 我剛來時,聽到你說那些肖話 184 00:08:20,083 --> 00:08:23,210 你覺得我能放心讓你去做嗎? 185 00:08:23,216 --> 00:08:25,774 「去你媽!屎男」 186 00:08:25,982 --> 00:08:27,813 你就是用這個代表我? 187 00:08:29,016 --> 00:08:30,015 有在聽我說話嗎? 188 00:08:30,016 --> 00:08:31,677 聽著呢! 189 00:08:31,949 --> 00:08:34,614 想成功就得改變,這很重要 190 00:08:34,615 --> 00:08:36,848 對啊,別老靠來靠去太粗俗 191 00:08:36,849 --> 00:08:38,545 別狗拿耗子! 192 00:08:39,816 --> 00:08:41,082 這詞有意境多了 193 00:08:41,083 --> 00:08:44,681 成效立竿見影,繼續自勉啊 194 00:08:44,682 --> 00:08:47,514 跟你說,傳統膠捲是無可取代的 195 00:08:47,515 --> 00:08:50,414 具質感、微粒感和景深感 196 00:08:50,415 --> 00:08:52,381 當然,數位相機方便快速 197 00:08:52,382 --> 00:08:53,815 但也有其缺點 198 00:08:53,816 --> 00:08:55,182 今天你負責拍照? 199 00:08:55,183 --> 00:08:58,208 不,我是來買城堡的 200 00:08:58,816 --> 00:08:59,848 還真幽默 201 00:08:59,849 --> 00:09:01,340 很幽默吧? 202 00:09:01,482 --> 00:09:02,215 我們繼續工作去了 203 00:09:02,216 --> 00:09:04,082 等等,這是巴斯迪安 204 00:09:04,083 --> 00:09:05,914 我的中學實習生 205 00:09:05,949 --> 00:09:09,381 來實習一週體驗婚宴攝影 206 00:09:09,382 --> 00:09:10,648 他們是服務生 207 00:09:10,649 --> 00:09:12,381 是餐廳領班好嗎 208 00:09:12,382 --> 00:09:13,681 是啦,跟你介紹 209 00:09:13,682 --> 00:09:15,981 這是賽巴和亨利 210 00:09:15,982 --> 00:09:16,622 早安 211 00:09:16,623 --> 00:09:18,006 早安  -嗨 212 00:09:19,849 --> 00:09:21,381 差點忘了,他是個頭痛人物 213 00:09:21,382 --> 00:09:22,648 我一看到他就想起來了 214 00:09:22,649 --> 00:09:25,538 幹我們這行,人緣好很重要 215 00:09:25,716 --> 00:09:27,673 所以大家都很喜歡我啊 216 00:09:27,682 --> 00:09:28,381 還有啊 217 00:09:28,382 --> 00:09:29,648 當你跟別人問好的時候 218 00:09:29,649 --> 00:09:31,606 要盡可能喊出對方名字 219 00:09:31,649 --> 00:09:33,715 每個人都喜歡被重視的感覺 220 00:09:33,716 --> 00:09:36,015 3人負責吧檯,4人負責自助餐 221 00:09:36,016 --> 00:09:37,182 讓賽巴負責吧台吧 222 00:09:37,183 --> 00:09:38,948 那個小鬍子今天不能來 223 00:09:38,949 --> 00:09:41,015 那就讓亨利和尼柯負責好了 224 00:09:41,016 --> 00:09:43,473 羅尚去幫忙洗碗還有… 225 00:09:43,816 --> 00:09:45,881 派崔斯呢?我怎沒看到他 226 00:09:45,882 --> 00:09:46,881 我也沒看到他 227 00:09:46,882 --> 00:09:48,612 不確定他有沒有來 228 00:09:49,849 --> 00:09:52,408 他總愛說些我們知道的事,有夠怪 229 00:09:56,882 --> 00:09:59,481 我們把餐廳分兩部分 230 00:09:59,482 --> 00:10:01,939 讓朱利安和派崔斯一起 231 00:10:02,049 --> 00:10:03,881 還有米科呢? 232 00:10:03,882 --> 00:10:06,148 永遠見首不見尾,米科有來嗎? 233 00:10:06,149 --> 00:10:07,281 有啊,我剛還看見他! 234 00:10:07,282 --> 00:10:11,206 他來了又走了,阿黛爾把他給炒了 235 00:10:12,816 --> 00:10:14,806 納比,幫我把阿黛爾叫來 236 00:10:14,849 --> 00:10:15,737 阿黛爾! 237 00:10:16,749 --> 00:10:20,274 你怎麼想?有需要衝著人家耳朵大喊? 238 00:10:22,515 --> 00:10:24,748 震得我都耳鳴了 239 00:10:24,749 --> 00:10:25,944 阿黛爾! 240 00:10:29,083 --> 00:10:30,414 還好嗎? 241 00:10:31,615 --> 00:10:33,038 很好啊 242 00:10:33,049 --> 00:10:34,437 阿黛爾! 243 00:10:36,349 --> 00:10:38,942 這人也太認真了? 244 00:10:40,849 --> 00:10:42,548 洗碗的人都挺好的 245 00:10:42,549 --> 00:10:44,006 我來幫你介紹 246 00:10:44,549 --> 00:10:46,608 這是羅尚 247 00:10:47,515 --> 00:10:49,245 早安,羅尚 248 00:10:49,282 --> 00:10:51,148 抱歉,我忘了你名字,能再說一次? 249 00:10:51,149 --> 00:10:52,741 卡迪爾卡曼納坦皮萊 250 00:10:53,215 --> 00:10:55,411 遇到這種情況,直接說您好便可 251 00:10:55,749 --> 00:10:58,138 您好,卡迪爾卡曼納坦皮萊 252 00:10:58,215 --> 00:10:59,411 阿黛爾! 253 00:11:00,016 --> 00:11:00,848 阿黛爾! 254 00:11:00,849 --> 00:11:02,815 我們走了,該去準備了 255 00:11:02,816 --> 00:11:03,456 好 256 00:11:03,457 --> 00:11:06,815 要注意一下,我聽你好像說「林好」 257 00:11:06,816 --> 00:11:08,181 沒啊,我明明說「您好」 258 00:11:08,182 --> 00:11:09,848 那你說說看「牛奶」 259 00:11:09,849 --> 00:11:10,548 流奶 260 00:11:10,549 --> 00:11:12,948 (南印語)這攝影師是老闆的朋友 261 00:11:12,949 --> 00:11:14,681 人怪怪的 262 00:11:14,682 --> 00:11:18,344 另一個呢?那個鬈毛的又是誰? 263 00:11:18,349 --> 00:11:20,214 八成是他兒子 264 00:11:20,215 --> 00:11:21,774 原來喔 265 00:11:22,382 --> 00:11:23,022 怎麼了? 266 00:11:23,023 --> 00:11:25,015 是你把米科炒魷魚? 267 00:11:25,016 --> 00:11:26,347 是啊 268 00:11:26,949 --> 00:11:29,015 是你傳簡訊給我「叫米科走」 269 00:11:29,016 --> 00:11:29,948 沒這回事 270 00:11:29,949 --> 00:11:32,181 我說過什麼自己很清楚 271 00:11:32,182 --> 00:11:34,214 我明明是寫「叫米科來」 272 00:11:34,215 --> 00:11:37,147 我一收到「叫米科走」就立馬叫他滾 273 00:11:37,148 --> 00:11:38,214 我怎麼會… 274 00:11:38,215 --> 00:11:39,876 不信你自己看 275 00:11:39,882 --> 00:11:42,077 怎麼會寫成這樣? 276 00:11:42,615 --> 00:11:45,214 完全不是我意思,怎會這樣 277 00:11:45,215 --> 00:11:47,381 反正我收到的就是「叫米科走」 278 00:11:47,382 --> 00:11:49,815 啊!我知道怎麼回事了 279 00:11:49,816 --> 00:11:52,481 是自動選字功能改的 280 00:11:52,482 --> 00:11:55,048 難怪經常看不懂你發的簡訊 281 00:11:55,049 --> 00:11:57,812 上次你就發給我「感謝你的性息」 282 00:11:57,849 --> 00:12:00,737 果然!該死的自動選字 283 00:12:00,882 --> 00:12:03,681 而且我還常找不到標點符號 284 00:12:03,682 --> 00:12:05,614 老冒出來那些黃圓圈… 285 00:12:05,615 --> 00:12:07,748 一下吐舌頭、一下戴墨鏡的 286 00:12:07,749 --> 00:12:08,748 那是表情符號! 287 00:12:08,749 --> 00:12:11,138 對啦,就是那些 288 00:12:11,182 --> 00:12:12,548 反正米科這人也不牢靠 289 00:12:12,549 --> 00:12:14,314 不接手機不回電,總是最後才出現 290 00:12:14,315 --> 00:12:17,281 好吧,那我們就少一個服務生 291 00:12:17,282 --> 00:12:19,114 我想就是這樣 292 00:12:19,148 --> 00:12:21,381 如你所說的,人要主動積極 293 00:12:21,382 --> 00:12:22,281 是啦 294 00:12:22,282 --> 00:12:23,748 夠積極  -沒錯 295 00:12:23,749 --> 00:12:25,681 我叫了另一個積極的人來代替他 296 00:12:25,682 --> 00:12:27,048 幹得好 297 00:12:27,382 --> 00:12:29,648 人到了再叫他來見我 298 00:12:29,649 --> 00:12:31,776 好的,但人家要勞健保喔 299 00:12:37,282 --> 00:12:38,875 開玩笑的啦 300 00:12:38,949 --> 00:12:40,715 看看你什麼樣子! 301 00:12:40,716 --> 00:12:42,648 是啊,很好笑吧 302 00:12:42,649 --> 00:12:45,081 喬西安,你看他表情! 303 00:12:45,082 --> 00:12:47,472 她每次都讓我… 304 00:12:51,615 --> 00:12:53,003 喬西安 305 00:12:54,215 --> 00:12:55,740 喬西安 306 00:12:56,182 --> 00:12:57,605 你怎麼了? 307 00:12:57,615 --> 00:12:59,447 昨晚怎沒給我電話?不是約好見面 308 00:13:00,816 --> 00:13:02,375 我不想繼續了 309 00:13:03,482 --> 00:13:04,414 我不想了 310 00:13:04,415 --> 00:13:05,681 你在開玩笑? 311 00:13:05,682 --> 00:13:07,105 我像在開玩笑嗎? 312 00:13:08,615 --> 00:13:09,848 究竟發生什麼事? 313 00:13:09,849 --> 00:13:11,981 我跟你說過不下上百次 314 00:13:11,982 --> 00:13:13,314 我受夠了 315 00:13:13,315 --> 00:13:14,715 我想自由自在 316 00:13:14,716 --> 00:13:16,514 你知道我對你的心意 317 00:13:16,515 --> 00:13:18,481 我已盡力做到最好 318 00:13:18,482 --> 00:13:19,905 不,你什麼都沒做 319 00:13:20,016 --> 00:13:22,047 你不是有沒有盡力 320 00:13:22,048 --> 00:13:23,348 而是你什麼都沒做 321 00:13:23,349 --> 00:13:26,848 我說過會找個適當時機跟她談 322 00:13:26,849 --> 00:13:29,481 你很幸運啊,一天她、一天我 323 00:13:29,482 --> 00:13:31,246 那我呢?啊? 324 00:13:32,649 --> 00:13:35,379 等哪天你真說了,再回頭找我吧 325 00:13:36,148 --> 00:13:37,946 到時再發簡訊給我吧 326 00:13:38,048 --> 00:13:40,005 這可是你最拿手的 327 00:13:48,016 --> 00:13:49,548 等我們都佈置好了 328 00:13:49,549 --> 00:13:52,281 餐桌、檯布、擺盤跟以前一樣 329 00:13:52,282 --> 00:13:54,715 宴會就要開始時會看到什麼? 330 00:13:54,716 --> 00:13:55,748 來,吹一下 331 00:13:55,749 --> 00:13:57,739 讓我把話講完 332 00:13:58,082 --> 00:13:59,709 有發現什麼嗎? 333 00:14:00,382 --> 00:14:02,881 猜猜是誰過生日? 334 00:14:02,882 --> 00:14:03,748 不知道 335 00:14:03,749 --> 00:14:05,206 一隻狗狗 336 00:14:05,282 --> 00:14:06,281 你是想說「一隻狗狗的生日」 337 00:14:06,282 --> 00:14:08,281 是啊,是狗狗生日 338 00:14:08,282 --> 00:14:10,807 不,那你要說「一隻狗的生日」 339 00:14:10,982 --> 00:14:13,881 亨利,講「狗狗」文法不對 340 00:14:13,882 --> 00:14:14,548 了解嗎? 341 00:14:14,549 --> 00:14:16,514 所以我們同時要… 342 00:14:16,515 --> 00:14:18,548 不會吧,這是扮裝趴嗎? 343 00:14:18,549 --> 00:14:20,748 還要戴假髮,真要命耶 344 00:14:20,749 --> 00:14:23,081 叫麥斯省省吧,我可不戴假髮 345 00:14:23,082 --> 00:14:24,081 冷靜一點 346 00:14:24,082 --> 00:14:27,614 等他來直接說,說我們不想 347 00:14:27,615 --> 00:14:30,606 好啊跟他說,因為這真有點… 348 00:14:31,315 --> 00:14:34,815 亨利,全靠你了,瞭嗎? 349 00:14:34,816 --> 00:14:36,514 直接跟他說  -我會 350 00:14:36,515 --> 00:14:37,881 夥伴們,見證奇蹟的時刻到了 351 00:14:37,882 --> 00:14:39,514 我要變個大隻的出來 352 00:14:39,515 --> 00:14:41,481 這不是鳥,但也算禽類 353 00:14:41,482 --> 00:14:43,214 算是鳥的近親 354 00:14:43,215 --> 00:14:45,081 注意囉,3、2、1… 355 00:14:46,649 --> 00:14:48,345 雞來了!(法國戲稱警察為雞) 356 00:14:49,949 --> 00:14:51,905 各位,準備得如何了? 357 00:14:51,981 --> 00:14:54,314 為什麼你老是遲到? 358 00:14:54,315 --> 00:14:55,548 我才剛結束執勤 359 00:14:55,549 --> 00:14:59,414 正要來時農民封路罷工,被叫去支援 360 00:14:59,415 --> 00:15:02,514 車陣一路塞到15號高速公路 361 00:15:02,515 --> 00:15:04,947 一直到蒙提尼的交匯處… 362 00:15:04,948 --> 00:15:08,473 你在跟我報告交通路況嗎? 363 00:15:08,482 --> 00:15:11,181 麥斯,尼柯有話要跟你說 364 00:15:11,182 --> 00:15:12,414 什麼事,尼柯? 365 00:15:12,415 --> 00:15:14,548 不,是亨利啦 366 00:15:14,549 --> 00:15:16,815 亨利,快說啊 367 00:15:16,816 --> 00:15:18,414 嗨,麥斯  -嗨 368 00:15:18,415 --> 00:15:20,542 說啊  -就是… 369 00:15:20,749 --> 00:15:22,910 是這樣的,我們覺得… 370 00:15:23,315 --> 00:15:25,806 這不是商量  -可以討論 371 00:15:26,349 --> 00:15:27,681 我們都一致同意 372 00:15:27,682 --> 00:15:28,877 請說 373 00:15:28,981 --> 00:15:31,514 是關於這個方式… 374 00:15:31,515 --> 00:15:34,006 好像有點… 375 00:15:34,182 --> 00:15:36,548 繼續說,亨利  -等一等 376 00:15:37,048 --> 00:15:38,815 那是關於… 377 00:15:38,816 --> 00:15:41,414 我的意思是,基本上,你知道 378 00:15:41,415 --> 00:15:43,214 一切都沒什麼問題 379 00:15:43,215 --> 00:15:44,681 好的  -但是… 380 00:15:44,682 --> 00:15:46,342 但是什麼? 381 00:15:51,082 --> 00:15:52,778 但是沒什麼 382 00:15:53,082 --> 00:15:54,181 沒有,沒什麼 383 00:15:54,182 --> 00:15:55,748 下次想好再跟我說 384 00:15:55,749 --> 00:15:57,715 我會感謝你 385 00:15:57,716 --> 00:15:59,715 時間不多,準備工作快來不及了 386 00:15:59,716 --> 00:16:01,013 快去忙吧! 387 00:16:01,182 --> 00:16:03,208 有想起來再說… 388 00:16:04,482 --> 00:16:06,548 你跟他說得很清楚啦! 389 00:16:06,549 --> 00:16:08,381 他一定懂我們的意思 390 00:16:08,382 --> 00:16:10,715 但時機不對,我了解麥斯 391 00:16:10,716 --> 00:16:13,848 等時機對了再說,剛才不是時候 392 00:16:13,849 --> 00:16:14,848 你說話在重複了! 393 00:16:14,849 --> 00:16:15,980 干你屁事! 394 00:16:15,981 --> 00:16:18,381 干你屁事!干你屁事!這才叫重複 395 00:16:18,382 --> 00:16:20,748 你沿著牆走,有看到水池嗎? 396 00:16:20,749 --> 00:16:23,281 有啊,但到處都有水池啊… 397 00:16:23,282 --> 00:16:24,670 好了,我來了 398 00:16:25,349 --> 00:16:26,047 不會吧? 399 00:16:26,048 --> 00:16:27,748 不是跟你說過要刮掉鬍子 400 00:16:27,749 --> 00:16:30,341 你還說沒問題,你哪有刮? 401 00:16:30,349 --> 00:16:33,980 我沒刮鬍刀,剛才去跟我叔叔借 402 00:16:33,981 --> 00:16:36,081 我都帶來了,還有西裝呢 403 00:16:36,082 --> 00:16:37,681 山米,真被你氣死了 404 00:16:37,682 --> 00:16:40,514 我特別把別人搞走,換你來上場 405 00:16:40,515 --> 00:16:41,815 你至少讓自己乾乾淨淨的嘛 406 00:16:41,816 --> 00:16:44,181 連這點要求都做不到嗎? 407 00:16:44,182 --> 00:16:46,181 至少我人先到了啊 408 00:16:46,182 --> 00:16:48,414 讓我知道現在是什麼情況 409 00:16:48,415 --> 00:16:50,147 還有酬勞多少? 410 00:16:50,148 --> 00:16:51,748 首先,今晚你是臨時叫來的 411 00:16:51,749 --> 00:16:52,748 太感謝了 412 00:16:52,749 --> 00:16:54,137 幹嘛,你有病耶 413 00:16:54,282 --> 00:16:56,715 臨時就表示你不是正式員工 414 00:16:56,716 --> 00:16:57,548 是喔 415 00:16:57,549 --> 00:16:58,681 我還以為… 416 00:16:58,682 --> 00:17:00,514 別說了,給我聽好 417 00:17:00,515 --> 00:17:02,081 如果你今晚表現良好的話 418 00:17:02,082 --> 00:17:05,243 就有機會加入我們團隊 419 00:17:05,515 --> 00:17:06,881 什麼團隊? 420 00:17:09,148 --> 00:17:11,381 好吧,我還是那個問題 421 00:17:11,382 --> 00:17:12,611 有多少錢? 422 00:17:12,716 --> 00:17:15,014 前六個月沒工資,得無償工作 423 00:17:19,382 --> 00:17:20,980 看看你什麼樣子! 424 00:17:20,981 --> 00:17:22,880 一晚有100歐元啦 425 00:17:22,881 --> 00:17:24,047 那太好了! 426 00:17:24,048 --> 00:17:26,414 快找個地方去刮掉鬍子啦 427 00:17:26,415 --> 00:17:28,008 謝謝你,阿黛爾  -快去! 428 00:17:28,282 --> 00:17:30,409 妮可,又是我 429 00:17:30,482 --> 00:17:33,614 回個電話給我,我有重要事情 430 00:17:33,615 --> 00:17:36,276 「留言信箱已滿」 431 00:17:36,315 --> 00:17:37,715 我們遇到一個大問題 432 00:17:37,716 --> 00:17:38,945 什麼問題? 433 00:17:39,082 --> 00:17:42,676 剛看到宴會桌次表,名稱問題大了 434 00:17:43,515 --> 00:17:44,481 這就是你說的大問題? 435 00:17:44,482 --> 00:17:45,715 是啊,這問題很大 436 00:17:45,716 --> 00:17:47,481 其他桌都以大文豪羅曼加里的小說命名 437 00:17:47,482 --> 00:17:50,748 但中間12桌名字卻叫做《意外的旅客》 438 00:17:50,749 --> 00:17:52,137 那怎樣了? 439 00:17:53,515 --> 00:17:55,481 《意外的旅客》不是加里寫的 440 00:17:55,482 --> 00:17:56,548 而是巴札維寫的 441 00:17:56,549 --> 00:17:59,748 朱利安,這跟我們什麼關係? 442 00:17:59,749 --> 00:18:02,314 加里、艾加、巴札維三人都是小說家 443 00:18:02,315 --> 00:18:05,548 不是三人,艾加是加里的筆名,同一人 444 00:18:05,549 --> 00:18:07,047 這我知道,謝謝你 445 00:18:07,048 --> 00:18:08,744 我不是白痴 446 00:18:08,981 --> 00:18:11,548 好吧,那就處理一下 447 00:18:11,549 --> 00:18:13,715 我看一下  -出入口在這裡 448 00:18:13,716 --> 00:18:16,343 而且這桌還是兒童桌 449 00:18:16,349 --> 00:18:18,548 這種細節更沒人會在乎 450 00:18:18,549 --> 00:18:20,346 但我在乎,不好意思 451 00:18:20,981 --> 00:18:23,281 「意外的旅客」客人會怎麼想? 452 00:18:23,282 --> 00:18:25,814 如果這事讓你很困擾 453 00:18:25,815 --> 00:18:27,081 就快謹慎處理吧 454 00:18:27,082 --> 00:18:28,814 然後趕快去做別的事 455 00:18:28,815 --> 00:18:29,814 好的 456 00:18:29,815 --> 00:18:31,738 那是我給你的建議 457 00:18:32,848 --> 00:18:33,980 這樣可以嗎? 458 00:18:33,981 --> 00:18:35,244 可以 459 00:18:36,482 --> 00:18:39,075 感謝我們解決了一個大問題 460 00:18:39,382 --> 00:18:40,715 我也覺得 461 00:18:40,716 --> 00:18:41,945 太棒了 462 00:18:45,515 --> 00:18:48,210 只不過艾加和… 463 00:18:48,815 --> 00:18:50,014 所以我才… 464 00:18:50,015 --> 00:18:51,813 他總是能給我驚喜 465 00:18:53,382 --> 00:18:56,047 當然囉,每場婚禮都不一樣 466 00:18:56,048 --> 00:18:57,947 每個場地也都不同 467 00:18:57,948 --> 00:19:01,614 最重要是找到最佳拍攝位置 468 00:19:01,615 --> 00:19:05,081 當然這不是一下就學會的 469 00:19:05,082 --> 00:19:07,081 這需要專業經驗 470 00:19:07,082 --> 00:19:08,381 更要有敏銳的直覺 471 00:19:08,382 --> 00:19:11,612 這股怪味是你帶來的嗎? 472 00:19:11,815 --> 00:19:13,014 聞起來有股焦糖味 473 00:19:13,015 --> 00:19:14,847 不,這是愛情蘋果香 474 00:19:14,848 --> 00:19:16,348 跟麥斯問好 475 00:19:16,349 --> 00:19:17,214 您好,麥斯 476 00:19:17,215 --> 00:19:18,603 你好 477 00:19:18,748 --> 00:19:21,181 你去看看那邊在幹嘛,看完回來 478 00:19:21,182 --> 00:19:22,343 好的 479 00:19:23,815 --> 00:19:25,614 他是我的實習生,才國三 480 00:19:25,615 --> 00:19:26,742 很不錯啊 481 00:19:26,881 --> 00:19:28,414 他看來很有趣 482 00:19:28,415 --> 00:19:30,147 麥斯,我想跟你談一下 483 00:19:30,148 --> 00:19:32,275 我最近手頭有點緊 484 00:19:32,681 --> 00:19:33,747 是最近嗎? 485 00:19:33,748 --> 00:19:34,614 是啊 486 00:19:34,615 --> 00:19:37,181 想問你能否幫我介紹工作機會… 487 00:19:37,182 --> 00:19:38,847 那你覺得今晚是什麼? 488 00:19:38,848 --> 00:19:40,381 我知道啦,很謝謝你 489 00:19:40,382 --> 00:19:41,747 可是除了你都沒人雇用我 490 00:19:41,748 --> 00:19:43,648 是啊,但我也不會一直都在 491 00:19:43,649 --> 00:19:44,605 什麼意思? 492 00:19:44,681 --> 00:19:45,680 沒什麼意思 493 00:19:45,681 --> 00:19:46,947 不,你不會隨便說說 494 00:19:46,948 --> 00:19:48,439 你媽媽最近還好嗎? 495 00:19:49,315 --> 00:19:50,681 不太好 496 00:19:50,848 --> 00:19:52,214 我們現在住一起 497 00:19:52,215 --> 00:19:53,672 我怎麼都不知道 498 00:19:54,615 --> 00:19:56,414 她已經走不動了 499 00:19:56,415 --> 00:19:57,381 不會吧 500 00:19:57,382 --> 00:19:59,270 你知道那天她跟我說什麼嗎? 501 00:19:59,315 --> 00:20:00,681 麥斯是誰? 502 00:20:00,815 --> 00:20:02,408 她記性越來越差了 503 00:20:02,482 --> 00:20:04,142 連記憶也不好了? 504 00:20:04,349 --> 00:20:06,314 她高齡多少? 505 00:20:06,315 --> 00:20:07,874 96歲了 506 00:20:09,282 --> 00:20:10,614 那這輩子也活夠了 507 00:20:10,615 --> 00:20:12,281 為什麼這樣說? 508 00:20:12,282 --> 00:20:13,847 你意思是她該歸天嗎? 509 00:20:13,848 --> 00:20:15,047 當然不是 510 00:20:15,048 --> 00:20:17,778 蓋伊,我不能一直跟你聊 511 00:20:18,815 --> 00:20:19,747 (下午2:21) 512 00:20:19,748 --> 00:20:22,847 (下午2:21) 又不是火車站,難道要標明方向! 513 00:20:22,848 --> 00:20:24,908 走樓梯啊! 514 00:20:25,282 --> 00:20:27,807 才不管,這不是我的問題 515 00:20:28,415 --> 00:20:32,880 貝納,怎麼會有草莓蛋糕? 516 00:20:32,881 --> 00:20:34,406 菜單上是沒有的 517 00:20:34,748 --> 00:20:36,205 草莓蛋糕? 518 00:20:36,282 --> 00:20:38,847 對啊,我要阻止你千萬別過生日 519 00:20:38,848 --> 00:20:41,314 像傻瓜搞什麼吹蠟燭之類的 520 00:20:41,315 --> 00:20:42,481 那不是我的風格 521 00:20:42,482 --> 00:20:44,613 你好意我心領,但我不需要 522 00:20:44,614 --> 00:20:47,414 唉呦,是我的學徒在學做蛋糕啦 523 00:20:47,415 --> 00:20:48,514 真的 524 00:20:48,515 --> 00:20:51,181 我真不知道是你生日耶 525 00:20:51,182 --> 00:20:52,548 來,生日快樂 526 00:20:52,549 --> 00:20:54,107 不要親我! 527 00:20:54,349 --> 00:20:56,078 為什麼親我? 528 00:20:56,182 --> 00:20:58,348 別人會想你為何親我? 529 00:20:58,349 --> 00:21:00,747 很抱歉,早知道的話… 530 00:21:00,748 --> 00:21:01,714 生日快樂啊 531 00:21:01,715 --> 00:21:04,877 不要再提這個了 532 00:21:07,048 --> 00:21:08,436 你這是什麼造型! 533 00:21:08,815 --> 00:21:10,772 我覺得這樣更像服務生 534 00:21:11,415 --> 00:21:13,610 來吧,跟我來,快! 535 00:21:13,648 --> 00:21:15,708 我這身是參考美式牛排館 536 00:21:16,614 --> 00:21:18,847 衣服不能皺成這樣 537 00:21:18,848 --> 00:21:20,714 別說了,都被你搞緊張了 538 00:21:20,715 --> 00:21:22,147 他會問我什麼問題? 539 00:21:22,148 --> 00:21:24,605 沒什麼,就問你幾個問題 540 00:21:25,614 --> 00:21:28,414 不用緊張,我有說你經驗豐富 541 00:21:28,415 --> 00:21:31,414 就算不懂,也要裝懂,輸人不輸陣 542 00:21:31,415 --> 00:21:33,214 別說了,他在這  -我什麼也沒說 543 00:21:33,215 --> 00:21:35,980 我不能再雇用人了 544 00:21:35,981 --> 00:21:38,108 去找兼職的實習生吧 545 00:21:38,382 --> 00:21:40,270 我來介紹,這是山米 546 00:21:40,681 --> 00:21:42,445 他是來頂替米科 547 00:21:42,681 --> 00:21:45,138 安傑利先生,也叫麥斯 548 00:21:45,282 --> 00:21:47,443 阿黛爾說你很有經驗 549 00:21:48,848 --> 00:21:50,271 是…很快 550 00:21:50,382 --> 00:21:51,647 很快是什麼意思? 551 00:21:51,648 --> 00:21:52,847 快速滿意 552 00:21:52,848 --> 00:21:54,314 是指快餐店嗎? 553 00:21:54,315 --> 00:21:55,772 對 554 00:21:56,715 --> 00:21:58,342 在哪一家待過? 555 00:21:59,748 --> 00:22:02,847 有時在家,主要是在飯店 556 00:22:02,848 --> 00:22:04,737 在家?  -對 557 00:22:05,349 --> 00:22:08,476 知道怎麼殺紅鮭? 558 00:22:09,515 --> 00:22:11,244 殺紅龜? 559 00:22:11,648 --> 00:22:12,714 白帶呢? 560 00:22:12,715 --> 00:22:15,604 這我略通一二 561 00:22:17,548 --> 00:22:19,081 反正今晚只煎牛排,沒有海鮮 562 00:22:19,082 --> 00:22:22,081 那好吧,叫他跟著派崔斯,別一個人 563 00:22:22,082 --> 00:22:23,147 你這鬍子要剃掉喔 564 00:22:23,148 --> 00:22:24,241 啊,是嗎? 565 00:22:24,748 --> 00:22:26,680 還有不能穿制服睡覺 566 00:22:26,681 --> 00:22:28,147 這我跟他說過了 567 00:22:28,148 --> 00:22:29,809 早就告訴過你了 568 00:22:29,815 --> 00:22:32,381 喬西安說客戶再5分鐘後到 569 00:22:32,382 --> 00:22:33,680 這麼快? 570 00:22:33,681 --> 00:22:35,604 羅尚,跟我來 571 00:22:36,614 --> 00:22:40,513 你不懂「白帶」是一種魚? 572 00:22:40,514 --> 00:22:41,414 原來喔! 573 00:22:41,415 --> 00:22:43,513 我還納悶這跟當服務生什麼關係? 574 00:22:43,514 --> 00:22:46,039 白帶跟紅鮭一樣都是魚! 575 00:22:48,315 --> 00:22:49,941 所以「紅龜」也是魚? 576 00:22:50,315 --> 00:22:51,880 我現在去見客戶 577 00:22:51,881 --> 00:22:53,714 5分鐘後你就來找我 578 00:22:53,715 --> 00:22:54,480 知道嗎? 579 00:22:54,481 --> 00:22:55,547 那我要怎麼說? 580 00:22:55,548 --> 00:22:58,747 你就隨便編個理由,找個藉口 581 00:22:58,748 --> 00:23:01,774 總之記得你只要一看到… 582 00:23:01,848 --> 00:23:04,714 我跟他在一起,你就過來打擾我 583 00:23:04,715 --> 00:23:05,947 否則我會無法脫身 584 00:23:05,948 --> 00:23:07,814 因為這個人有點… 585 00:23:07,881 --> 00:23:08,847 好的  -5分鐘後 586 00:23:08,848 --> 00:23:10,111 知道了 587 00:23:16,715 --> 00:23:18,880 你好,皮耶,恭喜恭喜 588 00:23:18,881 --> 00:23:21,814 他們就非得今天給我找麻煩! 589 00:23:21,815 --> 00:23:23,272 找什麼麻煩? 590 00:23:23,382 --> 00:23:24,770 現在幾點了? 591 00:23:24,881 --> 00:23:26,980 5點啊,一切都很順利 592 00:23:26,981 --> 00:23:28,381 請別講話,我在講電話 593 00:23:28,382 --> 00:23:29,406 謝謝 594 00:23:30,082 --> 00:23:32,913 有進一步再告訴我,待會再談 595 00:23:33,282 --> 00:23:34,670 怎麼了? 596 00:23:35,082 --> 00:23:37,480 我岳父母跟親戚們全塞在高速公路上 597 00:23:37,481 --> 00:23:38,480 因為那些農民示威 598 00:23:38,481 --> 00:23:41,047 是啊,車陣一路塞到15號公路 599 00:23:41,048 --> 00:23:42,348 在赫伯雷出口附近 600 00:23:42,349 --> 00:23:44,680 往交流道就會比較順暢了 601 00:23:44,681 --> 00:23:46,944 謝謝喔,我不需要路況報導 602 00:23:50,681 --> 00:23:53,604 呃…花卉佈置就是這樣而已? 603 00:23:53,614 --> 00:23:55,037 是啊 604 00:23:55,082 --> 00:23:56,811 沒想到會是這樣 605 00:23:57,815 --> 00:24:00,381 是嗎? -跟我的想像差距很大 606 00:24:00,382 --> 00:24:03,147 我可都按照你信裡的指示去做 607 00:24:03,148 --> 00:24:04,381 我給你寫信了嗎? 608 00:24:04,382 --> 00:24:07,314 是啊,你還提到時間的安排很重要 609 00:24:07,315 --> 00:24:09,146 那不是信,是電子郵件好嗎 610 00:24:09,382 --> 00:24:11,980 不,對,我的意思是…是電子郵件 611 00:24:11,981 --> 00:24:13,472 電郵不等同信件 612 00:24:13,481 --> 00:24:16,647 再來,我準備了一段感言 613 00:24:16,648 --> 00:24:18,014 會比預計的稍微長一點 614 00:24:18,015 --> 00:24:19,513 但要加進節目程序裡 615 00:24:19,514 --> 00:24:21,073 是你的演講稿嗎? 616 00:24:21,148 --> 00:24:23,411 確定不是回憶錄吧? 617 00:24:24,815 --> 00:24:26,480 總之把它加入宴會流程中 618 00:24:26,481 --> 00:24:28,370 好的,我會安排… 619 00:24:28,414 --> 00:24:29,613 會加進去的 620 00:24:29,614 --> 00:24:32,003 我會通知樂團 621 00:24:32,015 --> 00:24:34,438 找個適當時機安插進去 622 00:24:35,048 --> 00:24:37,480 就算時間安排確實有點緊 623 00:24:37,481 --> 00:24:40,746 但因為您已經把準確流程… 624 00:24:41,148 --> 00:24:42,605 寫在信件裡 625 00:24:42,681 --> 00:24:44,069 好啦,電子郵件 626 00:24:44,282 --> 00:24:45,670 電郵! 627 00:24:45,981 --> 00:24:48,006 算了,我想你沒在聽? 628 00:24:48,948 --> 00:24:51,714 真高興你今晚也在,太好了 629 00:24:51,715 --> 00:24:53,147 你真是太可愛了 630 00:24:53,148 --> 00:24:53,947 啊! 631 00:24:53,948 --> 00:24:54,847 呀! 632 00:24:54,848 --> 00:24:56,281 嘿! 633 00:24:56,282 --> 00:24:57,714 壹… 634 00:24:57,715 --> 00:24:59,138 這是什麼? 635 00:24:59,381 --> 00:25:01,213 是法普嗎?  -是啊 636 00:25:01,215 --> 00:25:03,047 啊,不完全是 637 00:25:03,048 --> 00:25:05,314 我們在節目安排有小小的調整 638 00:25:05,315 --> 00:25:06,613 其實,這位是詹姆士… 639 00:25:06,614 --> 00:25:08,380 法普臨時生病了 640 00:25:08,381 --> 00:25:09,947 今晚由詹姆士代替他來演出 641 00:25:09,948 --> 00:25:11,147 詹姆士? 642 00:25:11,148 --> 00:25:13,613 開什麼玩笑?是你推薦法普的 643 00:25:13,614 --> 00:25:15,014 我還打電話去預定 644 00:25:15,015 --> 00:25:17,680 指名要「DJ法普+4人樂團」 645 00:25:17,681 --> 00:25:19,181 其實是一樣的 646 00:25:19,182 --> 00:25:22,147 他們師出同門,風格無分軒輊 647 00:25:22,148 --> 00:25:25,809 「詹姆士五星表演+4人樂團」更高檔 648 00:25:27,414 --> 00:25:28,747 我聽不見,聽不見 649 00:25:28,748 --> 00:25:30,214 他媽的我聽不見啦 650 00:25:30,215 --> 00:25:32,240 這老兄讓我感覺很不OK 651 00:25:32,715 --> 00:25:35,181 我跟你說過我要莊重、時尚、優雅… 652 00:25:35,182 --> 00:25:36,547 沒錯,絕對依此原則 653 00:25:36,548 --> 00:25:38,471 詹姆士最懂得莊諧並重 654 00:25:39,715 --> 00:25:42,014 你知道這場婚宴我準備多久? 655 00:25:42,015 --> 00:25:44,778 先講清楚,歌曲不要民謠風格 656 00:25:45,215 --> 00:25:46,814 這不是同樂會 657 00:25:46,815 --> 00:25:48,281 我不想看到大家揮舞餐巾 658 00:25:48,282 --> 00:25:50,847 揮舞餐巾? 659 00:25:50,848 --> 00:25:53,347 不會,完全不會這樣… 660 00:25:53,348 --> 00:25:54,513 我很痛恨這些 661 00:25:54,514 --> 00:25:56,513 為什麼你沒先通知我? 662 00:25:56,514 --> 00:25:57,647 麥斯先生? 663 00:25:57,648 --> 00:25:59,547 什麼事?沒看到我在忙嗎? 664 00:25:59,548 --> 00:26:00,547 我找不到藉口… 665 00:26:00,548 --> 00:26:01,547 找不到什麼? 666 00:26:01,548 --> 00:26:03,141 不好意思,失陪一下 667 00:26:04,614 --> 00:26:06,613 搞什麼?我都等一個小時了 668 00:26:06,614 --> 00:26:09,714 不是說好5分鐘,你在幹嘛? 669 00:26:09,715 --> 00:26:11,313 我到處找遍了,就是找不到藉口 670 00:26:11,314 --> 00:26:12,612 我看出來了 671 00:26:12,948 --> 00:26:15,109 (詹姆士現場樂團) 672 00:26:16,715 --> 00:26:19,138 詹姆士現場演奏 673 00:26:19,948 --> 00:26:23,714 詹姆士,冷靜點,別大聲吼叫! 674 00:26:23,715 --> 00:26:25,081 我沒亂叫啊,我是在開嗓 675 00:26:25,082 --> 00:26:28,607 你聲音夠宏亮了,喊得快燒聲了 676 00:26:28,715 --> 00:26:30,181 你知道的,今晚的表演 677 00:26:30,182 --> 00:26:32,380 要莊重、時尚還有… 678 00:26:32,381 --> 00:26:34,008 討人歡喜 679 00:26:34,514 --> 00:26:35,181 討人歡喜? 680 00:26:35,182 --> 00:26:36,377 對的 681 00:26:36,748 --> 00:26:38,011 沒問題! 682 00:26:42,048 --> 00:26:44,380 (意外的旅客) 683 00:27:05,514 --> 00:27:07,039 不好意思… 684 00:27:10,314 --> 00:27:11,702 真不敢相信 685 00:27:12,481 --> 00:27:13,880 我們多久沒見了? 686 00:27:13,881 --> 00:27:15,880 不知道,有兩年了吧 687 00:27:15,881 --> 00:27:17,269 是3月 688 00:27:18,182 --> 00:27:20,213 到3月17日就兩年了 689 00:27:20,214 --> 00:27:21,773 你一定是… 690 00:27:22,314 --> 00:27:24,703 你不會是皮耶的親友吧? 691 00:27:25,348 --> 00:27:27,647 是啊,算是吧 692 00:27:27,648 --> 00:27:28,747 也太巧了 693 00:27:28,748 --> 00:27:30,814 你無端端就消失了 694 00:27:30,815 --> 00:27:33,374 完全杳無音訊 695 00:27:33,614 --> 00:27:36,613 就在學校那次去哪裡的旅行之後… 696 00:27:36,614 --> 00:27:37,313 愛丁堡 697 00:27:37,314 --> 00:27:39,112 對了,愛丁堡 698 00:27:40,881 --> 00:27:43,769 我還記得,我有嘗試要找你… 699 00:27:44,948 --> 00:27:46,714 你找過我? 700 00:27:46,715 --> 00:27:47,808 是呀 701 00:27:47,815 --> 00:27:50,612 因為當時聽到一些傳言 702 00:27:50,715 --> 00:27:53,603 你還記得數學老師布拉斯柯? 703 00:27:53,748 --> 00:27:56,647 她說她有遇到過你 704 00:27:56,648 --> 00:27:58,413 在某個商場裡 705 00:27:58,414 --> 00:27:59,802 你還穿著睡褲 706 00:28:02,181 --> 00:28:04,672 我,穿睡褲?不可能! 707 00:28:04,681 --> 00:28:06,569 應該是別人吧! 708 00:28:07,281 --> 00:28:08,714 不可能,那絕不是我 709 00:28:08,715 --> 00:28:11,547 我後來轉校了,住在另一區 710 00:28:12,981 --> 00:28:14,903 所以那不會是我 711 00:28:16,481 --> 00:28:17,904 朱利安? 712 00:28:18,681 --> 00:28:20,104 朱利安… 713 00:28:20,681 --> 00:28:21,739 是 714 00:28:22,048 --> 00:28:22,847 朱利安 715 00:28:22,848 --> 00:28:23,947 怎麼了? 716 00:28:23,948 --> 00:28:25,779 能否幫我看一下信? 717 00:28:27,881 --> 00:28:31,145 你去那邊等我,門口那邊 718 00:28:32,681 --> 00:28:34,313 他是巴基斯坦人 719 00:28:34,314 --> 00:28:37,408 你在這裡?還沒換衣服?快要拍照了 720 00:28:37,815 --> 00:28:38,771 你好 721 00:28:39,181 --> 00:28:41,207 你好,朱利安,我是皮耶的親友 722 00:28:44,348 --> 00:28:46,078 這是什麼亂七八糟的? 723 00:28:47,481 --> 00:28:48,814 你快去吧,親愛的 724 00:28:48,815 --> 00:28:50,010 好… 725 00:29:05,048 --> 00:29:06,345 朱利安? 726 00:29:12,181 --> 00:29:14,480 她曾經嘗試要找我  -是喔? 727 00:29:55,048 --> 00:29:56,470 稍等一下 728 00:30:02,715 --> 00:30:04,580 我們需要談一談 729 00:30:14,281 --> 00:30:15,547 不會吧! 730 00:30:15,548 --> 00:30:18,675 說實話,你們真看不出來嗎? 731 00:30:20,181 --> 00:30:22,070 真的超明顯的 732 00:30:24,648 --> 00:30:26,207 是少了一把嗎? 733 00:30:32,348 --> 00:30:35,271 相同間隔不是比較整齊美觀? 734 00:30:35,281 --> 00:30:36,738 是的  -就是這樣 735 00:30:37,348 --> 00:30:39,547 保持相同間距,一點都不難啊 736 00:30:39,548 --> 00:30:41,073 早跟你說過了 737 00:30:41,214 --> 00:30:42,480 這是個陷阱 738 00:30:42,481 --> 00:30:45,513 當他說「你真的看不出來嗎?」 739 00:30:45,514 --> 00:30:46,902 肯定有陷阱 740 00:30:58,881 --> 00:31:01,347 好了,均衡器調得很完美了 741 00:31:01,348 --> 00:31:03,714 抱歉,我花了點時間聲音開個嗓 742 00:31:03,715 --> 00:31:04,647 你好啊 743 00:31:04,648 --> 00:31:06,880 你好,剛是唱義大利語嗎? 744 00:31:06,881 --> 00:31:07,814 是啊 745 00:31:07,815 --> 00:31:08,647 真的?確定? 746 00:31:08,648 --> 00:31:11,479 胡說,我懂義語卻完全聽不懂 747 00:31:12,181 --> 00:31:15,046 其實這是一種方言混合語 748 00:31:15,047 --> 00:31:16,947 一部分出自阿布魯佐… 749 00:31:16,948 --> 00:31:18,080 山區的方言 750 00:31:18,081 --> 00:31:19,747 所以不是純義大利語  -不是 751 00:31:19,748 --> 00:31:22,313 坦白說吧,我對臨時換人很不爽 752 00:31:22,314 --> 00:31:24,703 也看了你的設備,大屏幕在哪裡? 753 00:31:25,014 --> 00:31:25,880 在哪裡? 754 00:31:25,881 --> 00:31:27,746 說得好,那個大屏幕… 755 00:31:27,748 --> 00:31:29,704 等一等,那個大屏幕… 756 00:31:30,147 --> 00:31:31,380 沒有大屏幕 757 00:31:31,381 --> 00:31:33,947 其實很正常,因為這是額外項目 758 00:31:33,948 --> 00:31:37,213 是嗎?但我訂的是「DJ法普+4人樂團」 759 00:31:37,214 --> 00:31:38,807 說好有投影大屏幕 760 00:31:39,614 --> 00:31:41,680 那是額外再加的 761 00:31:41,681 --> 00:31:43,547 「DJ詹姆士+4人樂團」有大屏幕 762 00:31:43,548 --> 00:31:45,946 但不一樣,你應該選了另一個… 763 00:31:45,947 --> 00:31:47,280 所以是我的錯囉? 764 00:31:47,281 --> 00:31:48,347 我沒這麼說 765 00:31:48,348 --> 00:31:49,880 我補充重要的一點… 766 00:31:49,881 --> 00:31:53,180 今晚要莊重、時尚和優雅… 767 00:31:53,181 --> 00:31:54,880 還有討人歡喜,別擔心我知道 768 00:31:54,881 --> 00:31:56,513 我可以加註記了嗎? 769 00:31:56,514 --> 00:31:59,379 可以啊 但我只註記音樂,不註記別的 770 00:32:00,815 --> 00:32:02,046 我想我該明確說清楚 771 00:32:02,047 --> 00:32:03,879 今晚是我大喜之日 772 00:32:04,314 --> 00:32:05,413 我不要玩那些白痴遊戲 773 00:32:05,414 --> 00:32:06,180 白痴遊戲? 774 00:32:06,181 --> 00:32:07,714 不要玩大風吹  -大風吹? 775 00:32:07,715 --> 00:32:10,104 尤其不要玩揮舞餐巾 776 00:32:10,214 --> 00:32:12,347 這不是優雅風格,我們不做這些 777 00:32:12,348 --> 00:32:13,475 太好了 778 00:32:13,514 --> 00:32:16,146 還有,我在桌上還找到這些 779 00:32:16,147 --> 00:32:16,946 我們的廣告傳單,還喜歡嗎? 780 00:32:16,947 --> 00:32:18,013 不怎麼樣 781 00:32:18,014 --> 00:32:19,814 我把它們拿走,請別再放了 782 00:32:19,815 --> 00:32:22,547 這有點太突顯你個人了 783 00:32:22,548 --> 00:32:24,675 又不是演唱會,很不恰當 784 00:32:26,281 --> 00:32:27,613 有在聽嗎?  -當然 785 00:32:27,614 --> 00:32:28,613 有聽清楚嗎? 786 00:32:28,614 --> 00:32:29,547 清清楚楚 787 00:32:29,548 --> 00:32:31,680 很好,那大屏幕就麻煩你了? 788 00:32:31,681 --> 00:32:33,347 會如你所願  -別再搞這些垃圾了 789 00:32:33,348 --> 00:32:35,046 怎會是垃圾  -就是 790 00:32:35,047 --> 00:32:36,435 謝謝你囉 791 00:32:38,715 --> 00:32:42,376 (下午5:54) 792 00:32:44,848 --> 00:32:46,146 你在做什麼,派崔斯? 793 00:32:46,147 --> 00:32:47,280 我在搞定這些火把 794 00:32:47,281 --> 00:32:49,147 是啊,他在檢查火把 795 00:32:53,314 --> 00:32:54,313 隨時可以出餐了 796 00:32:54,314 --> 00:32:55,702 好的,貝納 797 00:32:55,815 --> 00:32:57,271 快把蒸爐端出去了 798 00:32:57,715 --> 00:32:59,013 納比,一切正常吧? 799 00:32:59,014 --> 00:33:01,539 蒸爐,快點端出去! 800 00:33:04,614 --> 00:33:07,411 羅尚,去裡面做事 801 00:33:11,314 --> 00:33:13,873 快點,蒸爐都打開來 802 00:33:15,481 --> 00:33:17,680 你是有毛病嗎? 803 00:33:17,681 --> 00:33:20,240 別在這裡,擋住出入口 804 00:33:20,281 --> 00:33:21,480 老是教不會! 805 00:33:21,481 --> 00:33:24,547 別生氣,我還在找位置,先暫放這裡 806 00:33:24,548 --> 00:33:27,747 沒看到這樣會妨礙人家走路? 807 00:33:27,748 --> 00:33:29,613 快搬走閃開啦! 808 00:33:30,715 --> 00:33:33,342 哇噢!哇噢! 809 00:33:33,681 --> 00:33:35,341 沒必要這樣吧 810 00:33:39,715 --> 00:33:42,846 遇事要淡定,以不變應萬變 811 00:33:42,847 --> 00:33:44,406 對付她就要處之泰然 812 00:33:44,514 --> 00:33:47,277 我一般是不會相信的 813 00:33:47,880 --> 00:33:50,269 這不符合我的人生哲學 814 00:33:53,348 --> 00:33:55,480 那你覺得她說的是什麼意思? 815 00:33:55,481 --> 00:33:57,979 沒看到你擋住出入口嗎? 816 00:33:57,980 --> 00:34:00,714 快搬走閃開啦!你繼續吸電子菸吧! 817 00:34:00,715 --> 00:34:03,280 白痴攝影師,大家都討厭死你了 818 00:34:03,281 --> 00:34:05,772 就不能用你笨腦想一下嗎? 819 00:34:08,214 --> 00:34:10,046 她剛沒說這麼多吧 820 00:34:10,047 --> 00:34:13,146 當然,我是總括地說 821 00:34:13,147 --> 00:34:17,946 想到什麼,就說什麼 822 00:34:18,381 --> 00:34:20,547 反正整體上是這個意思 823 00:34:20,548 --> 00:34:23,277 整體上,那好… 824 00:34:23,281 --> 00:34:24,313 我來拿這個 825 00:34:24,314 --> 00:34:26,441 其餘的都交給你 826 00:34:26,481 --> 00:34:29,574 貝納,該把冷盤先放在冰箱裡 827 00:34:31,514 --> 00:34:33,539 搞什麼鬼啊? 828 00:34:33,614 --> 00:34:34,313 法蘭奇! 829 00:34:34,314 --> 00:34:35,680 現在是怎樣? 830 00:34:35,681 --> 00:34:37,946 耗電量太大,都是樂團搞的 831 00:34:37,947 --> 00:34:38,946 應該說都是樂團害的 832 00:34:38,947 --> 00:34:41,813 派崔斯,跟我去檢查電表一下 833 00:34:41,814 --> 00:34:44,813 不,派崔斯,你留在這裡 834 00:34:44,814 --> 00:34:48,946 這裡需要有人…看管… 835 00:34:48,947 --> 00:34:50,938 喬西安,我陪你去吧 836 00:34:52,614 --> 00:34:54,741 應該是保險絲燒斷了 837 00:34:55,348 --> 00:34:56,543 謝謝你,納比 838 00:35:01,414 --> 00:35:02,745 詹姆士 839 00:35:03,214 --> 00:35:04,341 詹姆士 840 00:35:06,014 --> 00:35:09,813 為避免斷電問題,我們得定個規矩 841 00:35:09,814 --> 00:35:11,180 我們先給蒸爐插上電 842 00:35:11,181 --> 00:35:12,313 然後我會通知你 843 00:35:12,314 --> 00:35:14,339 你就放音樂讓客人跳舞 844 00:35:14,614 --> 00:35:17,413 好極了,這點子還不錯 845 00:35:17,414 --> 00:35:19,547 這樣我們就可以好好協調了 846 00:35:19,548 --> 00:35:21,208 對,我也是這麼想 847 00:35:21,681 --> 00:35:23,714 不過或許順序反過來會比較好 848 00:35:23,715 --> 00:35:24,714 我先通知你 849 00:35:24,715 --> 00:35:26,180 我要讓大家跳舞了 850 00:35:26,181 --> 00:35:28,647 因為我得尊重宴會的既定流程 851 00:35:28,648 --> 00:35:30,146 不能隨意更動 852 00:35:30,147 --> 00:35:31,380 你應該很了解 853 00:35:31,381 --> 00:35:33,680 我們廚房也有一套作業流程 854 00:35:33,681 --> 00:35:35,013 這可不比在放唱片 855 00:35:35,014 --> 00:35:36,746 菜做好了就得上桌 856 00:35:36,747 --> 00:35:39,713 你得搞清楚我們現在資源有限 857 00:35:39,714 --> 00:35:42,713 炒熱氣氛是門學問,瞭嗎? 858 00:35:42,714 --> 00:35:44,380 炒熱氣氛是門學問? 859 00:35:44,381 --> 00:35:46,680 炒熱氣氛是個屁好嗎? 860 00:35:46,681 --> 00:35:48,012 真能扯! 861 00:35:48,014 --> 00:35:50,680 給你說得好像天文物理科學一樣 862 00:35:50,681 --> 00:35:53,347 不就是跳舞嗎?又不是搶救人命 863 00:35:53,348 --> 00:35:56,213 總之我不能隨便打斷節目流程 864 00:35:56,214 --> 00:35:58,879 去你的節目流程! 865 00:35:58,880 --> 00:36:00,180 反正我蒸爐一開 866 00:36:00,181 --> 00:36:01,513 你他媽給我放首慢歌 867 00:36:01,514 --> 00:36:02,946 叫大家去跳舞 868 00:36:02,947 --> 00:36:04,313 別給我找麻煩好嗎? 869 00:36:04,314 --> 00:36:05,702 辦不到! 870 00:36:07,648 --> 00:36:08,706 詹姆士! 871 00:36:09,014 --> 00:36:11,040 大家是在發什麼神經? 872 00:36:11,147 --> 00:36:12,376 詹姆士! 873 00:36:13,481 --> 00:36:14,938 詹姆士! 874 00:36:15,714 --> 00:36:16,846 艾蒂安! 875 00:36:16,847 --> 00:36:17,746 什麼事? 876 00:36:17,747 --> 00:36:19,807 有位女士要找你 877 00:36:20,214 --> 00:36:22,079 真是沒完沒了 878 00:36:22,548 --> 00:36:25,380 聽著,別再叫我艾蒂安了 879 00:36:25,381 --> 00:36:26,380 請叫我詹姆士 880 00:36:26,381 --> 00:36:27,678 詹姆士比較好 881 00:36:28,548 --> 00:36:29,313 您好午安 882 00:36:29,314 --> 00:36:30,680 午安 883 00:36:31,147 --> 00:36:32,547 你是DJ法普 884 00:36:32,548 --> 00:36:33,380 算是 885 00:36:33,381 --> 00:36:35,180 我是新郎的媽媽 886 00:36:35,181 --> 00:36:37,080 太好了!有什麼能效勞的? 887 00:36:37,081 --> 00:36:39,743 我兒子有沒有把我的歌單給你? 888 00:36:40,314 --> 00:36:42,946 還沒呢,不過您放心 889 00:36:42,947 --> 00:36:44,080 一切都在掌握之中 890 00:36:44,081 --> 00:36:46,777 我忘了毛瑞斯席瓦利(法傳奇歌手) 891 00:36:47,680 --> 00:36:48,713 毛瑞斯席瓦利? 892 00:36:48,714 --> 00:36:49,910 是啊 893 00:36:50,514 --> 00:36:52,243 讓我看看您的歌單 894 00:36:53,047 --> 00:36:54,105 謝謝 895 00:36:59,348 --> 00:37:01,046 這裡面我只聽過李歐納柯恩… 896 00:37:01,047 --> 00:37:03,480 那是要等派對快結束唱的 897 00:37:03,481 --> 00:37:05,046 先讓唐沙布隆 898 00:37:05,047 --> 00:37:07,106 菲利克斯馬憂(法流行歌手)開場吧? 899 00:37:07,614 --> 00:37:09,746 菲利克斯馬憂你知道吧? 900 00:37:09,747 --> 00:37:11,875 也許有類似,但還活著的歌手 901 00:37:11,880 --> 00:37:14,347 我們也有一組二戰時期的情歌 902 00:37:14,348 --> 00:37:15,646 所以是沒有他的歌囉? 903 00:37:15,647 --> 00:37:16,287 沒有 904 00:37:16,288 --> 00:37:18,547 但我們會盡力把那些歌找出來 905 00:37:18,548 --> 00:37:20,937 未雨綢繆,我自己帶了錄音帶來 906 00:37:23,880 --> 00:37:25,473 你們有錄放音機吧? 907 00:37:27,281 --> 00:37:29,112 我們有卡式錄放音機嗎? 908 00:37:30,747 --> 00:37:31,513 有啊 909 00:37:31,514 --> 00:37:32,746 那就拜託你了 910 00:37:32,747 --> 00:37:35,238 非常感謝,DJ法普 911 00:37:35,514 --> 00:37:37,243 叫我詹姆士,沒問題的 912 00:37:39,314 --> 00:37:41,339 真是有夠前衛啊! 913 00:37:47,181 --> 00:37:49,672 這是放雞尾酒的,搬去樓上 914 00:37:56,548 --> 00:37:58,140 你們閃開讓我看一下 915 00:37:59,647 --> 00:38:00,809 挺不錯的 916 00:38:01,314 --> 00:38:02,347 你叫山米,是嗎? 917 00:38:02,348 --> 00:38:03,513 山米,對吧? 918 00:38:03,514 --> 00:38:04,538 是啊 919 00:38:04,613 --> 00:38:05,911 去拿杯子來 920 00:38:06,847 --> 00:38:08,270 拿笛子(法語同音)? 921 00:38:12,481 --> 00:38:14,346 他們在搞什麼鬼啊? 922 00:38:15,714 --> 00:38:18,137 不知道,那個傢伙看來怪怪的 923 00:38:20,947 --> 00:38:22,574 他到底在演什麼? 924 00:38:22,613 --> 00:38:24,343 大概想學鳥飛上天吧? 925 00:38:25,381 --> 00:38:27,371 我們在奔跑,我們是如此優雅 926 00:38:33,647 --> 00:38:35,138 你要幹嘛 927 00:38:35,547 --> 00:38:36,914 他們叫我來拿笛子… 928 00:38:37,847 --> 00:38:39,338 跟我來吧 929 00:38:41,847 --> 00:38:43,280 你跟派崔斯在搞什麼? 930 00:38:43,281 --> 00:38:44,480 故意想刺激我嗎? 931 00:38:44,481 --> 00:38:46,979 這就是你所謂追尋自我? 932 00:38:46,980 --> 00:38:48,146 還開心嗎? 933 00:38:48,147 --> 00:38:49,546 是的,謝謝 934 00:38:49,547 --> 00:38:52,180 幹嘛這樣?是要懲罰我嗎? 935 00:38:52,181 --> 00:38:53,877 這樣很好 936 00:38:54,047 --> 00:38:55,046 不!不要! 937 00:38:55,047 --> 00:38:55,946 不要任何人入鏡! 938 00:38:55,947 --> 00:38:57,713 那邊怎麼有個肖婆! 939 00:38:57,714 --> 00:38:59,102 那個肖婆是我媽 940 00:38:59,147 --> 00:39:00,280 媽咪啊,旁邊一點,可以嗎? 941 00:39:00,281 --> 00:39:02,613 太棒了,媽咪,旁邊 942 00:39:02,714 --> 00:39:04,444 好啦,開始拍吧 943 00:39:04,613 --> 00:39:07,213 很棒,這樣很好 944 00:39:07,214 --> 00:39:09,146 好極了!這是啥米… 945 00:39:09,147 --> 00:39:11,480 不,女士不可以喔 946 00:39:11,481 --> 00:39:12,546 我是新郎的媽咪呀 947 00:39:12,547 --> 00:39:13,813 真是好福氣 948 00:39:13,814 --> 00:39:15,013 我給個建議 949 00:39:15,014 --> 00:39:16,979 你當你的好媽咪,我拍我的好照片 950 00:39:16,980 --> 00:39:19,676 之後照片都會給你,想怎樣都行 951 00:39:19,714 --> 00:39:21,341 愛做冰箱貼也都隨你 952 00:39:24,547 --> 00:39:25,946 這位女士,我好聲好氣跟你說 953 00:39:25,947 --> 00:39:27,404 請你離遠一點! 954 00:39:47,980 --> 00:39:49,280 給我,我要沒收這東西! 955 00:39:49,281 --> 00:39:51,313 不行!不行! 956 00:39:51,314 --> 00:39:52,313 一股焦糖味 957 00:39:52,314 --> 00:39:54,009 她瘋了!別這樣 958 00:39:54,414 --> 00:39:55,146 以前很簡單 959 00:39:55,147 --> 00:39:57,080 賓客吃什麼,我們就吃什麼 960 00:39:57,081 --> 00:39:58,180 一切按老規矩 961 00:39:58,181 --> 00:39:59,679 我真受不了在工作時 962 00:39:59,680 --> 00:40:02,713 有人一直在我旁邊用手機拍 963 00:40:02,714 --> 00:40:05,478 他們工作時我有去煩他們嗎? 964 00:40:05,513 --> 00:40:09,180 這裡要寫你來法國前做過什麼? 965 00:40:09,181 --> 00:40:10,879 你之前有工作嗎?  -有啊 966 00:40:10,880 --> 00:40:13,546 我是樂手,斯里蘭卡的樂團 967 00:40:13,547 --> 00:40:16,612 他們也是!所有洗碗工,我們一起的 968 00:40:16,613 --> 00:40:18,741 反正說唱對我而言小菜一碟 969 00:40:18,880 --> 00:40:20,380 這是什麼東西? 970 00:40:20,381 --> 00:40:22,213 你們的便當啊  -是喔,我看出來了 971 00:40:22,214 --> 00:40:23,646 阿黛爾在哪裡? 972 00:40:23,647 --> 00:40:24,646 我不知道 973 00:40:24,647 --> 00:40:26,746 別碰便當,別吃這個 974 00:40:26,747 --> 00:40:28,146 我對她真忍無可忍了 975 00:40:28,147 --> 00:40:32,679 我真想叫用手機拍照的人 976 00:40:32,680 --> 00:40:34,213 全都去吃屎吧 977 00:40:34,214 --> 00:40:35,943 你知道嗎,巴斯迪安? 978 00:40:36,714 --> 00:40:38,671 這樣的人其實還不少 979 00:40:39,814 --> 00:40:41,544 我才不管 980 00:40:42,014 --> 00:40:43,380 我不在乎 981 00:40:43,381 --> 00:40:46,046 有聽說法蘭西學院的法語改革? 982 00:40:46,047 --> 00:40:49,146 他們說要取消長音符,能想像嗎? 983 00:40:49,147 --> 00:40:51,012 很多人名字念不出來被害慘了! 984 00:40:51,014 --> 00:40:52,347 是啊是啊 985 00:40:52,348 --> 00:40:54,441 (南印語)這人有點肖肖的 986 00:41:08,880 --> 00:41:09,813 吃飽了嗎? 987 00:41:09,814 --> 00:41:11,077 有吃了 988 00:41:34,348 --> 00:41:36,280 「這是妮可的語音信箱…」 989 00:41:36,281 --> 00:41:37,805 「請留言」 990 00:41:38,347 --> 00:41:39,879 喂,妮可… 991 00:41:39,880 --> 00:41:43,512 不知道你讀留言了嗎? 992 00:41:43,513 --> 00:41:45,080 有個… 993 00:41:45,081 --> 00:41:46,546 問題 994 00:41:46,547 --> 00:41:48,646 我忘了要說什麼? 995 00:41:48,647 --> 00:41:50,876 對啊,你為什麼不回電話? 996 00:41:50,880 --> 00:41:54,313 是不是看到我號碼,你就故意不接? 997 00:41:54,314 --> 00:41:56,512 我很想隱藏電話號碼打給你 998 00:41:56,513 --> 00:41:58,213 只是我不會弄 999 00:41:58,214 --> 00:41:59,379 我們需要談一談 1000 00:41:59,380 --> 00:42:01,007 什麼事,羅尚? 1001 00:42:01,281 --> 00:42:03,512 我只想跟您說,我知道您… 1002 00:42:03,513 --> 00:42:06,280 快說啦,我正… 1003 00:42:06,281 --> 00:42:08,044 生日快樂! 1004 00:42:08,047 --> 00:42:11,675 不不,明天才是 1005 00:42:12,181 --> 00:42:13,013 你是有什麼事? 1006 00:42:13,014 --> 00:42:14,512 週二我要搬家 1007 00:42:14,513 --> 00:42:16,813 能否借公司貨車來搬家? 1008 00:42:16,814 --> 00:42:19,146 借車,沒問題啊 1009 00:42:19,147 --> 00:42:21,080 「你的留言沒有成功」 1010 00:42:21,081 --> 00:42:22,572 「留言已刪除」 1011 00:42:24,081 --> 00:42:25,612 你好像還有事要說? 1012 00:42:25,613 --> 00:42:27,240 您還很年輕 1013 00:42:27,480 --> 00:42:29,346 您明天年紀多大?40?45? 1014 00:42:29,980 --> 00:42:32,180 好啦,直說,你還要借什麼? 1015 00:42:32,181 --> 00:42:35,746 那我週二搬家可以請假嗎? 1016 00:42:35,747 --> 00:42:37,979 請假?當然可以 1017 00:42:37,980 --> 00:42:39,512 為了搬家… 1018 00:42:39,513 --> 00:42:40,936 了解,我知道了 1019 00:42:41,480 --> 00:42:43,346 不用這樣啦… 1020 00:42:43,347 --> 00:42:44,679 好了啦 1021 00:42:45,480 --> 00:42:47,479 原來不是這樣說的 1022 00:42:47,480 --> 00:42:48,813 明明白紙黑字寫得很清楚 1023 00:42:48,814 --> 00:42:50,346 我們跟客人吃的都一樣 1024 00:42:50,347 --> 00:42:51,746 除非你小學輟學沒畢業 1025 00:42:51,747 --> 00:42:53,612 否則應該看得懂 1026 00:42:53,613 --> 00:42:54,546 冷靜一下 1027 00:42:54,547 --> 00:42:56,072 阿黛爾,跟我來 1028 00:42:58,547 --> 00:43:01,346 他們餐點是跟客人的一樣 1029 00:43:01,347 --> 00:43:03,512 合約是這麼寫的,他說得沒錯 1030 00:43:03,513 --> 00:43:05,180 我剛才不很確定,還以為… 1031 00:43:05,181 --> 00:43:07,910 別吧,你別再惹他了 1032 00:43:08,014 --> 00:43:10,379 就這樣,阿黛爾 1033 00:43:10,380 --> 00:43:11,711 好吧 1034 00:43:14,880 --> 00:43:16,337 你看吧 1035 00:43:21,747 --> 00:43:25,204 阿黛爾,別忘了飲料,謝了 1036 00:43:28,513 --> 00:43:31,902 (晚上7:00) 1037 00:43:32,347 --> 00:43:35,180 聽好,我最後再強調一次 1038 00:43:35,181 --> 00:43:37,547 我們是在一座17世紀的城堡裡 1039 00:43:37,680 --> 00:43:40,342 電力供應有所限制 1040 00:43:40,380 --> 00:43:41,713 畢竟從前建築師不會想到 1041 00:43:41,714 --> 00:43:44,046 這裡會需要幾千瓦燈光和音響設備 1042 00:43:46,980 --> 00:43:50,646 所以千萬別讓電力超過負荷 1043 00:43:50,647 --> 00:43:52,479 我們得輪流使用 1044 00:43:52,480 --> 00:43:54,279 隨時協調配合 1045 00:43:54,280 --> 00:43:57,374 通力合作,才不會再斷電 1046 00:43:58,513 --> 00:44:02,811 最後,我希望大家也要避免衝突 1047 00:44:03,347 --> 00:44:05,270 保持愉悅冷靜 1048 00:44:06,047 --> 00:44:08,746 我常常跟各位說 1049 00:44:08,747 --> 00:44:12,409 你們的言行舉止代表公司 1050 00:44:12,413 --> 00:44:13,713 今晚有200位賓客出席 1051 00:44:13,714 --> 00:44:15,479 也就是有200個評審 1052 00:44:15,480 --> 00:44:17,512 客戶將重要任務託付給我們 1053 00:44:17,513 --> 00:44:21,212 為他籌備整套的婚宴 1054 00:44:21,213 --> 00:44:23,546 我們要向他證明挑選我們是對的 1055 00:44:23,880 --> 00:44:24,879 我信賴各位 1056 00:44:24,880 --> 00:44:28,905 尤其今晚婚宴一定要圓滿成功 1057 00:44:29,814 --> 00:44:31,077 還有問題嗎? 1058 00:44:34,047 --> 00:44:35,346 快說啊,亨利 1059 00:44:35,347 --> 00:44:36,813 不,沒有… 1060 00:44:36,814 --> 00:44:38,407 是時候了 1061 00:44:38,714 --> 00:44:40,579 亨利,你說吧 1062 00:44:41,647 --> 00:44:44,240 該說什麼就說啊 1063 00:44:45,547 --> 00:44:48,038 這個問題很好,還有別的嗎? 1064 00:44:48,180 --> 00:44:50,746 麥斯,我們真要穿這身服裝嗎? 1065 00:44:50,747 --> 00:44:52,179 對,我們也是這個問題 1066 00:44:52,180 --> 00:44:55,713 尤其是假髮,太奇怪了 1067 00:44:55,714 --> 00:44:58,412 既不衛生也不合乎作業規定 1068 00:44:58,413 --> 00:44:59,713 戴了還會發癢 1069 00:44:59,714 --> 00:45:02,813 根本無法一整晚都戴著 1070 00:45:02,814 --> 00:45:04,879 等一下,這我之前說過了 1071 00:45:04,880 --> 00:45:06,679 這些男僕服裝和假髮是整套的 1072 00:45:06,680 --> 00:45:08,679 至少穿到上甜點為止 1073 00:45:08,680 --> 00:45:11,312 這樣每人可多領47歐元獎金 1074 00:45:11,313 --> 00:45:14,813 這跟獎金無關啊,味道太難聞 1075 00:45:14,814 --> 00:45:18,080 穿這服裝去上菜很可笑好嗎? 1076 00:45:18,081 --> 00:45:21,512 還熱死了,搞到汗流浹背 1077 00:45:21,513 --> 00:45:22,879 我也這麼覺得 1078 00:45:22,880 --> 00:45:26,013 他說得對  -上次也搞很慘 1079 00:45:26,014 --> 00:45:28,046 為了多賺47歐元,我願意戴假髮 1080 00:45:28,047 --> 00:45:30,746 該怎麼說大家才清楚呢 1081 00:45:30,747 --> 00:45:33,136 我仔細明確地說吧 1082 00:45:34,747 --> 00:45:38,443 有誰不想穿服裝,完全沒問題 1083 00:45:40,647 --> 00:45:41,713 請這些人 1084 00:45:41,714 --> 00:45:44,746 去換掉衣服、拿著你的東西 1085 00:45:44,747 --> 00:45:46,578 直接走人就行了 1086 00:45:50,047 --> 00:45:53,512 其餘的人5分鐘後送餐迎客 1087 00:45:53,513 --> 00:45:54,901 記得戴上假髮 1088 00:45:55,081 --> 00:45:56,810 快去! 1089 00:46:14,880 --> 00:46:16,679 亨利,還好嗎? 1090 00:46:16,680 --> 00:46:18,013 你戴假髮好看極了 1091 00:46:18,014 --> 00:46:19,013 其實挺有創意的 1092 00:46:19,014 --> 00:46:20,811 挺好的吧 1093 00:46:25,747 --> 00:46:27,272 一起唱啊 1094 00:46:46,313 --> 00:46:47,312 我是酒促哥 1095 00:46:47,313 --> 00:46:49,009 就是囉 1096 00:46:52,046 --> 00:46:55,742 我洗牌,發牌然後… 1097 00:46:55,814 --> 00:46:57,045 年輕人,你叫什麼名字? 1098 00:46:57,046 --> 00:46:57,686 班傑明 1099 00:46:57,687 --> 00:46:58,412 好記憶! 1100 00:46:58,413 --> 00:47:00,946 隨便抽一張牌 1101 00:47:00,947 --> 00:47:02,370 我來吧… 1102 00:47:02,847 --> 00:47:06,013 那個人是不想給客人留一點嗎? 1103 00:47:06,014 --> 00:47:06,936 什麼意思? 1104 00:47:11,647 --> 00:47:13,035 太好吃了! 1105 00:47:13,180 --> 00:47:15,705 希望準備的食物分量足夠啊 1106 00:47:16,347 --> 00:47:18,212 麥斯先生,麻煩一下 1107 00:47:18,213 --> 00:47:19,045 好的 1108 00:47:19,046 --> 00:47:20,879 您得來一下,就那件事您知道的 1109 00:47:20,880 --> 00:47:21,879 當然 1110 00:47:21,880 --> 00:47:23,045 不好意思,我得去處理一下 1111 00:47:23,046 --> 00:47:24,105 去吧 1112 00:47:25,347 --> 00:47:26,145 我表現得還可以嗎? 1113 00:47:26,146 --> 00:47:27,346 好極了 1114 00:47:27,347 --> 00:47:28,512 可是我還是找不到藉口 1115 00:47:28,513 --> 00:47:30,379 早晚你會找到的 1116 00:47:31,613 --> 00:47:33,145 你去問問鵝肝好了沒? 1117 00:47:33,146 --> 00:47:34,069 是 1118 00:47:34,413 --> 00:47:36,045 蓋伊,你除了搞偷吃 1119 00:47:36,046 --> 00:47:37,746 就沒有別的正事可做嗎? 1120 00:47:37,747 --> 00:47:39,746 這樣吃個沒完像話嗎! 1121 00:47:39,747 --> 00:47:41,279 我才吃一點,別那麼誇張好嗎? 1122 00:47:41,280 --> 00:47:43,479 拜託,回到你工作崗位去 1123 00:47:43,480 --> 00:47:45,512 問題是沒有好位置能照相 1124 00:47:45,513 --> 00:47:48,713 所以你就拼命吃點心?合理嗎 1125 00:47:48,714 --> 00:47:50,545 才吃一個就被你看到 1126 00:47:50,613 --> 00:47:53,570 打起精神,外套穿上去工作 1127 00:47:53,680 --> 00:47:56,978 還有,好歹也穿得體面一點 1128 00:47:56,979 --> 00:47:59,813 廚房回說今天不煎鵝肝… 1129 00:47:59,814 --> 00:48:01,406 我又沒叫你去問 1130 00:48:02,213 --> 00:48:04,713 只有鵝肝醬  -我沒叫他去問喔 1131 00:48:04,714 --> 00:48:07,342 難以置信,他竟然… 1132 00:48:07,647 --> 00:48:08,813 明明是你要去問的 1133 00:48:08,814 --> 00:48:10,346 當然是我 1134 00:48:10,347 --> 00:48:12,079 所以呢,你剛說鵝肝怎麼了? 1135 00:48:12,080 --> 00:48:13,145 只有半熟的鵝肝醬 1136 00:48:13,146 --> 00:48:14,212 一定很好吃,來吧 1137 00:48:14,213 --> 00:48:15,374 走吧 1138 00:48:57,513 --> 00:48:58,679 不好意思幫我端一下托盤 1139 00:48:58,680 --> 00:48:59,846 我去廚房一下 1140 00:48:59,847 --> 00:49:00,905 什麼? 1141 00:49:01,347 --> 00:49:02,713 啊!抱歉 1142 00:49:05,613 --> 00:49:07,012 來一塊小點心? 1143 00:49:07,013 --> 00:49:08,646 好啊 1144 00:49:08,647 --> 00:49:10,079 眼花撩亂,不知該挑哪個好 1145 00:49:10,080 --> 00:49:10,720 就是啊 1146 00:49:10,721 --> 00:49:12,374 紅色是什麼口味? 1147 00:49:13,146 --> 00:49:16,035 您拿著慢慢嚐,我馬上回來 1148 00:49:18,714 --> 00:49:19,879 皮耶! 1149 00:49:19,880 --> 00:49:21,246 海倫娜! 1150 00:49:35,213 --> 00:49:36,646 你可以解釋一下吧? 1151 00:49:36,647 --> 00:49:37,846 可以,這是一件普通意外… 1152 00:49:37,847 --> 00:49:39,045 很日常的意外 1153 00:49:39,046 --> 00:49:42,045 他被我電線絆倒,手機就摔到了 1154 00:49:42,046 --> 00:49:43,469 不信你問這小子 1155 00:49:43,513 --> 00:49:45,378 說啊,你告訴他 1156 00:49:46,380 --> 00:49:48,045 我去那邊看看還需要什麼… 1157 00:49:48,046 --> 00:49:49,434 馬上回來… 1158 00:49:50,680 --> 00:49:52,813 客戶問我的話,我該怎麼回答? 1159 00:49:52,814 --> 00:49:54,338 你有想過嗎? 1160 00:49:54,847 --> 00:49:56,312 你就問他冰箱貼的事 1161 00:49:56,313 --> 00:50:00,372 他要訂的話,今晚10點之前預訂 1162 00:50:01,513 --> 00:50:03,746 蓋伊,我們… 1163 00:50:03,747 --> 00:50:05,339 我們認識很久了吧 1164 00:50:05,347 --> 00:50:06,735 是呀 1165 00:50:06,814 --> 00:50:07,813 我們是朋友吧? 1166 00:50:07,814 --> 00:50:09,043 當然了 1167 00:50:09,480 --> 00:50:11,379 你還記得剛剛你才跟我說什麼? 1168 00:50:11,380 --> 00:50:14,079 「只有你還聘用我」 1169 00:50:14,080 --> 00:50:15,845 還記得嗎?  -記得 1170 00:50:15,846 --> 00:50:17,769 那你想一下其中含意?為什麼? 1171 00:50:18,213 --> 00:50:20,045 「只有你…」 1172 00:50:20,180 --> 00:50:21,179 我懂你意思了 1173 00:50:21,180 --> 00:50:23,379 振作點,現在起好好自制 1174 00:50:23,380 --> 00:50:26,312 跟人說話要有禮貌、有邏輯 1175 00:50:26,313 --> 00:50:28,611 還有,快去拍照,這是你的工作 1176 00:50:29,180 --> 00:50:31,045 今晚你可別再給我出包 1177 00:50:31,046 --> 00:50:32,646 拜託了,行行好拜託你 1178 00:50:32,647 --> 00:50:34,138 發發慈悲 1179 00:50:34,547 --> 00:50:36,106 沒有問題 1180 00:50:36,613 --> 00:50:38,045 把這件外套給換了 1181 00:50:38,046 --> 00:50:39,346 實在難看死了 1182 00:50:39,347 --> 00:50:40,812 這是你要我穿的啊 1183 00:50:40,813 --> 00:50:41,878 好,那就算我說錯了 1184 00:50:41,879 --> 00:50:42,878 全都錯了 1185 00:50:42,879 --> 00:50:44,012 我原本想法不是這樣 1186 00:50:44,013 --> 00:50:45,746 幸好,這套是實習生的吧… 1187 00:50:45,747 --> 00:50:47,379 是跟實習生借的?  -是的 1188 00:50:47,380 --> 00:50:48,746 快把衣服還人家 1189 00:50:48,747 --> 00:50:51,845 我買了一輛車 1190 00:50:51,846 --> 00:50:53,612 花了我三百多 1191 00:50:53,613 --> 00:50:55,145 付給了漢尼伯 1192 00:50:55,146 --> 00:50:56,746 他在里昂街頭賣二手… 1193 00:50:56,747 --> 00:50:59,339 對不起,我真沒聽過這首歌 1194 00:51:01,347 --> 00:51:03,279 沒錯,我有印象了! 1195 00:51:03,280 --> 00:51:05,646 待會兒我就給你們放這首歌 1196 00:51:05,647 --> 00:51:08,312 你會唱加斯東烏弗阿爾的歌嗎? 1197 00:51:08,313 --> 00:51:10,945 當然,有排在「毛瑞斯席瓦利」後唱 1198 00:51:10,946 --> 00:51:13,012 詹姆士,過來一下 1199 00:51:13,013 --> 00:51:14,546 馬上來,失陪了,抱歉 1200 00:51:14,547 --> 00:51:16,012 忘了一件很重要的事 1201 00:51:16,013 --> 00:51:17,879 我要跟您談談我的致謝辭 1202 00:51:17,979 --> 00:51:19,746 您說,我洗耳恭聽  -很好 1203 00:51:19,747 --> 00:51:20,978 在上主菜之前 1204 00:51:20,979 --> 00:51:23,709 看到我的手勢,你就說 1205 00:51:23,946 --> 00:51:28,312 「今晚要特別感謝這位貢獻良多人士」 1206 00:51:28,313 --> 00:51:31,679 「多虧有他,一切得以順利進行」 1207 00:51:31,680 --> 00:51:33,079 懂嗎?  -當然 1208 00:51:33,080 --> 00:51:36,776 可即興發揮一點,但不能太超過 1209 00:51:37,979 --> 00:51:41,145 燈光柔美、音樂動人、來賓起立 1210 00:51:41,146 --> 00:51:43,012 然後我就開始揮舞餐巾! 1211 00:51:43,979 --> 00:51:45,436 我開玩笑的 1212 00:51:45,746 --> 00:51:48,412 我重申一遍,有聽到嗎? 1213 00:51:48,413 --> 00:51:50,472 你要說「這一切都多虧了皮耶」 1214 00:51:50,946 --> 00:51:52,745 多虧了皮耶,沒問題 1215 00:51:52,746 --> 00:51:54,379 您最好帶我認識一下皮耶? 1216 00:51:54,380 --> 00:51:55,871 皮耶就是我 1217 00:51:59,714 --> 00:52:02,145 喔,新郎在這邊 1218 00:52:02,146 --> 00:52:03,878 恭喜啊! 1219 00:52:03,879 --> 00:52:05,745 你有《小傻瓜的帽子》(法語老歌)嗎? 1220 00:52:05,746 --> 00:52:07,908 不,我沒有,失陪一下 1221 00:52:08,280 --> 00:52:09,312 你好 1222 00:52:09,313 --> 00:52:11,346 你好,我是皮耶的親友 1223 00:52:11,347 --> 00:52:12,735 大家都相互問好了嗎? 1224 00:52:12,979 --> 00:52:14,045 那我們開始照相了喔? 1225 00:52:14,046 --> 00:52:14,945 我數到三 1226 00:52:14,946 --> 00:52:16,546 1、2… 1227 00:52:16,547 --> 00:52:19,072 3,完美!謝謝 1228 00:52:20,046 --> 00:52:22,708 我知道你要跟我說什麼 1229 00:52:23,280 --> 00:52:24,945 你完全搞不清楚狀況! 1230 00:52:24,946 --> 00:52:27,244 讓我解釋一下… 1231 00:52:27,313 --> 00:52:29,612 她是我以前同事,是個歷史老師 1232 00:52:29,613 --> 00:52:31,712 你到底怎麼定義「工作」這件事? 1233 00:52:31,713 --> 00:52:33,945 我今天又碰見她了 1234 00:52:33,946 --> 00:52:37,012 我當時正在擺盤 1235 00:52:37,013 --> 00:52:40,145 我整個人驚呆了,我的心砰砰跳 1236 00:52:40,146 --> 00:52:41,546 讓我問個問題 1237 00:52:41,547 --> 00:52:43,742 你有注意到她穿了婚紗嗎? 1238 00:52:43,846 --> 00:52:45,008 有啊 1239 00:52:45,413 --> 00:52:47,678 朱利安,聽你這麼說 1240 00:52:47,679 --> 00:52:49,845 此刻就算我倆情誼深厚 1241 00:52:49,846 --> 00:52:54,012 現在怎會蠢笨到讓你為我工作? 1242 00:52:54,013 --> 00:52:55,145 你不能這樣說 1243 00:52:55,146 --> 00:52:56,443 不然呢? 1244 00:52:56,679 --> 00:52:57,678 你用字重複了,不是正確法語 1245 00:52:57,679 --> 00:53:00,546 「蠢」「笨」重複,用字重疊了 1246 00:53:00,547 --> 00:53:03,412 就好像「此刻現在開始」也是重複 1247 00:53:03,413 --> 00:53:05,145 噢,是嗎?可不是嘛… 1248 00:53:05,146 --> 00:53:07,479 「此刻現在開始」大家看著辦 1249 00:53:07,480 --> 00:53:09,678 我給你兩個選擇 1250 00:53:09,679 --> 00:53:12,346 要嘛你穿上你的古典男僕服 1251 00:53:12,347 --> 00:53:15,269 戴上破假髮,重回現場工作 1252 00:53:15,347 --> 00:53:18,546 要嘛穿回你的混搭睡褲 1253 00:53:18,547 --> 00:53:21,645 窩回你那迷你小屋去看電視吧 1254 00:53:21,646 --> 00:53:22,812 看到沒?又有重複字! 1255 00:53:22,813 --> 00:53:24,012 「迷你」跟「小」! 1256 00:53:24,013 --> 00:53:26,479 是,重複字  -沒錯「迷你小屋」 1257 00:53:26,480 --> 00:53:28,436 兩條路,任君挑選 1258 00:53:28,979 --> 00:53:30,945 可否複述一下是哪兩種選擇? 1259 00:53:30,946 --> 00:53:32,179 終於找到您了! 1260 00:53:32,180 --> 00:53:33,145 怎麼了? 1261 00:53:33,146 --> 00:53:34,379 有麻煩了,有嚴重危機 1262 00:53:34,380 --> 00:53:35,279 哪種危機? 1263 00:53:35,280 --> 00:53:36,346 迫在眉睫的那種! 1264 00:53:36,347 --> 00:53:38,012 麥斯,衡量輕重之後 1265 00:53:38,013 --> 00:53:40,312 我選擇第二條路,走為上策 1266 00:53:40,313 --> 00:53:42,372 太好了!不必相送 1267 00:53:42,746 --> 00:53:46,011 嘿,你會彈奏樂器嗎? 1268 00:53:46,046 --> 00:53:47,469 不會? 1269 00:53:50,413 --> 00:53:53,779 麥斯,簡直噩夢,我無能為力了 1270 00:53:53,979 --> 00:53:56,312 你看,可憐的提提 1271 00:53:56,313 --> 00:53:58,678 我從沒見過他這個樣子 1272 00:53:58,679 --> 00:54:01,645 提提,告訴我你哪裡不舒服? 1273 00:54:01,646 --> 00:54:03,978 好像胃裡有根鐵條在翻攪 1274 00:54:03,979 --> 00:54:06,277 你還能發出聲音嗎? 1275 00:54:06,413 --> 00:54:08,045 我是指你能不能演奏音樂 1276 00:54:08,046 --> 00:54:09,945 奇怪的是我躺著時還好 1277 00:54:09,946 --> 00:54:11,678 一起身就腹痛如絞 1278 00:54:11,679 --> 00:54:12,878 總不能躺著彈奏吧 1279 00:54:12,879 --> 00:54:15,074 我去看過了,毫無爭議 1280 00:54:16,813 --> 00:54:19,945 放氣球的、放煙火的和表演魔術的 1281 00:54:19,946 --> 00:54:21,945 吃過羊肉的都病倒了 1282 00:54:21,946 --> 00:54:23,539 吃便當的都沒事 1283 00:54:24,313 --> 00:54:26,008 就是羊肉有問題 1284 00:54:26,080 --> 00:54:27,346 有夠災難的 1285 00:54:27,347 --> 00:54:28,845 還好有個歌手只吃有機 1286 00:54:28,846 --> 00:54:30,479 貝斯手是吃素的 1287 00:54:30,480 --> 00:54:31,745 但也不能整晚靠他們撐啊 1288 00:54:31,746 --> 00:54:33,346 你可以放唱片 1289 00:54:33,347 --> 00:54:35,045 叫他們假裝演奏就好了 1290 00:54:35,046 --> 00:54:37,435 隨機應變啊,詹姆士! 1291 00:54:37,713 --> 00:54:41,102 (晚上9:18) 1292 00:54:41,413 --> 00:54:43,611 我們檢查後發現 1293 00:54:43,612 --> 00:54:46,103 小型冷藏車被人斷電了 1294 00:54:46,846 --> 00:54:48,945 難怪肉都變壞了 1295 00:54:48,946 --> 00:54:50,869 真衰! 1296 00:54:51,080 --> 00:54:52,279 我們死定了! 1297 00:54:52,280 --> 00:54:54,012 就現場狀況看來 1298 00:54:54,013 --> 00:54:56,611 電源是被蓄意切斷的 1299 00:54:56,612 --> 00:54:59,035 同時現場我還找到這只老式電鬍刀 1300 00:54:59,413 --> 00:55:00,611 我不想妄下定論 1301 00:55:00,612 --> 00:55:03,808 但看來確實像是蓄意破壞 1302 00:55:04,679 --> 00:55:06,479 羊肉是罪魁禍首 1303 00:55:06,480 --> 00:55:09,744 我再三檢查過肉,確實都壞了 1304 00:55:10,813 --> 00:55:13,111 我們必須提高警覺 1305 00:55:13,280 --> 00:55:15,179 必須審慎行事 1306 00:55:15,180 --> 00:55:16,910 儘管疑點重重,應是食物中毒無誤 1307 00:55:16,979 --> 00:55:18,312 麥斯,現在怎麼辦? 1308 00:55:18,313 --> 00:55:20,076 要給客人吃什麼? 1309 00:55:23,380 --> 00:55:24,768 我到處找你們! 1310 00:55:24,879 --> 00:55:26,512 還好嗎?一切順利? 1311 00:55:26,513 --> 00:55:27,645 完美至極啊 1312 00:55:27,646 --> 00:55:29,012 可以入席了嗎? 1313 00:55:29,013 --> 00:55:30,479 沒問題! 1314 00:55:30,480 --> 00:55:32,436 太好了,那開始吧! 1315 00:55:35,879 --> 00:55:37,079 先出酥皮派! 1316 00:55:37,080 --> 00:55:38,279 酥皮派? 1317 00:55:38,280 --> 00:55:40,279 全部解凍,使出殺手鐧 1318 00:55:40,280 --> 00:55:41,712 用酥皮派先搶時間再想辦法 1319 00:55:41,713 --> 00:55:44,375 狀況瞬息萬變,我們隨機應變 1320 00:55:44,512 --> 00:55:46,479 各就各位,上酥皮派! 1321 00:55:46,480 --> 00:55:49,038 換酥皮派!全面先上! 1322 00:56:08,380 --> 00:56:11,439 不了謝謝,安東尼,我可以搞定 1323 00:56:11,679 --> 00:56:13,478 就這樣了,沒錯 1324 00:56:13,479 --> 00:56:15,470 我努力試試,再見,安東尼 1325 00:56:15,479 --> 00:56:16,312 搞定了 1326 00:56:16,313 --> 00:56:19,412 皇家花園酒店可以幫我們 1327 00:56:19,413 --> 00:56:21,712 太棒了,我搬救兵去去就回 1328 00:56:21,713 --> 00:56:23,945 阿黛爾,我有話跟你說 1329 00:56:23,946 --> 00:56:25,710 羅尚,跟我來 1330 00:56:29,546 --> 00:56:31,012 林北幹這行二十寒暑 1331 00:56:31,013 --> 00:56:32,478 還頭一回讓酥皮派打前鋒 1332 00:56:32,479 --> 00:56:35,145 我有聽聞過,但真沒這樣幹過 1333 00:56:35,146 --> 00:56:37,412 真搞不懂,幹嘛先上酥皮派? 1334 00:56:37,413 --> 00:56:38,978 鳳尾魚酥皮派 1335 00:56:38,979 --> 00:56:40,346 這是古傳救命秘方 1336 00:56:40,347 --> 00:56:42,845 只要廚房一出包,就讓酥皮派出場 1337 00:56:42,846 --> 00:56:44,511 酥皮派可先將客人的胃填滿 1338 00:56:44,512 --> 00:56:47,079 鳳尾魚酥皮派超鹹吃了會口渴 1339 00:56:47,080 --> 00:56:50,412 客人會瘋狂喝氣泡水,胃撐到爆炸 1340 00:56:50,413 --> 00:56:51,869 目的是? 1341 00:56:52,080 --> 00:56:53,312 客人至少兩小時不會喊餓 1342 00:56:53,313 --> 00:56:54,804 為廚房爭取時間啊 1343 00:56:55,512 --> 00:56:57,776 快幹活吧,以後再跟你解釋 1344 00:57:03,479 --> 00:57:05,243 鹽多撒一點 1345 00:57:13,546 --> 00:57:15,469 上菜囉,我們要服務周到! 1346 00:57:15,879 --> 00:57:18,411 賓客至上,服務至上 1347 00:57:18,412 --> 00:57:22,312 別忘了,一份酥皮派一杯氣泡水 1348 00:57:22,313 --> 00:57:23,878 快!下一輪準備 1349 00:57:23,879 --> 00:57:25,478 記得擺盤要優美! 1350 00:57:25,479 --> 00:57:27,478 詹姆士,客人還不知道情況 1351 00:57:27,479 --> 00:57:30,545 你盡量拖延時間,讓新郎致詞 1352 00:57:30,546 --> 00:57:33,145 我大概半小時到45分鐘就能回來 1353 00:57:33,146 --> 00:57:34,603 交給我吧 1354 00:57:34,612 --> 00:57:36,045 阿黛爾,你掌控局面 1355 00:57:36,046 --> 00:57:38,346 注意上酥皮派的節奏 1356 00:57:38,347 --> 00:57:41,279 鹽該加就加,我回來之前不能冷場 1357 00:57:41,280 --> 00:57:41,945 沒問題 1358 00:57:41,946 --> 00:57:43,945 要對一下錶嗎? 1359 00:57:43,946 --> 00:57:45,411 有夠白癡! 1360 00:57:45,412 --> 00:57:47,145 我又怎樣了?  -還對錶咧! 1361 00:57:47,146 --> 00:57:48,712 你幹嘛每次都愛酸人 1362 00:57:48,713 --> 00:57:50,145 因為你老是廢話連篇 1363 00:57:50,146 --> 00:57:51,411 對錶提議不錯啊! 1364 00:57:51,412 --> 00:57:52,744 別吵了! 1365 00:57:53,080 --> 00:57:55,478 麻煩中場休戰! 1366 00:57:55,479 --> 00:57:56,867 我真的受夠了 1367 00:57:57,512 --> 00:57:59,411 你們要握手言和 1368 00:57:59,412 --> 00:58:01,079 我認真的 1369 00:58:01,080 --> 00:58:03,139 現在就給我握手言和 1370 00:58:05,180 --> 00:58:06,671 我等著呢 1371 00:58:06,746 --> 00:58:07,712 我可沒時間耗啊! 1372 00:58:07,713 --> 00:58:08,942 沒有 1373 00:58:09,080 --> 00:58:11,207 你們他媽的給我握手言和 1374 00:58:11,412 --> 00:58:12,511 快點! 1375 00:58:12,512 --> 00:58:13,900 來吧! 1376 00:58:15,146 --> 00:58:16,678 一點說服力都沒有,給我好好握 1377 00:58:16,679 --> 00:58:17,678 已經不錯啦 1378 00:58:17,679 --> 00:58:19,272 我主動握的,我盡力了 1379 00:58:19,713 --> 00:58:20,712 給我回來! 1380 00:58:20,713 --> 00:58:21,602 不要! 1381 00:58:21,679 --> 00:58:23,340 造反了! 1382 00:58:23,746 --> 00:58:26,805 快點給我回來,有人在盯著我們 1383 00:58:31,046 --> 00:58:32,712 互相給對方一個… 1384 00:58:32,713 --> 00:58:35,079 你們那樣叫什麼?愛的抱抱! 1385 00:58:35,746 --> 00:58:37,878 我們是心手相連的團隊,詹姆士! 1386 00:58:37,879 --> 00:58:39,645 阿黛爾,別磨蹭了! 1387 00:58:39,646 --> 00:58:41,678 沒錯就是這樣,這樣好多了 1388 00:58:41,679 --> 00:58:42,737 滿意了吧? 1389 00:58:42,946 --> 00:58:43,878 這樣才稱得上緊密相連 1390 00:58:43,879 --> 00:58:46,040 勉強可以接受,還可以更緊密 1391 00:58:46,346 --> 00:58:48,611 很好,好多了 1392 00:58:48,612 --> 00:58:51,570 就是這樣,這才像一個團隊嘛 1393 00:58:53,046 --> 00:58:56,878 很好很好了,有彼此尊重了 1394 00:58:56,879 --> 00:59:00,268 對,該怎麼形容,我有感受到了 1395 00:59:00,879 --> 00:59:02,245 行了 1396 00:59:02,979 --> 00:59:04,012 兩位,你們… 1397 00:59:04,013 --> 00:59:05,208 哈囉 1398 00:59:05,546 --> 00:59:07,378 哈囉哈囉,攬飽飽了沒 1399 00:59:07,379 --> 00:59:10,212 喂!喂!有聽到嗎? 1400 00:59:10,213 --> 00:59:12,078 可以了,有人在聽嗎? 1401 00:59:12,213 --> 00:59:13,408 麥斯 1402 00:59:14,713 --> 00:59:17,341 我聽說酥皮派的事了,事屬緊急 1403 00:59:17,646 --> 00:59:21,079 請盡釋前嫌,之前是我的錯 1404 00:59:21,080 --> 00:59:24,712 若你需要我…你駕照又被沒收 1405 00:59:24,713 --> 00:59:25,712 我隨時可載你過去 1406 00:59:25,713 --> 00:59:28,545 謝謝不勞費心,看來你也快就寢了 1407 00:59:28,546 --> 00:59:31,037 一如從前,我自己能搞定 1408 00:59:32,346 --> 00:59:34,712 他還在氣頭上吧? 1409 00:59:34,846 --> 00:59:36,179 羅尚! 1410 00:59:36,180 --> 00:59:38,145 你有駕照嗎?  -我沒有 1411 00:59:38,146 --> 00:59:39,812 你們關係變好了啊? 1412 00:59:39,813 --> 00:59:41,940 好多了,謝謝 1413 00:59:42,346 --> 00:59:43,845 麥斯… 1414 00:59:43,846 --> 00:59:44,945 麥斯… 1415 00:59:44,946 --> 00:59:47,107 你看錯了… 1416 00:59:47,479 --> 00:59:50,402 這不是睡褲,這是混搭風格 1417 00:59:51,213 --> 00:59:52,579 你幹嘛啊? 1418 00:59:52,813 --> 00:59:54,338 沒啊,我也不知道 1419 01:00:12,213 --> 01:00:12,945 你還好吧? 1420 01:00:12,946 --> 01:00:14,278 你認識羅尚嗎?  -當然 1421 01:00:14,279 --> 01:00:16,179 朱利安,這我舅子,我們併肩作戰 1422 01:00:16,180 --> 01:00:16,820 你好! 1423 01:00:16,821 --> 01:00:18,611 雨柏,你真的幫了我大忙 1424 01:00:18,612 --> 01:00:21,739 大家患難相助,彼此彼此 1425 01:00:21,746 --> 01:00:24,179 我把備用食材都幫你準備好了 1426 01:00:24,180 --> 01:00:26,545 最好再解凍一些酥皮派以防萬一 1427 01:00:26,546 --> 01:00:28,741 酥皮派不必了,我們搞定了 1428 01:00:28,879 --> 01:00:32,012 別擔心,都準備好在冷藏庫內 1429 01:00:32,013 --> 01:00:34,712 西瓦,把我們的東西放在一邊 1430 01:00:34,713 --> 01:00:35,511 這邊 1431 01:00:35,512 --> 01:00:38,145 今晚真是混亂,一言難盡 1432 01:00:38,146 --> 01:00:42,079 (南印語)我總是被叫去找藉口 1433 01:00:42,080 --> 01:00:44,545 我永遠想不出那些爛藉口 1434 01:00:44,546 --> 01:00:47,344 你們的語言聽起來很有韻律感耶 1435 01:00:49,046 --> 01:00:52,707 各位嘉賓請注意 1436 01:00:53,346 --> 01:00:56,678 我即將邀請一位特別人士上台 1437 01:00:56,846 --> 01:00:59,645 他人品出類拔萃… 1438 01:00:59,646 --> 01:01:03,444 個性慷慨又廣結善緣 1439 01:01:03,846 --> 01:01:05,878 沒有他,我們今晚不可能歡聚一堂 1440 01:01:05,879 --> 01:01:10,545 多虧他精心策劃了今晚的一切 1441 01:01:10,546 --> 01:01:14,079 他是仁愛和謙卑的化身 1442 01:01:14,080 --> 01:01:16,211 值得我們為他起立鼓掌! 1443 01:01:16,212 --> 01:01:17,645 讓我們以最熱烈掌聲… 1444 01:01:17,646 --> 01:01:20,410 歡迎皮耶! 1445 01:01:25,046 --> 01:01:27,673 喔不,怎麼會是我,不敢當 1446 01:01:29,713 --> 01:01:30,945 上來吧,小皮皮! 1447 01:01:30,946 --> 01:01:33,335 別這樣吧!不要啦 1448 01:01:35,046 --> 01:01:38,878 上台來呀,我們等著你!掌聲再來 1449 01:01:38,879 --> 01:01:41,938 我要上台嗎? 1450 01:01:42,412 --> 01:01:45,108 別想逃!快來,我們超期待你! 1451 01:01:45,846 --> 01:01:47,768 假仙必取! 1452 01:01:48,846 --> 01:01:49,845 來塊酥皮派? 1453 01:01:49,846 --> 01:01:51,541 別開玩笑了,不該現在上啊 1454 01:01:53,412 --> 01:01:55,539 快來吧,否則我要揮舞餐巾囉 1455 01:01:57,080 --> 01:01:58,536 皮耶,上來吧! 1456 01:02:00,145 --> 01:02:02,378 我們還準備了其他節目呢 1457 01:02:02,379 --> 01:02:05,378 他來了!熱烈鼓掌… 1458 01:02:05,379 --> 01:02:07,278 小皮皮! 1459 01:02:07,279 --> 01:02:09,804 快上台來吧! 1460 01:02:10,379 --> 01:02:12,144 讓我們聽聽他要說什麼! 1461 01:02:12,145 --> 01:02:14,478 皮耶!掌聲熱烈歡迎! 1462 01:02:14,479 --> 01:02:18,107 別叫我小皮皮,你也忘了用敬語 1463 01:02:21,512 --> 01:02:24,276 謝了,很好,交給我吧 1464 01:02:24,512 --> 01:02:25,978 非常感謝 1465 01:02:25,979 --> 01:02:27,611 非常謝謝大家! 1466 01:02:27,612 --> 01:02:30,910 萬萬沒想到有這份殊榮,各位請坐 1467 01:02:31,512 --> 01:02:33,144 首先我要聲明 1468 01:02:33,145 --> 01:02:35,411 雖然我口才笨拙 1469 01:02:35,412 --> 01:02:38,539 但會試著跟大家分享幾句 1470 01:02:39,013 --> 01:02:41,311 皮耶從小演講都拿冠軍的 1471 01:02:41,312 --> 01:02:41,978 從小就是 1472 01:02:41,979 --> 01:02:43,402 啊,真的嗎? 1473 01:02:43,946 --> 01:02:45,545 海倫娜和我決定 1474 01:02:45,546 --> 01:02:50,878 讓我代表我倆發言 1475 01:02:50,879 --> 01:02:52,345 親愛的,是這樣吧? 1476 01:02:52,346 --> 01:02:53,144 是的 1477 01:02:53,145 --> 01:02:54,178 我愛你 1478 01:02:54,179 --> 01:02:56,378 是的,今天我責無旁貸… 1479 01:02:56,379 --> 01:03:00,178 我忘了是誰說你打算退隱江湖? 1480 01:03:00,179 --> 01:03:01,567 這是謠言吧? 1481 01:03:01,746 --> 01:03:02,745 我是有這打算 1482 01:03:02,746 --> 01:03:04,339 當真? 1483 01:03:04,512 --> 01:03:06,411 我可不能不幹 1484 01:03:06,412 --> 01:03:09,210 光想「退休」就覺得不開心 1485 01:03:09,612 --> 01:03:11,012 你不會懷念眼前這一切嗎? 1486 01:03:11,013 --> 01:03:12,436 我應該不會 1487 01:03:13,346 --> 01:03:16,269 到時我可以接管你的手下嗎? 1488 01:03:16,479 --> 01:03:18,745 行吧!或許啊 1489 01:03:18,746 --> 01:03:21,745 但今晚他們快把我給逼瘋了 1490 01:03:21,746 --> 01:03:26,044 單是為了上菜服裝幾乎要鬧革命 1491 01:03:26,179 --> 01:03:29,378 還為了一頂假髮跟我靠么半天 1492 01:03:29,379 --> 01:03:32,711 是客戶希望他們穿成男僕的樣子 1493 01:03:33,312 --> 01:03:34,611 我能理解他們想法 1494 01:03:34,612 --> 01:03:36,534 整個團隊嗎?  -是的 1495 01:03:36,713 --> 01:03:38,238 跟我來 1496 01:03:38,546 --> 01:03:40,071 你也戴上 1497 01:03:42,279 --> 01:03:45,077 不只我旗下所有服務生… 1498 01:03:46,079 --> 01:03:47,604 就連所有賓客也要一起 1499 01:03:48,512 --> 01:03:51,537 永遠好運!(希伯來語) 1500 01:03:53,379 --> 01:03:54,802 讓我們為凱文祝福 1501 01:03:54,879 --> 01:03:56,938 祝福他成年!(猶太人為13歲) 1502 01:03:58,312 --> 01:04:00,110 是不是很精彩? 1503 01:04:07,479 --> 01:04:10,078 猶太拉比的印地安造型簡直完美 1504 01:04:10,079 --> 01:04:14,144 我看完你的材料,再給羅尚看好嗎? 1505 01:04:14,145 --> 01:04:15,602 好的,謝謝 1506 01:04:15,612 --> 01:04:18,345 他挺不錯的,以前是老師 1507 01:04:18,346 --> 01:04:20,845 他可以幫忙看材料 1508 01:04:20,846 --> 01:04:22,768 只是以前他太頹廢了 1509 01:04:23,412 --> 01:04:25,812 你們是在說我的壞話嗎? 1510 01:04:25,813 --> 01:04:27,745 不,我說你是個好老師 1511 01:04:27,746 --> 01:04:29,645 謝謝,你人真好 1512 01:04:29,646 --> 01:04:31,845 他怎麼只穿一條睡褲? 1513 01:04:31,846 --> 01:04:33,511 他管這叫混搭風格 1514 01:04:33,512 --> 01:04:34,211 你們在說我 1515 01:04:34,212 --> 01:04:35,678 我雖聽不懂南印語 1516 01:04:35,679 --> 01:04:37,772 但聽得出睡褲、混搭,跟法語很像 1517 01:04:37,813 --> 01:04:41,345 當然,我差點忘了提及在座一些人 1518 01:04:41,346 --> 01:04:44,278 沒有排名先後 1519 01:04:44,279 --> 01:04:46,011 也沒有等級之別 1520 01:04:46,012 --> 01:04:49,478 今晚我完全沉浸在感動之中 1521 01:04:49,479 --> 01:04:51,645 了解我的人都知道,就是你們… 1522 01:04:51,646 --> 01:04:55,808 因為你們的笑容,讓我情不自禁 1523 01:04:56,279 --> 01:04:58,474 我由衷想告訴各位 1524 01:04:58,879 --> 01:05:00,345 教我怎能… 1525 01:05:00,346 --> 01:05:01,345 不愛你們呢! 1526 01:05:01,346 --> 01:05:03,511 哇,好讚 1527 01:05:03,512 --> 01:05:04,775 抱歉… 1528 01:05:04,846 --> 01:05:06,645 我對在座各位存有感恩之情 1529 01:05:06,646 --> 01:05:09,205 我對你們的愛是無分軒輊 1530 01:05:15,045 --> 01:05:17,411 親友們,多美麗的夜晚啊! 1531 01:05:17,679 --> 01:05:19,545 你最近有沒有你姊的消息? 1532 01:05:19,546 --> 01:05:21,078 我意思是… 1533 01:05:21,079 --> 01:05:22,911 她什麼都沒跟你說嗎? 1534 01:05:23,879 --> 01:05:25,511 關於哪方面? 1535 01:05:25,512 --> 01:05:28,311 也沒什麼,我留言多次她都沒回 1536 01:05:28,312 --> 01:05:30,144 不像她的作風 1537 01:05:35,546 --> 01:05:38,678 你應該趁這段時間… 1538 01:05:38,679 --> 01:05:40,806 重新整理一下自己… 1539 01:05:41,379 --> 01:05:44,545 四處走走,認識新的朋友 1540 01:05:44,546 --> 01:05:46,139 你為何這麼說? 1541 01:05:47,813 --> 01:05:50,076 我也不知道為何這麼說 1542 01:05:50,646 --> 01:05:53,705 坦白說,我不懂你們為何還在一起 1543 01:05:53,978 --> 01:05:55,712 不知道你還在堅持什麼 1544 01:05:55,713 --> 01:05:57,211 堅持? 1545 01:05:57,212 --> 01:05:59,712 我們在一起,因為我們是夫妻 1546 01:05:59,713 --> 01:06:01,044 這就是我的堅持 1547 01:06:01,045 --> 01:06:02,275 對,是啦 1548 01:06:02,379 --> 01:06:04,711 你們是夫妻,是嗎? 1549 01:06:05,679 --> 01:06:07,411 這理由真強大 1550 01:06:07,412 --> 01:06:10,869 我完全被說服,無話可說 1551 01:06:13,312 --> 01:06:14,345 想聽我說句話嗎? 1552 01:06:14,346 --> 01:06:15,845 你最好別說 1553 01:06:15,846 --> 01:06:18,370 你們婚姻早已名存實亡 1554 01:06:20,945 --> 01:06:23,011 連外人都能感覺你們彼此厭倦 1555 01:06:23,012 --> 01:06:25,901 你們的關係… 1556 01:06:26,212 --> 01:06:27,845 在我看來極其可悲 1557 01:06:27,846 --> 01:06:29,278 我還在想最恰當的形容詞… 1558 01:06:29,279 --> 01:06:32,411 我明白你的意思,朱利安 1559 01:06:32,412 --> 01:06:33,800 你很了解我 1560 01:06:35,045 --> 01:06:37,144 「病入膏肓」應該這麼形容 1561 01:06:37,145 --> 01:06:38,144 麻煩你看路 1562 01:06:38,145 --> 01:06:41,272 對,你們的婚姻關係已經病入膏肓 1563 01:06:45,813 --> 01:06:47,211 無論如何,很高興能跟你一聊 1564 01:06:47,212 --> 01:06:50,669 說完這些我感覺好多了 1565 01:06:51,045 --> 01:06:52,678 不用客氣 1566 01:06:52,679 --> 01:06:53,977 我自己也感到好多了 1567 01:06:53,978 --> 01:06:55,901 這才是重點 1568 01:06:57,346 --> 01:06:59,609 你也感到好多了嗎?  -好多了 1569 01:07:00,346 --> 01:07:01,645 帽子很適合你 1570 01:07:01,646 --> 01:07:04,341 是牛仔帽耶  -對,牛仔帽 1571 01:07:05,546 --> 01:07:09,977 感謝遠道而來參加婚禮的親友們… 1572 01:07:09,978 --> 01:07:12,078 有來自康比涅的,來自馬頓的… 1573 01:07:12,079 --> 01:07:13,078 來自楓丹白露的 1574 01:07:13,079 --> 01:07:15,745 來自凡爾賽附近的 1575 01:07:15,746 --> 01:07:17,877 還有來自布克的表妹… 1576 01:07:17,878 --> 01:07:20,478 還有那些未能到來的朋友們 1577 01:07:20,479 --> 01:07:24,745 讓我們也與他們同享歡樂時光! 1578 01:07:24,746 --> 01:07:27,378 他們因為種種原因無法光臨 1579 01:07:27,379 --> 01:07:34,678 包括吉姆、茱莉、文森、尚、安東尼… 1580 01:07:39,612 --> 01:07:42,876 開始冷場了,我再來上一輪 1581 01:07:47,945 --> 01:07:50,039 你一人在這幹嘛?我找了你好久 1582 01:07:50,479 --> 01:07:51,144 出來透透氣 1583 01:07:51,145 --> 01:07:53,211 新郎講話落落長實在聽不下去 1584 01:07:53,212 --> 01:07:55,144 他是從他幾歲開始講? 1585 01:07:55,145 --> 01:07:57,102 我看那些小孩聽得都長大了 1586 01:07:58,045 --> 01:07:59,433 真的很折磨人 1587 01:08:00,079 --> 01:08:01,278 我收到簡訊,麥斯在趕回來路上 1588 01:08:01,279 --> 01:08:02,906 我也收到了 1589 01:08:03,479 --> 01:08:06,141 聽我說,我建議這樣 1590 01:08:06,346 --> 01:08:07,044 我先讓客人跳舞 1591 01:08:07,045 --> 01:08:08,011 音樂一下,他們什麼都不在意 1592 01:08:08,012 --> 01:08:09,944 一上完菜記得給我打個手勢 1593 01:08:09,945 --> 01:08:11,278 我就讓客人直接坐下 1594 01:08:11,279 --> 01:08:12,645 「各位來賓,現在請回座」 1595 01:08:12,646 --> 01:08:14,645 這招我很會 1596 01:08:14,646 --> 01:08:16,545 不要麻煩你了 1597 01:08:16,546 --> 01:08:18,105 一點都不麻煩 1598 01:08:18,845 --> 01:08:21,645 如果我們太慢,或是舞跳到一半 1599 01:08:21,646 --> 01:08:23,409 你可以把音樂放完 1600 01:08:23,679 --> 01:08:27,311 我們得適應磨合,又不趕時間 1601 01:08:27,312 --> 01:08:29,268 是你跟我說的 1602 01:08:29,945 --> 01:08:31,011 你們有優先權 1603 01:08:31,012 --> 01:08:33,044 我了解廚房的運作很硬 1604 01:08:33,045 --> 01:08:34,775 就等你給我一個優雅的手勢 1605 01:08:35,212 --> 01:08:37,278 我就展開行動  -上菜不趕時間 1606 01:08:37,279 --> 01:08:39,378 但你這麼說很有風度,謝謝你 1607 01:08:39,379 --> 01:08:41,711 就給我一個表現風度的機會吧 1608 01:08:41,978 --> 01:08:43,611 不,以樂團優先  -不,以上菜優先 1609 01:08:43,612 --> 01:08:45,044 不,以樂團優先  -不,以上菜優先 1610 01:08:45,045 --> 01:08:46,511 樂團優先啦…  -上菜優先啦 1611 01:08:46,512 --> 01:08:47,152 樂團先 1612 01:08:47,153 --> 01:08:48,511 上菜先 1613 01:08:48,512 --> 01:08:49,811 樂團先啦  -上-菜-優-先 1614 01:08:49,812 --> 01:08:52,008 我都說了我他媽不在乎了! 1615 01:08:52,379 --> 01:08:54,511 最後 我想引用拉辛(法劇作家)的名句… 1616 01:08:54,512 --> 01:08:56,744 好,好吧 1617 01:08:56,745 --> 01:08:59,645 「陛下,布魯斯的心口不一」 1618 01:08:59,646 --> 01:09:02,705 「他的名望全靠精明得以維持」 1619 01:09:02,745 --> 01:09:06,678 每場宴會都會有個無聊時刻 1620 01:09:06,679 --> 01:09:08,806 此刻就是 1621 01:09:09,346 --> 01:09:11,678 遇到這情況,我有屢試不爽的方法 1622 01:09:14,945 --> 01:09:16,333 你怎不問是什麼方法? 1623 01:09:16,412 --> 01:09:17,800 不想問 1624 01:09:18,978 --> 01:09:20,605 我要你問 1625 01:09:21,379 --> 01:09:22,844 是什麼方法? 1626 01:09:22,845 --> 01:09:24,438 你很好奇,對不對? 1627 01:09:24,646 --> 01:09:26,011 我總會先選定一個女人 1628 01:09:26,012 --> 01:09:28,537 然後默默思考很多關於她的問題 1629 01:09:28,712 --> 01:09:30,411 例如… 1630 01:09:30,412 --> 01:09:32,611 她結婚了沒啊 1631 01:09:32,612 --> 01:09:34,611 她過得幸福嗎? 1632 01:09:34,612 --> 01:09:35,944 她會不會接受我的攀談? 1633 01:09:35,945 --> 01:09:38,334 這些不會有答案的問題 1634 01:09:38,346 --> 01:09:40,411 其實有一種方法可以知道 1635 01:09:40,412 --> 01:09:41,811 知道什麼? 1636 01:09:41,812 --> 01:09:45,011 知道現場有誰玩交友網站還開定位 1637 01:09:45,012 --> 01:09:47,811 已婚、單身,有無伴侶 1638 01:09:47,812 --> 01:09:50,278 這種事你怎麼可能知道? 1639 01:09:50,279 --> 01:09:53,811 知道啊,有個APP能蒐集約會資料 1640 01:09:53,812 --> 01:09:55,405 還有定位功能呢 1641 01:09:56,678 --> 01:09:57,811 您知道什麼是定位功能? 1642 01:09:57,812 --> 01:09:59,337 知道 1643 01:10:00,645 --> 01:10:01,877 你再跟我解釋一次 1644 01:10:01,878 --> 01:10:03,869 什麼APP? 1645 01:10:04,179 --> 01:10:05,567 就是手機應用程式 1646 01:10:05,678 --> 01:10:07,374 原來如此 1647 01:10:07,812 --> 01:10:10,711 藉由衛星定位系統 1648 01:10:10,712 --> 01:10:14,644 隨時掌握附近有沒人對你感興趣 1649 01:10:14,645 --> 01:10:16,136 例如說在這個宴會上 1650 01:10:18,845 --> 01:10:21,144 你怎麼能知道她是否在這裡? 1651 01:10:21,145 --> 01:10:23,374 所以要靠定位功能啊 1652 01:10:23,945 --> 01:10:24,977 真有這種功能? 1653 01:10:24,978 --> 01:10:25,844 當然 1654 01:10:25,845 --> 01:10:28,744 APP還會算出你們之間的距離 1655 01:10:28,745 --> 01:10:31,278 你若對她感興趣,給她發一顆愛心 1656 01:10:31,279 --> 01:10:33,011 她若喜歡你,就回你一顆愛心 1657 01:10:33,012 --> 01:10:36,278 然後你們就可以開始聊天 1658 01:10:36,279 --> 01:10:38,511 要幹嘛啊,或更進一步啊 1659 01:10:38,512 --> 01:10:40,775 更進一步?我太需要更進一步了 1660 01:10:41,045 --> 01:10:43,001 知道嗎?我需要更進一步 1661 01:10:43,412 --> 01:10:45,511 我為何沒有這個程式? 1662 01:10:45,512 --> 01:10:47,241 給我看你的手機 1663 01:10:47,412 --> 01:10:49,078 小心點,是最新款蘋果手機 1664 01:10:49,079 --> 01:10:50,877 才不是最新款 1665 01:10:53,878 --> 01:10:55,744 快快快,發送愛心 1666 01:10:55,745 --> 01:10:56,877 你又還沒註冊 1667 01:10:56,878 --> 01:10:58,677 管他的,先發一顆愛心出去 1668 01:10:58,678 --> 01:11:01,943 然後再註冊,時間有的是,快發 1669 01:11:12,678 --> 01:11:13,811 我去換身衣服 1670 01:11:13,812 --> 01:11:15,371 對,快去換吧 1671 01:11:16,712 --> 01:11:17,378 情況如何? 1672 01:11:17,379 --> 01:11:19,644 一切都在掌控之中,很好 1673 01:11:19,645 --> 01:11:21,545 有什麼好消息或壞消息? 1674 01:11:21,546 --> 01:11:23,345 好消息是,酥皮派策略奏效 1675 01:11:23,346 --> 01:11:24,811 成功拖住時間  -太好了 1676 01:11:24,812 --> 01:11:28,044 但新郎演講3小時客人快凍未條了 1677 01:11:28,045 --> 01:11:29,944 麥斯,菜的份量不夠啊 1678 01:11:29,945 --> 01:11:31,278 不夠就將一份菜分成兩份來上桌 1679 01:11:31,279 --> 01:11:32,311 還是不夠啊 1680 01:11:32,312 --> 01:11:34,711 那就拆成三份,加醬汁,多拌菜 1681 01:11:34,712 --> 01:11:36,078 還有別的撇步嗎?  -沒了 1682 01:11:36,079 --> 01:11:37,877 所以囉,窮則變、變則通 1683 01:11:37,878 --> 01:11:38,877 那壞消息呢? 1684 01:11:38,878 --> 01:11:40,644 有個老先生吃酥皮派噎到了 1685 01:11:40,645 --> 01:11:41,478 真要命!然後呢? 1686 01:11:41,479 --> 01:11:43,401 他死了,我們已把屍體藏在冷凍庫了 1687 01:11:46,645 --> 01:11:48,211 看看你什麼樣子! 1688 01:11:48,212 --> 01:11:49,345 別鬧了!阿黛爾 1689 01:11:49,346 --> 01:11:50,644 這不是開玩笑的時候! 1690 01:11:50,645 --> 01:11:53,034 喬西安和派崔斯正在照顧他啦 1691 01:11:53,412 --> 01:11:54,411 看看你那樣子 1692 01:11:54,412 --> 01:11:55,411 我可沒做什麼失職的事喔 1693 01:11:55,412 --> 01:11:57,402 我哪有什麼樣子! 1694 01:12:00,012 --> 01:12:02,378 我去跟新郎說幾句吧 1695 01:12:05,845 --> 01:12:11,144 最後,我要引用劇作家包馬歇的話 1696 01:12:11,145 --> 01:12:13,078 來結束今晚的演講 1697 01:12:13,079 --> 01:12:16,977 這是他於1755年左右寫的 1698 01:12:16,978 --> 01:12:20,401 在《賽維爾的理髮師》一書中 1699 01:12:20,845 --> 01:12:23,510 書中寫到「我對世事都感受歡笑」 1700 01:12:23,511 --> 01:12:26,605 「卻唯恐它將我弄哭」 1701 01:12:28,279 --> 01:12:31,940 親愛的朋友們,享受這場盛宴吧 1702 01:12:32,312 --> 01:12:34,610 感謝各位,感謝大家 1703 01:12:40,379 --> 01:12:41,540 謝謝 1704 01:12:46,412 --> 01:12:47,644 真是太棒了 1705 01:12:47,645 --> 01:12:48,844 真的?  -真的 1706 01:12:48,845 --> 01:12:50,144 很感謝,但別再上酥皮派了 1707 01:12:50,145 --> 01:12:53,443 噢,這只是小小驚喜,額外準備的 1708 01:12:54,379 --> 01:12:56,711 那也夠多了,為什麼還不上主菜? 1709 01:12:56,712 --> 01:12:58,211 馬上就上了 1710 01:12:58,212 --> 01:13:00,744 我們是不想影響你演說 1711 01:13:00,745 --> 01:13:02,144 太激昂振奮了 1712 01:13:02,145 --> 01:13:03,908 哪有啊?  -是真的 1713 01:13:04,845 --> 01:13:05,510 不會太長嗎? 1714 01:13:05,511 --> 01:13:08,241 完全不會,精彩感覺一瞬即逝 1715 01:13:09,878 --> 01:13:11,311 你最喜愛哪一部分? 1716 01:13:11,312 --> 01:13:13,510 啊,太難抉擇了 1717 01:13:13,511 --> 01:13:15,378 都很棒,結尾最印象深刻… 1718 01:13:15,379 --> 01:13:17,903 包馬歇那段?  -沒錯,非常具有力量 1719 01:13:18,145 --> 01:13:20,677 「唯恐它將我弄哭…」 1720 01:13:20,678 --> 01:13:22,144 柯琳,我還沒抱抱你! 1721 01:13:22,145 --> 01:13:23,844 真想扁這傢伙 1722 01:13:23,845 --> 01:13:25,078 我忘了跟你說 1723 01:13:25,079 --> 01:13:29,378 有個男的挺可疑,站在那半小時了 1724 01:13:29,379 --> 01:13:32,144 寸步不移,四處觀察,一直拍照 1725 01:13:32,145 --> 01:13:33,670 還要求說要見你 1726 01:13:33,812 --> 01:13:34,811 你還沒開夠玩笑嗎? 1727 01:13:34,812 --> 01:13:36,944 又想看我「那個樣子」? 1728 01:13:36,945 --> 01:13:38,877 我沒開玩笑,我是認真的 1729 01:13:38,878 --> 01:13:40,403 那個人,就在那邊! 1730 01:13:42,145 --> 01:13:43,411 他究竟是誰? 1731 01:13:43,412 --> 01:13:45,107 不知道,但他真的很古怪 1732 01:13:45,812 --> 01:13:47,576 為何來這還拿著公事包? 1733 01:13:49,712 --> 01:13:50,352 我靠! 1734 01:13:50,353 --> 01:13:51,345 怎麼了? 1735 01:13:51,346 --> 01:13:52,844 你有配對成功 1736 01:13:52,845 --> 01:13:54,044 有個女人剛剛回覆了 1737 01:13:54,045 --> 01:13:55,536 距離只有30公尺 1738 01:13:56,712 --> 01:13:58,476 她長怎樣?有照片嗎? 1739 01:13:58,511 --> 01:14:00,377 她把個資隱藏了 1740 01:14:02,145 --> 01:14:03,544 給她發顆愛心 1741 01:14:03,545 --> 01:14:04,844 沒臉照建議不回 1742 01:14:04,845 --> 01:14:06,541 通常不是好兆頭 1743 01:14:08,045 --> 01:14:09,741 不管了,愛心照發 1744 01:14:09,812 --> 01:14:13,042 亨利,把你剛告訴我的事告訴麥斯 1745 01:14:13,045 --> 01:14:14,610 這也不是什麼… 1746 01:14:14,611 --> 01:14:16,534 快點跟他說 1747 01:14:16,978 --> 01:14:19,241 磨蹭什麼,快說呀! 1748 01:14:19,945 --> 01:14:21,610 賽巴提尼,那個義大利餐廳老闆 1749 01:14:21,611 --> 01:14:23,144 我有個朋友替他工作 1750 01:14:23,145 --> 01:14:27,345 當天宴會上就遇到衛服部的人突擊檢查 1751 01:14:27,346 --> 01:14:29,377 結果被開罰單 1752 01:14:29,378 --> 01:14:32,745 付了四萬歐元罰金 1753 01:14:32,845 --> 01:14:34,870 他之前雇用不少黑工 1754 01:14:35,346 --> 01:14:38,510 確實有傳言說 1755 01:14:38,511 --> 01:14:40,410 最近常有人來做突擊檢察,防不勝防 1756 01:14:40,411 --> 01:14:42,038 就像那個男人嗎? 1757 01:14:49,079 --> 01:14:50,570 麥斯!麥斯! 1758 01:14:52,045 --> 01:14:53,410 水!拿水來 1759 01:14:53,411 --> 01:14:54,877 讓他好呼吸!  -讓他躺平 1760 01:14:54,878 --> 01:14:56,877 (晚上10:38) 讓他好呼吸!  -讓他躺平 1761 01:14:56,878 --> 01:14:58,178 (晚上10:38) 給他吃點糖!  -讓開!他需要空氣 1762 01:14:58,179 --> 01:14:59,644 你說的真是時候 1763 01:14:59,645 --> 01:15:01,102 我是說錯了什麼? 1764 01:15:04,012 --> 01:15:05,571 沒事吧? 1765 01:15:06,045 --> 01:15:07,433 好些了嗎? 1766 01:15:10,045 --> 01:15:12,477 好了,別再搧了… 1767 01:15:12,478 --> 01:15:15,344 難怪會這樣,你一整晚沒吃東西 1768 01:15:15,345 --> 01:15:17,377 加上緊張壓力,誰都受不了 1769 01:15:17,378 --> 01:15:19,267 尤其你又這把年紀了 1770 01:15:19,545 --> 01:15:23,571 還好啦,就只是累了點,不用擔心 1771 01:15:24,212 --> 01:15:25,078 再來一個? 1772 01:15:25,079 --> 01:15:27,944 不要!好鹹喔!自己都差點忘了 1773 01:15:28,745 --> 01:15:30,477 為什麼你們這麼緊張? 1774 01:15:30,478 --> 01:15:33,044 說不定只是個遲到的客人 1775 01:15:33,045 --> 01:15:36,740 客人?參加婚禮會帶公事包? 1776 01:15:37,045 --> 01:15:40,644 對啊,公事包說明一切了… 1777 01:15:40,645 --> 01:15:42,534 說的沒錯 1778 01:15:42,745 --> 01:15:44,270 喬西安? 1779 01:15:47,345 --> 01:15:49,541 今晚有誰是不能見光的? 1780 01:15:49,545 --> 01:15:52,877 喔,我們啊,我們倆就不能見光 1781 01:15:52,878 --> 01:15:54,743 別鬧了 1782 01:15:54,812 --> 01:15:56,576 最多三、四個吧 1783 01:15:57,812 --> 01:16:00,734 這樣吧,你們有誰是黑戶? 1784 01:16:02,378 --> 01:16:03,477 別這樣舉 1785 01:16:03,478 --> 01:16:04,644 低調小舉就可以了 1786 01:16:04,645 --> 01:16:06,602 還是挺多的 1787 01:16:07,045 --> 01:16:09,410 是黑戶的就穿上外套 1788 01:16:09,411 --> 01:16:11,310 混在賓客中服務 1789 01:16:11,311 --> 01:16:12,944 但還是要小心謹慎 1790 01:16:12,945 --> 01:16:14,044 去,快去! 1791 01:16:14,045 --> 01:16:16,434 去吧,動作快 1792 01:16:16,545 --> 01:16:18,275 那我也去換套衣服囉 1793 01:16:18,845 --> 01:16:21,404 你看來身體不太舒服 1794 01:16:22,545 --> 01:16:24,343 是啊,很有可能 1795 01:17:16,012 --> 01:17:17,011 小朋友,你們好! 1796 01:17:17,012 --> 01:17:18,571 你好! 1797 01:17:19,378 --> 01:17:20,377 想吃酥皮派嗎? 1798 01:17:20,378 --> 01:17:21,677 不了,不了 1799 01:17:21,678 --> 01:17:22,711 酥皮派很鹹 1800 01:17:22,712 --> 01:17:24,237 呵,我知道 1801 01:17:37,812 --> 01:17:39,542 不好意思,我正要找你耶 1802 01:17:39,712 --> 01:17:42,977 我想跟每張桌子的貴賓合照 1803 01:17:42,978 --> 01:17:44,544 當然好囉 1804 01:17:44,545 --> 01:17:46,377 等一下我就過去 1805 01:17:46,378 --> 01:17:48,377 如果不打擾你的話,我想現在就拍 1806 01:17:48,378 --> 01:17:50,610 呃…是有點打擾啊 1807 01:17:50,611 --> 01:17:52,011 好啦,那我們現在拍 1808 01:17:52,012 --> 01:17:52,944 非常感謝 1809 01:17:52,945 --> 01:17:53,877 你帶路 1810 01:17:53,878 --> 01:17:55,644 就由這裡開始吧,跟我來 1811 01:17:55,645 --> 01:17:56,544 好,我來了 1812 01:17:56,545 --> 01:17:58,844 朋友們,大家一起喔! 1813 01:17:58,845 --> 01:18:00,801 很高興見到你 1814 01:18:00,845 --> 01:18:01,877 太好了 1815 01:18:01,878 --> 01:18:02,977 眼鏡戴著照還是不戴好? 1816 01:18:02,978 --> 01:18:04,741 戴不戴都很美 1817 01:18:05,545 --> 01:18:06,310 大家笑喔! 1818 01:18:06,311 --> 01:18:07,677 來喔,笑一個! 1819 01:18:07,678 --> 01:18:09,101 很好,大家表情都很好 1820 01:18:10,045 --> 01:18:12,377 震動了,有人給我點讚 1821 01:18:12,478 --> 01:18:13,866 有一顆愛心 1822 01:18:17,045 --> 01:18:18,377 不好意思! 1823 01:18:18,378 --> 01:18:20,510 我可以再要點酒嗎? 1824 01:18:20,511 --> 01:18:23,344 當然,有需要別的?咖啡或帳單? 1825 01:18:23,345 --> 01:18:25,510 不要了,謝謝你,小鮮肉 1826 01:18:25,511 --> 01:18:26,151 小鮮肉? 1827 01:18:26,152 --> 01:18:27,377 是啊是啊 1828 01:18:27,378 --> 01:18:28,677 我還沒介紹這是朱利安 1829 01:18:28,678 --> 01:18:30,977 這是我以前的同事和朋友 1830 01:18:30,978 --> 01:18:33,367 竟剛好是皮耶的親戚 1831 01:18:33,745 --> 01:18:35,544 算遠房親戚啦 1832 01:18:35,545 --> 01:18:38,510 那如今我們今天都是一家人啦 1833 01:18:38,511 --> 01:18:41,741 不,你不能同時說「如今、今天」… 1834 01:18:41,812 --> 01:18:43,609 什麼意思? 1835 01:18:44,411 --> 01:18:46,141 大家乾杯吧 1836 01:18:52,645 --> 01:18:53,944 你在做什麼? 1837 01:18:53,945 --> 01:18:54,644 怎麼了? 1838 01:18:54,645 --> 01:18:57,610 你是來工作還是來喝香檳? 1839 01:18:57,611 --> 01:18:58,610 大家都在喝啊 1840 01:18:58,611 --> 01:19:01,068 難道黑戶能喝,我們就只能看? 1841 01:19:01,545 --> 01:19:03,143 去做事,快點 1842 01:19:03,144 --> 01:19:04,532 快點! 1843 01:19:07,178 --> 01:19:09,010 今晚氣氛熱情洋溢 1844 01:19:10,611 --> 01:19:12,874 請大家都來舞池跳舞吧! 1845 01:19:13,345 --> 01:19:16,143 別讓我看見還有人坐著 1846 01:19:18,645 --> 01:19:22,011 否則我再請皮耶出來演講 1847 01:19:22,978 --> 01:19:25,775 恭喜皮耶和海倫娜! 1848 01:19:27,345 --> 01:19:29,077 人生攜手白頭偕老! 1849 01:19:29,078 --> 01:19:31,240 盡情搖擺!今夜屬於你們! 1850 01:19:31,745 --> 01:19:35,644 來吧!大家一起為愛舞動! 1851 01:19:35,645 --> 01:19:37,601 為這對新人而舞! 1852 01:19:38,745 --> 01:19:40,542 舉起雙手,放開自己! 1853 01:19:43,812 --> 01:19:45,143 嗨,你好! 1854 01:19:47,178 --> 01:19:48,566 你好嗎? 1855 01:19:54,745 --> 01:19:57,011 這真是個絕妙的一夜! 1856 01:19:57,012 --> 01:19:58,877 詹姆士樂團帶來難忘的夜晚 1857 01:20:00,678 --> 01:20:03,101 請問是你發簡訊給我嗎? 1858 01:20:05,311 --> 01:20:06,802 搞錯了,祝你玩得開心 1859 01:20:21,678 --> 01:20:23,941 嗨起來,大家緊緊貼住 1860 01:21:08,678 --> 01:21:10,377 來吧來吧… 1861 01:21:10,378 --> 01:21:11,766 現在讓我們一起 1862 01:21:12,078 --> 01:21:14,001 揮舞餐巾吧! 1863 01:21:25,511 --> 01:21:29,900 來吧!為了愛! 1864 01:21:36,211 --> 01:21:43,533 餐巾搖落去喔 1865 01:22:06,812 --> 01:22:09,644 到此為止吧,我知道你要找我 1866 01:22:09,645 --> 01:22:10,310 什麼意思? 1867 01:22:10,311 --> 01:22:12,644 既來之,就聽我把話說完 1868 01:22:12,645 --> 01:22:14,277 我們是個小規模的公司 1869 01:22:14,278 --> 01:22:16,143 經常需要聘請額外人手 1870 01:22:16,144 --> 01:22:17,844 我也很想正式聘僱每個人 1871 01:22:17,845 --> 01:22:19,344 但卻相當困難 1872 01:22:19,345 --> 01:22:20,410 知道為什麼嗎? 1873 01:22:20,411 --> 01:22:21,051 為什麼? 1874 01:22:21,052 --> 01:22:22,711 黑工薪資只需100歐元 1875 01:22:22,712 --> 01:22:24,477 正式的卻得付200歐元 1876 01:22:24,478 --> 01:22:26,877 因此不必驚訝一半以上都是黑工 1877 01:22:26,878 --> 01:22:28,811 沒人會考量小公司的處境艱辛 1878 01:22:28,812 --> 01:22:30,976 我們只能想盡辦法求條生路 1879 01:22:30,977 --> 01:22:32,277 最噁心的是政府不打老虎打蒼蠅 1880 01:22:32,278 --> 01:22:34,677 總是監視、調查、為難我們 1881 01:22:34,678 --> 01:22:38,177 現在連青年初次就業優惠也廢除了 1882 01:22:38,178 --> 01:22:39,210 你覺得這樣正確嗎? 1883 01:22:39,211 --> 01:22:42,811 大家都在靠么年輕人低薪啦失業啊 1884 01:22:42,812 --> 01:22:44,976 卻完全袖手旁觀 1885 01:22:44,977 --> 01:22:46,043 去!你請便! 1886 01:22:46,044 --> 01:22:48,377 想怎麼調查都隨便你! 1887 01:22:48,378 --> 01:22:50,510 把場子給掀了我也無所謂! 1888 01:22:50,511 --> 01:22:51,844 想帶走什麼的話 1889 01:22:51,845 --> 01:22:53,811 連我的西裝襯衫都統統送你! 1890 01:22:53,812 --> 01:22:55,077 等等,冷靜點 1891 01:22:55,078 --> 01:22:57,043 沒那麼嚴重啦 1892 01:22:57,044 --> 01:22:59,143 我叫瓦雷利拉普拉德 1893 01:22:59,144 --> 01:23:00,876 我們互相發過簡訊 1894 01:23:00,877 --> 01:23:03,005 我來此是為了談收購你公司 1895 01:23:04,511 --> 01:23:06,036 拉普拉德? 1896 01:23:06,144 --> 01:23:07,737 瓦雷利! 1897 01:23:08,011 --> 01:23:09,277 是你啊,拉普拉德? 1898 01:23:09,278 --> 01:23:12,544 對啊,你剛說啥米我一頭霧水 1899 01:23:12,545 --> 01:23:15,876 什麼低薪啦失業啊… 1900 01:23:15,877 --> 01:23:17,811 我才真的被你嚇到 1901 01:23:17,812 --> 01:23:20,477 沒事啊,搞不清楚剛究竟發生什麼事 1902 01:23:20,478 --> 01:23:22,843 捉弄到你了! 1903 01:23:22,844 --> 01:23:24,277 你才把我嚇壞了呢!是啊,真的嚇壞了 1904 01:23:24,278 --> 01:23:28,269 但我好奇你幹嘛拿著公事包來這? 1905 01:23:29,044 --> 01:23:31,035 因為我也替衛服部工作 1906 01:23:31,844 --> 01:23:36,007 開玩笑的啦!  -噢…我又快昏倒了 1907 01:23:36,411 --> 01:23:37,510 我得去收驚了 1908 01:23:37,511 --> 01:23:39,310 抱歉實在一整個荒謬 1909 01:23:39,311 --> 01:23:41,143 我以為你叫瓦蕾莉,是個女士 1910 01:23:41,144 --> 01:23:46,177 這名字很獨特,很稀有 1911 01:23:46,178 --> 01:23:48,177 我想你也不是第一次被誤會吧 1912 01:23:48,178 --> 01:23:48,943 不要緊的 1913 01:23:48,944 --> 01:23:51,143 另外,能否請你幫我保密 1914 01:23:51,144 --> 01:23:54,010 收購的事目前還是機密 1915 01:23:54,011 --> 01:23:55,477 我明白,當然了 1916 01:23:55,478 --> 01:23:57,744 這真是個有趣的行業 1917 01:23:57,745 --> 01:24:01,477 總是跟快樂在一起多麼奇妙 1918 01:24:01,478 --> 01:24:03,366 是啊,的確很奇妙 1919 01:24:04,844 --> 01:24:06,744 我們能實話直說嗎? 1920 01:24:06,745 --> 01:24:08,371 當然可以 1921 01:24:08,944 --> 01:24:12,843 你的營收所得都是現金吧 1922 01:24:12,844 --> 01:24:14,437 呃…這個嘛 1923 01:24:16,411 --> 01:24:18,043 你真的是拉普拉德嗎? 1924 01:24:18,044 --> 01:24:21,104 我可不想跟衛服部的人談這個 1925 01:24:21,545 --> 01:24:24,143 我都不知道自己長得像調查員 1926 01:24:24,144 --> 01:24:27,344 不,你長得很… 1927 01:24:27,345 --> 01:24:28,077 很怎樣? 1928 01:24:28,078 --> 01:24:29,177 呃…很好 1929 01:24:29,178 --> 01:24:32,143 你看起來很好 1930 01:24:32,144 --> 01:24:33,377 我必須回敬一下 1931 01:24:33,378 --> 01:24:35,108 你看來也很不錯啊 1932 01:24:38,611 --> 01:24:40,237 謝謝你,瓦雷利 1933 01:24:41,078 --> 01:24:42,810 總之你有收到我的簡訊嗎? 1934 01:24:42,811 --> 01:24:44,310 有啊,我也回覆了啊 1935 01:24:44,311 --> 01:24:46,177 是,我想也是 1936 01:24:46,178 --> 01:24:47,744 你寫給我的是… 1937 01:24:47,745 --> 01:24:49,677 「到了就告訴我」 1938 01:24:49,678 --> 01:24:52,044 「我會去大門口交你」 1939 01:24:53,044 --> 01:24:54,410 不會吧?  -就是 1940 01:24:54,411 --> 01:24:57,077 真天大錯誤,該死的選字功能 1941 01:24:57,078 --> 01:24:58,603 都怪我沒再看一遍 1942 01:24:58,811 --> 01:25:00,810 我應該檢查過再發 1943 01:25:00,811 --> 01:25:03,575 我也這樣想,畢竟我們還沒那麼熟 1944 01:25:04,211 --> 01:25:06,100 是啊,我們不算熟 1945 01:25:07,712 --> 01:25:10,010 拿著,這是我的出價,簽好字了 1946 01:25:10,044 --> 01:25:11,177 好的,謝謝 1947 01:25:11,178 --> 01:25:14,410 我們可以盡快約見討論細節 1948 01:25:14,411 --> 01:25:16,333 保持聯絡  -當然 1949 01:25:16,411 --> 01:25:18,544 也可以用簡訊溝通 1950 01:25:18,545 --> 01:25:21,036 有沒被自動選字都沒問題 1951 01:25:21,078 --> 01:25:23,177 哈,好的 1952 01:25:23,178 --> 01:25:24,475 回頭見 1953 01:25:24,611 --> 01:25:25,477 再見 1954 01:25:25,478 --> 01:25:27,605 期待,再見 1955 01:25:29,311 --> 01:25:30,802 是簽瓦蕾莉?還是瓦雷利? 1956 01:25:31,078 --> 01:25:33,001 是瓦雷利,好吧! 1957 01:25:37,345 --> 01:25:39,843 (午夜11:54) 1958 01:25:39,844 --> 01:25:41,843 我們來做個漂亮的收尾 1959 01:25:41,844 --> 01:25:44,143 山米,煙火部分你可以搞定? 1960 01:25:44,144 --> 01:25:46,277 我在巴黎市政府做過4年 1961 01:25:46,278 --> 01:25:48,510 負責每年國慶日放煙火 1962 01:25:48,511 --> 01:25:51,810 何況一切都就緒了,沒問題 1963 01:25:51,811 --> 01:25:53,976 賽巴,你跟他一起 1964 01:25:53,977 --> 01:25:55,544 我們要協調好一切 1965 01:25:55,545 --> 01:25:57,644 當婚宴在驚喜中結束 1966 01:25:57,645 --> 01:25:59,143 音樂也停歇了 1967 01:25:59,144 --> 01:26:02,843 等我的指示就開始施放煙火 1968 01:26:02,844 --> 01:26:04,410 隨時留意手機 1969 01:26:04,411 --> 01:26:07,039 我會打手機給你說「放」 1970 01:26:07,178 --> 01:26:08,177 這樣清楚嗎? 1971 01:26:08,178 --> 01:26:09,344 還是發簡訊呢?  -不 1972 01:26:09,345 --> 01:26:11,843 不不不不不… 1973 01:26:11,844 --> 01:26:13,143 這太冒險了 1974 01:26:13,144 --> 01:26:15,567 我知道,我當然知道 1975 01:26:16,611 --> 01:26:18,143 所以我會打手機給你說「放」 1976 01:26:18,144 --> 01:26:19,703 「放」,OK 1977 01:26:19,844 --> 01:26:23,510 那個負責放氣球的女生好些沒? 1978 01:26:23,511 --> 01:26:24,843 好多了 1979 01:26:24,844 --> 01:26:27,802 她需要有人幫她套住繩索 1980 01:26:28,078 --> 01:26:31,277 阿黛爾和朱利安你們去幫她 1981 01:26:31,278 --> 01:26:33,610 我負責看甜點準備得如何 1982 01:26:33,611 --> 01:26:35,710 我跟她一起…我陪她 1983 01:26:35,711 --> 01:26:36,873 不用 1984 01:26:37,345 --> 01:26:40,277 不用,你去守城堡入口 1985 01:26:40,278 --> 01:26:44,474 注意柵欄是否夠牢固 1986 01:26:44,644 --> 01:26:46,442 絕對不能位移 1987 01:26:47,877 --> 01:26:48,976 所以我去守門? 1988 01:26:48,977 --> 01:26:50,310 是的,守大門口 1989 01:26:50,311 --> 01:26:52,939 你想為這跟我討論一小時嗎? 1990 01:26:54,211 --> 01:26:55,804 就這樣吧 1991 01:26:55,844 --> 01:26:57,335 我們走吧 1992 01:27:00,844 --> 01:27:02,544 我真的要去了  -對啦 1993 01:27:02,545 --> 01:27:04,976 阿黛爾,因為等下要空中表演 1994 01:27:04,977 --> 01:27:07,810 你去換上一套橙色羽毛鸚鵡裝來跳吧 1995 01:27:07,811 --> 01:27:09,077 什麼? 1996 01:27:09,078 --> 01:27:11,377 搞什麼啊?我不懂 1997 01:27:11,378 --> 01:27:12,743 看看你什麼樣子! 1998 01:27:12,744 --> 01:27:14,770 我也會開玩笑喔 1999 01:27:15,644 --> 01:27:17,643 我不太懂,我又要換衣服嗎? 2000 01:27:17,644 --> 01:27:19,277 別擔心,不必了 2001 01:27:19,278 --> 01:27:22,143 給大家上完咖啡,就可以回去睡了 2002 01:27:26,144 --> 01:27:28,143 準備好了嗎?快沒時間了 2003 01:27:28,144 --> 01:27:30,310 不不,我一下找不到我媽 2004 01:27:30,311 --> 01:27:32,074 她不在絕不能開始 2005 01:27:33,545 --> 01:27:35,544 我想去找她,但我衣服換了 2006 01:27:35,545 --> 01:27:37,177 不能破壞驚喜  -我知道 2007 01:27:37,178 --> 01:27:40,976 但市府要求我們得在12:30前結束 2008 01:27:40,977 --> 01:27:42,676 時間很緊迫,已經很晚了 2009 01:27:42,677 --> 01:27:44,134 不不,還沒好 2010 01:27:45,478 --> 01:27:47,010 我不想在最後關頭她缺了席 2011 01:27:47,011 --> 01:27:48,277 絕對不行! 2012 01:27:48,278 --> 01:27:51,143 我們來處理,趕快去找你媽 2013 01:27:51,144 --> 01:27:52,643 別擔心,我們來處理 2014 01:27:52,644 --> 01:27:53,943 怎麼了羅尚? 2015 01:27:53,944 --> 01:27:54,584 太可惜了 2016 01:27:54,585 --> 01:27:55,676 什麼意思? 2017 01:27:55,677 --> 01:27:57,077 我終於想到一個好藉口了 2018 01:27:57,078 --> 01:27:59,010 那很好,留著用 2019 01:27:59,011 --> 01:28:01,536 或許下次用得到 2020 01:28:07,844 --> 01:28:09,335 晚安 2021 01:28:09,944 --> 01:28:11,510 你來這裡做什麼? 2022 01:28:11,511 --> 01:28:13,877 蓋伊叫我來看守大門口 2023 01:28:13,977 --> 01:28:14,976 我也不知道為什麼 2024 01:28:14,977 --> 01:28:17,240 這好像不在我實習範圍 2025 01:28:24,378 --> 01:28:27,209 媽咪!你去哪裡了? 2026 01:28:28,211 --> 01:28:30,440 我就去走走散步一下啊 2027 01:28:30,644 --> 01:28:32,710 我們一直在找你,快瘋了 2028 01:28:32,711 --> 01:28:34,668 喔,是嗎? 2029 01:28:34,744 --> 01:28:36,310 這是什麼氣味? 2030 01:28:36,311 --> 01:28:37,768 很怪的味道  -皮耶 2031 01:28:38,744 --> 01:28:41,042 有聞到嗎?一股像遊樂會的味道? 2032 01:28:42,044 --> 01:28:43,710 聞起來有股油條味! 2033 01:28:43,711 --> 01:28:45,377 皮耶,得快開始了,抱歉 2034 01:28:45,378 --> 01:28:47,543 媽咪,快去坐下要開始了 2035 01:28:47,544 --> 01:28:49,210 他的嗅覺從小就很敏感 2036 01:28:49,211 --> 01:28:49,976 是喔? 2037 01:28:49,977 --> 01:28:51,477 從小就是 2038 01:28:51,478 --> 01:28:54,605 各位來賓,請注意這裡 2039 01:28:54,677 --> 01:28:56,077 抱歉,又是我 2040 01:28:56,078 --> 01:28:57,410 我想請各位起身… 2041 01:28:57,411 --> 01:28:59,876 你去哪裡了?我們到處找你 2042 01:28:59,877 --> 01:29:01,277 我去散散步 2043 01:29:01,278 --> 01:29:02,310 是喔? 2044 01:29:02,311 --> 01:29:03,937 你來 2045 01:29:03,977 --> 01:29:05,710 有個驚喜 2046 01:29:05,711 --> 01:29:06,943 我沒有心理準備耶 2047 01:29:06,944 --> 01:29:09,477 所以才叫驚喜啊 2048 01:29:09,478 --> 01:29:11,643 你當然不會知情囉 2049 01:29:11,644 --> 01:29:13,772 你們計劃了什麼? 2050 01:29:13,944 --> 01:29:17,743 今晚我們談論了詩、美,還有愛 2051 01:29:17,744 --> 01:29:18,976 海倫娜和皮耶真愛不渝 2052 01:29:18,977 --> 01:29:20,643 天長地久 2053 01:29:20,644 --> 01:29:23,135 這是愛情蘋果的香味 2054 01:29:23,644 --> 01:29:26,277 不會吧!告訴我你沒有那麼做 2055 01:29:26,278 --> 01:29:28,143 人家有定位功能啊 2056 01:29:28,144 --> 01:29:31,543 這玩意還真他媽的先進 2057 01:29:31,544 --> 01:29:32,843 是APP程式,等結束後教你 2058 01:29:32,844 --> 01:29:35,039 你真的很有病耶 2059 01:29:51,877 --> 01:29:55,539 我是極其怪異的人 2060 01:29:57,977 --> 01:30:01,775 卻像天使般守護你 2061 01:30:04,211 --> 01:30:07,805 我是銷聲匿跡的人 2062 01:30:10,477 --> 01:30:13,934 像怪物靜靜存在著 2063 01:30:15,644 --> 01:30:19,999 總有一天你會明白 2064 01:30:21,844 --> 01:30:26,006 生命有你存在的意義 2065 01:30:27,510 --> 01:30:32,138 總有一天你會明白 2066 01:30:33,877 --> 01:30:38,004 世界有我存在的意義 2067 01:30:40,610 --> 01:30:45,874 我是為你揚聲的人 2068 01:30:46,644 --> 01:30:50,010 為你萬籟俱寂發聲 2069 01:30:51,644 --> 01:30:55,670 總有一天你會明白 2070 01:30:57,877 --> 01:31:02,141 生命有你存在的意義 2071 01:31:03,477 --> 01:31:09,139 總有一天你會明白 2072 01:31:09,711 --> 01:31:13,907 世界有我存在的意義 2073 01:31:15,178 --> 01:31:20,010 總有一天你會明白 2074 01:31:21,345 --> 01:31:25,734 生命有你存在的意義 2075 01:31:26,944 --> 01:31:31,401 總有一天你會明白 2076 01:31:33,011 --> 01:31:37,241 世界有我存在的意義 2077 01:31:50,211 --> 01:31:54,338 總有一天你會明白 2078 01:31:56,477 --> 01:32:00,708 世界有你存在的意義 2079 01:32:02,178 --> 01:32:08,135 總有一天你會明白 2080 01:32:08,510 --> 01:32:12,865 生命有我存在的意義 2081 01:32:15,211 --> 01:32:20,373 我是為你揚聲的人 2082 01:32:21,078 --> 01:32:24,569 為你萬籟俱寂發聲 2083 01:32:27,211 --> 01:32:30,609 我是你生命的難題 2084 01:32:30,610 --> 01:32:33,177 怎麼搞的?排練不是這樣啊… 2085 01:32:33,178 --> 01:32:35,810 正等著你解答… 2086 01:32:35,811 --> 01:32:36,810 朱利安! 2087 01:32:36,811 --> 01:32:38,199 蠢蛋! 2088 01:32:38,344 --> 01:32:40,943 不會吧!你在搞什麼? 2089 01:32:40,944 --> 01:32:42,743 不能這樣扯啦,蠢蛋! 2090 01:32:42,744 --> 01:32:43,676 朱利安! 2091 01:32:43,677 --> 01:32:45,736 他竟然把我的節目給搞砸了! 2092 01:32:50,410 --> 01:32:56,476 總有一天你會明白 2093 01:32:56,477 --> 01:33:00,537 世界有我存在的意義 2094 01:33:13,977 --> 01:33:18,043 總有一天你會明白 2095 01:33:18,044 --> 01:33:25,899 喔,生命有你存在的意義 2096 01:33:59,310 --> 01:34:03,199 好棒棒!真了不起! 2097 01:34:06,510 --> 01:34:08,933 靠!完蛋了! 2098 01:34:10,877 --> 01:34:12,573 媽的,不會吧! 2099 01:34:13,644 --> 01:34:15,340 開什麼玩笑啊! 2100 01:34:15,711 --> 01:34:17,609 真不得不承認 2101 01:34:17,610 --> 01:34:20,376 法國人實在很會搞趴 2102 01:34:20,377 --> 01:34:22,976 玩法新穎!創意無窮! 2103 01:34:22,977 --> 01:34:25,476 懂得怎麼創造高潮 2104 01:34:25,477 --> 01:34:26,810 老K? 2105 01:34:26,811 --> 01:34:27,904 不是 2106 01:34:28,078 --> 01:34:29,309 黑桃? 2107 01:34:29,310 --> 01:34:30,540 不是 2108 01:34:30,711 --> 01:34:31,743 紅心皇后? 2109 01:34:31,744 --> 01:34:33,976 不是,你其實根本不知道 2110 01:34:33,977 --> 01:34:36,070 啊,他們放氣球了! 2111 01:34:36,544 --> 01:34:37,843 那該我放煙火了嗎? 2112 01:34:37,844 --> 01:34:40,077 他不是說會打手機來,打了沒? 2113 01:34:40,078 --> 01:34:41,010 沒有 2114 01:34:41,011 --> 01:34:43,434 先放幾枚看看好了 2115 01:34:47,310 --> 01:34:48,976 我不明白,我兒子呢? 2116 01:34:48,977 --> 01:34:50,876 他只是去天上散散步 2117 01:34:50,877 --> 01:34:53,606 呼吸一下新鮮空氣,你跟我來… 2118 01:34:55,844 --> 01:34:56,937 出狀況了 2119 01:35:03,711 --> 01:35:05,270 這怎麼搞的? 2120 01:35:05,711 --> 01:35:07,372 我還沒有說「放」啊 2121 01:35:15,277 --> 01:35:17,109 真他媽的! 2122 01:35:22,344 --> 01:35:23,509 你沒有說「放」啊? 2123 01:35:23,510 --> 01:35:25,433 沒啊,我是沒說啊 2124 01:35:25,844 --> 01:35:27,335 我是怎麼跟你們說的? 2125 01:35:27,510 --> 01:35:29,206 真是難以置信! 2126 01:35:29,544 --> 01:35:31,609 我說過,我們要充分配合 2127 01:35:31,610 --> 01:35:33,374 我是沒說清楚嗎? 2128 01:35:34,044 --> 01:35:36,932 顯然我們團隊誰都不聽誰的 2129 01:35:37,477 --> 01:35:40,543 我受夠了每天在幫你們擦屁股 2130 01:35:40,544 --> 01:35:42,843 我開車去那麼遠就為了挽救這場婚宴 2131 01:35:42,844 --> 01:35:44,876 我們使盡全力試圖力挽狂瀾 2132 01:35:44,877 --> 01:35:46,276 我們做到了 2133 01:35:46,277 --> 01:35:49,007 眼看成功在望,最後一刻卻被你們搞砸了 2134 01:35:50,177 --> 01:35:51,276 想聽實話嗎? 2135 01:35:51,277 --> 01:35:55,843 這些年來你們的無知一如既往 2136 01:35:55,844 --> 01:35:59,074 你,製造麻煩、髒話不斷 2137 01:35:59,711 --> 01:36:01,409 我跟你說過幾百遍 2138 01:36:01,410 --> 01:36:04,708 要你做個好榜樣 2139 01:36:05,544 --> 01:36:08,276 你怎敢大言不慚談尊重和榮譽? 2140 01:36:08,277 --> 01:36:10,768 阿黛爾,你對我的尊重在哪裡? 2141 01:36:10,844 --> 01:36:12,766 你們每個人有尊重過我嗎? 2142 01:36:14,077 --> 01:36:18,843 要借車、要請假、要獎金 2143 01:36:18,844 --> 01:36:20,209 要塞親戚進來工作 2144 01:36:20,210 --> 01:36:21,509 找麥斯最好說話啊 2145 01:36:21,510 --> 01:36:24,476 感謝麥斯,有你就一切搞定! 2146 01:36:24,477 --> 01:36:26,866 而你們呢?為我做過什麼? 2147 01:36:27,544 --> 01:36:31,774 我何德何能一輩子被你們煩死? 2148 01:36:32,011 --> 01:36:35,276 你們是來這裡參加夏令營吧 2149 01:36:35,277 --> 01:36:36,665 你! 2150 01:36:36,877 --> 01:36:39,334 就你整天在櫃檯吃吃吃! 2151 01:36:39,477 --> 01:36:41,366 還出言冒犯客人! 2152 01:36:42,011 --> 01:36:45,434 你是這樣報答我的嗎? 2153 01:36:46,277 --> 01:36:48,042 蓋伊,你想聽真相? 2154 01:36:48,043 --> 01:36:51,807 全法國都沒人要跟你這個神經病工作 2155 01:36:53,644 --> 01:36:55,805 還有你這個蠢蛋! 2156 01:36:55,811 --> 01:36:58,040 竟然迷戀糾纏新娘 2157 01:36:58,210 --> 01:37:00,270 你是精蟲充腦嗎? 2158 01:37:01,410 --> 01:37:05,368 你們全都是一群魯蛇廢渣! 2159 01:37:05,844 --> 01:37:08,810 沒人能理解我擔負多大的風險 2160 01:37:08,811 --> 01:37:11,143 辦每一場宴會我都像在走鋼索 2161 01:37:11,711 --> 01:37:13,009 你們根本沒人在乎! 2162 01:37:13,010 --> 01:37:15,672 完全沒人顧及我的感受! 2163 01:37:15,744 --> 01:37:18,939 老闆都是笨蛋傻瓜對吧? 2164 01:37:19,143 --> 01:37:20,409 看到我就討厭,是吧? 2165 01:37:20,410 --> 01:37:23,009 我要告訴你們一個天大的好消息 2166 01:37:23,010 --> 01:37:24,476 一切玩完了 2167 01:37:24,477 --> 01:37:26,467 你們不用再看我的嘴臉了 2168 01:37:26,644 --> 01:37:28,067 一切結束了! 2169 01:37:28,143 --> 01:37:29,142 麥斯 2170 01:37:29,143 --> 01:37:29,943 麥斯 2171 01:37:29,944 --> 01:37:31,209 我們找到他了 2172 01:37:31,210 --> 01:37:33,142 落在半公里外的田裡了 2173 01:37:33,143 --> 01:37:36,209 好消息是他人安全無恙 2174 01:37:36,210 --> 01:37:37,609 很抱歉發生這起意外 2175 01:37:37,610 --> 01:37:38,976 壞消息是城堡馬上要斷電 2176 01:37:38,977 --> 01:37:40,535 我們至少要摸黑一小時 2177 01:37:44,610 --> 01:37:47,042 麥斯,現在我們該怎麼辦? 2178 01:37:47,043 --> 01:37:49,309 隨便啦,我不管了 2179 01:37:49,310 --> 01:37:51,074 你們自己收拾爛攤子吧 2180 01:37:55,310 --> 01:37:57,676 看來他真的生氣了 2181 01:37:59,043 --> 01:38:00,875 難道不是嗎? 2182 01:38:00,944 --> 01:38:03,003 是是,當然是 2183 01:38:14,077 --> 01:38:15,670 妮可… 2184 01:38:15,744 --> 01:38:17,209 不,你沒打擾到我 2185 01:38:17,210 --> 01:38:20,872 我此刻正好…剛冷靜下來 2186 01:38:21,210 --> 01:38:24,735 如我之前說的,我想跟你談談 2187 01:38:25,377 --> 01:38:26,810 該怎麼說呢? 2188 01:38:26,811 --> 01:38:27,451 不,你先說 2189 01:38:27,452 --> 01:38:31,606 我聽你說,是你打來的 2190 01:38:32,811 --> 01:38:34,543 你想給自己留點退路 2191 01:38:34,544 --> 01:38:37,603 我能理解你的意思 2192 01:38:41,277 --> 01:38:43,802 你是指哪種退路呢 2193 01:38:48,877 --> 01:38:50,537 從何時開始? 2194 01:38:52,177 --> 01:38:54,134 那麼久了! 2195 01:38:58,043 --> 01:39:02,808 嗯,好的,當然 2196 01:39:04,410 --> 01:39:06,609 那麼誰是你的退路呢? 2197 01:39:06,610 --> 01:39:08,135 我認識他嗎? 2198 01:39:08,410 --> 01:39:09,935 我不認識? 2199 01:39:10,744 --> 01:39:12,743 瞭解,好的 2200 01:39:12,744 --> 01:39:15,939 聽好,我現在得回去了… 2201 01:39:15,943 --> 01:39:19,142 一切都很好,非常好 2202 01:39:19,143 --> 01:39:20,668 再見 2203 01:39:35,976 --> 01:39:39,342 是啊!理所當然 2204 01:39:51,344 --> 01:39:52,573 吹吧! 2205 01:39:54,410 --> 01:39:56,208 生日快樂! 2206 01:40:02,544 --> 01:40:04,875 知道嗎?麥斯,我有個理論 2207 01:40:04,876 --> 01:40:07,810 當世界與我為敵,倒楣到了極點 2208 01:40:07,811 --> 01:40:11,309 我就告訴自己 世事都是相對的、都是主觀的 2209 01:40:11,310 --> 01:40:12,676 人生你永遠沒法參透 2210 01:40:12,677 --> 01:40:15,202 換個角度看,其實一切美好 2211 01:40:16,410 --> 01:40:17,798 很好的論點 2212 01:40:18,377 --> 01:40:19,543 我知道這道理很好 2213 01:40:19,544 --> 01:40:21,035 知道為什麼嗎? 2214 01:40:21,043 --> 01:40:22,431 因為它積極正面 2215 01:40:24,410 --> 01:40:26,176 我知道你很懊惱 2216 01:40:26,177 --> 01:40:28,134 但人有失手、馬有亂蹄 2217 01:40:28,544 --> 01:40:30,543 即便是我有時也會犯錯 2218 01:40:30,544 --> 01:40:31,710 不會啦 2219 01:40:31,711 --> 01:40:33,804 有,我有犯錯 2220 01:40:34,344 --> 01:40:36,743 我整個生涯就是從錯誤開始 2221 01:40:36,744 --> 01:40:38,875 我本想當個攝影記者 2222 01:40:38,876 --> 01:40:40,543 這我倒沒聽過 2223 01:40:40,544 --> 01:40:42,001 你想聽嗎? 2224 01:40:42,744 --> 01:40:44,268 不,還是算了 2225 01:40:53,210 --> 01:40:54,803 你知道,蓋伊… 2226 01:40:56,610 --> 01:40:58,669 我們… 2227 01:40:59,477 --> 01:41:01,399 你跟我那麼熟了 2228 01:41:01,943 --> 01:41:03,866 我得跟你說實話 2229 01:41:04,544 --> 01:41:06,276 如我之前跟你說的… 2230 01:41:06,277 --> 01:41:09,007 雖然我剛才說的… 2231 01:41:09,644 --> 01:41:11,236 有點過分 2232 01:41:11,876 --> 01:41:13,902 但是… 2233 01:41:15,544 --> 01:41:17,705 僱用你對我來說越來越難了 2234 01:41:20,377 --> 01:41:22,208 現在的客戶 2235 01:41:22,644 --> 01:41:23,676 不再需要攝影師了… 2236 01:41:23,677 --> 01:41:26,736 他們親友們就可以代勞了 2237 01:41:27,143 --> 01:41:29,338 他們不用再聘人攝影 2238 01:41:35,544 --> 01:41:37,137 但我仍會爭取的 2239 01:41:37,644 --> 01:41:39,032 會努力的 2240 01:41:40,210 --> 01:41:41,769 我可以理解 2241 01:41:49,644 --> 01:41:50,975 他們在等著你呢 2242 01:41:50,976 --> 01:41:52,875 不,我要回家去 2243 01:41:52,876 --> 01:41:54,902 我太累了 2244 01:42:14,043 --> 01:42:15,431 現在怎樣了? 2245 01:45:13,377 --> 01:45:17,334 (凌晨5:18) 2246 01:45:26,543 --> 01:45:29,034 你知道我在天上時在想什麼? 2247 01:45:29,043 --> 01:45:30,542 我大概能猜到 2248 01:45:30,543 --> 01:45:31,709 「等我有朝一日能下來」 2249 01:45:31,710 --> 01:45:33,176 「我要殺了那個混蛋」 2250 01:45:33,177 --> 01:45:35,042 我也是這麼想 2251 01:45:35,277 --> 01:45:37,540 只是牽住兩根繩索而已 2252 01:45:37,643 --> 01:45:39,771 他們都做不好… 2253 01:45:39,943 --> 01:45:41,400 你從哪裡找來他們的? 2254 01:45:42,210 --> 01:45:43,975 萬一後果嚴重就不堪收拾了 2255 01:45:43,976 --> 01:45:45,069 是啊 2256 01:45:45,810 --> 01:45:47,369 但是太棒了 2257 01:45:47,377 --> 01:45:49,935 真是一段太美妙的時刻了 2258 01:45:50,177 --> 01:45:52,736 那麼優美、那麼和諧… 2259 01:45:53,210 --> 01:45:55,473 你的團隊所做的 2260 01:45:56,943 --> 01:45:59,866 真是…太了不起了 2261 01:46:01,177 --> 01:46:03,702 真的,如此具有魔力 2262 01:46:04,010 --> 01:46:07,076 這些都是皮耶細心安排的 2263 01:46:07,077 --> 01:46:08,475 嗯,或多或少吧 2264 01:46:08,476 --> 01:46:10,475 你看見你媽了? 2265 01:46:10,476 --> 01:46:13,176 她像變了一個人,容光煥發 2266 01:46:13,177 --> 01:46:15,600 是啊,她看來很 2267 01:46:15,743 --> 01:46:17,268 開心幸福 2268 01:46:17,976 --> 01:46:19,009 謝謝你 2269 01:46:19,010 --> 01:46:20,535 謝謝 2270 01:46:20,710 --> 01:46:21,642 衷心感謝 2271 01:46:21,643 --> 01:46:23,407 謝謝你,你太客氣了 2272 01:46:23,410 --> 01:46:25,875 我們去跟雷曼家打招呼,他們要走了 2273 01:46:25,876 --> 01:46:27,435 我馬上就來 2274 01:46:30,543 --> 01:46:32,375 那…謝謝了 2275 01:47:16,077 --> 01:47:18,136 我與妮可談過了 2276 01:47:18,210 --> 01:47:19,769 一切都說清楚了 2277 01:47:20,876 --> 01:47:22,276 我們不用再躲躲藏藏? 2278 01:47:22,277 --> 01:47:23,540 是的 2279 01:47:23,943 --> 01:47:26,468 你可以不要再抱派崔斯嗎? 2280 01:47:27,543 --> 01:47:29,671 好,我不會了 2281 01:47:38,377 --> 01:47:41,106 那她什麼反應? 2282 01:47:41,377 --> 01:47:43,742 其實妮可有很多退路 2283 01:47:43,743 --> 01:47:45,666 這個或許更適合她 2284 01:47:49,643 --> 01:47:51,441 朋友們! 2285 01:47:51,643 --> 01:47:54,100 可以佔用你們一分鐘嗎? 2286 01:47:54,344 --> 01:47:55,710 請說 2287 01:47:56,277 --> 01:48:01,041 別擔心,不會講三個小時 2288 01:48:01,344 --> 01:48:03,209 我只是想簡單跟你們說一聲… 2289 01:48:03,843 --> 01:48:06,038 昨晚謝謝大家了 2290 01:48:07,310 --> 01:48:08,733 說真的… 2291 01:48:09,143 --> 01:48:11,065 其實我… 2292 01:48:11,210 --> 01:48:12,598 非常感動 2293 01:48:14,843 --> 01:48:17,232 是真的,非常感動 2294 01:48:19,277 --> 01:48:21,472 從今以後 2295 01:48:22,277 --> 01:48:25,575 如果你們遇到什麼困難 2296 01:48:26,043 --> 01:48:28,738 或疑難雜症 2297 01:48:29,177 --> 01:48:31,202 就去找阿黛爾 2298 01:48:32,543 --> 01:48:35,909 現在由她統籌所有事情 2299 01:48:38,843 --> 01:48:40,231 交給你了,說吧 2300 01:48:41,143 --> 01:48:42,608 那麼週二下午兩點 2301 01:48:42,609 --> 01:48:45,042 我們在布朗區皇后宴會廳見 2302 01:48:45,043 --> 01:48:47,341 準時兩點到 2303 01:48:47,409 --> 01:48:51,606 主廚一點半到,聽簡報等等 2304 01:48:53,509 --> 01:48:54,897 就這樣了 2305 01:48:56,309 --> 01:48:57,800 那就週二見了 2306 01:48:58,309 --> 01:49:00,141 謝謝你們  -謝謝 2307 01:49:02,476 --> 01:49:04,103 再見,親愛的 2308 01:49:05,043 --> 01:49:06,670 週二見 2309 01:49:14,543 --> 01:49:16,204 艾蒂安! 2310 01:49:18,843 --> 01:49:20,231 來吧,我載你! 2311 01:49:20,676 --> 01:49:22,599 你果然有心穿了夾克來 2312 01:49:24,177 --> 01:49:25,209 麥斯,你知道嗎? 2313 01:49:25,210 --> 01:49:26,870 我不再拍攝婚禮了 2314 01:49:27,810 --> 01:49:29,176 真的嗎? 2315 01:49:29,177 --> 01:49:31,804 我想重拾戰地記者生涯 2316 01:49:31,810 --> 01:49:34,472 出生入死去跑新聞 2317 01:49:35,509 --> 01:49:38,000 那就沒有自助餐可吃了 2318 01:49:38,210 --> 01:49:40,405 我要腳踏實地展開行動 2319 01:49:41,309 --> 01:49:43,800 很好,這是你的決定,很好啊 2320 01:49:44,710 --> 01:49:45,742 我開玩笑的啦,週二見 2321 01:49:45,743 --> 01:49:47,408 哈,還是蓋伊 2322 01:49:47,409 --> 01:49:48,797 週二見 2323 01:49:50,343 --> 01:49:52,408 你們年齡差距太大了 2324 01:49:52,409 --> 01:49:55,375 而且你也知道,她很獨立 2325 01:49:55,376 --> 01:49:57,742 肯定無法跟警察一起生活 2326 01:49:58,177 --> 01:50:00,875 麥斯和喬西安在一起嗎? 2327 01:50:00,876 --> 01:50:04,875 當然,但大家心照不宣 2328 01:50:04,876 --> 01:50:07,037 簡直不可思議,為什麼呢? 2329 01:50:07,343 --> 01:50:10,107 這是法國,你很快會融入其中! 2330 01:50:12,376 --> 01:50:14,675 在路口放下你,跟上次一樣? 2331 01:50:14,676 --> 01:50:17,701 不然警察會看見我們一起,了解? 2332 01:50:18,409 --> 01:50:20,139 好的,在路口放下我 2333 01:50:29,710 --> 01:50:32,599 怎麼搞的?沒有人要載我? 2334 01:50:34,376 --> 01:50:35,572 當然有 2335 01:50:36,143 --> 01:50:37,642 我送你 2336 01:50:37,643 --> 01:50:39,906 太好了,感謝 2337 01:50:40,810 --> 01:50:42,267 你車停在哪裡? 2338 01:50:42,376 --> 01:50:43,764 我用走的 2339 01:50:44,843 --> 01:50:46,176 你走路送我回家? 2340 01:50:46,177 --> 01:50:47,235 對啊 2341 01:50:47,643 --> 01:50:50,202 對我,個人而言,我熱愛走路 2342 01:50:50,509 --> 01:50:51,742 「對我,個人而言…」 2343 01:50:51,743 --> 01:50:54,200 你這語法有問題喔…