1 00:00:28,261 --> 00:00:32,027 MESIR 2 00:00:28,261 --> 00:00:32,027 MESIR 3 00:02:09,329 --> 00:02:11,195 (TERENGAH-ENGAH) 4 00:02:19,272 --> 00:02:25,109 - ~ Apakah kamu buta ketika kamu dilahirkan? - ~ Bisakah kamu melihat dalam gelap? 5 00:02:25,311 --> 00:02:31,114 - ~ Apa kamu bisa melihat sang raja? - ~ Apakah kamu duduk di singgasananya? 6 00:02:31,317 --> 00:02:38,246 - Apa kamu bisa bilang gigitanmu lebih bahaya daripada gonggonganmu? 7 00:02:38,291 --> 00:02:43,161 - Apakah kamu berani ketika kamu berjalan sendirian? 8 00:02:43,196 --> 00:02:48,134 - Ketika kamu jatuh dengan kepala di bawah, apakah kamu mendarat dengan kakimu? 9 00:02:49,135 --> 00:02:54,164 - Apakah kamu tegang saat merasakan ada badai di udara? 10 00:02:54,207 --> 00:02:58,075 - Apa kamu bisa menemukan jalanmu ketika kamu tersesat 11 00:02:58,111 --> 00:03:01,206 - Apakah kamu tahu cara menuju ke Heaviside Layer? 12 00:03:01,247 --> 00:03:05,047 - Karena Jellicles bisa dan dan Jellicles melakukannya 13 00:03:05,084 --> 00:03:07,246 - Jellicles melakukannya dan Jellicles bisa 14 00:03:07,253 --> 00:03:10,120 - Jellicles bisa dan dan Jellicles melakukannya 15 00:03:10,156 --> 00:03:12,284 - Jellicles melakukannya dan Jellicles bisa 16 00:03:12,325 --> 00:03:15,226 - Jellicles bisa dan dan Jellicles melakukannya 17 00:03:15,261 --> 00:03:19,164 - Bisakah kamu naik sapu terbang ke tempat yang jauh? 18 00:03:19,165 --> 00:03:22,191 - Tidak asing dengan lilin, dengan buku, dan dengan bel? 19 00:03:22,235 --> 00:03:26,069 - ~ Apakah kamu teman Whittington? - ~ Asisten Pied Piper itu? 20 00:03:26,072 --> 00:03:29,167 - Apa kamu pernah menjadi alumni surga dan neraka? 21 00:03:29,209 --> 00:03:32,270 - ~ Maksudmu seperti minx? - ~ Apakah kamu ramping seperti lynx? 22 00:03:32,312 --> 00:03:36,146 - Apakah kamu ingin terlihat ketika kamu mencium tikus? 23 00:03:36,149 --> 00:03:39,244 - Apakah kamu di sana ketika Firaun menugaskan Sphinx? 24 00:03:39,285 --> 00:03:43,051 - Jika kamu ada di sana, kamu adalah kucing Jellicle 25 00:03:43,089 --> 00:03:45,183 - Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle 26 00:03:45,225 --> 00:03:48,092 - Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle 27 00:03:48,094 --> 00:03:50,188 - Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle 28 00:03:50,230 --> 00:03:53,063 - Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle 29 00:03:53,099 --> 00:03:55,227 - Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle 30 00:03:55,268 --> 00:04:02,140 - Kita bisa melayang di udara seperti trapeze terbang 31 00:04:02,175 --> 00:04:06,237 - Kita bisa jungkir balik dua kali, memantul di ban 32 00:04:07,146 --> 00:04:11,242 - Kita bisa menaiki tembok, kita bisa berayun melalui pepohonan 33 00:04:12,185 --> 00:04:16,213 - Kita bisa seimbang di atas balok, kita bisa berjalan di atas kawat 34 00:04:16,256 --> 00:04:18,315 - Jellicles bisa dan dan Jellicles melakukannya 35 00:04:19,058 --> 00:04:21,186 - Jellicles bisa dan dan Jellicles melakukannya 36 00:04:21,194 --> 00:04:23,288 - Jellicles bisa dan dan Jellicles melakukannya 37 00:04:23,329 --> 00:04:26,162 - Jellicles bisa dan dan Jellicles melakukannya 38 00:04:26,165 --> 00:04:28,259 - Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle 39 00:04:28,334 --> 00:04:31,167 - Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle 40 00:04:31,170 --> 00:04:33,298 - Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle 41 00:04:33,306 --> 00:04:36,139 - Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle 42 00:04:36,175 --> 00:04:39,304 - Bisakah kamu bernyanyi pada saat yang sama di dalam lebih dari satu kunci? 43 00:04:39,345 --> 00:04:45,045 - Musik duet dari Rossini dan waltz dari Strauss? 44 00:04:45,084 --> 00:04:49,112 - Dan bisakah kamu sebagai kucing memulai dengan "C"? 45 00:04:49,155 --> 00:04:52,250 - Yang selalu membawa kemenangannya? 46 00:04:52,258 --> 00:04:56,024 - Kucing Jellicle adalah ratu malam 47 00:04:56,062 --> 00:04:59,157 - Bernyanyi di ketinggian astronomi 48 00:04:59,165 --> 00:05:02,226 - Melakukan bagian dari musik "Mesias" 49 00:05:02,268 --> 00:05:08,173 - Haleluya, Paduan Suara Malaikat 50 00:05:11,210 --> 00:05:14,236 MACAVITY DICARI KAREA SEGALANYA! 51 00:05:16,215 --> 00:05:24,215 - Keilahian mistis dari kekejaman tanpa rasa malu 52 00:05:27,126 --> 00:05:35,126 - Di sekeliling katedral berbunyi "Vivat" 53 00:05:37,136 --> 00:05:45,136 - Hidup kucing abadi! 54 00:05:48,147 --> 00:05:53,085 - Licik, tidak kenal takut, setia dan benar 55 00:05:53,119 --> 00:05:58,148 - Untuk orang lain yang melakukannya - Apa? 56 00:05:58,157 --> 00:06:01,058 - Jellicles melakukannya dan dan Jellicles bisa 57 00:06:01,094 --> 00:06:03,188 - Jellicles bisa dan dan Jellicles melakukannya 58 00:06:03,196 --> 00:06:05,290 - Kucing Jellicle menyanyikan lagu Jellicle 59 00:06:05,331 --> 00:06:08,096 - Jellicles lama dan Jellicles baru 60 00:06:08,134 --> 00:06:10,228 - Lagu Jellicle dan tarian Jellicle 61 00:06:10,236 --> 00:06:12,295 - Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle 62 00:06:13,039 --> 00:06:15,167 - Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle 63 00:06:15,208 --> 00:06:17,233 - Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle 64 00:06:17,276 --> 00:06:20,177 - Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle 65 00:06:20,213 --> 00:06:23,114 - Kucing praktis, kucing dramatis 66 00:06:23,149 --> 00:06:26,175 - Kucing pragmatis, kucing fanatik 67 00:06:26,219 --> 00:06:29,280 - Kucing Oratorical, kucing Delphic Oracle 68 00:06:29,288 --> 00:06:32,258 - Kucing Skeptis, Kucing Dispeptis 69 00:06:32,291 --> 00:06:35,317 - ~ Kucing Romantical - ~ Kucing Pedantical 70 00:06:35,328 --> 00:06:38,093 - ~ Kucing Kritis - ~ Kucing Parasit 71 00:06:38,164 --> 00:06:41,134 - ~ Kucing alegoris - ~ Kucing metaforis 72 00:06:41,167 --> 00:06:43,329 - ~ Kucing statistik - ~ Dan kucing mistis 73 00:06:44,036 --> 00:06:47,028 - ~ Kucing Politik - ~ Kucing munafik 74 00:06:47,073 --> 00:06:49,132 - ~ Kucing Clerical - ~ Kucing Histeris 75 00:06:49,208 --> 00:06:51,233 - ~ Kucing sinis - ~ Kucing rabbi 76 00:06:51,277 --> 00:06:54,144 - Dan kucing ajaib 77 00:06:54,147 --> 00:06:56,206 - Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle 78 00:06:56,249 --> 00:06:59,048 - Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle 79 00:06:59,085 --> 00:07:01,144 - Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle 80 00:07:01,187 --> 00:07:03,281 - Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle 81 00:07:03,322 --> 00:07:07,156 - Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle 82 00:07:09,095 --> 00:07:12,065 (BERDERAK) 83 00:07:13,266 --> 00:07:15,064 Mau pergi ke pesta dansa? 84 00:07:15,101 --> 00:07:16,262 Aku tidak akan pergi, jika aku jadi kamu. 85 00:07:16,302 --> 00:07:20,296 Bisa berbahaya. 86 00:07:20,306 --> 00:07:24,174 Kamu tahu kata mereka, Macavity akan menang tahun ini. 87 00:07:24,210 --> 00:07:26,178 Macavity? 88 00:07:26,179 --> 00:07:31,276 Tidak ada yang seperti Macavity. 89 00:07:31,317 --> 00:07:34,150 Pesulap yang luar biasa. 90 00:07:34,153 --> 00:07:41,059 Tapi monster dari kesombongan. 91 00:07:41,294 --> 00:07:45,094 Satu saat kamu melihatnya.. 92 00:07:46,199 --> 00:07:48,099 AYOIah! 93 00:07:48,100 --> 00:07:50,296 Sihir! 94 00:07:59,111 --> 00:08:02,308 Jadi siapa namamu? 95 00:08:06,319 --> 00:08:09,254 Tidak bisa bicara? 96 00:08:09,288 --> 00:08:12,258 - Victoria. - Victoria? 97 00:08:13,326 --> 00:08:16,193 Kamu harus punya nama yang lainnya. 98 00:08:16,229 --> 00:08:18,288 Nama lainnya? 99 00:08:19,232 --> 00:08:25,103 Penamaan kucing adalah masalah yang sulit. 100 00:08:25,137 --> 00:08:29,074 Ini bukan hanya salah satu permainan liburanmu. 101 00:08:29,108 --> 00:08:33,136 Awalnya mungkin kamu mengira aku adalah pembenci, 102 00:08:33,145 --> 00:08:37,207 ketika aku memberi tahumu seekor kucing harus memiliki tiga nama berbeda. 103 00:08:37,283 --> 00:08:41,151 Pertama-tama, ada nama yang digunakan keluarganya setiap hari. 104 00:08:41,153 --> 00:08:43,144 - Seperti" - Peter, Augustus.. 105 00:08:43,222 --> 00:08:45,247 - Alonzo. - Atau James. 106 00:08:45,258 --> 00:08:49,217 Tapi aku beritahu kamu, kucing membutuhkan nama yang khusus, 107 00:08:49,262 --> 00:08:53,165 sebuah nama yang aneh dan lebih bermartabat. 108 00:08:53,199 --> 00:08:57,158 Kalau tidak, bagaimana dia bisa mempertahankan ekornya dengan tegak lurus? 109 00:08:57,203 --> 00:08:59,171 Atau menyebarkan kumisnya? 110 00:08:59,205 --> 00:09:01,264 Atau membanggakan harga dirinya? 111 00:09:01,274 --> 00:09:05,142 Tapi terlebih dari itu, ada satu nama yang tersisa, 112 00:09:05,144 --> 00:09:08,307 dan itu adalah nama yang tidak akan pernah dia duga. 113 00:09:09,048 --> 00:09:12,245 Nama yang tidak dapat ditemukan oleh penelitian manusia.. 114 00:09:12,285 --> 00:09:16,188 Tapi kucing itu sendiri tahu, dan tidak akan pernah mengaku. 115 00:09:16,222 --> 00:09:20,159 Ketika kamu melihat seekor kucing di dalam meditasi yang mendalam, 116 00:09:20,159 --> 00:09:23,288 alasannya, aku katakan, selalu sama, 117 00:09:23,329 --> 00:09:29,098 Pikiran yang terlibat dalam perenungan penuh pikiran, 118 00:09:29,135 --> 00:09:37,135 dari pikiran, dari pemikiran tentang namanya, kemampuannya yang tidak terlukiskan 119 00:09:38,277 --> 00:09:42,145 Dapat diraih. 120 00:09:42,181 --> 00:09:50,181 Nama, nama, nama tunggal yang dalam dan tidak dapat dipahami. 121 00:09:51,090 --> 00:09:57,120 Nama, nama, nama. 122 00:09:57,163 --> 00:10:02,124 Nama, nama, nama. 123 00:11:02,194 --> 00:11:07,064 Tuan Mistoffelees, kucing ajaib. 124 00:11:07,066 --> 00:11:09,160 - Kucing Jellicle keluar malam ini 125 00:11:09,201 --> 00:11:11,260 - Kucing Jellicle, datang satu, ayo semuanya 126 00:11:11,303 --> 00:11:14,204 - Bulan Jellicle bersinar terang 127 00:11:14,240 --> 00:11:17,073 - Jellicles datang ke pesta dansa Jellicle 128 00:11:17,076 --> 00:11:19,238 - Kucing Jellicle keluar malam ini 129 00:11:19,278 --> 00:11:21,076 Ya! 130 00:11:21,113 --> 00:11:24,344 - Jellicles datang ke.. 131 00:11:25,051 --> 00:11:29,181 - Pesta dansa Jellicle 132 00:11:30,322 --> 00:11:34,259 - Kucing Jellicle bertemu setahun sekali 133 00:11:34,293 --> 00:11:39,129 - Di pesta dansa Jellicle tempat kita semua bersukacita 134 00:11:39,165 --> 00:11:43,124 - Dan pemimpin Jellicle akan segera muncul 135 00:11:43,169 --> 00:11:48,107 - Dan membuat apa yang dikenal sebagai Pilihan Jellicle 136 00:11:49,075 --> 00:11:53,171 - Ketika Ulangan Lama sebelum fajar 137 00:11:53,212 --> 00:11:57,149 - Melalui keheningan kamu merasa bisa memotongnya menggunakan pisau 138 00:11:57,183 --> 00:12:01,177 - Mengumumkan Kucing yang sekarang bisa dilahirkan kembali 139 00:12:01,220 --> 00:12:06,215 - Dan kembali ke kehidupan Jellicle yang berbeda 140 00:12:06,225 --> 00:12:10,253 - Karena di sana ada Layer Heaviside yang menunggu 141 00:12:10,296 --> 00:12:14,324 - Penuh keajaiban, yang hanya akan dilihat oleh seekor Jellicle 142 00:12:14,333 --> 00:12:19,294 - Dan Jellicles bertanya karena Jellicles berani 143 00:12:20,039 --> 00:12:24,203 - Siapa itu? Siapa itu? 144 00:12:25,277 --> 00:12:29,305 - Heaviside Layer? - Jauh, jauh di langitnya. 145 00:12:29,348 --> 00:12:34,047 Dari situlah kucing yang paling pantas dilahirkan kembali di kehidupan lain. 146 00:12:34,053 --> 00:12:37,182 Agar mereka bisa menjadi yang selalu mereka impikan. 147 00:12:37,223 --> 00:12:39,191 Bagaimana mereka akan dipilih? 148 00:12:39,258 --> 00:12:42,284 Dengan menyanyikan lagu sendiri, tentu saja. 149 00:12:42,294 --> 00:12:46,162 Siapa mereka dan apa yang mereka lakukan. 150 00:12:49,301 --> 00:12:55,070 Datang, datang dan lihatlah seekor kucing yang bersaing untuk menjadi pilihan Jellicle malam ini. 151 00:13:00,312 --> 00:13:06,012 - Ada kucing gumbie di benakku 152 00:13:06,085 --> 00:13:10,181 - Namanya Jennyanydots 153 00:13:10,222 --> 00:13:14,318 - Bulunya lebat 154 00:13:14,326 --> 00:13:19,287 - Dengan garis-garis harimau dan bintik-bintik macan tutul 155 00:13:19,331 --> 00:13:24,064 - Sepanjang hari dia duduk di tangga 156 00:13:24,103 --> 00:13:29,234 - ~ Atau di atas tangga atau di karpet - (MENGERANG) 157 00:13:29,275 --> 00:13:36,272 - Dia duduk dan duduk dan duduk 158 00:13:36,315 --> 00:13:42,015 - Dan itulah yang membuatnya jadi kucing gumbie 159 00:13:42,054 --> 00:13:48,152 - Itulah yang membuatnya jadi kucing gumbie 160 00:13:52,331 --> 00:13:56,290 - Tapi.. 161 00:13:56,302 --> 00:13:59,272 - Ketika keramaian hari itu selesai 162 00:13:59,305 --> 00:14:03,139 - Lalu pekerjaan kucing gambie itu belum dimulai 163 00:14:03,175 --> 00:14:06,167 - Dan ketika semua keluarganya ada di tempat tidur dan tertidur 164 00:14:06,212 --> 00:14:09,273 - Aku mengangkat rokku dan menyelinap ke ruang bawah tanah 165 00:14:09,281 --> 00:14:15,220 - Aku sangat peduli dengan cara-cara tikusnya 166 00:14:15,254 --> 00:14:21,159 - Perilaku mereka tidak baik dan perilaku mereka buruk 167 00:14:21,160 --> 00:14:25,063 - Jadi ketika aku sudah membuat mereka berbaris di karpetnya 168 00:14:25,097 --> 00:14:28,089 - Aku mengajari mereka musik, merenda dan mengetuk 169 00:14:28,133 --> 00:14:31,103 - _Dilly dop, dilly dop, dllly dop whoop woo 170 00:14:31,103 --> 00:14:34,073 - _Dilly dop, dilly dop, dllly dop whoop woo 171 00:14:34,073 --> 00:14:37,168 - _Dilly dop, dilly dop, dllly dop whoop woo 172 00:14:37,209 --> 00:14:40,201 (BERSENANDUNG) 173 00:14:41,247 --> 00:14:43,215 Tetap saja, aku mengakhiri pertunjukannya. 174 00:14:46,218 --> 00:14:49,188 (BERSENANDUNG) 175 00:14:56,161 --> 00:14:58,129 (MENJERIT) 176 00:15:00,165 --> 00:15:08,165 - Ada kucing gumbie di benakku, namanya Jennyanydots 177 00:15:09,174 --> 00:15:13,304 - Kabel gorden yang dia sukai 178 00:15:13,312 --> 00:15:18,079 - ~ Dan mengikatnya menjadi simpul pelaut - (MENGERANG) 179 00:15:18,117 --> 00:15:22,145 - Dia duduk di kusen jendela 180 00:15:22,154 --> 00:15:26,284 - Atau apapun yang halus dan rata 181 00:15:27,059 --> 00:15:34,193 - Dia duduk dan duduk dan duduk 182 00:15:35,100 --> 00:15:39,162 - Dan itulah yang membuatnya jadi kucing gumbie 183 00:15:39,204 --> 00:15:45,166 - Dan itulah yang membuatnya jadi kucing gumbie 184 00:15:45,244 --> 00:15:48,236 - Tapi.. 185 00:15:48,280 --> 00:15:51,215 - Ketika keramaian hari itu selesai 186 00:15:51,216 --> 00:15:54,277 - Lalu pekerjaan kucing gumbie itu belum dimulai 187 00:15:54,320 --> 00:15:57,290 - Aku pikir kecoaknya membutuhkan pekerjaan 188 00:15:57,323 --> 00:16:00,293 - Untuk mencegah agar mereka tidak diam saja dan hancur 189 00:16:00,326 --> 00:16:04,126 - Jadi aku mengatur mereka yang tidak teratur 190 00:16:04,163 --> 00:16:07,155 - Pasukan pramuka yang terlatih dengan disiplin 191 00:16:07,199 --> 00:16:10,191 - Dengan tujuan hidup dan perbuatan baik untuk dilakukan 192 00:16:10,235 --> 00:16:18,040 - Dan aku bahkan membuat tato kumbang! 193 00:16:30,189 --> 00:16:35,025 Kecoak! Terus melangkah! 194 00:16:44,169 --> 00:16:47,161 Dan sekarang untuk langkah terakhirnya! 195 00:16:47,172 --> 00:16:49,072 Mengapa dia menginginkan kehidupan Jellicle yang lain? 196 00:16:49,108 --> 00:16:53,136 Aku tidak bisa terus berada di dapur ini! 197 00:16:53,178 --> 00:16:56,113 Jangan sombong! 198 00:16:58,250 --> 00:17:01,049 A-ha! 199 00:17:18,203 --> 00:17:21,332 - Jadi ikuti kucing gumpie, ayo buat dia bersorak 200 00:17:21,340 --> 00:17:26,107 - Ikuti aku, ikuti rumahnya, terpasang di lapangannya 201 00:17:26,145 --> 00:17:28,307 - Kita bersorak, kita bersorak, kita bersorak 202 00:17:29,214 --> 00:17:32,149 Terima kasih sayang. 203 00:17:32,351 --> 00:17:35,252 - Meong. - Hm? 204 00:17:35,254 --> 00:17:38,155 Ini agak kuno, bukan begitu? 205 00:17:38,190 --> 00:17:41,285 Dengan kecoak yang menari dan tikus bernyanyi. 206 00:17:41,293 --> 00:17:45,025 Sebenarnya tikus itu sangat bagus. 207 00:17:45,064 --> 00:17:46,225 Tapi itu semua agak kuno. 208 00:17:46,231 --> 00:17:47,255 Keluar! 209 00:17:47,266 --> 00:17:50,167 Aku hanya mencoba menawarkan masukan kepadamu di sini. 210 00:17:50,202 --> 00:17:52,261 Yah, aku... sebenarnya, 211 00:17:52,271 --> 00:17:54,239 Aku kira aku mendapatkan peran di bagian belakang. 212 00:17:54,239 --> 00:17:56,139 Keluar dari dapur ini sekarang juga! 213 00:17:56,175 --> 00:17:58,200 Mari Menari! 214 00:18:00,079 --> 00:18:04,107 - Rum Tum Tugger adalah kucing yang penasaran 215 00:18:07,319 --> 00:18:11,222 - Jika kamu menawariku burung, aku lebih suka belibis 216 00:18:11,256 --> 00:18:15,250 - Jika kamu menempatkan aku di rumah, aku lebih suka apartemennya 217 00:18:15,294 --> 00:18:19,253 - Jika kamu menempatkan aku di sebuah apartemen, maka aku lebih suka memiliki rumah 218 00:18:19,298 --> 00:18:22,268 - Jika kamu memberiku tikus rumah, maka aku hanya menginginkan tikus got 219 00:18:22,301 --> 00:18:23,200 Tidak tidak! 220 00:18:23,202 --> 00:18:26,069 - Jika kamu memberiku tikus got, maka aku lebih suka mengejar tikus rumah 221 00:18:26,105 --> 00:18:27,129 AYO pergi! 222 00:18:27,139 --> 00:18:31,076 - Rum Tum Tugger adalah kucing yang penasaran 223 00:18:31,110 --> 00:18:34,171 - Dan tidak ada panggilan bagiku untuk diteriakkan 224 00:18:34,213 --> 00:18:38,081 - Karena dia akan melakukan apa yang dia lakukan, lakukan 225 00:18:38,117 --> 00:18:44,250 - Dan tidak ada yang bisa dilakukan atas hal itu. Tidak! 226 00:18:51,330 --> 00:18:56,063 - Rum Tum Tugger membosankan 227 00:18:56,135 --> 00:18:59,070 - Oh, ketika kamu membiarkanku masuk, maka aku ingin keluar 228 00:19:00,038 --> 00:19:03,235 - Aku selalu berada di sisi yang salah dari setiap pintu 229 00:19:03,275 --> 00:19:07,234 - Begitu aku sampai di rumah, maka aku ingin keluar 230 00:19:07,246 --> 00:19:11,183 - Aku suka berbaring di laci bironya 231 00:19:11,216 --> 00:19:15,050 - Tapi aku membuat keributan jika aku tidak bisa keluar 232 00:19:15,154 --> 00:19:17,054 Apakah kamu pikir dia baru saja dikebiri? 233 00:19:17,089 --> 00:19:20,184 Karena penisnya seperti, ah! 234 00:19:20,192 --> 00:19:22,058 Kamu tahu? 235 00:19:22,094 --> 00:19:26,053 - Rum Tum Tugger adalah kucing yang penasaran 236 00:19:26,098 --> 00:19:29,227 - Dan kamu tidak perlu meragukannya 237 00:19:29,268 --> 00:19:33,068 - Karena dia akan melakukan apa yang dia lakukan, lakukan 238 00:19:33,105 --> 00:19:39,067 - Dan tidak ada yang bisa dilakukan atas hal itu 239 00:19:40,345 --> 00:19:43,042 Aku bisa menari seperti dia menari. 240 00:19:43,081 --> 00:19:45,140 Coba kulihat. 241 00:19:46,318 --> 00:19:47,251 Ini mudah. 242 00:19:47,286 --> 00:19:51,245 - Rum Tum Tugger adalah binatang yang penasaran 243 00:19:51,256 --> 00:19:54,089 - Caraku yang tidak patuh adalah masalah kebiasaan 244 00:19:54,126 --> 00:19:55,116 Apa kabar? 245 00:19:55,127 --> 00:19:59,121 - Jika kamu menawariku ikan, maka aku selalu ingin makan besar 246 00:19:59,164 --> 00:20:03,101 - Ketika tidak ada ikan, sayang, aku tidak akan makan kelinci 247 00:20:03,135 --> 00:20:07,231 - Jika kamu menawarkan aku krim, maka aku mengendus dan mencibir 248 00:20:07,239 --> 00:20:15,239 - Karena aku hanya suka apa yang aku dapatkan untuk diriku sendiri 249 00:20:20,185 --> 00:20:27,251 - Kalau begitu maaf 250 00:20:27,292 --> 00:20:30,227 Berhenti mengeksploitasinya! 251 00:20:30,262 --> 00:20:32,287 - Jadi kamu akan memarahiku 252 00:20:32,331 --> 00:20:36,165 - Jika kamu menyimpannya di rak lemari makan 253 00:20:36,201 --> 00:20:40,138 - ~ Tum Tum Tugger - ~ Berseni dan tahu 254 00:20:40,172 --> 00:20:44,109 - ~ Tum Tum Tugger - ~ Tidak peduli akan pelukan 255 00:20:44,142 --> 00:20:46,110 - Tapi aku akan melompat ke pangkuanmu di tengah-tengah kegiatan menjahitmu 256 00:20:46,111 --> 00:20:49,274 - Karena tidak ada yang aku nikmati seperti kekacauan yang mengerikan 257 00:20:54,086 --> 00:20:55,247 (BERDERING) 258 00:21:00,092 --> 00:21:03,153 BAR SUSU 259 00:21:03,195 --> 00:21:07,132 - Rum Tum Tugger adalah kucing yang penasaran 260 00:21:07,132 --> 00:21:11,296 - Rum Tum Tugger tidak peduli dengan pelukan 261 00:21:12,037 --> 00:21:14,301 Nah, nah, tidak ada susu lagi. 262 00:21:17,242 --> 00:21:21,110 Susu! 263 00:21:22,180 --> 00:21:26,117 - Rum Tum Tugger adalah kucing yang penasaran 264 00:21:26,151 --> 00:21:29,246 - Dan aku tidak perlu mengatakannya 265 00:21:29,254 --> 00:21:33,054 - Karena dia akan melakukan apa yang dia lakukan, lakukan 266 00:21:33,091 --> 00:21:41,091 - Dan tidak ada yang bisa dilakukan 267 00:21:46,305 --> 00:21:51,038 - Tentang 268 00:21:51,043 --> 00:21:57,107 - Tentang 269 00:21:57,316 --> 00:22:03,187 - Tentang 270 00:22:04,156 --> 00:22:07,057 - Tentang itu 271 00:22:59,034 --> 00:23:03,164 - Tandai kucingnya 272 00:23:03,238 --> 00:23:11,077 - Yang ragu terhadapmu 273 00:23:11,079 --> 00:23:19,079 - Di dalam cahaya pintu yang terbuka padanya 274 00:23:20,188 --> 00:23:23,317 - Seperti seringai 275 00:23:27,295 --> 00:23:35,295 - Kamu melihat ujung mantelnya yang sobek 276 00:23:36,071 --> 00:23:41,202 - Dan dinodai oleh pasir 277 00:23:42,110 --> 00:23:49,141 - Dan kamu melihat sudut matanya 278 00:23:49,184 --> 00:23:56,181 - Berputar seperti jarum yang bengkok 279 00:24:04,332 --> 00:24:12,296 - ~ Dan.. - ~ Dia menghantui banyak tempat yang kumuh 280 00:24:12,340 --> 00:24:19,076 - Dekat jalan Tottenham Court yang kotor 281 00:24:19,114 --> 00:24:25,281 - Dia berkeliaran di sekitar No Man's Land 282 00:24:25,287 --> 00:24:32,023 - Dari The Rising Sun ke The Friend at Hand 283 00:24:32,060 --> 00:24:38,261 - Dan tukang pos menghela nafas sambil menggaruk kepalanya 284 00:24:38,300 --> 00:24:45,104 - Kau benar-benar mengira dia seharusnya sudah mati 285 00:24:45,140 --> 00:24:52,206 - Dan siapa yang akan mengira kalau itu 286 00:24:53,114 --> 00:25:00,282 - Adalah Grizabella, si Kucing Glamor? 287 00:25:00,322 --> 00:25:07,058 - Grizabella, Kucing Glamor 288 00:25:07,195 --> 00:25:14,124 - Grizabella si Kucing Glamor 289 00:25:14,169 --> 00:25:22,169 - Siapa yang akan mengira kalau itu 290 00:25:26,114 --> 00:25:34,114 - Adalah Grizabella si Kucing Glamor 291 00:25:46,234 --> 00:25:51,229 - Siapa dia? - Dia dulu bintang di Windmill. 292 00:25:51,273 --> 00:25:54,174 Lalu dia pergi bersama Macavity. 293 00:25:54,209 --> 00:25:58,237 Sekarang dia tinggal di Wasteland. 294 00:26:03,218 --> 00:26:06,210 (LANGKAH KAKI) 295 00:26:10,125 --> 00:26:12,150 Selamat sore semuanya? 296 00:26:14,062 --> 00:26:16,292 Oh tidak, lihat apa yang dibawa kucing itu. 297 00:26:16,331 --> 00:26:19,266 Dan mengapa kamu terlihat sangat kelaparan? 298 00:26:19,301 --> 00:26:22,293 Kamu tidak bisa menghadiri pesta dansa dengan perut kosong. 299 00:26:22,304 --> 00:26:24,238 Jadi kamu berharap terpilih? 300 00:26:24,272 --> 00:26:29,176 Ya, dia ingin dilahirkan kembali sebagai kucing kurus, agar dia bisa jadi gemuk lagi. 301 00:26:29,177 --> 00:26:31,202 - Tapi dia akan kalah. - Beraninya kamu? 302 00:26:31,246 --> 00:26:33,214 - Jangan dengarkan dia. - Jangan dengarkan dia. 303 00:26:33,248 --> 00:26:39,119 - Karena dia benar-benar gila. - Aku, Bustopher Jones, aku tidak kurus 304 00:26:39,120 --> 00:26:43,079 - Bahkan, aku sangat gemuk 305 00:26:43,124 --> 00:26:47,083 - Aku tidak berkeliaran di pub, aku memiliki delapan atau sembilan klub 306 00:26:47,128 --> 00:26:50,291 - Karena aku kucing St. James Street! 307 00:26:50,332 --> 00:26:54,269 - Akulah kucing yang mereka semua sambut saat aku berjalan di jalanannya 308 00:26:54,302 --> 00:26:59,069 - Memakai mantelku yang hitam pekat 309 00:26:59,074 --> 00:27:03,102 - Tidak ada kucing biasa yang memiliki celana panjang yang dipotong dengan baik 310 00:27:03,144 --> 00:27:05,306 - Atau punggung yang sempurna 311 00:27:05,313 --> 00:27:09,045 Ya, kamu mengerti! Kita mulai! 312 00:27:09,284 --> 00:27:11,116 Siap? 313 00:27:11,152 --> 00:27:12,313 (BERTERIAK) 314 00:27:13,154 --> 00:27:14,280 Permisi. 315 00:27:14,322 --> 00:27:18,259 Apakah kamu Jennyanydots? 316 00:27:18,326 --> 00:27:19,293 Ya . 317 00:27:19,327 --> 00:27:23,195 Kamu tahu, seharusnya karyamu ada di panggung dunia. 318 00:27:23,231 --> 00:27:26,223 - Ya! - Wajah itu 319 00:27:26,234 --> 00:27:29,260 - seharusnya ada di posternya. - Dicari. Hadiah £100. 320 00:27:32,073 --> 00:27:33,131 (MENGEONG) 321 00:27:33,174 --> 00:27:36,303 - Di dalam keseluruhan nama paling cerdas di St. James 322 00:27:36,311 --> 00:27:41,044 - Adalah nama kucing Brummell ini 323 00:27:41,082 --> 00:27:45,041 - Dan kita semua bangga untuk dihormati 324 00:27:45,086 --> 00:27:50,024 - Oleh Bustopher Jones yang memakai sepatu putih 325 00:27:56,164 --> 00:28:01,102 - Kunjungan sesekaliku ke pendidikan senior 326 00:28:01,136 --> 00:28:05,300 - Dan itu melanggar aturan 327 00:28:05,306 --> 00:28:10,107 - Karena seekor kucing yang merupakan anggota keduanya 328 00:28:10,145 --> 00:28:15,106 - Dan Sekolah Superior Bersama 329 00:28:17,218 --> 00:28:22,088 - Untuk alasan yang sama, ketika pertandingannya sedang berlangsung 330 00:28:22,123 --> 00:28:26,117 - Aku ditemukan, bukan di Fox, tapi di Blimp 331 00:28:26,327 --> 00:28:31,163 - Aku sering terlihat di panggung yang meriah dan gembira 332 00:28:31,199 --> 00:28:36,103 - Yang terkenal dengan keong dan udang 333 00:28:36,104 --> 00:28:41,042 - Pada musim daging rusa, aku memberikan Benisonku 334 00:28:41,076 --> 00:28:45,172 - Kepada tulang lezat Pothunter 335 00:28:45,213 --> 00:28:51,209 - Dan tepat sebelum siang hari, tidak lebih awal 336 00:28:53,154 --> 00:28:56,124 Benar, tapi itu tidak akan berhasil, kan? Oke? 337 00:28:56,157 --> 00:29:01,118 Lihatlah dirimu, dan lihatlah aku, dan kamu tahu, kamu tahu aku sensitif tentang ukuranku. 338 00:29:01,162 --> 00:29:04,132 Oke? Namun kamu mempermalukan aku, kamu.. 339 00:29:04,132 --> 00:29:06,157 Itulah yang aku katakan kepada kamu. Oke? 340 00:29:06,201 --> 00:29:09,068 Sekarang dengarkan, kamu tidak akan pernah bisa membawaku ke sana sendirian. 341 00:29:09,104 --> 00:29:13,098 Jadi mari kita kumpulkan beberapa kucing lagi. 342 00:29:13,141 --> 00:29:15,200 Dan kita akan coba lagi, ya? 343 00:29:15,243 --> 00:29:19,271 Ya, oke. Bagus dan bagus, semuanya siap dalam lima, enam, tujuh, dan.. 344 00:29:19,314 --> 00:29:24,218 - Tepat sebelum siang hari, tidak lebih awal 345 00:29:24,252 --> 00:29:26,277 (MENGERANG) 346 00:29:31,192 --> 00:29:37,063 - Mampir untuk minum di Drone 347 00:29:41,102 --> 00:29:41,295 Terima kasih, Tugger. 348 00:29:42,036 --> 00:29:46,132 - Ketika aku terlihat terburu-buru mungkin ada kari 349 00:29:46,174 --> 00:29:51,112 - Di Siamese atau di The Glutton 350 00:29:51,112 --> 00:29:56,073 - Jika aku terlihat penuh kesuraman maka aku sudah makan siang di The Tomb 351 00:29:56,117 --> 00:30:02,113 - Memakan kubis, puding beras dan daging kambing 352 00:30:02,157 --> 00:30:06,060 - Di seluruh nama paling cerdas di St. James 353 00:30:06,094 --> 00:30:10,122 - Adalah nama kucing Brummell ini 354 00:30:10,131 --> 00:30:14,090 - Dan kita semua bangga untuk dihormati 355 00:30:14,135 --> 00:30:16,297 - Oleh Bustopher Jones yang memakai sepatu putih 356 00:30:17,038 --> 00:30:19,029 - Bustopher Jones yang memakai sepatu putih 357 00:30:19,073 --> 00:30:23,271 - Bustopher Jones yang memakai sepatu putih 358 00:30:23,344 --> 00:30:26,041 (MENJERIT) 359 00:30:30,251 --> 00:30:34,188 - Begitu banyak hal terjadi di hari Bustopher! 360 00:30:34,222 --> 00:30:38,125 - Di satu klub atau klub lainnya aku temukan 361 00:30:38,159 --> 00:30:42,096 - Tidak heran jika di hadapan kita 362 00:30:42,130 --> 00:30:45,293 - Dia bertambah besar dengan sangat jelas 363 00:30:45,333 --> 00:30:48,098 - Beratku dua puluh lima pon 364 00:30:48,136 --> 00:30:50,036 - Atau aku bersikap kurang ajar 365 00:30:50,071 --> 00:30:53,166 - Dan aku menambah berat badan setiap hari 366 00:30:53,208 --> 00:30:57,145 - Dan aku sangat terpelihara karena aku telah mengamati 367 00:30:57,178 --> 00:31:01,172 - Seumur hidupku adalah rutinitas dan aku akan bilang 368 00:31:03,117 --> 00:31:07,076 - Aku masih di masa jayaku, aku akan menghabiskan waktuku 369 00:31:07,121 --> 00:31:11,080 - Itulah kata dari kucing paling gagah ini 370 00:31:11,125 --> 00:31:15,153 - Itu harus dan itu akan muncul di Pall Mall 371 00:31:15,196 --> 00:31:17,221 - Sementara Bustopher Jones memakai warna putih 372 00:31:17,232 --> 00:31:23,194 - Bustopher Jones memakai warna putih 373 00:31:23,238 --> 00:31:25,172 Sepatu? 374 00:31:25,206 --> 00:31:26,298 Macavity! 375 00:31:26,341 --> 00:31:30,300 Kucing yang memakai sepatu? Aku menyukainya. 376 00:31:36,150 --> 00:31:38,209 L-apar? 377 00:31:38,253 --> 00:31:41,314 Sepertinya kamu belum makan berhari-hari. 378 00:31:41,322 --> 00:31:43,188 Makanlah. 379 00:31:43,224 --> 00:31:48,219 Lihat dirimu. Cium baunya, sangat bau. 380 00:31:48,263 --> 00:31:53,099 Oh, ayolah, kucing, kamu bisa melakukannya. 381 00:31:53,134 --> 00:31:55,228 (TERTAWA) 382 00:32:00,108 --> 00:32:02,167 Tidak terlukiskan. 383 00:32:06,281 --> 00:32:10,115 - Bisa kami membantumu? - Seharusnya kamu tidak keluar sendirian. 384 00:32:10,151 --> 00:32:12,245 Aku tidak sendiri. Aku bersama teman-temanku. 385 00:32:12,253 --> 00:32:14,119 Teman? 386 00:32:14,122 --> 00:32:16,181 Sepertinya mereka sudah lari dan meninggalkanmu. 387 00:32:16,224 --> 00:32:20,218 Jangan khawatir, kami akan menjagamu, kan? 388 00:32:20,261 --> 00:32:23,026 Kenapa kamu tidak masuk? 389 00:32:23,331 --> 00:32:26,266 - ~ Mungojerrie - ~ Dan Rumpelteazer 390 00:32:26,267 --> 00:32:29,100 - Kami adalah pasangan kucing yang terkenal jahat 391 00:32:29,137 --> 00:32:32,072 - ~ Sebagai badut sasaran - ~ Komedian yang berganti pakaian dengan cepat 392 00:32:32,106 --> 00:32:34,268 - ~ Berjalan di atas tali - ~ Dan akrobat 393 00:32:34,275 --> 00:32:37,245 - Kami memiliki reputasi yang luas 394 00:32:37,278 --> 00:32:40,111 - Kami membuat rumah kami di Victoria Grove 395 00:32:40,148 --> 00:32:43,049 - Ini hanyalah pusat operasi kami 396 00:32:43,084 --> 00:32:47,317 - Karena kita tidak bisa diberikan kepada penjelajah 397 00:32:50,058 --> 00:32:53,153 - Kami sangat terkenal di Cornwall Gardens 398 00:32:53,194 --> 00:32:56,061 - Di Launceston Place dan di Kensington Square 399 00:32:56,097 --> 00:32:59,032 - Kami benar-benar memiliki sedikit reputasi 400 00:32:59,067 --> 00:33:02,128 - Dari yang bisa dimiliki beberapa kucing 401 00:33:02,170 --> 00:33:04,070 Ayah aku benar. 402 00:33:05,306 --> 00:33:09,072 - Jika jendela area ditemukan terbuka ~ 403 00:33:09,077 --> 00:33:12,012 - Dan ruang bawah tanah seperti medan perang ~ 404 00:33:12,046 --> 00:33:14,174 - Jika satu atau dua ubin terlepas di atap ~ 405 00:33:14,248 --> 00:33:17,047 - Yang saat ini gagal menjadi anti air ~ 406 00:33:17,085 --> 00:33:20,055 - Jika laci ditarik keluar dari peti kamar tidur ~ 407 00:33:20,088 --> 00:33:22,318 - Dan kau tidak dapat menemukan salah satu rompi musim dingin mu ~ 408 00:33:23,057 --> 00:33:25,253 - Jika setelah makan malam salah satu dari gadis-gadis ~ 409 00:33:25,293 --> 00:33:28,160 - Tiba-tiba kehilangan mutiara Woolworth-nya ~ 410 00:33:28,196 --> 00:33:33,191 - Keluarga akan berkata, "Kucing yang mengerikan itu! ~ 411 00:33:33,234 --> 00:33:40,231 - Itu Mungojerrie atau Rumpelteazer! "~ 412 00:33:40,241 --> 00:33:43,302 - Dan sebagian besar waktu mereka akan membiarkannya ~ 413 00:34:15,043 --> 00:34:20,004 - Mungojerrie dan Rumpelteazer memiliki karunia mengobrol yang sangat tidak biasa ~ 414 00:34:20,048 --> 00:34:22,210 - Kami adalah pencuri kucing yang sangat efisien juga ~ 415 00:34:22,216 --> 00:34:25,083 - Dan sangat cerdas saat menghancurkan dan meraih ~ 416 00:34:25,119 --> 00:34:27,281 - Kami membuat rumah kami di Victoria Grove ~ 417 00:34:27,288 --> 00:34:30,121 - Kami tidak memiliki pekerjaan tetap ~ 418 00:34:30,158 --> 00:34:33,093 - Kami adalah orang yang masuk akal yang suka tantangan ~ 419 00:34:33,094 --> 00:34:36,064 - Seorang polisi yang ramah dalam percakapan ~ 420 00:34:36,097 --> 00:34:39,067 Ah sepertinya begitu petugas, aku membeli ini untuknya sendiri. 421 00:34:39,100 --> 00:34:40,033 - Benarkah? - Tunggu. 422 00:34:40,101 --> 00:34:42,195 - Ketika keluarga berkumpul untuk makan malam hari Minggu ~ 423 00:34:42,270 --> 00:34:45,103 - Dengan pikiran mereka bahwa mereka tidak akan menjadi lebih kurus ~ 424 00:34:45,139 --> 00:34:47,301 - Pada sambungan Argentina, kentang dan sayuran ~ 425 00:34:47,308 --> 00:34:50,175 - Lalu juru masak akan muncul dari balik layar ~ 426 00:34:50,211 --> 00:34:52,305 - Dan ucapan dengan suara yang hancur karena kesedihan ~ 427 00:34:53,081 --> 00:34:55,209 - Aku khawatir kamu harus menunggu dan makan malam besok! ~ 428 00:34:55,249 --> 00:34:59,049 - Karena sambungannya sudah keluar dari oven seperti itu! ~ 429 00:34:59,053 --> 00:35:03,217 - Kemudian Keluarga akan berkata, "Itu kucing yang mengerikan! ~ 430 00:35:03,224 --> 00:35:09,220 - Itu Mungojerrie atau Rumpelteazer! ~ 431 00:35:09,263 --> 00:35:12,198 - Dan sebagian besar waktu mereka akan membiarkannya ~ 432 00:35:12,233 --> 00:35:17,069 - Mungojerrie dan Rumpelteazer memiliki cara luar biasa untuk bekerja bersama ~ 433 00:35:17,071 --> 00:35:19,233 - Dan kadang-kadang kau akan mengatakan itu keberuntungan ~ 434 00:35:19,273 --> 00:35:22,106 - Dan kadang-kadang kau akan mengatakan itu adalah karena cuaca ~ 435 00:35:22,143 --> 00:35:24,271 - Kami melewati rumah seperti badai ~ 436 00:35:24,278 --> 00:35:26,303 - Dan tidak ada orang yang bisa mengambil sumpahnya ~ 437 00:35:27,048 --> 00:35:29,244 - Apakah itu Mungojerrie atau Rumpelteazer? ~ 438 00:35:29,283 --> 00:35:33,083 - Atau bisakah kamu bersumpah bahwa itu mungkin bukan keduanya? ~ 439 00:35:34,222 --> 00:35:37,055 - Dan ketika kau mendengar ruang makan hancur ~ 440 00:35:37,058 --> 00:35:39,186 - Atau naik dari dapur ada suara keras ~ 441 00:35:39,227 --> 00:35:42,060 - Atau turun dari perpustakaan ada ping keras ~ 442 00:35:42,096 --> 00:35:44,155 - Dari vas yang biasa disebut Ming ~ 443 00:35:44,165 --> 00:35:49,103 - Keluarga akan berkata "Sekarang kucing yang mana? ~ 444 00:35:49,137 --> 00:35:55,167 - Itu Mungojerrie dan Rumpelteazer! ~ 445 00:35:55,209 --> 00:35:58,270 - Dan tidak ada yang bisa dilakukan tentang itu! ~ 446 00:36:05,119 --> 00:36:08,180 (GONGGONGAN) 447 00:36:20,168 --> 00:36:23,263 Aku datang, Victoria! 448 00:36:28,242 --> 00:36:31,075 Jangan khawatir, tetap di sana! 449 00:36:46,127 --> 00:36:48,095 Sini anjing, ambil! 450 00:37:16,324 --> 00:37:18,258 Aku telah mencari kau di mana-mana. 451 00:37:21,162 --> 00:37:23,290 Aku pikir kau akan melewatkan kedatangannya. 452 00:37:23,297 --> 00:37:25,197 Kedatangan apa? 453 00:37:25,233 --> 00:37:27,292 Dueteronomy Tua. 454 00:37:27,301 --> 00:37:31,101 (MENGGERAM) 455 00:37:38,246 --> 00:37:40,078 Dimana aku? 456 00:37:40,281 --> 00:37:44,013 Sepertinya kita berada di atas kapal di tengah Sungai Thames. 457 00:37:44,051 --> 00:37:45,246 Apa yang kamu lakukan di sini? 458 00:37:45,286 --> 00:37:48,085 Aku juga tidak tahu sedikitpun. 459 00:37:48,122 --> 00:37:49,214 Dan aku telah kehilangan semua kecoak aku. 460 00:37:49,257 --> 00:37:52,090 Kita tidak bisa berada di atas kapal di tengah Sungai Thames. 461 00:37:52,093 --> 00:37:53,288 Aku kira aku akan pergi ke pesta dansa. 462 00:37:53,327 --> 00:37:57,264 Oh tidak, kau tidak ke mana-mana, Pussinspat" 463 00:37:57,298 --> 00:38:03,169 Aku bertekad untuk menang dan aku lebih suka kompetisi aku dirantai. 464 00:38:03,204 --> 00:38:06,174 Growltiger, jaga mereka di sini! 465 00:38:06,173 --> 00:38:08,164 (MENGEONG) 466 00:38:08,175 --> 00:38:10,041 Baru saja menangkap aku dua kali sekarang. 467 00:38:10,077 --> 00:38:13,274 Pussinspat, aku punya semacam lelucon dan aku lebih suka itu, jadi.. 468 00:38:13,314 --> 00:38:15,248 Lelucon itu tanggungjawabnya. 469 00:38:18,286 --> 00:38:20,152 Kamu siapa? 470 00:38:21,322 --> 00:38:23,188 Growltiger. 471 00:38:23,224 --> 00:38:27,058 - Aku adalah seekor kucing bravo yang bepergian dengan tongkang ~ 472 00:38:27,128 --> 00:38:32,157 - Sebenarnya aku adalah kucing paling kasar yang pernah berkeliaran ~ 473 00:38:32,166 --> 00:38:40,165 - Dari Gravesend hingga Oxford, aku mengejar tujuan jahatku. Bersukacitalah dalam gelar ~ 474 00:38:40,174 --> 00:38:44,168 - Teror dari Thames ~ 475 00:38:44,178 --> 00:38:47,148 Baik. Tidak, lihat, itu tidak berima. 476 00:38:47,181 --> 00:38:53,211 Kau tidak bisa hanya mengatakan Thames karena itu berirama dengan Tujuan, itu adalah Sungai Thames. 477 00:38:56,190 --> 00:38:59,160 Oke, jadi, itu Growltiger, kau tahu, ya, aku pikir aku sudah mengerti. 478 00:38:59,160 --> 00:39:01,322 Aku pikir itu... 479 00:39:01,329 --> 00:39:06,267 Aku mengerti sepenuhnya sekarang. Terima kasih telah memberitahu aku. 480 00:39:11,205 --> 00:39:13,071 Kemana Saja Kamu? 481 00:39:17,211 --> 00:39:19,179 Oh, ini milikku. 482 00:39:20,047 --> 00:39:22,209 Berikut trik lain yang salah. 483 00:39:23,351 --> 00:39:26,321 Kau tepat waktu untuk melihat Dueteronomy Tua. 484 00:39:26,354 --> 00:39:29,221 Siapakah Dueteronomy Tua? 485 00:39:33,094 --> 00:39:38,294 - Dueteronomy Tua hidup lama ~ 486 00:39:38,332 --> 00:39:45,034 - Dia adalah kucing yang telah menjalani banyak kehidupan berturut-turut ~ 487 00:39:45,072 --> 00:39:50,169 - Dia terkenal dalam peribahasa dan terkenal dalam sajak ~ 488 00:39:50,211 --> 00:39:56,173 - Beberapa saat sebelum aksesi Ratu Victoria ~ 489 00:39:57,051 --> 00:40:02,182 - Dueteronomy Tua menjalani banyak kehidupan ~ 490 00:40:02,189 --> 00:40:07,218 - Tidak, aku tergoda untuk mengatakan 99 ~ 491 00:40:07,261 --> 00:40:13,291 - Dan banyak keturunannya berkembang biak dan berkembang ~ 492 00:40:13,334 --> 00:40:19,137 - Dan desa bangga akan kemundurannya ~ 493 00:40:19,173 --> 00:40:25,112 - Pada saat itu fisiognomi yang tenang dan hambar ~ 494 00:40:25,112 --> 00:40:32,314 - Ketika dia duduk di bawah sinar matahari di dinding rumah ibadah. ~ 495 00:40:32,319 --> 00:40:38,019 - Para penghuni tuanya menua ~ 496 00:40:38,092 --> 00:40:46,056 - Yah, apakah itu semua sungguhan ~ 497 00:40:46,066 --> 00:40:51,061 - Ya Tidak. Ho. Hai. Oh mataku! ~ 498 00:40:51,105 --> 00:40:57,044 - Pikiranku mungkin mengembara tapi aku akui ~ 499 00:40:57,044 --> 00:41:02,005 - Aku percaya ini adalah Dueteronomy tua ~ 500 00:41:02,049 --> 00:41:08,216 - Yah, apakah itu semua sungguhan ~ 501 00:41:08,222 --> 00:41:13,251 - Ya Tidak. Ho. Hai. Oh mataku! ~ 502 00:41:13,294 --> 00:41:19,165 - Pikiranku mungkin mengembara tapi aku akui ~ 503 00:41:19,200 --> 00:41:24,161 - Aku percaya ini adalah Dueteronomy tua ~ 504 00:41:24,171 --> 00:41:30,304 - Yah, apakah itu semua sungguhan ~ 505 00:41:31,045 --> 00:41:36,040 - Ya Tidak. Ho. Hai. Oh mataku! ~ 506 00:41:36,116 --> 00:41:41,282 - Pikiranku mungkin mengembara tapi aku akui ~ 507 00:41:41,322 --> 00:41:47,022 - Aku percaya ini adalah Dueteronomy tua ~ 508 00:41:47,061 --> 00:41:53,262 - Yah, apakah itu semua sungguhan ~ 509 00:41:53,267 --> 00:41:59,229 - Ya Tidak. Ho. Hai. Oh mataku! ~ 510 00:41:59,273 --> 00:42:05,178 - Kakiku mungkin bergoyang, aku harus berjalan lambat ~ 511 00:42:05,212 --> 00:42:10,309 - Dan hati-hati dengan Dueteronomy tua ~ 512 00:42:12,086 --> 00:42:19,186 Kucing jellicle bertemu sekali setahun di malam hari kami membuat pilihan Jellicle. 513 00:42:19,193 --> 00:42:27,193 Dan sekarang pemimpin Jellicle ada di sini, semua kucing Jellicle bisa bersukacita. 514 00:42:27,268 --> 00:42:30,238 - Siapa itu? - Siapa itu? 515 00:42:30,237 --> 00:42:33,070 Siapa itu? 516 00:42:45,185 --> 00:42:48,155 Kucing jellicle keluar malam ini. 517 00:42:48,155 --> 00:42:51,090 Kucing jellicle ayo ayo semua. 518 00:42:51,091 --> 00:42:54,026 Bulan Jellicle bersinar terang. 519 00:42:54,061 --> 00:42:56,291 Jellicles datang ke dansa Jellicle 520 00:42:56,330 --> 00:42:59,231 Kucing jellicle berwarna hitam dan putih, 521 00:42:59,266 --> 00:43:02,133 Kucing jellicle agak kecil; 522 00:43:02,136 --> 00:43:04,230 Kucing jellicle gembira dan cerah, 523 00:43:04,271 --> 00:43:07,206 Dan enak didengar saat mereka melolong. 524 00:43:07,207 --> 00:43:09,301 Kucing Jellicle memiliki wajah ceria, 525 00:43:09,343 --> 00:43:12,108 Kucing jellicle memiliki mata hitam cerah; 526 00:43:12,112 --> 00:43:14,206 Mereka suka melatih suasana dan rahmat mereka 527 00:43:14,214 --> 00:43:17,081 Dan tunggu Bulan Jellicle naik. 528 00:43:17,117 --> 00:43:19,245 Kucing jellicle berkembang perlahan, 529 00:43:19,253 --> 00:43:22,052 Kucing jellicle tidak terlalu besar; 530 00:43:22,056 --> 00:43:24,115 Kucing jellicle bersifat roly- poly, 531 00:43:24,158 --> 00:43:26,252 Mereka tahu cara menari gavotte dan jig. 532 00:43:26,293 --> 00:43:29,092 Sampai Bulan Jellicle muncul 533 00:43:29,096 --> 00:43:31,190 Mereka membuat toilet mereka dan mengambil istirahat: 534 00:43:31,231 --> 00:43:33,325 Kucing Jellicles mencuci di belakang telinga mereka, 535 00:43:33,334 --> 00:43:36,133 Jellicles mengering di antara jari-jari kaki mereka. 536 00:43:36,136 --> 00:43:38,230 Kucing jellicle berwarna putih dan hitam, 537 00:43:38,272 --> 00:43:41,037 Kucing jellicle berukuran sedang; 538 00:43:41,041 --> 00:43:43,066 Kucing Jellicle melompat seperti jack melompat, 539 00:43:43,110 --> 00:43:45,169 Kucing jellicle memiliki mata yang diterangi cahaya bulan. 540 00:43:45,212 --> 00:43:47,271 Kucing jellicle berwarna putih dan hitam, 541 00:43:47,281 --> 00:43:49,306 Kucing jellicle seperti yang aku katakan kecil; 542 00:43:49,316 --> 00:43:52,081 Jika kebetulan malam itu badai 543 00:43:52,086 --> 00:43:54,111 Mereka akan berlatih satu atau dua caper di aula. 544 00:43:54,154 --> 00:43:56,213 Jika itu terjadi, matahari bersinar terang 545 00:43:56,256 --> 00:43:59,055 kau bisa mengatakan mereka tidak ada hubungannya sama sekali: 546 00:43:59,093 --> 00:44:01,118 Mereka beristirahat dan menyelamatkan diri mereka sendiri untuk menjadi benar 547 00:44:01,128 --> 00:44:03,256 Untuk Bulan Jellicle dan Bola Jellicle. 548 00:44:03,263 --> 00:44:06,062 - Kucing Jellicle keluar malam ini ~ 549 00:44:06,133 --> 00:44:08,192 - Kucing jellicle datang satu, ayo semuanya ~ 550 00:44:08,202 --> 00:44:11,103 - Bulan jellicle bersinar terang ~ 551 00:44:11,105 --> 00:44:15,133 - Jellicles datang ke dansa jellicle ~ 552 00:44:15,142 --> 00:44:19,238 - Kucing Jellicle keluar malam ini ~ 553 00:44:19,279 --> 00:44:23,307 - Kucing jellicle datang satu, ayo semuanya ~ 554 00:44:23,350 --> 00:44:28,288 - Bulan jellicle bersinar terang ~ 555 00:44:28,288 --> 00:44:36,059 - Jellicles datang ke bola jellicle ~ 556 00:46:45,058 --> 00:46:48,153 Mari kita berpesta, dengan seizin kau. 557 00:46:48,162 --> 00:46:50,096 Tentu saja. 558 00:50:11,198 --> 00:50:14,293 - Malam ini ~ 559 00:50:14,301 --> 00:50:20,172 - Tidak ada suara dari trotoar ~ 560 00:50:21,141 --> 00:50:27,046 - Apakah bulan kehilangan ingatannya ~ 561 00:50:28,115 --> 00:50:33,144 - Dia tersenyum sendirian ~ 562 00:50:35,088 --> 00:50:38,251 - Dalam lampu malamt ~ 563 00:50:38,258 --> 00:50:45,096 - Daun layu berkumpul di kakiku ~ 564 00:50:46,066 --> 00:50:54,066 - Dan angin mulai merintih ~ 565 00:50:55,308 --> 00:51:02,214 - Setiap lampu jalan sepertinya mati ~ 566 00:51:02,215 --> 00:51:09,212 - Peringatan fatalistik ~ 567 00:51:10,123 --> 00:51:18,087 - Seseorang yang bergumam dan talang lampu jalan ~ 568 00:51:18,131 --> 00:51:26,131 - Dan akan segera pagi ~ 569 00:51:30,210 --> 00:51:34,147 - Memori ~ 570 00:51:34,147 --> 00:51:40,052 - Sendirian di bawah sinar bulan ~ 571 00:51:40,053 --> 00:51:46,015 - Aku bisa tersenyum di masa lalu ~ 572 00:51:46,059 --> 00:51:51,156 - Aku dulu cantik ~ 573 00:51:52,099 --> 00:52:00,099 - Aku ingat saat aku tahu apa itu kebahagiaan ~ 574 00:52:05,112 --> 00:52:12,109 - Biarkan memori ~ 575 00:52:12,152 --> 00:52:20,152 - Hidup kembali ~ 576 00:53:03,203 --> 00:53:11,042 - Ikuti aku pulang jika kamu berani ~ 577 00:53:11,311 --> 00:53:19,116 - Aku tidak akan tahu ke mana harus membawamu ~ 578 00:53:20,187 --> 00:53:27,218 - Haruskah aku mengambil risiko ketika tidak ada yang mengambil risiko pada aku? ~ 579 00:53:27,294 --> 00:53:32,130 - Jadi aku menonton dari gelap, menunggu hidupku dimulai ~ 580 00:53:32,165 --> 00:53:36,159 - Tanpa kecantikan dalam ingatanku ~ 581 00:53:38,238 --> 00:53:45,201 - Semua yang aku inginkan adalah diinginkan ~ 582 00:53:46,313 --> 00:53:54,084 - Terlalu muda untuk berkeliaran di jalan-jalan London, sendirian dan berhantu ~ 583 00:53:54,321 --> 00:53:57,222 - Terlahir dalam ketiadaan ~ 584 00:53:58,191 --> 00:54:02,059 - Setidaknya kamu punya sesuatu ~ 585 00:54:02,195 --> 00:54:05,165 - Sesuatu yang melekat ~ 586 00:54:06,132 --> 00:54:14,040 - Visi kamar yang memukau, aku tidak akan pernah bisa masuk ~ 587 00:54:14,241 --> 00:54:19,202 - Dan ingatan itu sudah lama hilang ~ 588 00:54:21,147 --> 00:54:26,278 - Tapi setidaknya kamu punya hantu yang cantik ~ 589 00:54:28,054 --> 00:54:32,048 - Dan jadi mungkin rumahku bukan yang aku tahu ~ 590 00:54:32,092 --> 00:54:34,322 - Apa yang aku pikir akan menjadi rumahku ~ 591 00:54:35,295 --> 00:54:40,028 - Tapi aku merasa sangat hidup dengan hantu-hantu malam ini ~ 592 00:54:40,033 --> 00:54:47,030 - Dan aku tahu bahwa hidup ini tidak aman tetapi liar dan bebas ~ 593 00:54:47,073 --> 00:54:54,173 - Semua yang aku inginkan adalah diinginkan ~ 594 00:54:54,314 --> 00:55:01,220 - Aku tidak akan pernah berkeliaran di jalan-jalan London sendirian dan berhantu ~ 595 00:55:02,155 --> 00:55:05,125 - Terlahir dalam ketiadaan ~ 596 00:55:05,325 --> 00:55:09,091 - Dengan mereka aku punya sesuatu ~ 597 00:55:10,063 --> 00:55:13,055 - Sesuatu yang melekat ~ 598 00:55:13,300 --> 00:55:20,297 - Aku tidak pernah tahu aku akan mencintai dunia ini mereka membiarkan aku masuk ~ 599 00:55:22,075 --> 00:55:26,308 - Dan ingatan itu sudah lama hilang ~ 600 00:55:28,281 --> 00:55:34,186 - Jadi aku akan menari dengan hantu-hantu cantik ini ~ 601 00:55:36,122 --> 00:55:41,219 - Ingatannya sudah lama hilang ~ 602 00:55:43,063 --> 00:55:51,063 - Jadi aku akan menari dengan hantu-hantu cantik ini ~ 603 00:55:57,177 --> 00:56:02,047 - Momen kebahagiaan... ~ 604 00:56:02,215 --> 00:56:07,244 - Kami memiliki pengalaman tetapi melewatkan artinya ~ 605 00:56:07,287 --> 00:56:14,091 - Dan pendekatan makna mengembalikan pengalaman ~ 606 00:56:14,127 --> 00:56:20,157 - Dalam bentuk yang berbeda, di luar makna apa pun ~ 607 00:56:20,200 --> 00:56:24,330 - Kita bisa menetapkan untuk kebahagiaan... ~ 608 00:56:25,205 --> 00:56:32,009 - Pengalaman masa lalu dihidupkan kembali dalam arti ~ 609 00:56:32,045 --> 00:56:38,109 - Bukankah pengalaman satu kehidupan saja ~ 610 00:56:38,151 --> 00:56:46,151 - Tapi dari banyak generasi - tidak melupakan ~ 611 00:56:48,161 --> 00:56:56,034 - Sesuatu yang mungkin tak terlukiskan ~ 612 00:57:04,210 --> 00:57:06,304 Apakah kamu baik-baik saja, sayangku? 613 00:57:07,313 --> 00:57:10,248 Kita belum pernah bertemu sebelumnya, bukan? 614 00:57:10,316 --> 00:57:14,082 Tidak, aku bukan dari sekitar sini. 615 00:57:15,088 --> 00:57:16,180 Aku ditinggalkan. 616 00:57:16,222 --> 00:57:19,089 0h, malang! 617 00:57:20,093 --> 00:57:23,154 Apakah kau ingin melihat aku membuat Pilihan Jellicle? 618 00:57:23,163 --> 00:57:24,153 Apakah aku diizinkan? 619 00:57:24,164 --> 00:57:26,030 Kenapa kamu tidak diizinkan? 620 00:57:26,065 --> 00:57:27,032 Aku bukan Jellicle. 621 00:57:27,066 --> 00:57:30,127 Tidak... mungkin belum. 622 00:57:30,203 --> 00:57:33,104 Ayo, kita akan segera mulai. 623 00:57:41,214 --> 00:57:43,046 Gus. 624 00:57:43,283 --> 00:57:45,251 Gus, itu panggilanmu. 625 00:57:47,220 --> 00:57:50,019 Aku hanya ingin berharap kau.. 626 00:57:50,056 --> 00:57:51,182 Semoga beruntung. 627 00:57:51,191 --> 00:57:54,058 Aku penggemar berat karya kau. 628 00:57:55,161 --> 00:57:56,219 Siapa namamu? 629 00:57:56,262 --> 00:57:57,320 Tuan Mistoffelees. 630 00:57:57,330 --> 00:58:00,265 Aku seorang kucing ajaib, kau tahu. 631 00:58:05,305 --> 00:58:08,070 - Apakah kamu pernah merasa gugup? - Tidak tidak. 632 00:58:08,074 --> 00:58:12,238 Ini semua latihan, latihan, latihan dan tidak akan ada yang salah. 633 00:58:13,179 --> 00:58:15,045 Begitulah. 634 00:58:25,058 --> 00:58:27,220 Aku pernah bermain di The Egyptian sebelumnya. 635 00:58:35,235 --> 00:58:39,138 Gus, Kucing Teater. 636 00:58:41,274 --> 00:58:43,140 Papan tulis. 637 00:58:56,322 --> 00:59:02,091 - Gus adalah kucing di pintu teater ~ 638 00:59:03,129 --> 00:59:07,191 - Nama aku, seperti yang seharusnya aku katakan sebelumnya ~ 639 00:59:07,267 --> 00:59:13,206 - Sebenarnya Asparagus, tapi itu ribet untuk diucapkan ~ 640 00:59:13,239 --> 00:59:18,268 - Bahwa mereka biasanya memanggilku hanya Gus ~ 641 00:59:19,312 --> 00:59:25,081 - Mantelku sangat lusuh, aku kurus seperti kayu lapuk ~ 642 00:59:25,084 --> 00:59:30,147 - Dan aku menderita kelumpuhan yang membuat kakiku bergetar ~ 643 00:59:30,189 --> 00:59:35,286 - Namun aku di masa muda aku cukup pintar dari kucing ~ 644 00:59:35,295 --> 00:59:41,234 - Tapi tidak lagi teror untuk tikus atau tikus got ~ 645 00:59:41,267 --> 00:59:46,205 - Karena aku bukan kucing yang sama seperti masa prima ku ~ 646 00:59:46,239 --> 00:59:52,144 - Meskipun namaku cukup terkenal, kata mereka di waktuku ~ 647 00:59:52,145 --> 00:59:56,082 - Dan setiap kali aku bergabung dengan teman-temanku di klub mereka ~ 648 00:59:56,115 --> 01:00:01,212 - Yang terjadi di belakang pub tetangga ~ 649 01:00:01,220 --> 01:00:07,057 - Aku suka menghibur mereka, jika orang lain membayar ku ~ 650 01:00:07,093 --> 01:00:12,190 - Dengan anekdot yang diambil dari hari-hari terindah aku ~ 651 01:00:12,231 --> 01:00:18,170 - Karena aku pernah menjadi bintang dengan tingkat tertinggi ~ 652 01:00:18,204 --> 01:00:26,204 - Aku telah akting dengan Irving, aku telah akting dengan Tree ~ 653 01:00:28,348 --> 01:00:33,184 - Dan aku suka mengingat kesuksesanku di aula ~ 654 01:00:33,186 --> 01:00:39,057 - Ketika galeri pernah memberi aku tujuh panggilan kucing ~ 655 01:00:40,126 --> 01:00:46,088 - Tapi ciptaan termegahku karena aku suka mengatakan ~ 656 01:00:46,132 --> 01:00:54,132 - Apakah Firefrorefiddle, iblis yang jatuh ~ 657 01:01:07,153 --> 01:01:11,112 - Lalu, jika seseorang memberiku seteguk gin ~ 658 01:01:11,157 --> 01:01:15,287 - Aku akan menceritakan bagaimana aku pernah berperan di East Lynne ~ 659 01:01:15,294 --> 01:01:19,197 - Pada penampilan Shakespeare, aku pernah berjalan di atas tepuk ~ 660 01:01:19,232 --> 01:01:24,227 - Ketika beberapa aktor menyarankan perlunya kucing ~ 661 01:01:25,271 --> 01:01:31,142 - Dan aku katakan sekarang anak-anak kucing ini, mereka tidak dilatih ~ 662 01:01:31,177 --> 01:01:36,115 - Seperti yang kami lakukan pada hari-hari ketika Victoria memerintah ~ 663 01:01:36,149 --> 01:01:40,143 - Mereka tidak dilatih dalam rombongan reguler ~ 664 01:01:40,153 --> 01:01:45,284 - Dan mereka pikir mereka pintar hanya untuk melompat melalui lingkaran ~ 665 01:01:46,125 --> 01:01:52,155 - Dan aku berkata ketika aku menggaruk diriku dengan cakar ku ~ 666 01:01:52,198 --> 01:01:58,228 - Yah, teater jelas bukan seperti dulu lagi ~ 667 01:01:59,305 --> 01:02:04,141 - Produksi modern ini sangat baik ~ 668 01:02:04,143 --> 01:02:09,309 - Tapi tidak ada yang setara dengan apa yang kudengar ~ 669 01:02:11,117 --> 01:02:19,117 - Momen misteri itu ketika aku membuat sejarah ~ 670 01:02:21,127 --> 01:02:29,127 - Sebagai Firefrorefiddle, iblis yang jatuh ~ 671 01:02:49,222 --> 01:02:53,250 (BERSORAK) 672 01:02:59,098 --> 01:03:01,123 Aku bisa melakukannya lagi? 673 01:03:13,312 --> 01:03:17,215 Bravo! Bravo, Gus! 674 01:03:17,250 --> 01:03:21,084 Bisakah aku meminta tanda tangan, Pak? 675 01:03:21,287 --> 01:03:25,281 Untuk melihat Firefrorefiddle menjadi hidup, 676 01:03:25,324 --> 01:03:30,285 dan itu benar-benar inspirasional dan... menakutkan. 677 01:03:32,265 --> 01:03:34,233 Pavarotti! 678 01:03:34,267 --> 01:03:40,263 Kontestan berikutnya adalah Skimbleshanks, Kucing Kereta Api. 679 01:03:42,308 --> 01:03:47,303 - Skimbleshanks, Kucing Kereta Api ~ 680 01:03:47,313 --> 01:03:53,047 - Kucing Kereta Api ~ 681 01:03:53,119 --> 01:03:54,280 - Ada bisikan di telepon ~ 682 01:03:54,320 --> 01:03:56,288 - Pukul sebelas tiga puluh sembilan ~ 683 01:03:56,289 --> 01:03:59,224 - Ketika Night Mail siap berangkat ~ 684 01:03:59,258 --> 01:04:01,226 - Mengatakan, "Skimble, di mana Skimble? ~ 685 01:04:01,227 --> 01:04:03,059 - Apakah dia pergi untuk berburu bidal? ~ 686 01:04:03,095 --> 01:04:06,087 - Kita harus menemukannya atau kereta tidak bisa jalan! "~ 687 01:04:06,132 --> 01:04:07,293 - Semua penjaga dan semua kuli ~ 688 01:04:07,333 --> 01:04:09,199 - Dan anak perempuan kepala stasiun ~ 689 01:04:09,235 --> 01:04:12,296 - Akan mencari tinggi dan rendah ~ 690 01:04:12,305 --> 01:04:14,239 - Mengatakan "Skimble, dimanakah Skimble? ~ 691 01:04:14,273 --> 01:04:16,071 - Karena kecuali dia sangat gesit ~ 692 01:04:16,075 --> 01:04:19,101 - maka Night Mail tidak bisa pergi. "~ 693 01:04:19,178 --> 01:04:21,044 - Pukul sebelas empat puluh dua ~ 694 01:04:21,080 --> 01:04:22,309 - Dengan sinyal yang terlambat ~ 695 01:04:22,315 --> 01:04:25,307 - Dan para penumpang semua panik dengan seorang pria ~ 696 01:04:26,052 --> 01:04:28,180 - Saat itulah aku akan muncul ~ 697 01:04:28,221 --> 01:04:31,156 - Dan aku akan berjalan ke belakang ~ 698 01:04:32,091 --> 01:04:37,086 - Dan aku akan berjalan ke belakang ~ 699 01:04:37,096 --> 01:04:39,087 - Lalu dia memberikan satu flash ~ 700 01:04:39,131 --> 01:04:40,292 - Dari matanya yang hijau-kaca ~ 701 01:04:40,299 --> 01:04:44,031 - Dan sinyalnya, "Semua beres!" ~ 702 01:04:44,070 --> 01:04:45,231 - Dan akhirnya kita berangkat ~ 703 01:04:45,271 --> 01:04:47,137 - Untuk bagian utara ~ 704 01:04:47,173 --> 01:04:52,202 - Dari Belahan Bumi Utara! ~ 705 01:04:52,211 --> 01:04:54,111 (PELUIT) 706 01:05:48,334 --> 01:05:53,170 - Skimbleshanks, kucing Kereta Api ~ 707 01:05:53,205 --> 01:05:57,301 - Skimbleshanks, kucing Kereta Api ~ 708 01:05:57,343 --> 01:05:59,311 - Skimbleshanks ~ 709 01:06:00,046 --> 01:06:01,241 - Skimbleshanks 710 01:06:01,280 --> 01:06:06,218 - Skimbleshank si kucing rel! 711 01:06:06,252 --> 01:06:11,247 - Kucing di rel kereta api! 712 01:06:11,257 --> 01:06:13,225 - Kau bisa menganggapnya demikian 713 01:06:13,225 --> 01:06:15,091 - Akulah yang bertanggung jawab 714 01:06:15,127 --> 01:06:18,153 - Dari kereta ekspres 715 01:06:18,197 --> 01:06:20,131 - Dari masinis dan penjaga 716 01:06:20,132 --> 01:06:21,224 - Hingga penjaga yang bermain kartu 717 01:06:21,267 --> 01:06:23,235 - Aku akan mengawasi mereka semua 718 01:06:23,269 --> 01:06:24,327 - Kurang lebih 719 01:06:24,337 --> 01:06:26,271 - Aku akan mengawasimu tanpa mengedipkan mata 720 01:06:26,272 --> 01:06:28,104 - Dan aku akan tahu apa yang kau pikirkan 721 01:06:28,140 --> 01:06:31,132 - Dan sudah pasti aku takkan menyetujuinya 722 01:06:31,177 --> 01:06:35,273 - Dari kegembiraan dan kerusuhan, sehingga semua sangat tenang 723 01:06:35,281 --> 01:06:40,117 - Ketika Skimble akan beraksi 724 01:06:40,152 --> 01:06:44,055 - Kau tak bisa mengusili Skimbleshanks 725 01:06:44,090 --> 01:06:47,116 - Aku kucing yang tak bisa diabaikan 726 01:06:47,159 --> 01:06:50,220 - Jadi tak ada yang salah di Northern Mail 727 01:06:50,229 --> 01:06:54,063 - Saat ada Skimbleshanks! 728 01:06:59,138 --> 01:07:02,108 - Oh, sangat menyenangkan ketika kau menemukan sarang kecilmu 729 01:07:02,141 --> 01:07:04,132 - Dengan namamu tertulis di pintu 730 01:07:05,211 --> 01:07:08,306 - Dan tempat tidurnya sangat rapi, dengan lembaran yang baru dilipat 731 01:07:08,314 --> 01:07:12,080 - Dan tak ada setitik pun debu di lantai 732 01:07:12,084 --> 01:07:14,052 - Lalu penjaga itu menatap dengan sopan 733 01:07:14,053 --> 01:07:15,248 - Dan akan bertanya dengan sangat ramah 734 01:07:15,287 --> 01:07:19,019 - "Kau mau teh pagimu kental atau encer?" 735 01:07:19,058 --> 01:07:23,017 - Tapi aku hanya di belakangnya dan siap mengingatkannya 736 01:07:23,062 --> 01:07:27,295 - Tapi Skimble takkan membiarkan kesalahan! 737 01:07:27,299 --> 01:07:34,262 - Saat kau merayap ke dalam tempat tidur yang nyaman dan menarik selimutmu 738 01:07:34,273 --> 01:07:38,073 - Kalian semua bisa mencerminkan itu sangat bagus 739 01:07:38,110 --> 01:07:41,102 - ~ Karena tahu bahwa kau takkan diganggu oleh tikus - Skimble! 740 01:07:41,147 --> 01:07:44,242 - Kau bisa menyerahkan semuanya pada kucing rel kereta 741 01:07:44,250 --> 01:07:46,184 - Kucing-kucing rel kereta api! 742 01:07:46,218 --> 01:07:47,083 Kucing! 743 01:07:47,086 --> 01:07:52,047 - Skimbleshanks, si kucing kereta api! 744 01:07:52,091 --> 01:07:57,029 - Kucing di rel kereta api! 745 01:07:57,029 --> 01:08:00,192 - Dan dia memberimu menggoyangkan ekor coklat panjangnya 746 01:08:00,232 --> 01:08:03,293 - Dan berkata "sampai jumpa" 747 01:08:03,302 --> 01:08:08,138 - Kau pasti akan bertemu dengannya di Midnight Mail, 748 01:08:08,140 --> 01:08:16,140 - Kucing rel kereta api! 749 01:08:26,125 --> 01:08:28,184 (TAWA) 750 01:08:34,066 --> 01:08:36,034 Macavity! 751 01:09:04,096 --> 01:09:10,160 - Macavity adalah kucing misterius, dia disebut tapak tersembunyi 752 01:09:10,169 --> 01:09:16,199 - Karena dia adalah penjahat ulung yang bisa menentang hukum 753 01:09:16,242 --> 01:09:23,114 - Dia membuat Scotland Yard kebingungan, keputusasaan Flying Squad 754 01:09:23,115 --> 01:09:29,282 - Karena ketika mereka tiba di TKP, Macavity tak ada di sana 755 01:09:42,101 --> 01:09:48,199 - Macavity, Macavity, tak ada yang seperti Macavity 756 01:09:48,240 --> 01:09:54,270 - Dia melanggar semua hukum manusia, dia melanggar hukum gravitasi 757 01:09:54,280 --> 01:10:01,084 - Kekuatannya akan membuat seorang fakir menatap 758 01:10:01,120 --> 01:10:07,184 - Tapi ketika mereka tiba di TKP, Macavity tak ada di sana 759 01:10:07,193 --> 01:10:13,132 - Macavity adalah kucing lincah, dia sangat tinggi dan kurus 760 01:10:13,165 --> 01:10:19,263 - Kau akan mengenalnya jika kau melihatnya karena matanya tenggelam 761 01:10:19,271 --> 01:10:25,267 - Alisnya sangat sejajar dengan pikiran, kepalanya sangat berkubah 762 01:10:25,311 --> 01:10:31,307 - Mantelnya berdebu karena kelalaian, kumisnya tak disisir 763 01:10:31,350 --> 01:10:38,120 - Dia mengayunkan kepalanya dari satu sisi ke sisi lain dengan gerakan seperti ular 764 01:10:38,123 --> 01:10:44,119 - Dan ketika kau berpikir dia setengah tertidur, dia selalu terjaga 765 01:10:44,129 --> 01:10:50,193 - Macavity, Macavity, tak ada yang seperti Macavity 766 01:10:50,202 --> 01:10:56,141 - Karena dia adalah iblis dalam bentuk kucing, monster kejahatan 767 01:10:56,141 --> 01:10:59,167 - Kau bisa bertemu dengannya di pinggir jalan 768 01:10:59,211 --> 01:11:02,237 - Kau mungkin melihatnya di alun-alun 769 01:11:02,248 --> 01:11:05,240 - Tapi ketika kejahatan ditemukan 770 01:11:05,251 --> 01:11:08,277 - Macavity tak ada di sana 771 01:11:08,320 --> 01:11:14,259 - Dari luar dia terhormat 772 01:11:14,260 --> 01:11:20,131 - Aku tahu dia bermain curang dalam kartu 773 01:11:20,199 --> 01:11:28,199 - Dan jejak kakinya tak ditemukan dalam berkas Scotland Yard 774 01:11:33,112 --> 01:11:35,308 - Dan ketika lemari makan dijarah 775 01:11:35,314 --> 01:11:39,046 - Dan kotak perhiasannya rusak 776 01:11:39,084 --> 01:11:41,314 - Atau ketika susu hilang 777 01:11:41,320 --> 01:11:44,290 - Atau anjing peke lain sudah diganggu 778 01:11:44,323 --> 01:11:48,260 - Atau kaca rumah kaca rusak 779 01:11:49,094 --> 01:11:53,031 - Dan teralis selesai diperbaiki 780 01:11:53,065 --> 01:11:55,261 - Ada keanehan di mana 781 01:11:55,301 --> 01:11:59,260 - Macavity tak ada di sana 782 01:12:01,307 --> 01:12:07,303 - Macavity, Macavity, tak ada yang seperti Macavity 783 01:12:07,346 --> 01:12:14,082 - Tak pernah ada kucing dengan tipu daya dan keramahan seperti itu 784 01:12:14,086 --> 01:12:20,116 - Dia selalu punya alibi dan banyak yang bisa dipikirkannya 785 01:12:20,125 --> 01:12:26,030 - Kapan pun hal itu terjadi, Macavity tak ada di sana 786 01:12:26,065 --> 01:12:32,129 - Dan mereka mengatakan bahwa semua kucing yang perbuatan jahatnya dikenal luas 787 01:12:32,171 --> 01:12:38,269 - Aku mungkin menyebutkan Mungojerrie, Rumpleteazer, Griddlebone 788 01:12:38,277 --> 01:12:44,148 - Tak lebih dari agen untuk kucing yang setiap saat 789 01:12:44,149 --> 01:12:52,022 - Mengendalikan operasi: Napoleon kejahatan! 790 01:12:52,057 --> 01:12:54,116 (TERTAWA) 791 01:12:57,096 --> 01:13:03,229 - Macavity, Macavity, tak ada yang seperti Macavity 792 01:13:03,235 --> 01:13:09,140 - Dia adalah iblis dalam bentuk kucing, monster kejahatan 793 01:13:09,141 --> 01:13:12,167 - Kau bisa bertemu dengannya di pinggir jalan 794 01:13:12,177 --> 01:13:15,238 - Kau mungkin melihatnya di alun-alun 795 01:13:15,280 --> 01:13:19,012 - Tapi ketika kejahatan ditemukan 796 01:13:19,051 --> 01:13:22,043 - Macavity 797 01:13:22,054 --> 01:13:25,046 - Macavity 798 01:13:25,057 --> 01:13:28,027 - Macavity 799 01:13:28,093 --> 01:13:33,031 - Macavity 800 01:13:37,236 --> 01:13:40,137 - Ketika kejahatan ditemukan 801 01:13:40,139 --> 01:13:44,007 - Macavity tak ada di sana! 802 01:13:45,043 --> 01:13:47,068 Bagus! 803 01:13:49,780 --> 01:13:53,808 Waktunya telah tiba untuk membuat pilihan Jellicle. 804 01:13:56,587 --> 01:13:59,579 Old Deuteronomy, silahkan tunjuk. 805 01:14:01,692 --> 01:14:06,630 Karena akulah satu-satunya kontestan yang tersisa. 806 01:14:07,765 --> 01:14:10,700 Dan jelas yang terbaik. 807 01:14:13,570 --> 01:14:14,799 Dan karenanya... 808 01:14:15,773 --> 01:14:17,707 Tidak akan pernah. 809 01:14:20,778 --> 01:14:25,773 Aku memilih kucing yang pantas untuk mendapatkan hidup baru. 810 01:14:26,617 --> 01:14:28,585 Aku menilai seekor kucing berdasarkan jiwanya. 811 01:14:28,585 --> 01:14:29,552 Dia punya jiwa. 812 01:14:29,553 --> 01:14:31,681 Aku punya banyak jiwa. 813 01:14:31,722 --> 01:14:34,555 Kau curang, Macavity. 814 01:14:57,581 --> 01:14:58,673 Deuteronomy. 815 01:14:58,716 --> 01:15:01,686 Aku akan pergi ke Heaviside Layer. 816 01:15:01,685 --> 01:15:04,655 Aku memintamu untuk memberiku kehidupan baru. 817 01:15:04,688 --> 01:15:07,555 Kau tak akan pernah pergi ke Heaviside Layer. 818 01:15:07,558 --> 01:15:09,720 Kita lihat saja nanti. 819 01:15:09,760 --> 01:15:13,697 Growltiger, buat dia berjalan di papan. 820 01:15:20,704 --> 01:15:24,698 Katakan aku pilihanmu, atau kau akan tenggelam di sungai itu. 821 01:15:24,708 --> 01:15:26,676 Kau takkan pernah menjadi pilihan Jellicle-ku. 822 01:15:26,710 --> 01:15:28,735 Ini kesempatan terakhirmu. 823 01:15:28,746 --> 01:15:30,714 Tidak akan pernah! 824 01:15:33,550 --> 01:15:35,609 Di mana Old Deuteronomy? 825 01:15:38,555 --> 01:15:39,716 Dimana dia? 826 01:15:41,658 --> 01:15:43,626 Kami tak tahu. 827 01:15:43,660 --> 01:15:44,559 Dimana dia? 828 01:15:44,595 --> 01:15:45,721 Lihat, kami hanya sedikit bersenang-senang. 829 01:15:45,729 --> 01:15:48,664 Kami tak tahu dia akan menculik Old Deut. 830 01:15:53,637 --> 01:15:55,537 Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan. 831 01:15:55,539 --> 01:15:57,530 Kita tak bisa menyihirnya kembali begitu saja. 832 01:15:57,574 --> 01:15:59,599 Kita bisa. 833 01:16:04,615 --> 01:16:06,674 Kita bisa. 834 01:16:13,590 --> 01:16:15,649 Kau seorang penyihir. 835 01:16:17,561 --> 01:16:18,619 Apa? 836 01:16:18,629 --> 01:16:20,529 Itu bukan ide yang buruk. 837 01:16:20,531 --> 01:16:21,589 Itu layak untuk dicoba. 838 01:16:21,632 --> 01:16:22,724 Sungguh, aku tak bisa. 839 01:16:22,733 --> 01:16:24,792 Kau bisa mencobanya. 840 01:16:32,609 --> 01:16:33,804 Semoga berhasil. 841 01:16:42,820 --> 01:16:44,720 Kau bisa melakukannya. 842 01:16:48,559 --> 01:16:50,550 Cross Paws. 843 01:16:50,761 --> 01:16:52,729 - Bisa minta lampu sorot? - Tolong, jangan buat aku melakukan ini. 844 01:16:52,729 --> 01:16:55,528 Dan iringan drum, tolong. 845 01:16:56,567 --> 01:17:00,663 - Para penyihir terhebat punya sesuatu untuk dipelajari 846 01:17:00,671 --> 01:17:06,576 - Dari Tuan Mistoffele! 847 01:17:08,579 --> 01:17:11,640 - Dan kita semua berkata 848 01:17:11,648 --> 01:17:13,810 - "Oh! Yah, aku tak pernah! 849 01:17:13,851 --> 01:17:21,851 - Apa ada kucing yang sepintar Tuan Mistoffele yang Ajaib?" 850 01:17:27,731 --> 01:17:31,565 - Aku pendiam, dan kecil, aku hitam 851 01:17:31,602 --> 01:17:34,628 - Dari telinga hingga ke ujung ekor 852 01:17:34,671 --> 01:17:37,697 - Aku bisa merangkak menembus celah terkecil 853 01:17:37,708 --> 01:17:40,678 - Aku bisa berjalan di rel tersempit 854 01:17:40,711 --> 01:17:43,703 - Aku bisa mengambil kartu dari tumpukannya 855 01:17:43,714 --> 01:17:46,706 - Aku sangat hebat dengan dadu 856 01:17:46,750 --> 01:17:49,651 - Aku selalu menipumu agar percaya 857 01:17:49,686 --> 01:17:52,678 - Bahwa kau hanya memburu tikus 858 01:17:52,723 --> 01:17:55,715 - Aku bisa memainkan trik apa pun dengan penyumbat 859 01:17:55,726 --> 01:17:58,718 - Atau sendok dan sedikit pasta ikan 860 01:17:58,762 --> 01:18:01,754 - Jika kau mencari pisau atau garpu 861 01:18:01,765 --> 01:18:04,735 - Dan kau berpikir bahwa itu hanya salah tempat 862 01:18:04,768 --> 01:18:06,736 - Kau telah melihatnya sesaat, 863 01:18:06,770 --> 01:18:08,670 - Dan kemudian hilang! 864 01:18:08,672 --> 01:18:10,606 - Tapi kau akan menemukannya minggu depan 865 01:18:10,641 --> 01:18:13,736 - Berbaring di halaman 866 01:18:13,744 --> 01:18:15,803 - Dan kita semua berkata 867 01:18:15,846 --> 01:18:18,543 - "Oh! Yah, aku tak pernah! 868 01:18:18,649 --> 01:18:26,649 - Apa ada kucing yang sepintar Tuan Mistoffele yang Ajaib?" 869 01:18:33,564 --> 01:18:34,827 Kau bisa melakukan ini. 870 01:18:41,538 --> 01:18:43,802 - Sikapku tak jelas dan penyendiri 871 01:18:43,840 --> 01:18:46,775 - Kau akan berpikir tak ada orang yang lebih pemalu dariku 872 01:18:46,777 --> 01:18:49,678 - Tapi suaraku pernah didengar di atap 873 01:18:49,713 --> 01:18:52,648 - Saat dia meringkuk oleh api 874 01:18:52,683 --> 01:18:55,709 - Dan aku kadang-kadang terdengar oleh api 875 01:18:55,719 --> 01:18:58,620 - Saat aku hampir ada di atap 876 01:18:58,655 --> 01:19:01,522 - Setidaknya, mereka semua mendengar bahwa seseorang mendengkur 877 01:19:01,558 --> 01:19:04,550 - Yang merupakan bukti tak terbantahkan 878 01:19:04,561 --> 01:19:06,791 - Dari kekuatan magis tunggalku 879 01:19:06,830 --> 01:19:09,800 - Dan aku sudah tahu keluarga untuk memanggil 880 01:19:09,800 --> 01:19:12,735 - Aku masuk dari taman selama berjam-jam 881 01:19:12,736 --> 01:19:15,671 - Saat aku tertidur di aula 882 01:19:15,672 --> 01:19:18,733 - Dan, belum lama ini, kucing fenomenal ini 883 01:19:18,775 --> 01:19:23,804 - Mengeluarkan tujuh anak kucing dari topi! 884 01:19:23,847 --> 01:19:25,576 Luar biasa! 885 01:19:25,582 --> 01:19:26,777 Tuan Mistoffelees? 886 01:19:26,817 --> 01:19:28,808 Pahlawanku. 887 01:19:28,819 --> 01:19:31,550 - Jangan pergi! - Aku terjatuh! 888 01:19:31,588 --> 01:19:33,613 - ~ Dan mereka semua berkata, - Astaga! Lari! 889 01:19:33,657 --> 01:19:35,716 - "Oh! Yah, aku tak pernah! 890 01:19:35,726 --> 01:19:43,726 - Apa ada kucing yang sepintar Tuan Mistoffele yang Ajaib?" 891 01:19:51,642 --> 01:19:54,543 - "Oh! Yah, aku tak pernah! 892 01:19:54,544 --> 01:20:02,544 - Apa ada kucing yang sepintar Tuan Mistoffele yang Ajaib?" 893 01:20:03,687 --> 01:20:05,678 Kumohon... 894 01:20:25,742 --> 01:20:28,677 - "Oh! Yah, aku tak pernah! 895 01:20:28,679 --> 01:20:36,679 - Apa ada kucing yang sepintar Tuan Mistoffele yang Ajaib?" 896 01:20:37,621 --> 01:20:39,680 - Dan kita semua berkata, 897 01:20:39,690 --> 01:20:41,749 - "Oh! Yah, aku tak pernah! 898 01:20:41,758 --> 01:20:49,758 - Apa ada kucing yang sepintar Tuan Mistoffele yang Ajaib?" 899 01:20:51,768 --> 01:20:53,827 - "Oh! Yah, aku tak pernah! 900 01:20:53,837 --> 01:21:01,837 - Apa ada kucing yang sepintar Tuan Mistoffele yang Ajaib?" 901 01:21:03,747 --> 01:21:05,806 - "Oh! Yah, aku tak pernah! 902 01:21:05,816 --> 01:21:13,816 - Apa ada kucing yang sepintar Tuan Mistoffele yang Ajaib?" 903 01:21:31,641 --> 01:21:36,602 - "Oh! Yah, aku tak pernah! 904 01:21:36,646 --> 01:21:44,646 - Apa ada kucing yang sepintar Tuan Mistoffele yang Ajaib?" 905 01:21:50,761 --> 01:21:52,820 - Dan kita semua berkata, 906 01:21:52,829 --> 01:21:55,526 - "Oh! Yah, aku tak pernah! 907 01:21:55,565 --> 01:22:03,565 - Apa ada kucing yang sepintar Tuan Mistoffele yang Ajaib?" 908 01:22:04,674 --> 01:22:06,665 - "Oh! Yah, aku tak pernah! 909 01:22:06,710 --> 01:22:14,710 - Apa ada kucing yang sepintar Tuan Mistoffele yang Ajaib?" 910 01:22:15,786 --> 01:22:18,551 - "Oh! Yah, aku tak pernah! 911 01:22:18,555 --> 01:22:26,555 - Apa ada kucing yang sepintar Tuan Mistoffele yang Ajaib?" 912 01:22:27,631 --> 01:22:29,656 - "Oh! Yah, aku tak pernah! 913 01:22:29,699 --> 01:22:36,605 - Apa ada kucing yang sepintar Tuan Mistoffele yang Ajaib?" 914 01:22:36,640 --> 01:22:37,801 - Seperti kau 915 01:22:37,808 --> 01:22:38,775 - Seperti aku! 916 01:22:38,775 --> 01:22:40,800 - "Oh! Yah, aku tak pernah! 917 01:22:40,811 --> 01:22:48,811 - Apa ada kucing yang sepintar Tuan Mistoffele yang Ajaib?" 918 01:22:49,786 --> 01:22:56,692 Hadirin sekalian, aku persembahkan Tuan Mistoffelees yang luar biasa hebat dan magis! 919 01:23:19,716 --> 01:23:21,650 Dia menipuku. 920 01:23:21,651 --> 01:23:23,619 Aku akan ke sana. 921 01:23:23,620 --> 01:23:26,590 Aku akan ke Heaviside Layer, aku akan menang! 922 01:23:26,590 --> 01:23:28,615 Kalian lihat saja! 923 01:23:30,560 --> 01:23:32,528 Ikut denganku! 924 01:23:53,683 --> 01:23:56,709 Jangan main-main dengan wanita kucing gila. 925 01:24:09,599 --> 01:24:13,593 Serang untuk kebebasan! 926 01:24:14,704 --> 01:24:16,604 Bagus! 927 01:24:20,577 --> 01:24:28,576 Kebebasan... 928 01:24:32,722 --> 01:24:35,521 Oh, kau iblis. 929 01:24:51,708 --> 01:24:54,609 - Siang hari 930 01:24:54,644 --> 01:24:59,582 - Lihat embun pada bunga matahari 931 01:24:59,583 --> 01:25:03,781 - Dan sekuntum mawar memudar 932 01:25:03,820 --> 01:25:08,724 - Mawar layu 933 01:25:09,726 --> 01:25:12,696 - Seperti bunga matahari 934 01:25:12,696 --> 01:25:17,793 - Aku ingin sekali mengalihkan wajahku ke fajar 935 01:25:17,801 --> 01:25:23,706 - Aku menunggu 936 01:25:23,740 --> 01:25:28,644 - Untuk hari itu 937 01:26:42,819 --> 01:26:44,719 Bernyanyflah. 938 01:27:08,611 --> 01:27:11,808 - Ingatan 939 01:27:11,815 --> 01:27:18,585 - Putar wajahmu ke cahaya bulan 940 01:27:18,588 --> 01:27:23,754 - biarkan ingatanmu membawamu 941 01:27:23,793 --> 01:27:29,562 - buka dan masuklah 942 01:27:29,799 --> 01:27:37,799 - jika kau menemukan arti dari kebahagiaan 943 01:27:40,643 --> 01:27:48,643 - Maka kehidupan baru akan dimulai 944 01:27:50,720 --> 01:27:53,655 - Ingatan 945 01:27:53,690 --> 01:27:59,629 - Sendirian di bawah sinar bulan 946 01:27:59,629 --> 01:28:04,726 - Aku bisa tersenyum di masa lalu 947 01:28:04,734 --> 01:28:09,763 - Aku cantik waktu itu 948 01:28:10,573 --> 01:28:18,573 - Aku ingat saat aku tahu apa itu kebahagiaan 949 01:28:19,816 --> 01:28:27,816 - Biarkan ingatan hidup kembali 950 01:28:28,725 --> 01:28:36,530 - Terbakar habis hari-hari berasap 951 01:28:36,566 --> 01:28:42,699 - Aroma dingin di pagi hari 952 01:28:43,573 --> 01:28:50,570 - Lampu jalanan mati, satu malam lagi berakhir 953 01:28:50,613 --> 01:28:57,781 - Satu hari lagi menyingsing 954 01:28:58,688 --> 01:29:00,816 - Siang hari 955 01:29:00,824 --> 01:29:05,557 - Aku harus menunggu matahari terbit 956 01:29:05,562 --> 01:29:09,590 - Aku harus memikirkan kehidupan baru 957 01:29:09,599 --> 01:29:13,558 - Dan aku tak menyerah 958 01:29:13,837 --> 01:29:16,670 - Saat fajar datang 959 01:29:16,673 --> 01:29:21,668 - Malam ini akan menjadi ingatan juga 960 01:29:21,711 --> 01:29:29,711 - Dan hari baru akan dimulai 961 01:29:43,633 --> 01:29:50,539 - Sinar matahari menembus pepohonan di musim panas 962 01:29:50,540 --> 01:29:56,638 - Penyamaran tanpa akhir 963 01:29:56,779 --> 01:30:03,776 - Seperti bunga saat fajar menyingsing 964 01:30:03,786 --> 01:30:11,786 - Ingatan memudar 965 01:30:13,763 --> 01:30:17,597 - Sentuh aku 966 01:30:17,600 --> 01:30:22,629 - Sangat mudah meninggalkanku 967 01:30:22,672 --> 01:30:27,701 - Sendirian dengan ingatan 968 01:30:27,710 --> 01:30:32,580 - Akan hari-hariku di bawah sinar matahari 969 01:30:33,583 --> 01:30:36,609 - Jika kau menyentuhku 970 01:30:36,653 --> 01:30:43,719 - Kau akan mengerti apa itu kebahagiaan 971 01:30:56,806 --> 01:30:58,774 - Lihat 972 01:31:00,743 --> 01:31:08,743 - Hari baru telah dimulai 973 01:32:10,813 --> 01:32:14,772 Kau adalah pilihan Jellicle. 974 01:32:35,705 --> 01:32:37,764 Terima kasih. 975 01:32:48,785 --> 01:32:56,624 - Yang kau inginkan adalah diinginkan 976 01:32:56,759 --> 01:33:04,758 - Tak pernah ingin berkeliaran di jalan-jalan London, sendirian dan berhantu 977 01:33:06,702 --> 01:33:12,573 - Semua ingatanmu tentang rasa sakit, lepaskan saja 978 01:33:13,743 --> 01:33:19,807 - Dan kau akan menari dengan hantu-hantu cantik ini 979 01:33:44,607 --> 01:33:49,773 - Naik, naik, naik melewati Russell Hotel, 980 01:33:49,779 --> 01:33:55,650 - Naik, naik, naik, naik ke Heaviside Layer. 981 01:33:55,685 --> 01:34:01,556 - Naik, naik, naik melewati Russell Hotel, 982 01:34:01,557 --> 01:34:06,757 - Naik, naik, naik, naik ke Heaviside Layer. 983 01:34:06,796 --> 01:34:12,633 - Naik, naik, naik melewati Russell Hotel, 984 01:34:12,668 --> 01:34:18,539 - Naik, naik, naik, naik ke Heaviside Layer. 985 01:34:18,541 --> 01:34:23,672 - Naik, naik, naik melewati Russell Hotel, 986 01:34:23,713 --> 01:34:29,584 - Naik, naik, naik, naik ke Heaviside Layer. 987 01:34:29,619 --> 01:34:34,785 - Naik, naik, naik melewati Bulan Jellicle, 988 01:34:34,790 --> 01:34:40,695 - Naik, naik, naik, naik ke Heaviside Layer. 989 01:34:40,730 --> 01:34:46,601 - Naik, naik, naik melewati Bulan Jellicle, 990 01:34:46,602 --> 01:34:54,602 - Naik, naik, naik, naik ke Heaviside Layer. 991 01:34:58,681 --> 01:35:03,744 Naik, naik, naik, Heaviside Layer, aku datang... 992 01:35:09,692 --> 01:35:11,786 (JERITAN) 993 01:35:17,700 --> 01:35:19,668 Hampir. 994 01:35:28,811 --> 01:35:30,745 Kau baik-baik saja. 995 01:35:39,689 --> 01:35:47,689 - Kesucian mistis dari kekejaman tanpa malu, 996 01:35:53,569 --> 01:35:59,633 - Mengelilingi Katedral 997 01:35:59,642 --> 01:36:06,673 - Mende ring ka n, "Vivat!" 998 01:36:06,716 --> 01:36:14,716 - Hidup kucing abadi! 999 01:36:26,569 --> 01:36:30,665 - Kau telah mendengar beberapa jenis kucing 1000 01:36:30,706 --> 01:36:34,700 - Dan pendapatku sekarang adalah, 1001 01:36:34,710 --> 01:36:38,772 - Kau seharusnya tak membutuhkan penerjemah 1002 01:36:38,814 --> 01:36:42,751 - Untuk memahami karakter kami. 1003 01:36:42,785 --> 01:36:47,586 - Kau telah cukup belajar untuk mengambil pandangan, 1004 01:36:47,590 --> 01:36:51,549 - Kucing itu sangat mirip denganmu. 1005 01:36:51,560 --> 01:36:55,656 - Kau melihat kami di tempat kerja dan permainan. 1006 01:36:55,698 --> 01:36:59,566 - Dan belajar tentang nama kami. 1007 01:36:59,568 --> 01:37:03,664 - Kebiasaan kami, dan habitat kami. 1008 01:37:03,706 --> 01:37:10,544 - Tetapi bagaimana kau akan berbicara dengan seekor Kucing? 1009 01:37:11,647 --> 01:37:17,677 - Jadi pertama aku akan membuatmu mengingat, 1010 01:37:17,720 --> 01:37:23,716 - Dan mengatakan kucing bukan anjing. 1011 01:37:23,726 --> 01:37:30,530 - Jadi pertama aku akan membuatmu mengingat, 1012 01:37:30,566 --> 01:37:38,566 - Dan mengatakan kucing bukan anjing. 1013 01:37:39,709 --> 01:37:45,580 - Dengan kucing, ada yang berkata, "Satu aturan itu benar. 1014 01:37:45,581 --> 01:37:51,645 - Jangan bicara sampai kau diajak bicara. " 1015 01:37:51,687 --> 01:37:54,782 - Aku sendiri, aku tak percaya itu. 1016 01:37:54,790 --> 01:37:58,658 - Aku berkata, "Kau harus berbicara dengan kucing. 1017 01:37:58,694 --> 01:38:02,631 - Tapi selalu ingat bahwa dia 1018 01:38:02,631 --> 01:38:07,535 - Membenci keakraban. " 1019 01:38:08,838 --> 01:38:15,642 - Kau membungkuk, dan melepas topimu, 1020 01:38:15,644 --> 01:38:22,744 - Memanggil dia dalam kata-kata ini, "Wahai Kucing." 1021 01:38:22,785 --> 01:38:27,621 - Wahai Kucing. 1022 01:38:27,656 --> 01:38:31,615 - Sebelum kucing merendah 1023 01:38:31,627 --> 01:38:34,790 - untuk memperlakukanmu sebagai teman tepercaya 1024 01:38:34,830 --> 01:38:38,630 - Beberapa tanda penghargaan 1025 01:38:38,634 --> 01:38:42,537 - Diperlukan seperti, sepiring krim. 1026 01:38:42,538 --> 01:38:45,530 - Atau kau mungkin perlu menyiapkan 1027 01:38:45,574 --> 01:38:48,737 - Beberapa kaviar, atau pai Straussburg. 1028 01:38:48,778 --> 01:38:52,646 - Beberapa sup belibis, atau pasta salmon 1029 01:38:52,648 --> 01:38:56,642 - Dia memiliki selera pribadi. 1030 01:38:56,685 --> 01:39:00,622 - Dan pada waktunya kau akan mencapai tujuanmu, 1031 01:39:00,623 --> 01:39:07,586 - dan memanggil dia dengan namanya! 1032 01:39:08,731 --> 01:39:13,760 - Seekor kucing berhak mengharapkan, 1033 01:39:13,803 --> 01:39:18,673 - Penghormatan ini. 1034 01:39:18,707 --> 01:39:25,670 - Jadi begitulah aturannya, 1035 01:39:25,714 --> 01:39:33,714 - Dan begitulah caramu berhadapan dengan kucing! 1036 01:40:03,686 --> 01:40:09,750 Aku percaya kau adalah kucing Jellicle. 1037 01:40:12,561 --> 01:40:14,689 Seekor kucing Jellicle.