1
00:00:28,261 --> 00:00:32,027
MESIR
2
00:00:28,261 --> 00:00:32,027
MESIR
3
00:02:09,329 --> 00:02:11,195
(TERENGAH-ENGAH)
4
00:02:19,272 --> 00:02:25,109
- ~ Apakah kamu buta ketika kamu dilahirkan?
- ~ Bisakah kamu melihat dalam gelap?
5
00:02:25,311 --> 00:02:31,114
- ~ Apa kamu bisa melihat sang raja?
- ~ Apakah kamu duduk di singgasananya?
6
00:02:31,317 --> 00:02:38,246
- Apa kamu bisa bilang gigitanmu
lebih bahaya daripada gonggonganmu?
7
00:02:38,291 --> 00:02:43,161
- Apakah kamu berani ketika
kamu berjalan sendirian?
8
00:02:43,196 --> 00:02:48,134
- Ketika kamu jatuh dengan kepala di
bawah, apakah kamu mendarat dengan kakimu?
9
00:02:49,135 --> 00:02:54,164
- Apakah kamu tegang saat
merasakan ada badai di udara?
10
00:02:54,207 --> 00:02:58,075
- Apa kamu bisa menemukan
jalanmu ketika kamu tersesat
11
00:02:58,111 --> 00:03:01,206
- Apakah kamu tahu cara
menuju ke Heaviside Layer?
12
00:03:01,247 --> 00:03:05,047
- Karena Jellicles bisa dan
dan Jellicles melakukannya
13
00:03:05,084 --> 00:03:07,246
- Jellicles melakukannya
dan Jellicles bisa
14
00:03:07,253 --> 00:03:10,120
- Jellicles bisa dan
dan Jellicles melakukannya
15
00:03:10,156 --> 00:03:12,284
- Jellicles melakukannya
dan Jellicles bisa
16
00:03:12,325 --> 00:03:15,226
- Jellicles bisa dan
dan Jellicles melakukannya
17
00:03:15,261 --> 00:03:19,164
- Bisakah kamu naik sapu
terbang ke tempat yang jauh?
18
00:03:19,165 --> 00:03:22,191
- Tidak asing dengan lilin,
dengan buku, dan dengan bel?
19
00:03:22,235 --> 00:03:26,069
- ~ Apakah kamu teman Whittington?
- ~ Asisten Pied Piper itu?
20
00:03:26,072 --> 00:03:29,167
- Apa kamu pernah menjadi
alumni surga dan neraka?
21
00:03:29,209 --> 00:03:32,270
- ~ Maksudmu seperti minx?
- ~ Apakah kamu ramping seperti lynx?
22
00:03:32,312 --> 00:03:36,146
- Apakah kamu ingin terlihat
ketika kamu mencium tikus?
23
00:03:36,149 --> 00:03:39,244
- Apakah kamu di sana ketika
Firaun menugaskan Sphinx?
24
00:03:39,285 --> 00:03:43,051
- Jika kamu ada di sana,
kamu adalah kucing Jellicle
25
00:03:43,089 --> 00:03:45,183
- Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle
26
00:03:45,225 --> 00:03:48,092
- Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle
27
00:03:48,094 --> 00:03:50,188
- Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle
28
00:03:50,230 --> 00:03:53,063
- Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle
29
00:03:53,099 --> 00:03:55,227
- Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle
30
00:03:55,268 --> 00:04:02,140
- Kita bisa melayang di
udara seperti trapeze terbang
31
00:04:02,175 --> 00:04:06,237
- Kita bisa jungkir balik
dua kali, memantul di ban
32
00:04:07,146 --> 00:04:11,242
- Kita bisa menaiki tembok, kita
bisa berayun melalui pepohonan
33
00:04:12,185 --> 00:04:16,213
- Kita bisa seimbang di atas balok,
kita bisa berjalan di atas kawat
34
00:04:16,256 --> 00:04:18,315
- Jellicles bisa dan
dan Jellicles melakukannya
35
00:04:19,058 --> 00:04:21,186
- Jellicles bisa dan
dan Jellicles melakukannya
36
00:04:21,194 --> 00:04:23,288
- Jellicles bisa dan
dan Jellicles melakukannya
37
00:04:23,329 --> 00:04:26,162
- Jellicles bisa dan
dan Jellicles melakukannya
38
00:04:26,165 --> 00:04:28,259
- Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle
39
00:04:28,334 --> 00:04:31,167
- Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle
40
00:04:31,170 --> 00:04:33,298
- Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle
41
00:04:33,306 --> 00:04:36,139
- Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle
42
00:04:36,175 --> 00:04:39,304
- Bisakah kamu bernyanyi pada saat yang
sama di dalam lebih dari satu kunci?
43
00:04:39,345 --> 00:04:45,045
- Musik duet dari Rossini
dan waltz dari Strauss?
44
00:04:45,084 --> 00:04:49,112
- Dan bisakah kamu sebagai
kucing memulai dengan "C"?
45
00:04:49,155 --> 00:04:52,250
- Yang selalu membawa kemenangannya?
46
00:04:52,258 --> 00:04:56,024
- Kucing Jellicle adalah ratu malam
47
00:04:56,062 --> 00:04:59,157
- Bernyanyi di ketinggian astronomi
48
00:04:59,165 --> 00:05:02,226
- Melakukan bagian dari musik "Mesias"
49
00:05:02,268 --> 00:05:08,173
- Haleluya, Paduan Suara Malaikat
50
00:05:11,210 --> 00:05:14,236
MACAVITY
DICARI KAREA SEGALANYA!
51
00:05:16,215 --> 00:05:24,215
- Keilahian mistis dari
kekejaman tanpa rasa malu
52
00:05:27,126 --> 00:05:35,126
- Di sekeliling
katedral berbunyi "Vivat"
53
00:05:37,136 --> 00:05:45,136
- Hidup kucing abadi!
54
00:05:48,147 --> 00:05:53,085
- Licik, tidak kenal
takut, setia dan benar
55
00:05:53,119 --> 00:05:58,148
- Untuk orang lain yang melakukannya
- Apa?
56
00:05:58,157 --> 00:06:01,058
- Jellicles melakukannya
dan dan Jellicles bisa
57
00:06:01,094 --> 00:06:03,188
- Jellicles bisa dan
dan Jellicles melakukannya
58
00:06:03,196 --> 00:06:05,290
- Kucing Jellicle menyanyikan lagu Jellicle
59
00:06:05,331 --> 00:06:08,096
- Jellicles lama dan Jellicles baru
60
00:06:08,134 --> 00:06:10,228
- Lagu Jellicle dan tarian Jellicle
61
00:06:10,236 --> 00:06:12,295
- Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle
62
00:06:13,039 --> 00:06:15,167
- Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle
63
00:06:15,208 --> 00:06:17,233
- Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle
64
00:06:17,276 --> 00:06:20,177
- Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle
65
00:06:20,213 --> 00:06:23,114
- Kucing praktis, kucing dramatis
66
00:06:23,149 --> 00:06:26,175
- Kucing pragmatis, kucing fanatik
67
00:06:26,219 --> 00:06:29,280
- Kucing Oratorical, kucing Delphic Oracle
68
00:06:29,288 --> 00:06:32,258
- Kucing Skeptis, Kucing Dispeptis
69
00:06:32,291 --> 00:06:35,317
- ~ Kucing Romantical
- ~ Kucing Pedantical
70
00:06:35,328 --> 00:06:38,093
- ~ Kucing Kritis
- ~ Kucing Parasit
71
00:06:38,164 --> 00:06:41,134
- ~ Kucing alegoris
- ~ Kucing metaforis
72
00:06:41,167 --> 00:06:43,329
- ~ Kucing statistik
- ~ Dan kucing mistis
73
00:06:44,036 --> 00:06:47,028
- ~ Kucing Politik
- ~ Kucing munafik
74
00:06:47,073 --> 00:06:49,132
- ~ Kucing Clerical
- ~ Kucing Histeris
75
00:06:49,208 --> 00:06:51,233
- ~ Kucing sinis
- ~ Kucing rabbi
76
00:06:51,277 --> 00:06:54,144
- Dan kucing ajaib
77
00:06:54,147 --> 00:06:56,206
- Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle
78
00:06:56,249 --> 00:06:59,048
- Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle
79
00:06:59,085 --> 00:07:01,144
- Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle
80
00:07:01,187 --> 00:07:03,281
- Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle
81
00:07:03,322 --> 00:07:07,156
- Lagu Jellicle untuk kucing Jellicle
82
00:07:09,095 --> 00:07:12,065
(BERDERAK)
83
00:07:13,266 --> 00:07:15,064
Mau pergi ke pesta dansa?
84
00:07:15,101 --> 00:07:16,262
Aku tidak akan pergi,
jika aku jadi kamu.
85
00:07:16,302 --> 00:07:20,296
Bisa berbahaya.
86
00:07:20,306 --> 00:07:24,174
Kamu tahu kata mereka,
Macavity akan menang tahun ini.
87
00:07:24,210 --> 00:07:26,178
Macavity?
88
00:07:26,179 --> 00:07:31,276
Tidak ada yang seperti Macavity.
89
00:07:31,317 --> 00:07:34,150
Pesulap yang luar biasa.
90
00:07:34,153 --> 00:07:41,059
Tapi monster dari kesombongan.
91
00:07:41,294 --> 00:07:45,094
Satu saat kamu melihatnya..
92
00:07:46,199 --> 00:07:48,099
AYOIah!
93
00:07:48,100 --> 00:07:50,296
Sihir!
94
00:07:59,111 --> 00:08:02,308
Jadi siapa namamu?
95
00:08:06,319 --> 00:08:09,254
Tidak bisa bicara?
96
00:08:09,288 --> 00:08:12,258
- Victoria.
- Victoria?
97
00:08:13,326 --> 00:08:16,193
Kamu harus punya nama yang lainnya.
98
00:08:16,229 --> 00:08:18,288
Nama lainnya?
99
00:08:19,232 --> 00:08:25,103
Penamaan kucing adalah
masalah yang sulit.
100
00:08:25,137 --> 00:08:29,074
Ini bukan hanya salah
satu permainan liburanmu.
101
00:08:29,108 --> 00:08:33,136
Awalnya mungkin kamu
mengira aku adalah pembenci,
102
00:08:33,145 --> 00:08:37,207
ketika aku memberi tahumu seekor
kucing harus memiliki tiga nama berbeda.
103
00:08:37,283 --> 00:08:41,151
Pertama-tama, ada nama yang
digunakan keluarganya setiap hari.
104
00:08:41,153 --> 00:08:43,144
- Seperti"
- Peter, Augustus..
105
00:08:43,222 --> 00:08:45,247
- Alonzo.
- Atau James.
106
00:08:45,258 --> 00:08:49,217
Tapi aku beritahu kamu, kucing
membutuhkan nama yang khusus,
107
00:08:49,262 --> 00:08:53,165
sebuah nama yang aneh
dan lebih bermartabat.
108
00:08:53,199 --> 00:08:57,158
Kalau tidak, bagaimana dia bisa
mempertahankan ekornya dengan tegak lurus?
109
00:08:57,203 --> 00:08:59,171
Atau menyebarkan kumisnya?
110
00:08:59,205 --> 00:09:01,264
Atau membanggakan harga dirinya?
111
00:09:01,274 --> 00:09:05,142
Tapi terlebih dari itu,
ada satu nama yang tersisa,
112
00:09:05,144 --> 00:09:08,307
dan itu adalah nama yang
tidak akan pernah dia duga.
113
00:09:09,048 --> 00:09:12,245
Nama yang tidak dapat ditemukan
oleh penelitian manusia..
114
00:09:12,285 --> 00:09:16,188
Tapi kucing itu sendiri tahu,
dan tidak akan pernah mengaku.
115
00:09:16,222 --> 00:09:20,159
Ketika kamu melihat seekor kucing
di dalam meditasi yang mendalam,
116
00:09:20,159 --> 00:09:23,288
alasannya, aku katakan, selalu sama,
117
00:09:23,329 --> 00:09:29,098
Pikiran yang terlibat dalam
perenungan penuh pikiran,
118
00:09:29,135 --> 00:09:37,135
dari pikiran, dari pemikiran tentang
namanya, kemampuannya yang tidak terlukiskan
119
00:09:38,277 --> 00:09:42,145
Dapat diraih.
120
00:09:42,181 --> 00:09:50,181
Nama, nama, nama tunggal yang
dalam dan tidak dapat dipahami.
121
00:09:51,090 --> 00:09:57,120
Nama, nama, nama.
122
00:09:57,163 --> 00:10:02,124
Nama, nama, nama.
123
00:11:02,194 --> 00:11:07,064
Tuan Mistoffelees, kucing ajaib.
124
00:11:07,066 --> 00:11:09,160
- Kucing Jellicle keluar malam ini
125
00:11:09,201 --> 00:11:11,260
- Kucing Jellicle,
datang satu, ayo semuanya
126
00:11:11,303 --> 00:11:14,204
- Bulan Jellicle bersinar terang
127
00:11:14,240 --> 00:11:17,073
- Jellicles datang ke
pesta dansa Jellicle
128
00:11:17,076 --> 00:11:19,238
- Kucing Jellicle keluar malam ini
129
00:11:19,278 --> 00:11:21,076
Ya!
130
00:11:21,113 --> 00:11:24,344
- Jellicles datang ke..
131
00:11:25,051 --> 00:11:29,181
- Pesta dansa Jellicle
132
00:11:30,322 --> 00:11:34,259
- Kucing Jellicle bertemu setahun sekali
133
00:11:34,293 --> 00:11:39,129
- Di pesta dansa Jellicle
tempat kita semua bersukacita
134
00:11:39,165 --> 00:11:43,124
- Dan pemimpin Jellicle
akan segera muncul
135
00:11:43,169 --> 00:11:48,107
- Dan membuat apa yang dikenal
sebagai Pilihan Jellicle
136
00:11:49,075 --> 00:11:53,171
- Ketika Ulangan Lama sebelum fajar
137
00:11:53,212 --> 00:11:57,149
- Melalui keheningan kamu merasa
bisa memotongnya menggunakan pisau
138
00:11:57,183 --> 00:12:01,177
- Mengumumkan Kucing yang
sekarang bisa dilahirkan kembali
139
00:12:01,220 --> 00:12:06,215
- Dan kembali ke kehidupan
Jellicle yang berbeda
140
00:12:06,225 --> 00:12:10,253
- Karena di sana ada Layer
Heaviside yang menunggu
141
00:12:10,296 --> 00:12:14,324
- Penuh keajaiban, yang hanya
akan dilihat oleh seekor Jellicle
142
00:12:14,333 --> 00:12:19,294
- Dan Jellicles bertanya
karena Jellicles berani
143
00:12:20,039 --> 00:12:24,203
- Siapa itu? Siapa itu?
144
00:12:25,277 --> 00:12:29,305
- Heaviside Layer?
- Jauh, jauh di langitnya.
145
00:12:29,348 --> 00:12:34,047
Dari situlah kucing yang paling pantas
dilahirkan kembali di kehidupan lain.
146
00:12:34,053 --> 00:12:37,182
Agar mereka bisa menjadi
yang selalu mereka impikan.
147
00:12:37,223 --> 00:12:39,191
Bagaimana mereka akan dipilih?
148
00:12:39,258 --> 00:12:42,284
Dengan menyanyikan lagu
sendiri, tentu saja.
149
00:12:42,294 --> 00:12:46,162
Siapa mereka dan apa
yang mereka lakukan.
150
00:12:49,301 --> 00:12:55,070
Datang, datang dan lihatlah seekor kucing yang
bersaing untuk menjadi pilihan Jellicle malam ini.
151
00:13:00,312 --> 00:13:06,012
- Ada kucing gumbie di benakku
152
00:13:06,085 --> 00:13:10,181
- Namanya Jennyanydots
153
00:13:10,222 --> 00:13:14,318
- Bulunya lebat
154
00:13:14,326 --> 00:13:19,287
- Dengan garis-garis harimau
dan bintik-bintik macan tutul
155
00:13:19,331 --> 00:13:24,064
- Sepanjang hari dia duduk di tangga
156
00:13:24,103 --> 00:13:29,234
- ~ Atau di atas tangga atau di karpet
- (MENGERANG)
157
00:13:29,275 --> 00:13:36,272
- Dia duduk dan duduk dan duduk
158
00:13:36,315 --> 00:13:42,015
- Dan itulah yang
membuatnya jadi kucing gumbie
159
00:13:42,054 --> 00:13:48,152
- Itulah yang membuatnya
jadi kucing gumbie
160
00:13:52,331 --> 00:13:56,290
- Tapi..
161
00:13:56,302 --> 00:13:59,272
- Ketika keramaian hari itu selesai
162
00:13:59,305 --> 00:14:03,139
- Lalu pekerjaan kucing
gambie itu belum dimulai
163
00:14:03,175 --> 00:14:06,167
- Dan ketika semua keluarganya
ada di tempat tidur dan tertidur
164
00:14:06,212 --> 00:14:09,273
- Aku mengangkat rokku dan
menyelinap ke ruang bawah tanah
165
00:14:09,281 --> 00:14:15,220
- Aku sangat peduli
dengan cara-cara tikusnya
166
00:14:15,254 --> 00:14:21,159
- Perilaku mereka tidak baik
dan perilaku mereka buruk
167
00:14:21,160 --> 00:14:25,063
- Jadi ketika aku sudah membuat
mereka berbaris di karpetnya
168
00:14:25,097 --> 00:14:28,089
- Aku mengajari mereka
musik, merenda dan mengetuk
169
00:14:28,133 --> 00:14:31,103
- _Dilly dop, dilly
dop, dllly dop whoop woo
170
00:14:31,103 --> 00:14:34,073
- _Dilly dop, dilly
dop, dllly dop whoop woo
171
00:14:34,073 --> 00:14:37,168
- _Dilly dop, dilly
dop, dllly dop whoop woo
172
00:14:37,209 --> 00:14:40,201
(BERSENANDUNG)
173
00:14:41,247 --> 00:14:43,215
Tetap saja, aku
mengakhiri pertunjukannya.
174
00:14:46,218 --> 00:14:49,188
(BERSENANDUNG)
175
00:14:56,161 --> 00:14:58,129
(MENJERIT)
176
00:15:00,165 --> 00:15:08,165
- Ada kucing gumbie di
benakku, namanya Jennyanydots
177
00:15:09,174 --> 00:15:13,304
- Kabel gorden yang dia sukai
178
00:15:13,312 --> 00:15:18,079
- ~ Dan mengikatnya menjadi simpul pelaut
- (MENGERANG)
179
00:15:18,117 --> 00:15:22,145
- Dia duduk di kusen jendela
180
00:15:22,154 --> 00:15:26,284
- Atau apapun yang halus dan rata
181
00:15:27,059 --> 00:15:34,193
- Dia duduk dan duduk dan duduk
182
00:15:35,100 --> 00:15:39,162
- Dan itulah yang
membuatnya jadi kucing gumbie
183
00:15:39,204 --> 00:15:45,166
- Dan itulah yang
membuatnya jadi kucing gumbie
184
00:15:45,244 --> 00:15:48,236
- Tapi..
185
00:15:48,280 --> 00:15:51,215
- Ketika keramaian hari itu selesai
186
00:15:51,216 --> 00:15:54,277
- Lalu pekerjaan kucing
gumbie itu belum dimulai
187
00:15:54,320 --> 00:15:57,290
- Aku pikir kecoaknya
membutuhkan pekerjaan
188
00:15:57,323 --> 00:16:00,293
- Untuk mencegah agar mereka
tidak diam saja dan hancur
189
00:16:00,326 --> 00:16:04,126
- Jadi aku mengatur
mereka yang tidak teratur
190
00:16:04,163 --> 00:16:07,155
- Pasukan pramuka yang
terlatih dengan disiplin
191
00:16:07,199 --> 00:16:10,191
- Dengan tujuan hidup dan
perbuatan baik untuk dilakukan
192
00:16:10,235 --> 00:16:18,040
- Dan aku bahkan membuat tato kumbang!
193
00:16:30,189 --> 00:16:35,025
Kecoak! Terus melangkah!
194
00:16:44,169 --> 00:16:47,161
Dan sekarang untuk langkah terakhirnya!
195
00:16:47,172 --> 00:16:49,072
Mengapa dia menginginkan
kehidupan Jellicle yang lain?
196
00:16:49,108 --> 00:16:53,136
Aku tidak bisa terus
berada di dapur ini!
197
00:16:53,178 --> 00:16:56,113
Jangan sombong!
198
00:16:58,250 --> 00:17:01,049
A-ha!
199
00:17:18,203 --> 00:17:21,332
- Jadi ikuti kucing gumpie,
ayo buat dia bersorak
200
00:17:21,340 --> 00:17:26,107
- Ikuti aku, ikuti rumahnya,
terpasang di lapangannya
201
00:17:26,145 --> 00:17:28,307
- Kita bersorak, kita bersorak, kita bersorak
202
00:17:29,214 --> 00:17:32,149
Terima kasih sayang.
203
00:17:32,351 --> 00:17:35,252
- Meong.
- Hm?
204
00:17:35,254 --> 00:17:38,155
Ini agak kuno, bukan begitu?
205
00:17:38,190 --> 00:17:41,285
Dengan kecoak yang menari
dan tikus bernyanyi.
206
00:17:41,293 --> 00:17:45,025
Sebenarnya tikus itu sangat bagus.
207
00:17:45,064 --> 00:17:46,225
Tapi itu semua agak kuno.
208
00:17:46,231 --> 00:17:47,255
Keluar!
209
00:17:47,266 --> 00:17:50,167
Aku hanya mencoba menawarkan
masukan kepadamu di sini.
210
00:17:50,202 --> 00:17:52,261
Yah, aku... sebenarnya,
211
00:17:52,271 --> 00:17:54,239
Aku kira aku mendapatkan
peran di bagian belakang.
212
00:17:54,239 --> 00:17:56,139
Keluar dari dapur ini sekarang juga!
213
00:17:56,175 --> 00:17:58,200
Mari Menari!
214
00:18:00,079 --> 00:18:04,107
- Rum Tum Tugger
adalah kucing yang penasaran
215
00:18:07,319 --> 00:18:11,222
- Jika kamu menawariku
burung, aku lebih suka belibis
216
00:18:11,256 --> 00:18:15,250
- Jika kamu menempatkan aku di
rumah, aku lebih suka apartemennya
217
00:18:15,294 --> 00:18:19,253
- Jika kamu menempatkan aku di sebuah
apartemen, maka aku lebih suka memiliki rumah
218
00:18:19,298 --> 00:18:22,268
- Jika kamu memberiku tikus rumah,
maka aku hanya menginginkan tikus got
219
00:18:22,301 --> 00:18:23,200
Tidak tidak!
220
00:18:23,202 --> 00:18:26,069
- Jika kamu memberiku tikus got, maka
aku lebih suka mengejar tikus rumah
221
00:18:26,105 --> 00:18:27,129
AYO pergi!
222
00:18:27,139 --> 00:18:31,076
- Rum Tum Tugger
adalah kucing yang penasaran
223
00:18:31,110 --> 00:18:34,171
- Dan tidak ada panggilan
bagiku untuk diteriakkan
224
00:18:34,213 --> 00:18:38,081
- Karena dia akan melakukan
apa yang dia lakukan, lakukan
225
00:18:38,117 --> 00:18:44,250
- Dan tidak ada yang bisa
dilakukan atas hal itu. Tidak!
226
00:18:51,330 --> 00:18:56,063
- Rum Tum Tugger membosankan
227
00:18:56,135 --> 00:18:59,070
- Oh, ketika kamu membiarkanku
masuk, maka aku ingin keluar
228
00:19:00,038 --> 00:19:03,235
- Aku selalu berada di sisi
yang salah dari setiap pintu
229
00:19:03,275 --> 00:19:07,234
- Begitu aku sampai di
rumah, maka aku ingin keluar
230
00:19:07,246 --> 00:19:11,183
- Aku suka berbaring di laci bironya
231
00:19:11,216 --> 00:19:15,050
- Tapi aku membuat keributan
jika aku tidak bisa keluar
232
00:19:15,154 --> 00:19:17,054
Apakah kamu pikir dia
baru saja dikebiri?
233
00:19:17,089 --> 00:19:20,184
Karena penisnya seperti, ah!
234
00:19:20,192 --> 00:19:22,058
Kamu tahu?
235
00:19:22,094 --> 00:19:26,053
- Rum Tum Tugger adalah
kucing yang penasaran
236
00:19:26,098 --> 00:19:29,227
- Dan kamu tidak perlu meragukannya
237
00:19:29,268 --> 00:19:33,068
- Karena dia akan melakukan
apa yang dia lakukan, lakukan
238
00:19:33,105 --> 00:19:39,067
- Dan tidak ada yang bisa
dilakukan atas hal itu
239
00:19:40,345 --> 00:19:43,042
Aku bisa menari seperti dia menari.
240
00:19:43,081 --> 00:19:45,140
Coba kulihat.
241
00:19:46,318 --> 00:19:47,251
Ini mudah.
242
00:19:47,286 --> 00:19:51,245
- Rum Tum Tugger adalah
binatang yang penasaran
243
00:19:51,256 --> 00:19:54,089
- Caraku yang tidak patuh
adalah masalah kebiasaan
244
00:19:54,126 --> 00:19:55,116
Apa kabar?
245
00:19:55,127 --> 00:19:59,121
- Jika kamu menawariku ikan,
maka aku selalu ingin makan besar
246
00:19:59,164 --> 00:20:03,101
- Ketika tidak ada ikan, sayang,
aku tidak akan makan kelinci
247
00:20:03,135 --> 00:20:07,231
- Jika kamu menawarkan aku krim,
maka aku mengendus dan mencibir
248
00:20:07,239 --> 00:20:15,239
- Karena aku hanya suka apa yang
aku dapatkan untuk diriku sendiri
249
00:20:20,185 --> 00:20:27,251
- Kalau begitu maaf
250
00:20:27,292 --> 00:20:30,227
Berhenti mengeksploitasinya!
251
00:20:30,262 --> 00:20:32,287
- Jadi kamu akan memarahiku
252
00:20:32,331 --> 00:20:36,165
- Jika kamu menyimpannya
di rak lemari makan
253
00:20:36,201 --> 00:20:40,138
- ~ Tum Tum Tugger
- ~ Berseni dan tahu
254
00:20:40,172 --> 00:20:44,109
- ~ Tum Tum Tugger
- ~ Tidak peduli akan pelukan
255
00:20:44,142 --> 00:20:46,110
- Tapi aku akan melompat ke pangkuanmu
di tengah-tengah kegiatan menjahitmu
256
00:20:46,111 --> 00:20:49,274
- Karena tidak ada yang aku nikmati
seperti kekacauan yang mengerikan
257
00:20:54,086 --> 00:20:55,247
(BERDERING)
258
00:21:00,092 --> 00:21:03,153
BAR SUSU
259
00:21:03,195 --> 00:21:07,132
- Rum Tum Tugger adalah
kucing yang penasaran
260
00:21:07,132 --> 00:21:11,296
- Rum Tum Tugger tidak
peduli dengan pelukan
261
00:21:12,037 --> 00:21:14,301
Nah, nah, tidak ada susu lagi.
262
00:21:17,242 --> 00:21:21,110
Susu!
263
00:21:22,180 --> 00:21:26,117
- Rum Tum Tugger adalah
kucing yang penasaran
264
00:21:26,151 --> 00:21:29,246
- Dan aku tidak perlu mengatakannya
265
00:21:29,254 --> 00:21:33,054
- Karena dia akan melakukan
apa yang dia lakukan, lakukan
266
00:21:33,091 --> 00:21:41,091
- Dan tidak ada yang bisa dilakukan
267
00:21:46,305 --> 00:21:51,038
- Tentang
268
00:21:51,043 --> 00:21:57,107
- Tentang
269
00:21:57,316 --> 00:22:03,187
- Tentang
270
00:22:04,156 --> 00:22:07,057
- Tentang itu
271
00:22:59,034 --> 00:23:03,164
- Tandai kucingnya
272
00:23:03,238 --> 00:23:11,077
- Yang ragu terhadapmu
273
00:23:11,079 --> 00:23:19,079
- Di dalam cahaya pintu
yang terbuka padanya
274
00:23:20,188 --> 00:23:23,317
- Seperti seringai
275
00:23:27,295 --> 00:23:35,295
- Kamu melihat ujung
mantelnya yang sobek
276
00:23:36,071 --> 00:23:41,202
- Dan dinodai oleh pasir
277
00:23:42,110 --> 00:23:49,141
- Dan kamu melihat sudut matanya
278
00:23:49,184 --> 00:23:56,181
- Berputar seperti jarum yang bengkok
279
00:24:04,332 --> 00:24:12,296
- ~ Dan..
- ~ Dia menghantui banyak tempat yang kumuh
280
00:24:12,340 --> 00:24:19,076
- Dekat jalan Tottenham Court yang kotor
281
00:24:19,114 --> 00:24:25,281
- Dia berkeliaran di
sekitar No Man's Land
282
00:24:25,287 --> 00:24:32,023
- Dari The Rising Sun
ke The Friend at Hand
283
00:24:32,060 --> 00:24:38,261
- Dan tukang pos menghela
nafas sambil menggaruk kepalanya
284
00:24:38,300 --> 00:24:45,104
- Kau benar-benar mengira
dia seharusnya sudah mati
285
00:24:45,140 --> 00:24:52,206
- Dan siapa yang akan mengira kalau itu
286
00:24:53,114 --> 00:25:00,282
- Adalah Grizabella, si Kucing Glamor?
287
00:25:00,322 --> 00:25:07,058
- Grizabella, Kucing Glamor
288
00:25:07,195 --> 00:25:14,124
- Grizabella si Kucing Glamor
289
00:25:14,169 --> 00:25:22,169
- Siapa yang akan mengira kalau itu
290
00:25:26,114 --> 00:25:34,114
- Adalah Grizabella si Kucing Glamor
291
00:25:46,234 --> 00:25:51,229
- Siapa dia?
- Dia dulu bintang di Windmill.
292
00:25:51,273 --> 00:25:54,174
Lalu dia pergi bersama Macavity.
293
00:25:54,209 --> 00:25:58,237
Sekarang dia tinggal di Wasteland.
294
00:26:03,218 --> 00:26:06,210
(LANGKAH KAKI)
295
00:26:10,125 --> 00:26:12,150
Selamat sore semuanya?
296
00:26:14,062 --> 00:26:16,292
Oh tidak, lihat apa
yang dibawa kucing itu.
297
00:26:16,331 --> 00:26:19,266
Dan mengapa kamu
terlihat sangat kelaparan?
298
00:26:19,301 --> 00:26:22,293
Kamu tidak bisa menghadiri
pesta dansa dengan perut kosong.
299
00:26:22,304 --> 00:26:24,238
Jadi kamu berharap terpilih?
300
00:26:24,272 --> 00:26:29,176
Ya, dia ingin dilahirkan kembali sebagai
kucing kurus, agar dia bisa jadi gemuk lagi.
301
00:26:29,177 --> 00:26:31,202
- Tapi dia akan kalah.
- Beraninya kamu?
302
00:26:31,246 --> 00:26:33,214
- Jangan dengarkan dia.
- Jangan dengarkan dia.
303
00:26:33,248 --> 00:26:39,119
- Karena dia benar-benar gila.
- Aku, Bustopher Jones, aku tidak kurus
304
00:26:39,120 --> 00:26:43,079
- Bahkan, aku sangat gemuk
305
00:26:43,124 --> 00:26:47,083
- Aku tidak berkeliaran di pub, aku
memiliki delapan atau sembilan klub
306
00:26:47,128 --> 00:26:50,291
- Karena aku kucing St. James Street!
307
00:26:50,332 --> 00:26:54,269
- Akulah kucing yang mereka semua
sambut saat aku berjalan di jalanannya
308
00:26:54,302 --> 00:26:59,069
- Memakai mantelku yang hitam pekat
309
00:26:59,074 --> 00:27:03,102
- Tidak ada kucing biasa yang memiliki
celana panjang yang dipotong dengan baik
310
00:27:03,144 --> 00:27:05,306
- Atau punggung yang sempurna
311
00:27:05,313 --> 00:27:09,045
Ya, kamu mengerti! Kita mulai!
312
00:27:09,284 --> 00:27:11,116
Siap?
313
00:27:11,152 --> 00:27:12,313
(BERTERIAK)
314
00:27:13,154 --> 00:27:14,280
Permisi.
315
00:27:14,322 --> 00:27:18,259
Apakah kamu Jennyanydots?
316
00:27:18,326 --> 00:27:19,293
Ya .
317
00:27:19,327 --> 00:27:23,195
Kamu tahu, seharusnya
karyamu ada di panggung dunia.
318
00:27:23,231 --> 00:27:26,223
- Ya!
- Wajah itu
319
00:27:26,234 --> 00:27:29,260
- seharusnya ada di posternya.
- Dicari. Hadiah £100.
320
00:27:32,073 --> 00:27:33,131
(MENGEONG)
321
00:27:33,174 --> 00:27:36,303
- Di dalam keseluruhan nama
paling cerdas di St. James
322
00:27:36,311 --> 00:27:41,044
- Adalah nama kucing Brummell ini
323
00:27:41,082 --> 00:27:45,041
- Dan kita semua bangga untuk dihormati
324
00:27:45,086 --> 00:27:50,024
- Oleh Bustopher Jones
yang memakai sepatu putih
325
00:27:56,164 --> 00:28:01,102
- Kunjungan sesekaliku
ke pendidikan senior
326
00:28:01,136 --> 00:28:05,300
- Dan itu melanggar aturan
327
00:28:05,306 --> 00:28:10,107
- Karena seekor kucing yang
merupakan anggota keduanya
328
00:28:10,145 --> 00:28:15,106
- Dan Sekolah Superior Bersama
329
00:28:17,218 --> 00:28:22,088
- Untuk alasan yang sama, ketika
pertandingannya sedang berlangsung
330
00:28:22,123 --> 00:28:26,117
- Aku ditemukan, bukan
di Fox, tapi di Blimp
331
00:28:26,327 --> 00:28:31,163
- Aku sering terlihat di
panggung yang meriah dan gembira
332
00:28:31,199 --> 00:28:36,103
- Yang terkenal dengan keong dan udang
333
00:28:36,104 --> 00:28:41,042
- Pada musim daging rusa,
aku memberikan Benisonku
334
00:28:41,076 --> 00:28:45,172
- Kepada tulang lezat Pothunter
335
00:28:45,213 --> 00:28:51,209
- Dan tepat sebelum siang
hari, tidak lebih awal
336
00:28:53,154 --> 00:28:56,124
Benar, tapi itu tidak
akan berhasil, kan? Oke?
337
00:28:56,157 --> 00:29:01,118
Lihatlah dirimu, dan lihatlah aku, dan kamu
tahu, kamu tahu aku sensitif tentang ukuranku.
338
00:29:01,162 --> 00:29:04,132
Oke? Namun kamu
mempermalukan aku, kamu..
339
00:29:04,132 --> 00:29:06,157
Itulah yang aku katakan
kepada kamu. Oke?
340
00:29:06,201 --> 00:29:09,068
Sekarang dengarkan, kamu tidak akan
pernah bisa membawaku ke sana sendirian.
341
00:29:09,104 --> 00:29:13,098
Jadi mari kita kumpulkan
beberapa kucing lagi.
342
00:29:13,141 --> 00:29:15,200
Dan kita akan coba lagi, ya?
343
00:29:15,243 --> 00:29:19,271
Ya, oke. Bagus dan bagus, semuanya
siap dalam lima, enam, tujuh, dan..
344
00:29:19,314 --> 00:29:24,218
- Tepat sebelum siang
hari, tidak lebih awal
345
00:29:24,252 --> 00:29:26,277
(MENGERANG)
346
00:29:31,192 --> 00:29:37,063
- Mampir untuk minum di Drone
347
00:29:41,102 --> 00:29:41,295
Terima kasih, Tugger.
348
00:29:42,036 --> 00:29:46,132
- Ketika aku terlihat
terburu-buru mungkin ada kari
349
00:29:46,174 --> 00:29:51,112
- Di Siamese atau di The Glutton
350
00:29:51,112 --> 00:29:56,073
- Jika aku terlihat penuh kesuraman
maka aku sudah makan siang di The Tomb
351
00:29:56,117 --> 00:30:02,113
- Memakan kubis, puding
beras dan daging kambing
352
00:30:02,157 --> 00:30:06,060
- Di seluruh nama paling
cerdas di St. James
353
00:30:06,094 --> 00:30:10,122
- Adalah nama kucing Brummell ini
354
00:30:10,131 --> 00:30:14,090
- Dan kita semua bangga untuk dihormati
355
00:30:14,135 --> 00:30:16,297
- Oleh Bustopher Jones
yang memakai sepatu putih
356
00:30:17,038 --> 00:30:19,029
- Bustopher Jones yang
memakai sepatu putih
357
00:30:19,073 --> 00:30:23,271
- Bustopher Jones yang
memakai sepatu putih
358
00:30:23,344 --> 00:30:26,041
(MENJERIT)
359
00:30:30,251 --> 00:30:34,188
- Begitu banyak hal
terjadi di hari Bustopher!
360
00:30:34,222 --> 00:30:38,125
- Di satu klub atau
klub lainnya aku temukan
361
00:30:38,159 --> 00:30:42,096
- Tidak heran jika di hadapan kita
362
00:30:42,130 --> 00:30:45,293
- Dia bertambah besar
dengan sangat jelas
363
00:30:45,333 --> 00:30:48,098
- Beratku dua puluh lima pon
364
00:30:48,136 --> 00:30:50,036
- Atau aku bersikap kurang ajar
365
00:30:50,071 --> 00:30:53,166
- Dan aku menambah
berat badan setiap hari
366
00:30:53,208 --> 00:30:57,145
- Dan aku sangat terpelihara
karena aku telah mengamati
367
00:30:57,178 --> 00:31:01,172
- Seumur hidupku adalah
rutinitas dan aku akan bilang
368
00:31:03,117 --> 00:31:07,076
- Aku masih di masa jayaku,
aku akan menghabiskan waktuku
369
00:31:07,121 --> 00:31:11,080
- Itulah kata dari
kucing paling gagah ini
370
00:31:11,125 --> 00:31:15,153
- Itu harus dan itu
akan muncul di Pall Mall
371
00:31:15,196 --> 00:31:17,221
- Sementara Bustopher
Jones memakai warna putih
372
00:31:17,232 --> 00:31:23,194
- Bustopher Jones memakai warna putih
373
00:31:23,238 --> 00:31:25,172
Sepatu?
374
00:31:25,206 --> 00:31:26,298
Macavity!
375
00:31:26,341 --> 00:31:30,300
Kucing yang memakai
sepatu? Aku menyukainya.
376
00:31:36,150 --> 00:31:38,209
L-apar?
377
00:31:38,253 --> 00:31:41,314
Sepertinya kamu belum
makan berhari-hari.
378
00:31:41,322 --> 00:31:43,188
Makanlah.
379
00:31:43,224 --> 00:31:48,219
Lihat dirimu. Cium baunya, sangat bau.
380
00:31:48,263 --> 00:31:53,099
Oh, ayolah, kucing,
kamu bisa melakukannya.
381
00:31:53,134 --> 00:31:55,228
(TERTAWA)
382
00:32:00,108 --> 00:32:02,167
Tidak terlukiskan.
383
00:32:06,281 --> 00:32:10,115
- Bisa kami membantumu?
- Seharusnya kamu tidak keluar sendirian.
384
00:32:10,151 --> 00:32:12,245
Aku tidak sendiri. Aku
bersama teman-temanku.
385
00:32:12,253 --> 00:32:14,119
Teman?
386
00:32:14,122 --> 00:32:16,181
Sepertinya mereka sudah
lari dan meninggalkanmu.
387
00:32:16,224 --> 00:32:20,218
Jangan khawatir, kami
akan menjagamu, kan?
388
00:32:20,261 --> 00:32:23,026
Kenapa kamu tidak masuk?
389
00:32:23,331 --> 00:32:26,266
- ~ Mungojerrie
- ~ Dan Rumpelteazer
390
00:32:26,267 --> 00:32:29,100
- Kami adalah pasangan
kucing yang terkenal jahat
391
00:32:29,137 --> 00:32:32,072
- ~ Sebagai badut sasaran - ~ Komedian
yang berganti pakaian dengan cepat
392
00:32:32,106 --> 00:32:34,268
- ~ Berjalan di atas tali
- ~ Dan akrobat
393
00:32:34,275 --> 00:32:37,245
- Kami memiliki reputasi yang luas
394
00:32:37,278 --> 00:32:40,111
- Kami membuat rumah
kami di Victoria Grove
395
00:32:40,148 --> 00:32:43,049
- Ini hanyalah pusat operasi kami
396
00:32:43,084 --> 00:32:47,317
- Karena kita tidak bisa
diberikan kepada penjelajah
397
00:32:50,058 --> 00:32:53,153
- Kami sangat terkenal
di Cornwall Gardens
398
00:32:53,194 --> 00:32:56,061
- Di Launceston Place
dan di Kensington Square
399
00:32:56,097 --> 00:32:59,032
- Kami benar-benar
memiliki sedikit reputasi
400
00:32:59,067 --> 00:33:02,128
- Dari yang bisa
dimiliki beberapa kucing
401
00:33:02,170 --> 00:33:04,070
Ayah aku benar.
402
00:33:05,306 --> 00:33:09,072
- Jika jendela area ditemukan terbuka ~
403
00:33:09,077 --> 00:33:12,012
- Dan ruang bawah tanah seperti medan perang ~
404
00:33:12,046 --> 00:33:14,174
- Jika satu atau dua ubin terlepas di atap ~
405
00:33:14,248 --> 00:33:17,047
- Yang saat ini gagal menjadi anti air ~
406
00:33:17,085 --> 00:33:20,055
- Jika laci ditarik keluar
dari peti kamar tidur ~
407
00:33:20,088 --> 00:33:22,318
- Dan kau tidak dapat menemukan
salah satu rompi musim dingin mu ~
408
00:33:23,057 --> 00:33:25,253
- Jika setelah makan malam
salah satu dari gadis-gadis ~
409
00:33:25,293 --> 00:33:28,160
- Tiba-tiba kehilangan
mutiara Woolworth-nya ~
410
00:33:28,196 --> 00:33:33,191
- Keluarga akan berkata,
"Kucing yang mengerikan itu! ~
411
00:33:33,234 --> 00:33:40,231
- Itu Mungojerrie atau Rumpelteazer! "~
412
00:33:40,241 --> 00:33:43,302
- Dan sebagian besar waktu
mereka akan membiarkannya ~
413
00:34:15,043 --> 00:34:20,004
- Mungojerrie dan Rumpelteazer memiliki
karunia mengobrol yang sangat tidak biasa ~
414
00:34:20,048 --> 00:34:22,210
- Kami adalah pencuri kucing
yang sangat efisien juga ~
415
00:34:22,216 --> 00:34:25,083
- Dan sangat cerdas saat
menghancurkan dan meraih ~
416
00:34:25,119 --> 00:34:27,281
- Kami membuat rumah kami di Victoria Grove ~
417
00:34:27,288 --> 00:34:30,121
- Kami tidak memiliki pekerjaan tetap ~
418
00:34:30,158 --> 00:34:33,093
- Kami adalah orang yang masuk
akal yang suka tantangan ~
419
00:34:33,094 --> 00:34:36,064
- Seorang polisi yang ramah dalam percakapan ~
420
00:34:36,097 --> 00:34:39,067
Ah sepertinya begitu petugas,
aku membeli ini untuknya sendiri.
421
00:34:39,100 --> 00:34:40,033
- Benarkah?
- Tunggu.
422
00:34:40,101 --> 00:34:42,195
- Ketika keluarga berkumpul
untuk makan malam hari Minggu ~
423
00:34:42,270 --> 00:34:45,103
- Dengan pikiran mereka bahwa mereka
tidak akan menjadi lebih kurus ~
424
00:34:45,139 --> 00:34:47,301
- Pada sambungan Argentina, kentang dan sayuran ~
425
00:34:47,308 --> 00:34:50,175
- Lalu juru masak akan muncul dari balik layar ~
426
00:34:50,211 --> 00:34:52,305
- Dan ucapan dengan suara
yang hancur karena kesedihan ~
427
00:34:53,081 --> 00:34:55,209
- Aku khawatir kamu harus
menunggu dan makan malam besok! ~
428
00:34:55,249 --> 00:34:59,049
- Karena sambungannya sudah
keluar dari oven seperti itu! ~
429
00:34:59,053 --> 00:35:03,217
- Kemudian Keluarga akan berkata,
"Itu kucing yang mengerikan! ~
430
00:35:03,224 --> 00:35:09,220
- Itu Mungojerrie atau Rumpelteazer! ~
431
00:35:09,263 --> 00:35:12,198
- Dan sebagian besar waktu
mereka akan membiarkannya ~
432
00:35:12,233 --> 00:35:17,069
- Mungojerrie dan Rumpelteazer memiliki
cara luar biasa untuk bekerja bersama ~
433
00:35:17,071 --> 00:35:19,233
- Dan kadang-kadang kau akan
mengatakan itu keberuntungan ~
434
00:35:19,273 --> 00:35:22,106
- Dan kadang-kadang kau akan
mengatakan itu adalah karena cuaca ~
435
00:35:22,143 --> 00:35:24,271
- Kami melewati rumah seperti badai ~
436
00:35:24,278 --> 00:35:26,303
- Dan tidak ada orang yang
bisa mengambil sumpahnya ~
437
00:35:27,048 --> 00:35:29,244
- Apakah itu Mungojerrie atau Rumpelteazer? ~
438
00:35:29,283 --> 00:35:33,083
- Atau bisakah kamu bersumpah
bahwa itu mungkin bukan keduanya? ~
439
00:35:34,222 --> 00:35:37,055
- Dan ketika kau mendengar ruang makan hancur ~
440
00:35:37,058 --> 00:35:39,186
- Atau naik dari dapur ada suara keras ~
441
00:35:39,227 --> 00:35:42,060
- Atau turun dari perpustakaan ada ping keras ~
442
00:35:42,096 --> 00:35:44,155
- Dari vas yang biasa disebut Ming ~
443
00:35:44,165 --> 00:35:49,103
- Keluarga akan berkata
"Sekarang kucing yang mana? ~
444
00:35:49,137 --> 00:35:55,167
- Itu Mungojerrie dan Rumpelteazer! ~
445
00:35:55,209 --> 00:35:58,270
- Dan tidak ada yang bisa
dilakukan tentang itu! ~
446
00:36:05,119 --> 00:36:08,180
(GONGGONGAN)
447
00:36:20,168 --> 00:36:23,263
Aku datang, Victoria!
448
00:36:28,242 --> 00:36:31,075
Jangan khawatir, tetap di sana!
449
00:36:46,127 --> 00:36:48,095
Sini anjing, ambil!
450
00:37:16,324 --> 00:37:18,258
Aku telah mencari kau di mana-mana.
451
00:37:21,162 --> 00:37:23,290
Aku pikir kau akan melewatkan kedatangannya.
452
00:37:23,297 --> 00:37:25,197
Kedatangan apa?
453
00:37:25,233 --> 00:37:27,292
Dueteronomy Tua.
454
00:37:27,301 --> 00:37:31,101
(MENGGERAM)
455
00:37:38,246 --> 00:37:40,078
Dimana aku?
456
00:37:40,281 --> 00:37:44,013
Sepertinya kita berada di atas
kapal di tengah Sungai Thames.
457
00:37:44,051 --> 00:37:45,246
Apa yang kamu lakukan di sini?
458
00:37:45,286 --> 00:37:48,085
Aku juga tidak tahu sedikitpun.
459
00:37:48,122 --> 00:37:49,214
Dan aku telah kehilangan semua kecoak aku.
460
00:37:49,257 --> 00:37:52,090
Kita tidak bisa berada di atas
kapal di tengah Sungai Thames.
461
00:37:52,093 --> 00:37:53,288
Aku kira aku akan pergi ke pesta dansa.
462
00:37:53,327 --> 00:37:57,264
Oh tidak, kau tidak ke mana-mana, Pussinspat"
463
00:37:57,298 --> 00:38:03,169
Aku bertekad untuk menang dan aku
lebih suka kompetisi aku dirantai.
464
00:38:03,204 --> 00:38:06,174
Growltiger, jaga mereka di sini!
465
00:38:06,173 --> 00:38:08,164
(MENGEONG)
466
00:38:08,175 --> 00:38:10,041
Baru saja menangkap aku dua kali sekarang.
467
00:38:10,077 --> 00:38:13,274
Pussinspat, aku punya semacam
lelucon dan aku lebih suka itu, jadi..
468
00:38:13,314 --> 00:38:15,248
Lelucon itu tanggungjawabnya.
469
00:38:18,286 --> 00:38:20,152
Kamu siapa?
470
00:38:21,322 --> 00:38:23,188
Growltiger.
471
00:38:23,224 --> 00:38:27,058
- Aku adalah seekor kucing bravo
yang bepergian dengan tongkang ~
472
00:38:27,128 --> 00:38:32,157
- Sebenarnya aku adalah kucing
paling kasar yang pernah berkeliaran ~
473
00:38:32,166 --> 00:38:40,165
- Dari Gravesend hingga Oxford, aku mengejar
tujuan jahatku. Bersukacitalah dalam gelar ~
474
00:38:40,174 --> 00:38:44,168
- Teror dari Thames ~
475
00:38:44,178 --> 00:38:47,148
Baik. Tidak, lihat, itu tidak berima.
476
00:38:47,181 --> 00:38:53,211
Kau tidak bisa hanya mengatakan Thames karena itu
berirama dengan Tujuan, itu adalah Sungai Thames.
477
00:38:56,190 --> 00:38:59,160
Oke, jadi, itu Growltiger, kau tahu,
ya, aku pikir aku sudah mengerti.
478
00:38:59,160 --> 00:39:01,322
Aku pikir itu...
479
00:39:01,329 --> 00:39:06,267
Aku mengerti sepenuhnya sekarang.
Terima kasih telah memberitahu aku.
480
00:39:11,205 --> 00:39:13,071
Kemana Saja Kamu?
481
00:39:17,211 --> 00:39:19,179
Oh, ini milikku.
482
00:39:20,047 --> 00:39:22,209
Berikut trik lain yang salah.
483
00:39:23,351 --> 00:39:26,321
Kau tepat waktu untuk melihat Dueteronomy Tua.
484
00:39:26,354 --> 00:39:29,221
Siapakah Dueteronomy Tua?
485
00:39:33,094 --> 00:39:38,294
- Dueteronomy Tua hidup lama ~
486
00:39:38,332 --> 00:39:45,034
- Dia adalah kucing yang telah menjalani
banyak kehidupan berturut-turut ~
487
00:39:45,072 --> 00:39:50,169
- Dia terkenal dalam peribahasa
dan terkenal dalam sajak ~
488
00:39:50,211 --> 00:39:56,173
- Beberapa saat sebelum aksesi Ratu Victoria ~
489
00:39:57,051 --> 00:40:02,182
- Dueteronomy Tua menjalani banyak kehidupan ~
490
00:40:02,189 --> 00:40:07,218
- Tidak, aku tergoda untuk mengatakan 99 ~
491
00:40:07,261 --> 00:40:13,291
- Dan banyak keturunannya
berkembang biak dan berkembang ~
492
00:40:13,334 --> 00:40:19,137
- Dan desa bangga akan kemundurannya ~
493
00:40:19,173 --> 00:40:25,112
- Pada saat itu fisiognomi
yang tenang dan hambar ~
494
00:40:25,112 --> 00:40:32,314
- Ketika dia duduk di bawah sinar
matahari di dinding rumah ibadah. ~
495
00:40:32,319 --> 00:40:38,019
- Para penghuni tuanya menua ~
496
00:40:38,092 --> 00:40:46,056
- Yah, apakah itu semua sungguhan ~
497
00:40:46,066 --> 00:40:51,061
- Ya Tidak. Ho. Hai. Oh mataku! ~
498
00:40:51,105 --> 00:40:57,044
- Pikiranku mungkin mengembara tapi aku akui ~
499
00:40:57,044 --> 00:41:02,005
- Aku percaya ini adalah Dueteronomy tua ~
500
00:41:02,049 --> 00:41:08,216
- Yah, apakah itu semua sungguhan ~
501
00:41:08,222 --> 00:41:13,251
- Ya Tidak. Ho. Hai. Oh mataku! ~
502
00:41:13,294 --> 00:41:19,165
- Pikiranku mungkin mengembara tapi aku akui ~
503
00:41:19,200 --> 00:41:24,161
- Aku percaya ini adalah Dueteronomy tua ~
504
00:41:24,171 --> 00:41:30,304
- Yah, apakah itu semua sungguhan ~
505
00:41:31,045 --> 00:41:36,040
- Ya Tidak. Ho. Hai. Oh mataku! ~
506
00:41:36,116 --> 00:41:41,282
- Pikiranku mungkin mengembara tapi aku akui ~
507
00:41:41,322 --> 00:41:47,022
- Aku percaya ini adalah Dueteronomy tua ~
508
00:41:47,061 --> 00:41:53,262
- Yah, apakah itu semua sungguhan ~
509
00:41:53,267 --> 00:41:59,229
- Ya Tidak. Ho. Hai. Oh mataku! ~
510
00:41:59,273 --> 00:42:05,178
- Kakiku mungkin bergoyang,
aku harus berjalan lambat ~
511
00:42:05,212 --> 00:42:10,309
- Dan hati-hati dengan Dueteronomy tua ~
512
00:42:12,086 --> 00:42:19,186
Kucing jellicle bertemu sekali setahun di
malam hari kami membuat pilihan Jellicle.
513
00:42:19,193 --> 00:42:27,193
Dan sekarang pemimpin Jellicle ada di sini,
semua kucing Jellicle bisa bersukacita.
514
00:42:27,268 --> 00:42:30,238
- Siapa itu?
- Siapa itu?
515
00:42:30,237 --> 00:42:33,070
Siapa itu?
516
00:42:45,185 --> 00:42:48,155
Kucing jellicle keluar malam ini.
517
00:42:48,155 --> 00:42:51,090
Kucing jellicle ayo ayo semua.
518
00:42:51,091 --> 00:42:54,026
Bulan Jellicle bersinar terang.
519
00:42:54,061 --> 00:42:56,291
Jellicles datang ke dansa Jellicle
520
00:42:56,330 --> 00:42:59,231
Kucing jellicle berwarna hitam dan putih,
521
00:42:59,266 --> 00:43:02,133
Kucing jellicle agak kecil;
522
00:43:02,136 --> 00:43:04,230
Kucing jellicle gembira dan cerah,
523
00:43:04,271 --> 00:43:07,206
Dan enak didengar saat mereka melolong.
524
00:43:07,207 --> 00:43:09,301
Kucing Jellicle memiliki wajah ceria,
525
00:43:09,343 --> 00:43:12,108
Kucing jellicle memiliki mata hitam cerah;
526
00:43:12,112 --> 00:43:14,206
Mereka suka melatih suasana dan rahmat mereka
527
00:43:14,214 --> 00:43:17,081
Dan tunggu Bulan Jellicle naik.
528
00:43:17,117 --> 00:43:19,245
Kucing jellicle berkembang perlahan,
529
00:43:19,253 --> 00:43:22,052
Kucing jellicle tidak terlalu besar;
530
00:43:22,056 --> 00:43:24,115
Kucing jellicle bersifat roly- poly,
531
00:43:24,158 --> 00:43:26,252
Mereka tahu cara menari gavotte dan jig.
532
00:43:26,293 --> 00:43:29,092
Sampai Bulan Jellicle muncul
533
00:43:29,096 --> 00:43:31,190
Mereka membuat toilet mereka
dan mengambil istirahat:
534
00:43:31,231 --> 00:43:33,325
Kucing Jellicles mencuci
di belakang telinga mereka,
535
00:43:33,334 --> 00:43:36,133
Jellicles mengering di
antara jari-jari kaki mereka.
536
00:43:36,136 --> 00:43:38,230
Kucing jellicle berwarna putih dan hitam,
537
00:43:38,272 --> 00:43:41,037
Kucing jellicle berukuran sedang;
538
00:43:41,041 --> 00:43:43,066
Kucing Jellicle melompat seperti jack melompat,
539
00:43:43,110 --> 00:43:45,169
Kucing jellicle memiliki mata
yang diterangi cahaya bulan.
540
00:43:45,212 --> 00:43:47,271
Kucing jellicle berwarna putih dan hitam,
541
00:43:47,281 --> 00:43:49,306
Kucing jellicle seperti yang aku katakan kecil;
542
00:43:49,316 --> 00:43:52,081
Jika kebetulan malam itu badai
543
00:43:52,086 --> 00:43:54,111
Mereka akan berlatih satu atau dua caper di aula.
544
00:43:54,154 --> 00:43:56,213
Jika itu terjadi, matahari bersinar terang
545
00:43:56,256 --> 00:43:59,055
kau bisa mengatakan mereka tidak
ada hubungannya sama sekali:
546
00:43:59,093 --> 00:44:01,118
Mereka beristirahat dan menyelamatkan
diri mereka sendiri untuk menjadi benar
547
00:44:01,128 --> 00:44:03,256
Untuk Bulan Jellicle dan Bola Jellicle.
548
00:44:03,263 --> 00:44:06,062
- Kucing Jellicle keluar malam ini ~
549
00:44:06,133 --> 00:44:08,192
- Kucing jellicle datang satu, ayo semuanya ~
550
00:44:08,202 --> 00:44:11,103
- Bulan jellicle bersinar terang ~
551
00:44:11,105 --> 00:44:15,133
- Jellicles datang ke dansa jellicle ~
552
00:44:15,142 --> 00:44:19,238
- Kucing Jellicle keluar malam ini ~
553
00:44:19,279 --> 00:44:23,307
- Kucing jellicle datang satu, ayo semuanya ~
554
00:44:23,350 --> 00:44:28,288
- Bulan jellicle bersinar terang ~
555
00:44:28,288 --> 00:44:36,059
- Jellicles datang ke bola jellicle ~
556
00:46:45,058 --> 00:46:48,153
Mari kita berpesta, dengan seizin kau.
557
00:46:48,162 --> 00:46:50,096
Tentu saja.
558
00:50:11,198 --> 00:50:14,293
- Malam ini ~
559
00:50:14,301 --> 00:50:20,172
- Tidak ada suara dari trotoar ~
560
00:50:21,141 --> 00:50:27,046
- Apakah bulan kehilangan ingatannya ~
561
00:50:28,115 --> 00:50:33,144
- Dia tersenyum sendirian ~
562
00:50:35,088 --> 00:50:38,251
- Dalam lampu malamt ~
563
00:50:38,258 --> 00:50:45,096
- Daun layu berkumpul di kakiku ~
564
00:50:46,066 --> 00:50:54,066
- Dan angin mulai merintih ~
565
00:50:55,308 --> 00:51:02,214
- Setiap lampu jalan sepertinya mati ~
566
00:51:02,215 --> 00:51:09,212
- Peringatan fatalistik ~
567
00:51:10,123 --> 00:51:18,087
- Seseorang yang bergumam
dan talang lampu jalan ~
568
00:51:18,131 --> 00:51:26,131
- Dan akan segera pagi ~
569
00:51:30,210 --> 00:51:34,147
- Memori ~
570
00:51:34,147 --> 00:51:40,052
- Sendirian di bawah sinar bulan ~
571
00:51:40,053 --> 00:51:46,015
- Aku bisa tersenyum di masa lalu ~
572
00:51:46,059 --> 00:51:51,156
- Aku dulu cantik ~
573
00:51:52,099 --> 00:52:00,099
- Aku ingat saat aku tahu apa itu kebahagiaan ~
574
00:52:05,112 --> 00:52:12,109
- Biarkan memori ~
575
00:52:12,152 --> 00:52:20,152
- Hidup kembali ~
576
00:53:03,203 --> 00:53:11,042
- Ikuti aku pulang jika kamu berani ~
577
00:53:11,311 --> 00:53:19,116
- Aku tidak akan tahu ke mana harus membawamu ~
578
00:53:20,187 --> 00:53:27,218
- Haruskah aku mengambil risiko ketika
tidak ada yang mengambil risiko pada aku? ~
579
00:53:27,294 --> 00:53:32,130
- Jadi aku menonton dari gelap,
menunggu hidupku dimulai ~
580
00:53:32,165 --> 00:53:36,159
- Tanpa kecantikan dalam ingatanku ~
581
00:53:38,238 --> 00:53:45,201
- Semua yang aku inginkan adalah diinginkan ~
582
00:53:46,313 --> 00:53:54,084
- Terlalu muda untuk berkeliaran di
jalan-jalan London, sendirian dan berhantu ~
583
00:53:54,321 --> 00:53:57,222
- Terlahir dalam ketiadaan ~
584
00:53:58,191 --> 00:54:02,059
- Setidaknya kamu punya sesuatu ~
585
00:54:02,195 --> 00:54:05,165
- Sesuatu yang melekat ~
586
00:54:06,132 --> 00:54:14,040
- Visi kamar yang memukau, aku
tidak akan pernah bisa masuk ~
587
00:54:14,241 --> 00:54:19,202
- Dan ingatan itu sudah lama hilang ~
588
00:54:21,147 --> 00:54:26,278
- Tapi setidaknya kamu punya hantu yang cantik ~
589
00:54:28,054 --> 00:54:32,048
- Dan jadi mungkin rumahku bukan yang aku tahu ~
590
00:54:32,092 --> 00:54:34,322
- Apa yang aku pikir akan menjadi rumahku ~
591
00:54:35,295 --> 00:54:40,028
- Tapi aku merasa sangat hidup
dengan hantu-hantu malam ini ~
592
00:54:40,033 --> 00:54:47,030
- Dan aku tahu bahwa hidup ini
tidak aman tetapi liar dan bebas ~
593
00:54:47,073 --> 00:54:54,173
- Semua yang aku inginkan adalah diinginkan ~
594
00:54:54,314 --> 00:55:01,220
- Aku tidak akan pernah berkeliaran di
jalan-jalan London sendirian dan berhantu ~
595
00:55:02,155 --> 00:55:05,125
- Terlahir dalam ketiadaan ~
596
00:55:05,325 --> 00:55:09,091
- Dengan mereka aku punya sesuatu ~
597
00:55:10,063 --> 00:55:13,055
- Sesuatu yang melekat ~
598
00:55:13,300 --> 00:55:20,297
- Aku tidak pernah tahu aku akan mencintai
dunia ini mereka membiarkan aku masuk ~
599
00:55:22,075 --> 00:55:26,308
- Dan ingatan itu sudah lama hilang ~
600
00:55:28,281 --> 00:55:34,186
- Jadi aku akan menari dengan
hantu-hantu cantik ini ~
601
00:55:36,122 --> 00:55:41,219
- Ingatannya sudah lama hilang ~
602
00:55:43,063 --> 00:55:51,063
- Jadi aku akan menari dengan
hantu-hantu cantik ini ~
603
00:55:57,177 --> 00:56:02,047
- Momen kebahagiaan... ~
604
00:56:02,215 --> 00:56:07,244
- Kami memiliki pengalaman
tetapi melewatkan artinya ~
605
00:56:07,287 --> 00:56:14,091
- Dan pendekatan makna mengembalikan pengalaman ~
606
00:56:14,127 --> 00:56:20,157
- Dalam bentuk yang berbeda,
di luar makna apa pun ~
607
00:56:20,200 --> 00:56:24,330
- Kita bisa menetapkan untuk kebahagiaan... ~
608
00:56:25,205 --> 00:56:32,009
- Pengalaman masa lalu
dihidupkan kembali dalam arti ~
609
00:56:32,045 --> 00:56:38,109
- Bukankah pengalaman satu kehidupan saja ~
610
00:56:38,151 --> 00:56:46,151
- Tapi dari banyak generasi
- tidak melupakan ~
611
00:56:48,161 --> 00:56:56,034
- Sesuatu yang mungkin tak terlukiskan ~
612
00:57:04,210 --> 00:57:06,304
Apakah kamu baik-baik saja, sayangku?
613
00:57:07,313 --> 00:57:10,248
Kita belum pernah bertemu sebelumnya, bukan?
614
00:57:10,316 --> 00:57:14,082
Tidak, aku bukan dari sekitar sini.
615
00:57:15,088 --> 00:57:16,180
Aku ditinggalkan.
616
00:57:16,222 --> 00:57:19,089
0h, malang!
617
00:57:20,093 --> 00:57:23,154
Apakah kau ingin melihat
aku membuat Pilihan Jellicle?
618
00:57:23,163 --> 00:57:24,153
Apakah aku diizinkan?
619
00:57:24,164 --> 00:57:26,030
Kenapa kamu tidak diizinkan?
620
00:57:26,065 --> 00:57:27,032
Aku bukan Jellicle.
621
00:57:27,066 --> 00:57:30,127
Tidak... mungkin belum.
622
00:57:30,203 --> 00:57:33,104
Ayo, kita akan segera mulai.
623
00:57:41,214 --> 00:57:43,046
Gus.
624
00:57:43,283 --> 00:57:45,251
Gus, itu panggilanmu.
625
00:57:47,220 --> 00:57:50,019
Aku hanya ingin berharap kau..
626
00:57:50,056 --> 00:57:51,182
Semoga beruntung.
627
00:57:51,191 --> 00:57:54,058
Aku penggemar berat karya kau.
628
00:57:55,161 --> 00:57:56,219
Siapa namamu?
629
00:57:56,262 --> 00:57:57,320
Tuan Mistoffelees.
630
00:57:57,330 --> 00:58:00,265
Aku seorang kucing ajaib, kau tahu.
631
00:58:05,305 --> 00:58:08,070
- Apakah kamu pernah merasa gugup?
- Tidak tidak.
632
00:58:08,074 --> 00:58:12,238
Ini semua latihan, latihan, latihan
dan tidak akan ada yang salah.
633
00:58:13,179 --> 00:58:15,045
Begitulah.
634
00:58:25,058 --> 00:58:27,220
Aku pernah bermain di The Egyptian sebelumnya.
635
00:58:35,235 --> 00:58:39,138
Gus, Kucing Teater.
636
00:58:41,274 --> 00:58:43,140
Papan tulis.
637
00:58:56,322 --> 00:59:02,091
- Gus adalah kucing di pintu teater ~
638
00:59:03,129 --> 00:59:07,191
- Nama aku, seperti yang
seharusnya aku katakan sebelumnya ~
639
00:59:07,267 --> 00:59:13,206
- Sebenarnya Asparagus, tapi
itu ribet untuk diucapkan ~
640
00:59:13,239 --> 00:59:18,268
- Bahwa mereka biasanya memanggilku hanya Gus ~
641
00:59:19,312 --> 00:59:25,081
- Mantelku sangat lusuh, aku
kurus seperti kayu lapuk ~
642
00:59:25,084 --> 00:59:30,147
- Dan aku menderita kelumpuhan
yang membuat kakiku bergetar ~
643
00:59:30,189 --> 00:59:35,286
- Namun aku di masa muda aku
cukup pintar dari kucing ~
644
00:59:35,295 --> 00:59:41,234
- Tapi tidak lagi teror
untuk tikus atau tikus got ~
645
00:59:41,267 --> 00:59:46,205
- Karena aku bukan kucing yang
sama seperti masa prima ku ~
646
00:59:46,239 --> 00:59:52,144
- Meskipun namaku cukup
terkenal, kata mereka di waktuku ~
647
00:59:52,145 --> 00:59:56,082
- Dan setiap kali aku bergabung
dengan teman-temanku di klub mereka ~
648
00:59:56,115 --> 01:00:01,212
- Yang terjadi di belakang pub tetangga ~
649
01:00:01,220 --> 01:00:07,057
- Aku suka menghibur mereka,
jika orang lain membayar ku ~
650
01:00:07,093 --> 01:00:12,190
- Dengan anekdot yang diambil
dari hari-hari terindah aku ~
651
01:00:12,231 --> 01:00:18,170
- Karena aku pernah menjadi
bintang dengan tingkat tertinggi ~
652
01:00:18,204 --> 01:00:26,204
- Aku telah akting dengan Irving,
aku telah akting dengan Tree ~
653
01:00:28,348 --> 01:00:33,184
- Dan aku suka mengingat kesuksesanku di aula ~
654
01:00:33,186 --> 01:00:39,057
- Ketika galeri pernah memberi
aku tujuh panggilan kucing ~
655
01:00:40,126 --> 01:00:46,088
- Tapi ciptaan termegahku
karena aku suka mengatakan ~
656
01:00:46,132 --> 01:00:54,132
- Apakah Firefrorefiddle, iblis yang jatuh ~
657
01:01:07,153 --> 01:01:11,112
- Lalu, jika seseorang memberiku seteguk gin ~
658
01:01:11,157 --> 01:01:15,287
- Aku akan menceritakan bagaimana
aku pernah berperan di East Lynne ~
659
01:01:15,294 --> 01:01:19,197
- Pada penampilan Shakespeare,
aku pernah berjalan di atas tepuk ~
660
01:01:19,232 --> 01:01:24,227
- Ketika beberapa aktor
menyarankan perlunya kucing ~
661
01:01:25,271 --> 01:01:31,142
- Dan aku katakan sekarang anak-anak
kucing ini, mereka tidak dilatih ~
662
01:01:31,177 --> 01:01:36,115
- Seperti yang kami lakukan pada
hari-hari ketika Victoria memerintah ~
663
01:01:36,149 --> 01:01:40,143
- Mereka tidak dilatih dalam rombongan reguler ~
664
01:01:40,153 --> 01:01:45,284
- Dan mereka pikir mereka pintar hanya
untuk melompat melalui lingkaran ~
665
01:01:46,125 --> 01:01:52,155
- Dan aku berkata ketika aku
menggaruk diriku dengan cakar ku ~
666
01:01:52,198 --> 01:01:58,228
- Yah, teater jelas bukan seperti dulu lagi ~
667
01:01:59,305 --> 01:02:04,141
- Produksi modern ini sangat baik ~
668
01:02:04,143 --> 01:02:09,309
- Tapi tidak ada yang setara
dengan apa yang kudengar ~
669
01:02:11,117 --> 01:02:19,117
- Momen misteri itu ketika aku membuat sejarah ~
670
01:02:21,127 --> 01:02:29,127
- Sebagai Firefrorefiddle, iblis yang jatuh ~
671
01:02:49,222 --> 01:02:53,250
(BERSORAK)
672
01:02:59,098 --> 01:03:01,123
Aku bisa melakukannya lagi?
673
01:03:13,312 --> 01:03:17,215
Bravo! Bravo, Gus!
674
01:03:17,250 --> 01:03:21,084
Bisakah aku meminta tanda tangan, Pak?
675
01:03:21,287 --> 01:03:25,281
Untuk melihat Firefrorefiddle menjadi hidup,
676
01:03:25,324 --> 01:03:30,285
dan itu benar-benar
inspirasional dan... menakutkan.
677
01:03:32,265 --> 01:03:34,233
Pavarotti!
678
01:03:34,267 --> 01:03:40,263
Kontestan berikutnya adalah
Skimbleshanks, Kucing Kereta Api.
679
01:03:42,308 --> 01:03:47,303
- Skimbleshanks, Kucing Kereta Api ~
680
01:03:47,313 --> 01:03:53,047
- Kucing Kereta Api ~
681
01:03:53,119 --> 01:03:54,280
- Ada bisikan di telepon ~
682
01:03:54,320 --> 01:03:56,288
- Pukul sebelas tiga puluh sembilan ~
683
01:03:56,289 --> 01:03:59,224
- Ketika Night Mail siap berangkat ~
684
01:03:59,258 --> 01:04:01,226
- Mengatakan, "Skimble, di mana Skimble? ~
685
01:04:01,227 --> 01:04:03,059
- Apakah dia pergi untuk berburu bidal? ~
686
01:04:03,095 --> 01:04:06,087
- Kita harus menemukannya atau
kereta tidak bisa jalan! "~
687
01:04:06,132 --> 01:04:07,293
- Semua penjaga dan semua kuli ~
688
01:04:07,333 --> 01:04:09,199
- Dan anak perempuan kepala stasiun ~
689
01:04:09,235 --> 01:04:12,296
- Akan mencari tinggi dan rendah ~
690
01:04:12,305 --> 01:04:14,239
- Mengatakan "Skimble, dimanakah Skimble? ~
691
01:04:14,273 --> 01:04:16,071
- Karena kecuali dia sangat gesit ~
692
01:04:16,075 --> 01:04:19,101
- maka Night Mail tidak bisa pergi. "~
693
01:04:19,178 --> 01:04:21,044
- Pukul sebelas empat puluh dua ~
694
01:04:21,080 --> 01:04:22,309
- Dengan sinyal yang terlambat ~
695
01:04:22,315 --> 01:04:25,307
- Dan para penumpang semua
panik dengan seorang pria ~
696
01:04:26,052 --> 01:04:28,180
- Saat itulah aku akan muncul ~
697
01:04:28,221 --> 01:04:31,156
- Dan aku akan berjalan ke belakang ~
698
01:04:32,091 --> 01:04:37,086
- Dan aku akan berjalan ke belakang ~
699
01:04:37,096 --> 01:04:39,087
- Lalu dia memberikan satu flash ~
700
01:04:39,131 --> 01:04:40,292
- Dari matanya yang hijau-kaca ~
701
01:04:40,299 --> 01:04:44,031
- Dan sinyalnya, "Semua beres!" ~
702
01:04:44,070 --> 01:04:45,231
- Dan akhirnya kita berangkat ~
703
01:04:45,271 --> 01:04:47,137
- Untuk bagian utara ~
704
01:04:47,173 --> 01:04:52,202
- Dari Belahan Bumi Utara! ~
705
01:04:52,211 --> 01:04:54,111
(PELUIT)
706
01:05:48,334 --> 01:05:53,170
- Skimbleshanks, kucing Kereta Api ~
707
01:05:53,205 --> 01:05:57,301
- Skimbleshanks, kucing Kereta Api ~
708
01:05:57,343 --> 01:05:59,311
- Skimbleshanks ~
709
01:06:00,046 --> 01:06:01,241
- Skimbleshanks
710
01:06:01,280 --> 01:06:06,218
- Skimbleshank si kucing rel!
711
01:06:06,252 --> 01:06:11,247
- Kucing di rel kereta api!
712
01:06:11,257 --> 01:06:13,225
- Kau bisa menganggapnya demikian
713
01:06:13,225 --> 01:06:15,091
- Akulah yang bertanggung jawab
714
01:06:15,127 --> 01:06:18,153
- Dari kereta ekspres
715
01:06:18,197 --> 01:06:20,131
- Dari masinis dan penjaga
716
01:06:20,132 --> 01:06:21,224
- Hingga penjaga yang bermain kartu
717
01:06:21,267 --> 01:06:23,235
- Aku akan mengawasi mereka semua
718
01:06:23,269 --> 01:06:24,327
- Kurang lebih
719
01:06:24,337 --> 01:06:26,271
- Aku akan mengawasimu
tanpa mengedipkan mata
720
01:06:26,272 --> 01:06:28,104
- Dan aku akan tahu
apa yang kau pikirkan
721
01:06:28,140 --> 01:06:31,132
- Dan sudah pasti aku
takkan menyetujuinya
722
01:06:31,177 --> 01:06:35,273
- Dari kegembiraan dan kerusuhan,
sehingga semua sangat tenang
723
01:06:35,281 --> 01:06:40,117
- Ketika Skimble akan beraksi
724
01:06:40,152 --> 01:06:44,055
- Kau tak bisa mengusili Skimbleshanks
725
01:06:44,090 --> 01:06:47,116
- Aku kucing yang tak bisa diabaikan
726
01:06:47,159 --> 01:06:50,220
- Jadi tak ada yang
salah di Northern Mail
727
01:06:50,229 --> 01:06:54,063
- Saat ada Skimbleshanks!
728
01:06:59,138 --> 01:07:02,108
- Oh, sangat menyenangkan ketika
kau menemukan sarang kecilmu
729
01:07:02,141 --> 01:07:04,132
- Dengan namamu tertulis di pintu
730
01:07:05,211 --> 01:07:08,306
- Dan tempat tidurnya sangat rapi,
dengan lembaran yang baru dilipat
731
01:07:08,314 --> 01:07:12,080
- Dan tak ada setitik pun debu di lantai
732
01:07:12,084 --> 01:07:14,052
- Lalu penjaga itu menatap dengan sopan
733
01:07:14,053 --> 01:07:15,248
- Dan akan bertanya dengan sangat ramah
734
01:07:15,287 --> 01:07:19,019
- "Kau mau teh pagimu
kental atau encer?"
735
01:07:19,058 --> 01:07:23,017
- Tapi aku hanya di belakangnya
dan siap mengingatkannya
736
01:07:23,062 --> 01:07:27,295
- Tapi Skimble takkan
membiarkan kesalahan!
737
01:07:27,299 --> 01:07:34,262
- Saat kau merayap ke dalam tempat
tidur yang nyaman dan menarik selimutmu
738
01:07:34,273 --> 01:07:38,073
- Kalian semua bisa
mencerminkan itu sangat bagus
739
01:07:38,110 --> 01:07:41,102
- ~ Karena tahu bahwa kau takkan
diganggu oleh tikus - Skimble!
740
01:07:41,147 --> 01:07:44,242
- Kau bisa menyerahkan
semuanya pada kucing rel kereta
741
01:07:44,250 --> 01:07:46,184
- Kucing-kucing rel kereta api!
742
01:07:46,218 --> 01:07:47,083
Kucing!
743
01:07:47,086 --> 01:07:52,047
- Skimbleshanks, si kucing kereta api!
744
01:07:52,091 --> 01:07:57,029
- Kucing di rel kereta api!
745
01:07:57,029 --> 01:08:00,192
- Dan dia memberimu menggoyangkan
ekor coklat panjangnya
746
01:08:00,232 --> 01:08:03,293
- Dan berkata "sampai jumpa"
747
01:08:03,302 --> 01:08:08,138
- Kau pasti akan bertemu
dengannya di Midnight Mail,
748
01:08:08,140 --> 01:08:16,140
- Kucing rel kereta api!
749
01:08:26,125 --> 01:08:28,184
(TAWA)
750
01:08:34,066 --> 01:08:36,034
Macavity!
751
01:09:04,096 --> 01:09:10,160
- Macavity adalah kucing misterius,
dia disebut tapak tersembunyi
752
01:09:10,169 --> 01:09:16,199
- Karena dia adalah penjahat
ulung yang bisa menentang hukum
753
01:09:16,242 --> 01:09:23,114
- Dia membuat Scotland Yard
kebingungan, keputusasaan Flying Squad
754
01:09:23,115 --> 01:09:29,282
- Karena ketika mereka tiba di
TKP, Macavity tak ada di sana
755
01:09:42,101 --> 01:09:48,199
- Macavity, Macavity, tak
ada yang seperti Macavity
756
01:09:48,240 --> 01:09:54,270
- Dia melanggar semua hukum manusia,
dia melanggar hukum gravitasi
757
01:09:54,280 --> 01:10:01,084
- Kekuatannya akan membuat
seorang fakir menatap
758
01:10:01,120 --> 01:10:07,184
- Tapi ketika mereka tiba di
TKP, Macavity tak ada di sana
759
01:10:07,193 --> 01:10:13,132
- Macavity adalah kucing lincah,
dia sangat tinggi dan kurus
760
01:10:13,165 --> 01:10:19,263
- Kau akan mengenalnya jika kau
melihatnya karena matanya tenggelam
761
01:10:19,271 --> 01:10:25,267
- Alisnya sangat sejajar dengan
pikiran, kepalanya sangat berkubah
762
01:10:25,311 --> 01:10:31,307
- Mantelnya berdebu karena
kelalaian, kumisnya tak disisir
763
01:10:31,350 --> 01:10:38,120
- Dia mengayunkan kepalanya dari satu sisi
ke sisi lain dengan gerakan seperti ular
764
01:10:38,123 --> 01:10:44,119
- Dan ketika kau berpikir dia
setengah tertidur, dia selalu terjaga
765
01:10:44,129 --> 01:10:50,193
- Macavity, Macavity, tak
ada yang seperti Macavity
766
01:10:50,202 --> 01:10:56,141
- Karena dia adalah iblis dalam
bentuk kucing, monster kejahatan
767
01:10:56,141 --> 01:10:59,167
- Kau bisa bertemu
dengannya di pinggir jalan
768
01:10:59,211 --> 01:11:02,237
- Kau mungkin melihatnya di alun-alun
769
01:11:02,248 --> 01:11:05,240
- Tapi ketika kejahatan ditemukan
770
01:11:05,251 --> 01:11:08,277
- Macavity tak ada di sana
771
01:11:08,320 --> 01:11:14,259
- Dari luar dia terhormat
772
01:11:14,260 --> 01:11:20,131
- Aku tahu dia bermain
curang dalam kartu
773
01:11:20,199 --> 01:11:28,199
- Dan jejak kakinya tak ditemukan
dalam berkas Scotland Yard
774
01:11:33,112 --> 01:11:35,308
- Dan ketika lemari makan dijarah
775
01:11:35,314 --> 01:11:39,046
- Dan kotak perhiasannya rusak
776
01:11:39,084 --> 01:11:41,314
- Atau ketika susu hilang
777
01:11:41,320 --> 01:11:44,290
- Atau anjing peke lain sudah diganggu
778
01:11:44,323 --> 01:11:48,260
- Atau kaca rumah kaca rusak
779
01:11:49,094 --> 01:11:53,031
- Dan teralis selesai diperbaiki
780
01:11:53,065 --> 01:11:55,261
- Ada keanehan di mana
781
01:11:55,301 --> 01:11:59,260
- Macavity tak ada di sana
782
01:12:01,307 --> 01:12:07,303
- Macavity, Macavity, tak
ada yang seperti Macavity
783
01:12:07,346 --> 01:12:14,082
- Tak pernah ada kucing dengan
tipu daya dan keramahan seperti itu
784
01:12:14,086 --> 01:12:20,116
- Dia selalu punya alibi dan
banyak yang bisa dipikirkannya
785
01:12:20,125 --> 01:12:26,030
- Kapan pun hal itu terjadi,
Macavity tak ada di sana
786
01:12:26,065 --> 01:12:32,129
- Dan mereka mengatakan bahwa semua
kucing yang perbuatan jahatnya dikenal luas
787
01:12:32,171 --> 01:12:38,269
- Aku mungkin menyebutkan
Mungojerrie, Rumpleteazer, Griddlebone
788
01:12:38,277 --> 01:12:44,148
- Tak lebih dari agen untuk
kucing yang setiap saat
789
01:12:44,149 --> 01:12:52,022
- Mengendalikan operasi:
Napoleon kejahatan!
790
01:12:52,057 --> 01:12:54,116
(TERTAWA)
791
01:12:57,096 --> 01:13:03,229
- Macavity, Macavity, tak
ada yang seperti Macavity
792
01:13:03,235 --> 01:13:09,140
- Dia adalah iblis dalam bentuk
kucing, monster kejahatan
793
01:13:09,141 --> 01:13:12,167
- Kau bisa bertemu
dengannya di pinggir jalan
794
01:13:12,177 --> 01:13:15,238
- Kau mungkin melihatnya di alun-alun
795
01:13:15,280 --> 01:13:19,012
- Tapi ketika kejahatan ditemukan
796
01:13:19,051 --> 01:13:22,043
- Macavity
797
01:13:22,054 --> 01:13:25,046
- Macavity
798
01:13:25,057 --> 01:13:28,027
- Macavity
799
01:13:28,093 --> 01:13:33,031
- Macavity
800
01:13:37,236 --> 01:13:40,137
- Ketika kejahatan ditemukan
801
01:13:40,139 --> 01:13:44,007
- Macavity tak ada di sana!
802
01:13:45,043 --> 01:13:47,068
Bagus!
803
01:13:49,780 --> 01:13:53,808
Waktunya telah tiba untuk
membuat pilihan Jellicle.
804
01:13:56,587 --> 01:13:59,579
Old Deuteronomy, silahkan tunjuk.
805
01:14:01,692 --> 01:14:06,630
Karena akulah satu-satunya
kontestan yang tersisa.
806
01:14:07,765 --> 01:14:10,700
Dan jelas yang terbaik.
807
01:14:13,570 --> 01:14:14,799
Dan karenanya...
808
01:14:15,773 --> 01:14:17,707
Tidak akan pernah.
809
01:14:20,778 --> 01:14:25,773
Aku memilih kucing yang pantas
untuk mendapatkan hidup baru.
810
01:14:26,617 --> 01:14:28,585
Aku menilai seekor kucing
berdasarkan jiwanya.
811
01:14:28,585 --> 01:14:29,552
Dia punya jiwa.
812
01:14:29,553 --> 01:14:31,681
Aku punya banyak jiwa.
813
01:14:31,722 --> 01:14:34,555
Kau curang, Macavity.
814
01:14:57,581 --> 01:14:58,673
Deuteronomy.
815
01:14:58,716 --> 01:15:01,686
Aku akan pergi ke Heaviside Layer.
816
01:15:01,685 --> 01:15:04,655
Aku memintamu untuk
memberiku kehidupan baru.
817
01:15:04,688 --> 01:15:07,555
Kau tak akan pernah
pergi ke Heaviside Layer.
818
01:15:07,558 --> 01:15:09,720
Kita lihat saja nanti.
819
01:15:09,760 --> 01:15:13,697
Growltiger, buat dia berjalan di papan.
820
01:15:20,704 --> 01:15:24,698
Katakan aku pilihanmu, atau kau
akan tenggelam di sungai itu.
821
01:15:24,708 --> 01:15:26,676
Kau takkan pernah menjadi
pilihan Jellicle-ku.
822
01:15:26,710 --> 01:15:28,735
Ini kesempatan terakhirmu.
823
01:15:28,746 --> 01:15:30,714
Tidak akan pernah!
824
01:15:33,550 --> 01:15:35,609
Di mana Old Deuteronomy?
825
01:15:38,555 --> 01:15:39,716
Dimana dia?
826
01:15:41,658 --> 01:15:43,626
Kami tak tahu.
827
01:15:43,660 --> 01:15:44,559
Dimana dia?
828
01:15:44,595 --> 01:15:45,721
Lihat, kami hanya
sedikit bersenang-senang.
829
01:15:45,729 --> 01:15:48,664
Kami tak tahu dia
akan menculik Old Deut.
830
01:15:53,637 --> 01:15:55,537
Pasti ada sesuatu
yang bisa kita lakukan.
831
01:15:55,539 --> 01:15:57,530
Kita tak bisa menyihirnya
kembali begitu saja.
832
01:15:57,574 --> 01:15:59,599
Kita bisa.
833
01:16:04,615 --> 01:16:06,674
Kita bisa.
834
01:16:13,590 --> 01:16:15,649
Kau seorang penyihir.
835
01:16:17,561 --> 01:16:18,619
Apa?
836
01:16:18,629 --> 01:16:20,529
Itu bukan ide yang buruk.
837
01:16:20,531 --> 01:16:21,589
Itu layak untuk dicoba.
838
01:16:21,632 --> 01:16:22,724
Sungguh, aku tak bisa.
839
01:16:22,733 --> 01:16:24,792
Kau bisa mencobanya.
840
01:16:32,609 --> 01:16:33,804
Semoga berhasil.
841
01:16:42,820 --> 01:16:44,720
Kau bisa melakukannya.
842
01:16:48,559 --> 01:16:50,550
Cross Paws.
843
01:16:50,761 --> 01:16:52,729
- Bisa minta lampu sorot?
- Tolong, jangan buat aku melakukan ini.
844
01:16:52,729 --> 01:16:55,528
Dan iringan drum, tolong.
845
01:16:56,567 --> 01:17:00,663
- Para penyihir terhebat
punya sesuatu untuk dipelajari
846
01:17:00,671 --> 01:17:06,576
- Dari Tuan Mistoffele!
847
01:17:08,579 --> 01:17:11,640
- Dan kita semua berkata
848
01:17:11,648 --> 01:17:13,810
- "Oh! Yah, aku tak pernah!
849
01:17:13,851 --> 01:17:21,851
- Apa ada kucing yang sepintar
Tuan Mistoffele yang Ajaib?"
850
01:17:27,731 --> 01:17:31,565
- Aku pendiam, dan kecil, aku hitam
851
01:17:31,602 --> 01:17:34,628
- Dari telinga hingga ke ujung ekor
852
01:17:34,671 --> 01:17:37,697
- Aku bisa merangkak
menembus celah terkecil
853
01:17:37,708 --> 01:17:40,678
- Aku bisa berjalan di rel tersempit
854
01:17:40,711 --> 01:17:43,703
- Aku bisa mengambil
kartu dari tumpukannya
855
01:17:43,714 --> 01:17:46,706
- Aku sangat hebat dengan dadu
856
01:17:46,750 --> 01:17:49,651
- Aku selalu menipumu agar percaya
857
01:17:49,686 --> 01:17:52,678
- Bahwa kau hanya memburu tikus
858
01:17:52,723 --> 01:17:55,715
- Aku bisa memainkan trik
apa pun dengan penyumbat
859
01:17:55,726 --> 01:17:58,718
- Atau sendok dan sedikit pasta ikan
860
01:17:58,762 --> 01:18:01,754
- Jika kau mencari pisau atau garpu
861
01:18:01,765 --> 01:18:04,735
- Dan kau berpikir bahwa
itu hanya salah tempat
862
01:18:04,768 --> 01:18:06,736
- Kau telah melihatnya sesaat,
863
01:18:06,770 --> 01:18:08,670
- Dan kemudian hilang!
864
01:18:08,672 --> 01:18:10,606
- Tapi kau akan
menemukannya minggu depan
865
01:18:10,641 --> 01:18:13,736
- Berbaring di halaman
866
01:18:13,744 --> 01:18:15,803
- Dan kita semua berkata
867
01:18:15,846 --> 01:18:18,543
- "Oh! Yah, aku tak pernah!
868
01:18:18,649 --> 01:18:26,649
- Apa ada kucing yang sepintar
Tuan Mistoffele yang Ajaib?"
869
01:18:33,564 --> 01:18:34,827
Kau bisa melakukan ini.
870
01:18:41,538 --> 01:18:43,802
- Sikapku tak jelas dan penyendiri
871
01:18:43,840 --> 01:18:46,775
- Kau akan berpikir tak ada
orang yang lebih pemalu dariku
872
01:18:46,777 --> 01:18:49,678
- Tapi suaraku pernah didengar di atap
873
01:18:49,713 --> 01:18:52,648
- Saat dia meringkuk oleh api
874
01:18:52,683 --> 01:18:55,709
- Dan aku kadang-kadang
terdengar oleh api
875
01:18:55,719 --> 01:18:58,620
- Saat aku hampir ada di atap
876
01:18:58,655 --> 01:19:01,522
- Setidaknya, mereka semua
mendengar bahwa seseorang mendengkur
877
01:19:01,558 --> 01:19:04,550
- Yang merupakan bukti tak terbantahkan
878
01:19:04,561 --> 01:19:06,791
- Dari kekuatan magis tunggalku
879
01:19:06,830 --> 01:19:09,800
- Dan aku sudah tahu
keluarga untuk memanggil
880
01:19:09,800 --> 01:19:12,735
- Aku masuk dari
taman selama berjam-jam
881
01:19:12,736 --> 01:19:15,671
- Saat aku tertidur di aula
882
01:19:15,672 --> 01:19:18,733
- Dan, belum lama ini, kucing fenomenal ini
883
01:19:18,775 --> 01:19:23,804
- Mengeluarkan tujuh anak kucing dari topi!
884
01:19:23,847 --> 01:19:25,576
Luar biasa!
885
01:19:25,582 --> 01:19:26,777
Tuan Mistoffelees?
886
01:19:26,817 --> 01:19:28,808
Pahlawanku.
887
01:19:28,819 --> 01:19:31,550
- Jangan pergi!
- Aku terjatuh!
888
01:19:31,588 --> 01:19:33,613
- ~ Dan mereka semua berkata,
- Astaga! Lari!
889
01:19:33,657 --> 01:19:35,716
- "Oh! Yah, aku tak pernah!
890
01:19:35,726 --> 01:19:43,726
- Apa ada kucing yang sepintar
Tuan Mistoffele yang Ajaib?"
891
01:19:51,642 --> 01:19:54,543
- "Oh! Yah, aku tak pernah!
892
01:19:54,544 --> 01:20:02,544
- Apa ada kucing yang sepintar
Tuan Mistoffele yang Ajaib?"
893
01:20:03,687 --> 01:20:05,678
Kumohon...
894
01:20:25,742 --> 01:20:28,677
- "Oh! Yah, aku tak pernah!
895
01:20:28,679 --> 01:20:36,679
- Apa ada kucing yang sepintar
Tuan Mistoffele yang Ajaib?"
896
01:20:37,621 --> 01:20:39,680
- Dan kita semua berkata,
897
01:20:39,690 --> 01:20:41,749
- "Oh! Yah, aku tak pernah!
898
01:20:41,758 --> 01:20:49,758
- Apa ada kucing yang sepintar
Tuan Mistoffele yang Ajaib?"
899
01:20:51,768 --> 01:20:53,827
- "Oh! Yah, aku tak pernah!
900
01:20:53,837 --> 01:21:01,837
- Apa ada kucing yang sepintar
Tuan Mistoffele yang Ajaib?"
901
01:21:03,747 --> 01:21:05,806
- "Oh! Yah, aku tak pernah!
902
01:21:05,816 --> 01:21:13,816
- Apa ada kucing yang sepintar
Tuan Mistoffele yang Ajaib?"
903
01:21:31,641 --> 01:21:36,602
- "Oh! Yah, aku tak pernah!
904
01:21:36,646 --> 01:21:44,646
- Apa ada kucing yang sepintar
Tuan Mistoffele yang Ajaib?"
905
01:21:50,761 --> 01:21:52,820
- Dan kita semua berkata,
906
01:21:52,829 --> 01:21:55,526
- "Oh! Yah, aku tak pernah!
907
01:21:55,565 --> 01:22:03,565
- Apa ada kucing yang sepintar
Tuan Mistoffele yang Ajaib?"
908
01:22:04,674 --> 01:22:06,665
- "Oh! Yah, aku tak pernah!
909
01:22:06,710 --> 01:22:14,710
- Apa ada kucing yang sepintar
Tuan Mistoffele yang Ajaib?"
910
01:22:15,786 --> 01:22:18,551
- "Oh! Yah, aku tak pernah!
911
01:22:18,555 --> 01:22:26,555
- Apa ada kucing yang sepintar
Tuan Mistoffele yang Ajaib?"
912
01:22:27,631 --> 01:22:29,656
- "Oh! Yah, aku tak pernah!
913
01:22:29,699 --> 01:22:36,605
- Apa ada kucing yang sepintar
Tuan Mistoffele yang Ajaib?"
914
01:22:36,640 --> 01:22:37,801
- Seperti kau
915
01:22:37,808 --> 01:22:38,775
- Seperti aku!
916
01:22:38,775 --> 01:22:40,800
- "Oh! Yah, aku tak pernah!
917
01:22:40,811 --> 01:22:48,811
- Apa ada kucing yang sepintar
Tuan Mistoffele yang Ajaib?"
918
01:22:49,786 --> 01:22:56,692
Hadirin sekalian, aku persembahkan Tuan
Mistoffelees yang luar biasa hebat dan magis!
919
01:23:19,716 --> 01:23:21,650
Dia menipuku.
920
01:23:21,651 --> 01:23:23,619
Aku akan ke sana.
921
01:23:23,620 --> 01:23:26,590
Aku akan ke Heaviside
Layer, aku akan menang!
922
01:23:26,590 --> 01:23:28,615
Kalian lihat saja!
923
01:23:30,560 --> 01:23:32,528
Ikut denganku!
924
01:23:53,683 --> 01:23:56,709
Jangan main-main dengan
wanita kucing gila.
925
01:24:09,599 --> 01:24:13,593
Serang untuk kebebasan!
926
01:24:14,704 --> 01:24:16,604
Bagus!
927
01:24:20,577 --> 01:24:28,576
Kebebasan...
928
01:24:32,722 --> 01:24:35,521
Oh, kau iblis.
929
01:24:51,708 --> 01:24:54,609
- Siang hari
930
01:24:54,644 --> 01:24:59,582
- Lihat embun pada bunga matahari
931
01:24:59,583 --> 01:25:03,781
- Dan sekuntum mawar memudar
932
01:25:03,820 --> 01:25:08,724
- Mawar layu
933
01:25:09,726 --> 01:25:12,696
- Seperti bunga matahari
934
01:25:12,696 --> 01:25:17,793
- Aku ingin sekali mengalihkan wajahku ke fajar
935
01:25:17,801 --> 01:25:23,706
- Aku menunggu
936
01:25:23,740 --> 01:25:28,644
- Untuk hari itu
937
01:26:42,819 --> 01:26:44,719
Bernyanyflah.
938
01:27:08,611 --> 01:27:11,808
- Ingatan
939
01:27:11,815 --> 01:27:18,585
- Putar wajahmu ke cahaya bulan
940
01:27:18,588 --> 01:27:23,754
- biarkan ingatanmu membawamu
941
01:27:23,793 --> 01:27:29,562
- buka dan masuklah
942
01:27:29,799 --> 01:27:37,799
- jika kau menemukan
arti dari kebahagiaan
943
01:27:40,643 --> 01:27:48,643
- Maka kehidupan baru akan dimulai
944
01:27:50,720 --> 01:27:53,655
- Ingatan
945
01:27:53,690 --> 01:27:59,629
- Sendirian di bawah sinar bulan
946
01:27:59,629 --> 01:28:04,726
- Aku bisa tersenyum di masa lalu
947
01:28:04,734 --> 01:28:09,763
- Aku cantik waktu itu
948
01:28:10,573 --> 01:28:18,573
- Aku ingat saat aku
tahu apa itu kebahagiaan
949
01:28:19,816 --> 01:28:27,816
- Biarkan ingatan hidup kembali
950
01:28:28,725 --> 01:28:36,530
- Terbakar habis hari-hari berasap
951
01:28:36,566 --> 01:28:42,699
- Aroma dingin di pagi hari
952
01:28:43,573 --> 01:28:50,570
- Lampu jalanan mati,
satu malam lagi berakhir
953
01:28:50,613 --> 01:28:57,781
- Satu hari lagi menyingsing
954
01:28:58,688 --> 01:29:00,816
- Siang hari
955
01:29:00,824 --> 01:29:05,557
- Aku harus menunggu matahari terbit
956
01:29:05,562 --> 01:29:09,590
- Aku harus memikirkan kehidupan baru
957
01:29:09,599 --> 01:29:13,558
- Dan aku tak menyerah
958
01:29:13,837 --> 01:29:16,670
- Saat fajar datang
959
01:29:16,673 --> 01:29:21,668
- Malam ini akan menjadi ingatan juga
960
01:29:21,711 --> 01:29:29,711
- Dan hari baru akan dimulai
961
01:29:43,633 --> 01:29:50,539
- Sinar matahari menembus
pepohonan di musim panas
962
01:29:50,540 --> 01:29:56,638
- Penyamaran tanpa akhir
963
01:29:56,779 --> 01:30:03,776
- Seperti bunga saat fajar menyingsing
964
01:30:03,786 --> 01:30:11,786
- Ingatan memudar
965
01:30:13,763 --> 01:30:17,597
- Sentuh aku
966
01:30:17,600 --> 01:30:22,629
- Sangat mudah meninggalkanku
967
01:30:22,672 --> 01:30:27,701
- Sendirian dengan ingatan
968
01:30:27,710 --> 01:30:32,580
- Akan hari-hariku di bawah sinar matahari
969
01:30:33,583 --> 01:30:36,609
- Jika kau menyentuhku
970
01:30:36,653 --> 01:30:43,719
- Kau akan mengerti apa itu kebahagiaan
971
01:30:56,806 --> 01:30:58,774
- Lihat
972
01:31:00,743 --> 01:31:08,743
- Hari baru telah dimulai
973
01:32:10,813 --> 01:32:14,772
Kau adalah pilihan Jellicle.
974
01:32:35,705 --> 01:32:37,764
Terima kasih.
975
01:32:48,785 --> 01:32:56,624
- Yang kau inginkan adalah diinginkan
976
01:32:56,759 --> 01:33:04,758
- Tak pernah ingin berkeliaran di
jalan-jalan London, sendirian dan berhantu
977
01:33:06,702 --> 01:33:12,573
- Semua ingatanmu tentang
rasa sakit, lepaskan saja
978
01:33:13,743 --> 01:33:19,807
- Dan kau akan menari
dengan hantu-hantu cantik ini
979
01:33:44,607 --> 01:33:49,773
- Naik, naik, naik melewati Russell Hotel,
980
01:33:49,779 --> 01:33:55,650
- Naik, naik, naik, naik ke Heaviside Layer.
981
01:33:55,685 --> 01:34:01,556
- Naik, naik, naik melewati Russell Hotel,
982
01:34:01,557 --> 01:34:06,757
- Naik, naik, naik, naik ke Heaviside Layer.
983
01:34:06,796 --> 01:34:12,633
- Naik, naik, naik melewati Russell Hotel,
984
01:34:12,668 --> 01:34:18,539
- Naik, naik, naik, naik ke Heaviside Layer.
985
01:34:18,541 --> 01:34:23,672
- Naik, naik, naik melewati Russell Hotel,
986
01:34:23,713 --> 01:34:29,584
- Naik, naik, naik, naik ke Heaviside Layer.
987
01:34:29,619 --> 01:34:34,785
- Naik, naik, naik melewati Bulan Jellicle,
988
01:34:34,790 --> 01:34:40,695
- Naik, naik, naik, naik ke Heaviside Layer.
989
01:34:40,730 --> 01:34:46,601
- Naik, naik, naik melewati Bulan Jellicle,
990
01:34:46,602 --> 01:34:54,602
- Naik, naik, naik, naik ke Heaviside Layer.
991
01:34:58,681 --> 01:35:03,744
Naik, naik, naik, Heaviside
Layer, aku datang...
992
01:35:09,692 --> 01:35:11,786
(JERITAN)
993
01:35:17,700 --> 01:35:19,668
Hampir.
994
01:35:28,811 --> 01:35:30,745
Kau baik-baik saja.
995
01:35:39,689 --> 01:35:47,689
- Kesucian mistis dari
kekejaman tanpa malu,
996
01:35:53,569 --> 01:35:59,633
- Mengelilingi Katedral
997
01:35:59,642 --> 01:36:06,673
- Mende ring ka n, "Vivat!"
998
01:36:06,716 --> 01:36:14,716
- Hidup kucing abadi!
999
01:36:26,569 --> 01:36:30,665
- Kau telah mendengar
beberapa jenis kucing
1000
01:36:30,706 --> 01:36:34,700
- Dan pendapatku sekarang adalah,
1001
01:36:34,710 --> 01:36:38,772
- Kau seharusnya tak
membutuhkan penerjemah
1002
01:36:38,814 --> 01:36:42,751
- Untuk memahami karakter kami.
1003
01:36:42,785 --> 01:36:47,586
- Kau telah cukup belajar
untuk mengambil pandangan,
1004
01:36:47,590 --> 01:36:51,549
- Kucing itu sangat mirip denganmu.
1005
01:36:51,560 --> 01:36:55,656
- Kau melihat kami di
tempat kerja dan permainan.
1006
01:36:55,698 --> 01:36:59,566
- Dan belajar tentang nama kami.
1007
01:36:59,568 --> 01:37:03,664
- Kebiasaan kami, dan habitat kami.
1008
01:37:03,706 --> 01:37:10,544
- Tetapi bagaimana kau akan
berbicara dengan seekor Kucing?
1009
01:37:11,647 --> 01:37:17,677
- Jadi pertama aku akan
membuatmu mengingat,
1010
01:37:17,720 --> 01:37:23,716
- Dan mengatakan kucing bukan anjing.
1011
01:37:23,726 --> 01:37:30,530
- Jadi pertama aku akan
membuatmu mengingat,
1012
01:37:30,566 --> 01:37:38,566
- Dan mengatakan kucing bukan anjing.
1013
01:37:39,709 --> 01:37:45,580
- Dengan kucing, ada yang
berkata, "Satu aturan itu benar.
1014
01:37:45,581 --> 01:37:51,645
- Jangan bicara sampai
kau diajak bicara. "
1015
01:37:51,687 --> 01:37:54,782
- Aku sendiri, aku tak percaya itu.
1016
01:37:54,790 --> 01:37:58,658
- Aku berkata, "Kau harus
berbicara dengan kucing.
1017
01:37:58,694 --> 01:38:02,631
- Tapi selalu ingat bahwa dia
1018
01:38:02,631 --> 01:38:07,535
- Membenci keakraban. "
1019
01:38:08,838 --> 01:38:15,642
- Kau membungkuk, dan melepas topimu,
1020
01:38:15,644 --> 01:38:22,744
- Memanggil dia dalam
kata-kata ini, "Wahai Kucing."
1021
01:38:22,785 --> 01:38:27,621
- Wahai Kucing.
1022
01:38:27,656 --> 01:38:31,615
- Sebelum kucing merendah
1023
01:38:31,627 --> 01:38:34,790
- untuk memperlakukanmu
sebagai teman tepercaya
1024
01:38:34,830 --> 01:38:38,630
- Beberapa tanda penghargaan
1025
01:38:38,634 --> 01:38:42,537
- Diperlukan seperti, sepiring krim.
1026
01:38:42,538 --> 01:38:45,530
- Atau kau mungkin perlu menyiapkan
1027
01:38:45,574 --> 01:38:48,737
- Beberapa kaviar, atau pai Straussburg.
1028
01:38:48,778 --> 01:38:52,646
- Beberapa sup belibis,
atau pasta salmon
1029
01:38:52,648 --> 01:38:56,642
- Dia memiliki selera pribadi.
1030
01:38:56,685 --> 01:39:00,622
- Dan pada waktunya kau
akan mencapai tujuanmu,
1031
01:39:00,623 --> 01:39:07,586
- dan memanggil dia dengan namanya!
1032
01:39:08,731 --> 01:39:13,760
- Seekor kucing berhak mengharapkan,
1033
01:39:13,803 --> 01:39:18,673
- Penghormatan ini.
1034
01:39:18,707 --> 01:39:25,670
- Jadi begitulah aturannya,
1035
01:39:25,714 --> 01:39:33,714
- Dan begitulah caramu
berhadapan dengan kucing!
1036
01:40:03,686 --> 01:40:09,750
Aku percaya kau adalah kucing Jellicle.
1037
01:40:12,561 --> 01:40:14,689
Seekor kucing Jellicle.