1 00:02:19,200 --> 00:02:23,800 - Estava cega quando nasceu? - Consegue enxergar no escuro? 2 00:02:25,400 --> 00:02:29,950 - Consegue olhar para um rei? - Você sentaria no trono dele? 3 00:02:31,400 --> 00:02:34,100 Pode falar da sua mordida 4 00:02:34,400 --> 00:02:37,000 Que é pior que seu latido? 5 00:02:38,250 --> 00:02:43,100 Você é a dona de tudo Quando está andando sozinha? 6 00:02:43,102 --> 00:02:47,200 Quando cai de cabeça para baixo Você cai em pé? 7 00:02:48,800 --> 00:02:53,200 Você fica nervosa Quando sente uma tempestade? 8 00:02:53,900 --> 00:02:57,925 Consegue achar o caminho Quando está perdida na rua? 9 00:02:57,927 --> 00:03:01,325 Você sabe como chegar Até a Camada Celestial? 10 00:03:01,327 --> 00:03:04,800 Porque os Jellicles conseguem E os Jellicles fazem 11 00:03:04,802 --> 00:03:07,425 Os Jellicles fazem E os Jellicles conseguem 12 00:03:07,427 --> 00:03:10,025 Os Jellicles conseguem E os Jellicles fazem 13 00:03:10,027 --> 00:03:12,575 Os Jellicles fazem E os Jellicles conseguem 14 00:03:12,577 --> 00:03:15,250 Os Jellicles conseguem E os Jellicles fazem 15 00:03:15,252 --> 00:03:19,050 Consegue montar na vassoura Para ir à lugares distantes? 16 00:03:19,052 --> 00:03:20,725 Conhece bem as velas 17 00:03:20,727 --> 00:03:22,225 - Os livros - E os sinos? 18 00:03:22,227 --> 00:03:25,750 - Era amiga do Whittington? - E ajudante do Pied Piper? 19 00:03:25,752 --> 00:03:29,100 Já foi uma aprendiz Do céu ou inferno? 20 00:03:29,102 --> 00:03:32,500 - Você é má como um manês? - É magra como um lince? 21 00:03:32,502 --> 00:03:36,000 - Gosta de ser observada - Quando está cheirando um rato? 22 00:03:36,002 --> 00:03:39,400 Estava lá quando os faraós Encomendaram a esfinge? 23 00:03:39,402 --> 00:03:42,750 Se estava ou está Você é um Gato Jellicle 24 00:03:42,752 --> 00:03:47,750 Canções Jellicles Para Gatos Jellicles 25 00:03:47,752 --> 00:03:52,750 Canções Jellicles Para Gatos Jellicles 26 00:03:52,752 --> 00:03:55,300 Canções Jellicles Para Gatos Jellicles 27 00:03:55,302 --> 00:03:57,600 Podemos mergulhar no ar 28 00:03:58,500 --> 00:04:00,850 Como um trapézio voador 29 00:04:01,800 --> 00:04:05,750 Podemos dar cambalhotas duplas E saltar sobre um pneu 30 00:04:06,800 --> 00:04:10,850 Podemos subir por muros E balançar pelas árvores 31 00:04:11,900 --> 00:04:15,600 Podemos nos equilibrar em barras E andar em um fio 32 00:04:16,000 --> 00:04:21,000 Os Jellicles conseguem E os Jellicles fazem 33 00:04:21,002 --> 00:04:26,000 Os Jellicles conseguem E os Jellicles fazem 34 00:04:26,002 --> 00:04:31,000 Canções Jellicles Para Gatos Jellicles 35 00:04:31,002 --> 00:04:36,000 Canções Jellicles Para Gatos Jellicles 36 00:04:36,002 --> 00:04:39,500 Consegue cantar ao mesmo tempo Em mais de um tom? 37 00:04:39,502 --> 00:04:43,700 - Duetos de Rossini - E valsas de Strauss 38 00:04:44,500 --> 00:04:48,150 E vocês, como gatos Podem começar na nota "G"? 39 00:04:48,700 --> 00:04:52,300 Que é uma garantia certa De conseguir uma ovação 40 00:04:52,302 --> 00:04:55,675 Os Gatos Jellicles São as rainhas da noite 41 00:04:55,677 --> 00:04:59,025 Cantando Em alturas astronômicas 42 00:04:59,027 --> 00:05:02,275 Manejando obras Direto do Messias 43 00:05:02,277 --> 00:05:07,277 Aleluia Coro angelical 44 00:05:16,200 --> 00:05:21,200 A divindade mística 45 00:05:21,202 --> 00:05:26,202 Da impiedosa felinidade 46 00:05:26,850 --> 00:05:31,850 Ao redor da catedral 47 00:05:31,852 --> 00:05:36,852 Tocou "Vivat!" 48 00:05:36,854 --> 00:05:41,854 Vida 49 00:05:41,856 --> 00:05:46,856 Ao gato de sete vidas! 50 00:05:47,900 --> 00:05:52,900 Felino, destemido Fiel e verdadeiro 51 00:05:52,902 --> 00:05:56,114 Ao que os outros fazem 52 00:05:56,141 --> 00:05:57,747 O quê? 53 00:05:57,902 --> 00:06:00,800 Os Jellicles fazem E os Jellicles conseguem 54 00:06:00,802 --> 00:06:03,150 Os Jellicles conseguem E os Jellicles fazem 55 00:06:03,152 --> 00:06:05,475 Gatos Jellicles Cantam canções Jellicles 56 00:06:05,477 --> 00:06:07,925 Os Jellicles velhos E os Jellicles novos 57 00:06:07,927 --> 00:06:10,300 Os Jellicles cantam E os Jellicles dançam 58 00:06:10,302 --> 00:06:15,025 Canções Jellicles Para Gatos Jellicles 59 00:06:15,027 --> 00:06:20,025 Canções Jellicles Para Gatos Jellicles 60 00:06:20,027 --> 00:06:23,000 Gatos concretos Gatos dramáticos 61 00:06:23,002 --> 00:06:26,150 - Gatos pragmáticos - Gatos fanáticos 62 00:06:26,152 --> 00:06:29,450 - Gatos oradores - Gatos dissertadores 63 00:06:29,452 --> 00:06:32,400 - Gatos céticos - Gatos decepcionados 64 00:06:32,402 --> 00:06:35,550 - Gatos românticos - Gatos pedantes 65 00:06:35,552 --> 00:06:38,000 Gatos críticos Gatos parasitas 66 00:06:38,002 --> 00:06:41,075 - Gatos alegóricos - Gatos metafóricos 67 00:06:41,077 --> 00:06:43,600 - Gatos estatísticos - E gatos místicos 68 00:06:43,602 --> 00:06:46,775 - Gatos políticos - Gatos hipócritas 69 00:06:46,777 --> 00:06:49,200 - Gatos seminaristas - Gatos histéricos 70 00:06:49,202 --> 00:06:51,400 - Gatos cínicos - Gatos rabinos 71 00:06:51,402 --> 00:06:53,400 E o gato mágico 72 00:06:53,750 --> 00:06:58,650 Canções Jellicles Para Gatos Jellicles 73 00:06:58,652 --> 00:07:03,425 Canções Jellicles Para Gatos Jellicles 74 00:07:03,427 --> 00:07:06,400 Canções Jellicles Para Gatos Jellicles 75 00:07:13,250 --> 00:07:14,925 Quer ir ao bar? 76 00:07:14,927 --> 00:07:16,450 Não te aconselharia. 77 00:07:16,452 --> 00:07:18,950 Pode ser perigoso. 78 00:07:20,250 --> 00:07:24,175 Sabe que estão dizendo que o Macavity ganhará esse ano. 79 00:07:24,177 --> 00:07:25,650 Macavity? 80 00:07:26,000 --> 00:07:30,650 Não há ninguém igual ao Macavity. 81 00:07:31,350 --> 00:07:33,500 Ele é um mágico maravilhoso. 82 00:07:34,187 --> 00:07:39,187 Mas é um monstro da depravação. 83 00:07:41,300 --> 00:07:43,300 Uma hora você o verá. 84 00:07:45,950 --> 00:07:47,400 Vamos! 85 00:07:47,700 --> 00:07:49,150 Mágica! 86 00:07:58,800 --> 00:08:01,900 Então, como você se chama? 87 00:08:06,400 --> 00:08:08,250 O gato comeu a sua língua? 88 00:08:09,250 --> 00:08:11,850 - Victoria. - Victoria? 89 00:08:13,400 --> 00:08:15,450 Deve ter outro nome. 90 00:08:16,050 --> 00:08:17,500 Outro nome? 91 00:08:19,100 --> 00:08:21,700 Dar nome aos gatos 92 00:08:22,100 --> 00:08:24,350 É uma tarefa complicada 93 00:08:24,750 --> 00:08:28,600 Não é uma brincadeirinha 94 00:08:28,602 --> 00:08:32,850 Pode achar que sou louco Ter raiva de mim 95 00:08:32,852 --> 00:08:37,325 Quando eu te disser que um gato Possui 3 nomes diferentes 96 00:08:37,327 --> 00:08:41,525 Antes, há o nome que a família Usa diariamente 97 00:08:41,527 --> 00:08:43,250 - Como Peter - Augustus 98 00:08:43,252 --> 00:08:45,325 - Alonzo - Ou James 99 00:08:45,327 --> 00:08:49,350 Mas um gato precisa De um nome que seja particular 100 00:08:49,352 --> 00:08:53,200 Um nome peculiar E que seja digno 101 00:08:53,202 --> 00:08:57,200 Senão, como ele manterá O seu rabo perpendicular? 102 00:08:57,202 --> 00:09:01,275 Ou espalhar seu bigode? Ou valorizar o seu orgulho? 103 00:09:01,277 --> 00:09:04,975 Acima e além Ainda existe um nome que sobra 104 00:09:04,977 --> 00:09:08,700 E esse é o nome Que você nunca adivinhará 105 00:09:08,702 --> 00:09:12,325 O nome que nenhuma Pesquisa humana descobrirá 106 00:09:12,327 --> 00:09:16,225 Mas o próprio gato sabe E nunca confessará 107 00:09:16,227 --> 00:09:20,000 Quando perceber um gato Em profunda meditação 108 00:09:20,002 --> 00:09:23,648 O motivo Sempre será o mesmo 109 00:09:23,650 --> 00:09:28,650 Sua mente está envolvida Em uma contemplação extasiada 110 00:09:28,652 --> 00:09:32,350 De pensamentos 111 00:09:32,352 --> 00:09:34,200 Do nome dele 112 00:09:34,201 --> 00:09:36,100 Sua inexprimível 113 00:09:36,400 --> 00:09:38,000 Exprimível 114 00:09:38,300 --> 00:09:41,550 Expri-inexprimível 115 00:09:41,900 --> 00:09:45,400 Um profundo, inescrutável 116 00:09:45,700 --> 00:09:47,525 Nome singular 117 00:09:47,527 --> 00:09:50,725 Nome, nome, nome 118 00:09:50,727 --> 00:09:53,775 Nome, nome, nome 119 00:09:53,777 --> 00:09:57,025 Nome, nome, nome 120 00:09:57,027 --> 00:10:01,400 Nome, nome, nome 121 00:11:02,000 --> 00:11:06,675 Sr. Mistoffelees, o gato mágico! 122 00:11:06,677 --> 00:11:09,225 Gatos Jellicle, saiam esta noite 123 00:11:09,227 --> 00:11:11,500 Gatos Jellicle, venham, venham todos 124 00:11:11,502 --> 00:11:14,250 A lua Jellicle está brilhando 125 00:11:14,252 --> 00:11:16,750 Jellicles, venham para o baile Jellicle 126 00:11:16,752 --> 00:11:19,400 Gatos Jellicle Saiam esta noite 127 00:11:20,750 --> 00:11:23,600 Jellicles venham para o... 128 00:11:24,600 --> 00:11:27,950 baile Jellicle 129 00:11:30,500 --> 00:11:34,475 Gatos Jellicle se encontram Uma vez por ano 130 00:11:34,477 --> 00:11:38,925 No baile Jellicle Onde todos se alegram 131 00:11:38,927 --> 00:11:43,000 E o líder Jellicle logo aparecerá 132 00:11:43,002 --> 00:11:47,100 E fará o que chamamos A escolha Jellicle 133 00:11:48,650 --> 00:11:53,050 Quando o Velho Deuteronomy Logo antes do amanhecer 134 00:11:53,052 --> 00:11:56,825 Em meio a um silêncio que parece sólido, 135 00:11:56,827 --> 00:12:01,150 Anuncia os gatos que podem nascer novamente 136 00:12:01,152 --> 00:12:05,650 E voltar para uma vida Jellicle diferente 137 00:12:06,100 --> 00:12:10,500 Porque esperando lá em cima Está Heaviside Layer 138 00:12:10,502 --> 00:12:14,375 Cheia de maravilhas Que apenas um Jellicle verá 139 00:12:14,377 --> 00:12:18,600 E os Jellicles perguntam Porque Jellicles ousam 140 00:12:19,500 --> 00:12:23,700 - Quem será? - Quem será? 141 00:12:25,300 --> 00:12:29,550 - Heaviside Layer? - Lá em cima, no céu. 142 00:12:29,552 --> 00:12:33,650 De onde o gato mais merecedor vai renascer em outra vida. 143 00:12:33,652 --> 00:12:36,300 Para que possam ser o que sempre sonharam. 144 00:12:37,200 --> 00:12:39,175 Como serão escolhidos? 145 00:12:39,177 --> 00:12:42,250 Cantando sua própria música, é claro. 146 00:12:42,252 --> 00:12:44,950 Quem eles são e o que fazem. 147 00:12:49,250 --> 00:12:53,900 Venha ver uma gata que está competindo para ser a escolhida. 148 00:13:00,650 --> 00:13:05,650 Estou pensando em uma gata Gumbie 149 00:13:05,652 --> 00:13:10,025 Seu nome é Jennyanydots 150 00:13:10,027 --> 00:13:14,525 Seu pelo é do tipo malhado 151 00:13:14,527 --> 00:13:19,000 Com listras de tigre E pintas de leopardo 152 00:13:19,450 --> 00:13:24,050 Ela passa o dia todo Sentada na escada 153 00:13:24,052 --> 00:13:28,750 Ou no degrau, Ou no tapete 154 00:13:29,400 --> 00:13:33,975 Ela senta e senta e senta 155 00:13:33,977 --> 00:13:36,200 E senta 156 00:13:36,500 --> 00:13:40,850 E é isso que a faz Uma gata Gumbie 157 00:13:41,500 --> 00:13:46,500 É isso que a faz Uma gata Gumbie 158 00:13:52,400 --> 00:13:56,450 Mas... 159 00:13:56,452 --> 00:13:59,550 Quando termina a agitação do dia 160 00:13:59,552 --> 00:14:03,100 É que começa o trabalho da gata Gumbie 161 00:14:03,102 --> 00:14:06,200 E quando a família está na cama, dormindo 162 00:14:06,202 --> 00:14:09,400 Levanto minha saia E vou para o porão escondida 163 00:14:09,402 --> 00:14:14,402 Estou muito preocupada Com os modos dos camundongos 164 00:14:15,100 --> 00:14:20,100 Eles se comportam mal E não têm boas maneiras 165 00:14:21,000 --> 00:14:24,800 Então, quando os enfileirei no tapete 166 00:14:24,802 --> 00:14:28,512 E lhes ensinei música, crochê e macramê... 167 00:14:41,350 --> 00:14:43,250 Parados, eu fechei o show. 168 00:14:59,900 --> 00:15:04,700 Estou pensando em uma gata Gumbie, 169 00:15:04,702 --> 00:15:08,975 Seu nome é Jennyanydots 170 00:15:08,977 --> 00:15:13,450 Ela gosta de enrolar O cordão da cortina 171 00:15:13,452 --> 00:15:17,750 E amarrá-lo com nós de marinheiro 172 00:15:17,752 --> 00:15:22,025 Ela se senta no peitoril da janela 173 00:15:22,027 --> 00:15:26,600 Ou em qualquer coisa macia e reta 174 00:15:26,602 --> 00:15:31,375 Ela senta e senta e senta 175 00:15:31,377 --> 00:15:33,500 E senta 176 00:15:34,600 --> 00:15:38,925 E é isso que a faz Uma gata Gumbie 177 00:15:38,927 --> 00:15:43,927 É isso que a faz Uma gata Gumbie 178 00:15:45,000 --> 00:15:48,250 Mas... 179 00:15:48,252 --> 00:15:51,200 Quando termina a agitação do dia 180 00:15:51,202 --> 00:15:54,550 É que começa o trabalho da gata Gumbie 181 00:15:54,552 --> 00:15:57,600 Eu acho que as baratas precisam de emprego 182 00:15:57,602 --> 00:16:00,625 Para prevenir o ócio e a destruição premeditada 183 00:16:00,627 --> 00:16:04,025 Então, a partir desse bando desorganizado, 184 00:16:04,027 --> 00:16:07,225 Formei uma tropa de escoteiros disciplinados 185 00:16:07,227 --> 00:16:10,300 Com um propósito na vida E uma boa ação a fazer 186 00:16:10,302 --> 00:16:11,900 E até 187 00:16:11,902 --> 00:16:13,575 Criei 188 00:16:13,577 --> 00:16:18,577 Uma tatuagem de besouro 189 00:16:29,950 --> 00:16:33,700 Baratas! O rosto! 190 00:16:43,950 --> 00:16:46,900 E agora a cereja do bolo! 191 00:16:46,902 --> 00:16:48,825 Por que ela quer outra vida? 192 00:16:48,827 --> 00:16:51,600 Não posso continuar nesta cozinha! 193 00:16:52,950 --> 00:16:54,850 Não fiquem se achando um barato! 194 00:17:17,950 --> 00:17:21,475 Então vamos dar três vivas Para a velha gata Gumbie 195 00:17:21,477 --> 00:17:26,025 De quem depende a ordem da casa, aparentemente 196 00:17:26,027 --> 00:17:28,750 Três vivas! Três vivas! Três vivas! 197 00:17:29,100 --> 00:17:31,000 Obrigada, queridos! 198 00:17:35,250 --> 00:17:37,875 É um pouco antiquado, não acha? 199 00:17:37,877 --> 00:17:41,550 Com as baratas dançando e os camundongos cantando. 200 00:17:41,552 --> 00:17:44,100 Na verdade, os camundongos foram muito bons. 201 00:17:44,450 --> 00:17:47,450 - Mas é tudo um pouco antigo. - Saia! 202 00:17:47,452 --> 00:17:49,950 Só estou tentando te dar um feedback. 203 00:17:49,952 --> 00:17:52,300 Bom, eu... Na verdade, 204 00:17:52,302 --> 00:17:54,350 só quero um espaço no fundo. 205 00:17:54,352 --> 00:17:57,700 - Saia desta cozinha agora! - Vamos dançar! 206 00:17:59,750 --> 00:18:03,900 Rum Tum Tugger é um gato esquisito 207 00:18:07,450 --> 00:18:10,100 Se me oferecer faisão Eu prefiro perdiz 208 00:18:11,200 --> 00:18:15,300 Se me colocar em uma casa Eu prefiro um hotel 209 00:18:15,302 --> 00:18:19,300 Se me colocar em um hotel Então prefiro uma casa 210 00:18:19,302 --> 00:18:20,925 Se me der um camundongo 211 00:18:20,927 --> 00:18:23,200 - Então só quero ratos. - Não, não! 212 00:18:23,202 --> 00:18:25,700 Se me der um rato Prefiro o camundongo 213 00:18:25,702 --> 00:18:30,700 - Vamos! - Rum Tum Tugger é esquisito 214 00:18:30,702 --> 00:18:33,350 E não tenho por quê reclamar 215 00:18:34,350 --> 00:18:37,900 Porque ele fará o que quiser 216 00:18:37,902 --> 00:18:42,902 E não há o que fazer quanto a isso 217 00:18:42,904 --> 00:18:44,500 Não! 218 00:18:51,550 --> 00:18:55,650 Rum Tum Tugger é muito chato 219 00:18:55,652 --> 00:18:58,100 Quando me deixa entrar Eu quero sair 220 00:18:59,700 --> 00:19:03,300 Estou sempre do lado errado De todas as portas 221 00:19:03,302 --> 00:19:07,250 Assim que chego em casa Eu já quero passear 222 00:19:07,252 --> 00:19:11,050 Gosto de deitar na gaveta da cômoda 223 00:19:11,052 --> 00:19:14,100 Mas faço um rebuliço se não consigo sair 224 00:19:14,850 --> 00:19:16,725 Acha que ele foi castrado? 225 00:19:16,727 --> 00:19:19,150 Porque essas notas agudas... 226 00:19:20,000 --> 00:19:21,400 Sabe? 227 00:19:21,700 --> 00:19:25,675 Rum Tum Tugger é um gato esquisito 228 00:19:25,677 --> 00:19:28,300 E não tem por quê duvidar 229 00:19:29,200 --> 00:19:32,825 Porque ele fará o que quiser 230 00:19:32,827 --> 00:19:37,827 E não há o que fazer quanto a isso 231 00:19:40,400 --> 00:19:43,800 - Também posso dançar assim. - Deixe-me ver. 232 00:19:46,300 --> 00:19:51,300 - É fácil. - Rum Tum Tugger, fera curiosa 233 00:19:51,302 --> 00:19:53,925 Meu jeito rebelde É questão de hábito 234 00:19:54,768 --> 00:19:56,900 Se me oferecer peixe 235 00:19:56,902 --> 00:19:58,600 Sempre vou querer um banquete 236 00:19:58,665 --> 00:20:02,651 E se peixe não tiver Eu não como caviar 237 00:20:02,653 --> 00:20:07,258 Se me oferecer creme Vou cheirar e esnobar 238 00:20:07,260 --> 00:20:09,882 Mas eu só gosto... 239 00:20:10,787 --> 00:20:12,619 Do que encontro... 240 00:20:13,786 --> 00:20:17,199 Por mim mesmo 241 00:20:19,851 --> 00:20:23,869 Victoria 242 00:20:23,871 --> 00:20:26,166 Victoria 243 00:20:27,138 --> 00:20:29,388 Parem de dar corda! 244 00:20:29,838 --> 00:20:32,262 Se quiser muito me irritar 245 00:20:32,264 --> 00:20:35,552 Esconda minha comida Na despensa 246 00:20:35,610 --> 00:20:37,817 Rum Tum Tugger 247 00:20:37,819 --> 00:20:39,700 É esperto para valer 248 00:20:39,702 --> 00:20:41,521 Rum Tum Tugger 249 00:20:41,523 --> 00:20:43,408 Não me venha bajulando 250 00:20:43,410 --> 00:20:45,660 Mas pulo no seu colo Se estiver bordando 251 00:20:45,662 --> 00:20:48,306 Quando eu quero bagunçar Não tente me conter! 252 00:20:59,849 --> 00:21:01,849 BAR DE LEITE 253 00:21:02,620 --> 00:21:04,320 Rum Tum Tugger 254 00:21:04,322 --> 00:21:06,656 É mesmo um gato esquisito 255 00:21:06,658 --> 00:21:08,288 Rum Tum Tugger 256 00:21:08,290 --> 00:21:11,209 Para ele afago é besteira 257 00:21:11,448 --> 00:21:13,611 Não, chega de leite. 258 00:21:17,163 --> 00:21:19,650 Leite! 259 00:21:21,617 --> 00:21:23,415 Rum Tum Tugger 260 00:21:23,417 --> 00:21:25,403 É mesmo um gato esquisito 261 00:21:25,505 --> 00:21:28,444 Sobre isso Eu não posso fazer nada 262 00:21:28,958 --> 00:21:32,700 Ele vive à sua maneira 263 00:21:32,702 --> 00:21:35,304 E não há... 264 00:21:35,306 --> 00:21:38,870 Nada... 265 00:21:38,872 --> 00:21:43,872 Que eu possa fazer... 266 00:21:46,232 --> 00:21:49,875 Sobre isso 267 00:21:50,454 --> 00:21:55,454 Sobre isso 268 00:22:00,331 --> 00:22:05,327 E não há nada 269 00:22:07,909 --> 00:22:12,408 Que eu possa fazer... 270 00:22:14,353 --> 00:22:15,803 Sobre isso 271 00:22:59,037 --> 00:23:02,435 Repare na gata 272 00:23:03,433 --> 00:23:06,552 Que hesita 273 00:23:06,554 --> 00:23:10,296 Em sua direção 274 00:23:10,912 --> 00:23:14,575 À luz da porta 275 00:23:14,577 --> 00:23:18,955 Que se abre sobre ela 276 00:23:20,362 --> 00:23:23,001 Como um sorriso 277 00:23:27,831 --> 00:23:30,254 Dá para ver... 278 00:23:30,256 --> 00:23:33,842 A borda do seu pelo 279 00:23:33,894 --> 00:23:35,922 Todo destruído 280 00:23:35,974 --> 00:23:40,256 E sujo de terra 281 00:23:42,109 --> 00:23:45,417 Dá para ver... 282 00:23:45,419 --> 00:23:49,451 O canto dos seus olhos 283 00:23:49,453 --> 00:23:51,080 Torcerem 284 00:23:51,082 --> 00:23:55,321 Como um alfinete torto 285 00:24:04,710 --> 00:24:08,581 - Ela - Andou vagando 286 00:24:08,583 --> 00:24:12,832 Por ruas sombrias 287 00:24:12,834 --> 00:24:15,622 Perto da rua suja 288 00:24:15,624 --> 00:24:19,141 De Tottenham Court 289 00:24:19,143 --> 00:24:22,123 Ela rodou 290 00:24:22,125 --> 00:24:25,503 Pelas terras de ninguém 291 00:24:25,670 --> 00:24:29,096 Do "The Rising Sun" 292 00:24:29,098 --> 00:24:31,991 Até "The Friend at Hand" 293 00:24:31,993 --> 00:24:34,947 E o carteiro suspirou 294 00:24:34,949 --> 00:24:38,193 Enquanto coçava a cabeça 295 00:24:38,752 --> 00:24:41,364 Você realmente pensou 296 00:24:41,366 --> 00:24:44,706 Que ela deveria estar morta 297 00:24:45,183 --> 00:24:49,762 E quem iria adivinhar 298 00:24:49,764 --> 00:24:51,977 Que aquela 299 00:24:53,286 --> 00:24:57,255 Era Grizabella 300 00:24:57,257 --> 00:25:00,863 A gata glamorosa 301 00:25:00,865 --> 00:25:03,282 Grizabella 302 00:25:03,284 --> 00:25:06,499 A gata glamorosa 303 00:25:07,469 --> 00:25:10,067 Grizabella 304 00:25:10,069 --> 00:25:13,456 A gata glamorosa 305 00:25:14,239 --> 00:25:18,273 E quem iria adivinhar 306 00:25:18,275 --> 00:25:23,275 Que aquela 307 00:25:26,176 --> 00:25:30,213 Era Grizabella 308 00:25:30,215 --> 00:25:35,215 A gata glamorosa 309 00:25:46,577 --> 00:25:50,849 - Quem era ela? - Era a estrela de Windmill. 310 00:25:51,670 --> 00:25:54,059 Mas começou a andar com Macavity. 311 00:25:54,536 --> 00:25:57,773 Agora ela vive no terreno baldio. 312 00:26:03,343 --> 00:26:04,943 TEATRO WINDMILL 313 00:26:10,200 --> 00:26:11,973 Boa noite a todos. 314 00:26:13,805 --> 00:26:16,852 Vejam só o que o vento trouxe rolando. 315 00:26:16,854 --> 00:26:19,732 Minha nossa, parece morta de fome. 316 00:26:19,734 --> 00:26:22,768 Não pode ir ao baile de barriga vazia. 317 00:26:22,770 --> 00:26:24,558 Então você espera ser escolhido. 318 00:26:24,560 --> 00:26:26,657 Ele quer renascer como um gato magro, 319 00:26:26,659 --> 00:26:29,298 para poder engordar tudo de novo. 320 00:26:29,300 --> 00:26:32,356 - Mas ele vai perder. - Como ousa? Não ouça essa aí. 321 00:26:32,358 --> 00:26:34,437 Não ouça esse aí. É um completo... 322 00:26:34,439 --> 00:26:37,010 Sou Bustopher Jones 323 00:26:37,012 --> 00:26:38,987 Não sou só pele e osso 324 00:26:38,989 --> 00:26:42,564 Na verdade, Sou notavelmente gordo 325 00:26:43,181 --> 00:26:44,812 Não só frequento bares 326 00:26:44,814 --> 00:26:47,003 Tenho 8 ou 9 clubes 327 00:26:47,005 --> 00:26:50,615 Porque sou um gato Da Rua Saint James 328 00:26:50,717 --> 00:26:52,711 Sou o gato Que todos cumprimentam 329 00:26:52,713 --> 00:26:54,711 Quando desço pela rua 330 00:26:54,713 --> 00:26:58,545 Com minha pelagem Delicadamente preta 331 00:26:58,806 --> 00:27:01,100 Nenhum vira-latas 332 00:27:01,102 --> 00:27:03,018 Tem calças tão bem feitas 333 00:27:03,020 --> 00:27:05,926 E um traseiro tão impecável 334 00:27:05,928 --> 00:27:08,263 Pegou o jeito. Vamos nessa! 335 00:27:09,703 --> 00:27:11,113 Pronta? 336 00:27:13,341 --> 00:27:14,980 Com licença. 337 00:27:14,982 --> 00:27:18,684 Por um acaso, você é Jennyanydots? 338 00:27:18,686 --> 00:27:20,086 Sou eu. 339 00:27:20,088 --> 00:27:23,434 Seu trabalho deveria estar nos palcos do mundo. 340 00:27:23,436 --> 00:27:24,836 Deveria. 341 00:27:24,838 --> 00:27:27,895 Essa carinha deveria estar em um pôster. 342 00:27:27,897 --> 00:27:29,397 PROCURADO MACAVITY 343 00:27:33,106 --> 00:27:37,353 Em toda Saint James O mais esperto de todos 344 00:27:37,355 --> 00:27:40,964 Tem o nome desse galante 345 00:27:40,966 --> 00:27:45,025 E ficamos honrados Ao ser cumprimentados 346 00:27:45,027 --> 00:27:49,332 Por Bustopher Jones Em suas polainas brancas 347 00:27:56,255 --> 00:27:58,576 Faço visitas ocasionais 348 00:27:58,578 --> 00:28:01,348 Na Escola Superior 349 00:28:01,350 --> 00:28:05,543 Mas é contra as regras 350 00:28:05,727 --> 00:28:07,833 Para qualquer gato 351 00:28:07,835 --> 00:28:10,275 Fazer parte dessa... 352 00:28:10,277 --> 00:28:14,794 E da Escola Superior Joint 353 00:28:17,419 --> 00:28:19,291 Por semelhante razão 354 00:28:19,326 --> 00:28:22,083 No meio do campeonato 355 00:28:22,085 --> 00:28:25,902 Sou visto na Blimp e não na Fox 356 00:28:26,778 --> 00:28:28,688 Sou frequentemente visto 357 00:28:28,690 --> 00:28:31,171 Na gay Stage and Screen 358 00:28:31,173 --> 00:28:35,320 Famosa Por escargot e camarão 359 00:28:36,027 --> 00:28:38,272 Na temporada De carne de caça 360 00:28:38,274 --> 00:28:40,891 Eu dou a minha ben'son 361 00:28:40,893 --> 00:28:44,744 Para os ossos suculentos da Pothunter 362 00:28:45,341 --> 00:28:47,952 E logo antes do meio-dia 363 00:28:47,954 --> 00:28:50,683 Não é tão cedo 364 00:28:53,323 --> 00:28:55,489 Achou mesmo que funcionaria? 365 00:28:55,491 --> 00:28:57,852 Olhe para você e olhe para mim. 366 00:28:57,854 --> 00:29:01,460 Sabe que sou complexado com o meu tamanho. 367 00:29:01,462 --> 00:29:04,583 Você me envergonhou e... 368 00:29:04,585 --> 00:29:06,522 É o que digo a você... 369 00:29:06,524 --> 00:29:09,075 Nunca vai me pôr lá em cima por conta própria. 370 00:29:09,077 --> 00:29:13,172 Junte mais alguns... gatos. 371 00:29:13,174 --> 00:29:15,431 Vamos tentar de novo. Entendeu? 372 00:29:15,458 --> 00:29:19,293 Com cuidado. Todos prontos em 5, 6, 7... 373 00:29:19,295 --> 00:29:21,496 E antes do meio-dia 374 00:29:21,498 --> 00:29:24,647 Não é tão cedo 375 00:29:31,202 --> 00:29:33,945 Para uma bebida 376 00:29:33,947 --> 00:29:38,947 No Drones 377 00:29:40,897 --> 00:29:42,297 Valeu, já chega. 378 00:29:42,299 --> 00:29:44,363 Se me ver apressado 379 00:29:44,365 --> 00:29:46,447 É culpa do curry 380 00:29:46,449 --> 00:29:50,615 No Seamese ou Glutton 381 00:29:51,102 --> 00:29:53,666 Se parecer melancólico 382 00:29:53,668 --> 00:29:56,477 É porque comi no Tomb 383 00:29:56,479 --> 00:29:57,939 Aquele repolho... 384 00:29:57,941 --> 00:30:02,841 Pudim de arroz e carneiro! 385 00:30:02,887 --> 00:30:06,060 Em toda a St. James O mais inteligente dos nomes é 386 00:30:06,094 --> 00:30:10,122 É o nome deste Brummell dos gatos 387 00:30:10,131 --> 00:30:14,586 E ficamos honrados Ao ser cumprimentados 388 00:30:14,588 --> 00:30:17,092 Por Bustopher Jones Em suas polainas 389 00:30:17,101 --> 00:30:19,210 Por Bustopher Jones Em suas polainas 390 00:30:19,212 --> 00:30:23,840 Por Bustopher Jones Em suas polainas brancas 391 00:30:30,706 --> 00:30:34,734 Então, é mais ou menos assim, Que segue o dia do Bustopher 392 00:30:34,778 --> 00:30:38,253 - Em um clube - Ou em outro, sou encontrado 393 00:30:38,326 --> 00:30:42,556 Não é nenhuma surpresa Que de baixo do nosso nariz 394 00:30:42,561 --> 00:30:46,198 Ele se transformou em uma bola 395 00:30:46,233 --> 00:30:50,208 Peso 11 kg Ou estou sendo irreverente 396 00:30:50,277 --> 00:30:53,577 E eu ganho peso todo dia 397 00:30:53,583 --> 00:30:57,651 Mas sou bem preservado Porque venho observando 398 00:30:57,656 --> 00:31:01,213 Uma rotina, por toda a vida E eu diria 399 00:31:03,297 --> 00:31:07,585 "Ainda estou no auge Ainda durarei um tempo" 400 00:31:07,587 --> 00:31:11,507 Essas são as palavras Do gato mais corpulento 401 00:31:11,518 --> 00:31:15,593 Deve estar E estará em Pall Mall 402 00:31:15,607 --> 00:31:17,807 Com Bustopher Jones em suas polainas 403 00:31:17,809 --> 00:31:20,109 Bustopher Jones em suas polainas 404 00:31:20,111 --> 00:31:25,110 - Bustopher Jones em polainas - Brancas? 405 00:31:25,685 --> 00:31:27,173 Macavity! 406 00:31:27,177 --> 00:31:30,430 Gatinhos usando polainas? Amei. 407 00:31:36,405 --> 00:31:37,809 Está com fome? 408 00:31:38,739 --> 00:31:41,331 Parece que não come há dias. 409 00:31:41,891 --> 00:31:43,292 Vá em frente. 410 00:31:43,685 --> 00:31:47,408 Olhe para você. Sinta o cheiro, tentador. 411 00:31:48,882 --> 00:31:52,139 Qual é, gatinho de polaina? Você consegue. 412 00:32:00,304 --> 00:32:01,710 Inexprimível. 413 00:32:06,932 --> 00:32:09,979 - Podemos ajudá-la? - Não deveria estar sozinha. 414 00:32:10,391 --> 00:32:12,721 Não estou só. Estou com meus amigos. 415 00:32:12,727 --> 00:32:14,134 Amigos? 416 00:32:14,314 --> 00:32:16,542 Parece que fugiram e abandonaram você. 417 00:32:16,560 --> 00:32:20,395 Não se preocupe. Cuidaremos de você, não é? 418 00:32:20,598 --> 00:32:22,329 Por que não entra? 419 00:32:23,970 --> 00:32:26,936 - Mungojerrie - E Rumpelteazer 420 00:32:26,959 --> 00:32:29,458 Somos um casal de gatos conhecidos como... 421 00:32:29,460 --> 00:32:32,196 - Palhaços barulhentos - Comediantes profissionais 422 00:32:32,200 --> 00:32:34,962 - Andamos na corda bamba - E somos acrobatas 423 00:32:35,014 --> 00:32:37,823 Temos uma grande reputação 424 00:32:37,832 --> 00:32:40,664 Fizemos um lar em Victoria Grove 425 00:32:40,699 --> 00:32:43,278 Aqui é só o nosso centro de operação 426 00:32:43,366 --> 00:32:47,558 Pois vivemos uma vida nômade 427 00:32:50,114 --> 00:32:53,660 Somos muito conhecidos em Cornwall Gardens 428 00:32:53,662 --> 00:32:56,520 Em Launceston Place E em Kensington Square 429 00:32:56,522 --> 00:32:59,338 Temos um pouco mais de reputação 430 00:32:59,343 --> 00:33:02,694 Do que muitos gatos suportariam 431 00:33:02,709 --> 00:33:04,178 Meu pai estava certo. 432 00:33:05,970 --> 00:33:09,301 Se a janela estiver entreaberta 433 00:33:09,303 --> 00:33:12,239 E o quarto parece um campo de batalha 434 00:33:12,244 --> 00:33:14,930 Se algumas telhas Caem do telhado 435 00:33:15,007 --> 00:33:17,390 Que atualmente Não é à prova d'água 436 00:33:17,405 --> 00:33:20,204 Se as gavetas da cômoda estiverem abertas 437 00:33:20,216 --> 00:33:23,240 E você não consegue achar seu casaco 438 00:33:23,284 --> 00:33:25,979 Ou se depois do jantar Uma das garotas 439 00:33:25,981 --> 00:33:28,888 De repente não acha suas pérolas Woolworth 440 00:33:28,890 --> 00:33:33,733 A família dirá: "Foi aquele gato horrível, 441 00:33:33,740 --> 00:33:36,911 Foi Mungojerrie 442 00:33:37,432 --> 00:33:40,240 Ou Rumpelteazer!" 443 00:33:40,679 --> 00:33:43,754 E na maioria das vezes Eles deixam por isso mesmo 444 00:34:15,235 --> 00:34:20,226 Mungojerrie e Rumpelteazer tem Um talento incomum de tagarelar 445 00:34:20,232 --> 00:34:22,774 Somos ladrões muito eficientes também 446 00:34:22,776 --> 00:34:25,441 E muito inteligentes Em tagarelar e bagunçar 447 00:34:25,476 --> 00:34:28,001 Fizemos um lar em Victoria Grove 448 00:34:28,003 --> 00:34:30,602 Não temos profissão regular 449 00:34:30,609 --> 00:34:33,265 Somos pessoas capazes de envolver 450 00:34:33,267 --> 00:34:36,306 Um policial amigável na conversa 451 00:34:36,387 --> 00:34:39,249 Gosto dessa policial. Eu mesmo comprei para ela. 452 00:34:39,251 --> 00:34:40,651 - O quê? - Espere. 453 00:34:40,653 --> 00:34:42,916 Quando famílias se unem no jantar domingo 454 00:34:42,968 --> 00:34:45,483 Suas mentes já sabem Que não ficarão magros 455 00:34:45,490 --> 00:34:48,132 Comendo carne argentina, Batatas e vegetais 456 00:34:48,134 --> 00:34:50,985 E então o cozinheiro apareceria De trás das cortinas 457 00:34:50,991 --> 00:34:53,290 Falando em voz quebrada Com pesar 458 00:34:53,300 --> 00:34:55,756 "Temo que precise esperar E jantar só amanhã 459 00:34:55,758 --> 00:34:58,996 Porque a carne sumiu E saiu do forno assim" 460 00:34:59,147 --> 00:35:03,778 A família dirá: "Foi aquele gato horrível, 461 00:35:03,821 --> 00:35:06,646 Foi Mungojerrie 462 00:35:07,354 --> 00:35:09,819 Ou Rumpelteazer!" 463 00:35:10,007 --> 00:35:12,678 E na maioria das vezes Eles deixam por isso mesmo 464 00:35:12,680 --> 00:35:17,352 Mungojerrie e Rumpelteazer Trabalham muito bem juntos 465 00:35:17,354 --> 00:35:19,904 E algumas vezes dirá que foi sorte 466 00:35:19,906 --> 00:35:22,403 E outras dirá que foi o tempo 467 00:35:22,405 --> 00:35:24,982 Corremos pela casa como um furacão 468 00:35:24,984 --> 00:35:27,449 E ninguém sóbrio faria o juramento 469 00:35:27,451 --> 00:35:29,981 - Foi Mungojerrie? - Ou Rumpelteazer? 470 00:35:29,983 --> 00:35:32,707 Ou poderia jurar que não foram os dois? 471 00:35:34,710 --> 00:35:37,269 Quando ouvir sobre a sala bagunçada 472 00:35:37,271 --> 00:35:39,735 Ou que há barulho Algo quebrado na despensa 473 00:35:39,737 --> 00:35:42,336 Ou um barulho vindo da biblioteca 474 00:35:42,378 --> 00:35:44,829 Do vaso dito ser Ming 475 00:35:44,831 --> 00:35:49,354 A família dirá: "E agora, qual gato foi?" 476 00:35:49,381 --> 00:35:53,395 Foi Mungojerrie e... 477 00:35:53,397 --> 00:35:55,688 Rumpelteazer? 478 00:35:55,833 --> 00:35:58,717 E nada poderia Ter sido feito 479 00:36:20,516 --> 00:36:23,683 Estou chegando, Victoria! 480 00:36:28,733 --> 00:36:30,597 Não se preocupe, fique aí! 481 00:36:46,322 --> 00:36:48,014 Aqui cachorros, peguem! 482 00:37:16,789 --> 00:37:18,711 Procurei você por todo canto. 483 00:37:21,373 --> 00:37:23,505 Acho que vai perder a chegada. 484 00:37:23,946 --> 00:37:27,025 - A chegada do quê? - Da velha Deuteronomy. 485 00:37:38,704 --> 00:37:40,106 Onde estou? 486 00:37:40,797 --> 00:37:44,357 Parece que estamos em um barco no meio do rio Tâmisa. 487 00:37:44,392 --> 00:37:47,970 - O que faz aqui? - Não faço ideia. 488 00:37:48,268 --> 00:37:50,210 E perdi todas as minhas baratas. 489 00:37:50,212 --> 00:37:52,559 Não podemos estar no meio do rio Tâmisa. 490 00:37:52,564 --> 00:37:54,363 Eu deveria estar indo ao baile. 491 00:37:54,436 --> 00:37:57,801 Não vai a lugar algum, gatinho de polaina. 492 00:37:57,870 --> 00:38:02,860 Estou determinado a ganhar e prefiro a competição presa. 493 00:38:03,388 --> 00:38:06,403 Growltiger, mantenha eles aqui! 494 00:38:08,524 --> 00:38:10,325 Já me chamou assim duas vezes. 495 00:38:10,327 --> 00:38:13,757 Gatinho de polaina, como se fosse piada e gostei... 496 00:38:13,759 --> 00:38:15,434 Então a piada é por conta dele. 497 00:38:18,808 --> 00:38:20,212 Quem é você? 498 00:38:21,768 --> 00:38:23,634 Growltiger. 499 00:38:23,652 --> 00:38:27,284 Sou um gato bravo Que viaja no barco 500 00:38:27,381 --> 00:38:32,381 Na verdade, sou o gato mais durão que há 501 00:38:32,675 --> 00:38:37,667 De Gravesend a Oxford Eu busco meus maus propósitos 502 00:38:37,675 --> 00:38:40,655 Regozijando-se em seu título 503 00:38:40,657 --> 00:38:44,586 De O Terror do Tâmisa 504 00:38:44,588 --> 00:38:46,787 Certo, mas isso não rima. 505 00:38:47,558 --> 00:38:52,554 Não pode só dizer Tâmisa, é o rio Tâmisa. 506 00:38:56,540 --> 00:38:59,627 Certo, é Growltiger, não é? Acho que entendi agora. 507 00:38:59,629 --> 00:39:01,118 Acho que... 508 00:39:01,703 --> 00:39:06,330 Eu entendi perfeitamente agora. Obrigado por me falar. 509 00:39:11,548 --> 00:39:12,958 Por onde andou? 510 00:39:18,196 --> 00:39:19,599 Isso é meu. 511 00:39:20,243 --> 00:39:22,410 Mais um truque que deu errado. 512 00:39:23,972 --> 00:39:26,598 Chegou a tempo de ver a Velha Deuteronomy. 513 00:39:27,098 --> 00:39:29,250 Quem é a velha Deuteronomy? 514 00:39:33,415 --> 00:39:38,415 A velha Deuteronomy viveu Uma longa vida 515 00:39:39,020 --> 00:39:43,570 Ela é uma gata que viveu muitas vidas 516 00:39:43,600 --> 00:39:45,000 Em sucessão 517 00:39:45,250 --> 00:39:50,250 Ela era famosa em provérbio E famosa em rimas 518 00:39:50,715 --> 00:39:55,706 Muito tempo antes da adesão da rainha Victoria 519 00:39:57,348 --> 00:40:02,346 A velha Deuteronomy viveu muitas vidas 520 00:40:02,710 --> 00:40:07,703 Não, estou tentado a dizer 99 vidas 521 00:40:07,834 --> 00:40:11,208 E sua numerosa progênie 522 00:40:11,252 --> 00:40:14,023 Prospera e cresce 523 00:40:14,033 --> 00:40:19,032 E a vila se orgulha dela No seu declínio 524 00:40:19,550 --> 00:40:22,894 À vista daquela fisionomia 525 00:40:22,896 --> 00:40:25,376 Plácida e sem graça 526 00:40:25,422 --> 00:40:29,792 Quando ela se senta ao sol 527 00:40:29,794 --> 00:40:32,817 Na parede do vicariato 528 00:40:32,982 --> 00:40:36,962 Habitantes mais antigos resmungam 529 00:40:38,245 --> 00:40:43,239 "Bem, de todas as coisas 530 00:40:43,241 --> 00:40:46,076 Será que realmente é? 531 00:40:46,159 --> 00:40:49,733 Sim. Não. Oi. Não acredito. 532 00:40:51,228 --> 00:40:54,681 Minha mente pode estar vagando 533 00:40:54,683 --> 00:40:57,095 Mas eu confesso 534 00:40:57,196 --> 00:41:01,776 Eu acredito que é A velha Deuteronomy" 535 00:41:02,014 --> 00:41:05,925 "Bem, de todas as coisas 536 00:41:06,018 --> 00:41:08,742 Será que realmente é? 537 00:41:08,753 --> 00:41:13,306 Sim. Não. Oi. Não acredito. 538 00:41:13,833 --> 00:41:17,253 Minha mente pode estar vagando 539 00:41:17,279 --> 00:41:19,664 Mas eu confesso 540 00:41:19,667 --> 00:41:24,398 Eu acredito que é A velha Deuteronomy" 541 00:41:24,400 --> 00:41:28,385 "Bem, de todas as coisas 542 00:41:28,403 --> 00:41:31,099 Será que realmente é? 543 00:41:31,127 --> 00:41:36,121 Sim. Não. Oi. Não acredito. 544 00:41:36,206 --> 00:41:39,761 Minha mente pode estar vagando 545 00:41:39,767 --> 00:41:42,035 Mas eu confesso 546 00:41:42,059 --> 00:41:46,815 Eu acredito que é A velha Deuteronomy" 547 00:41:47,028 --> 00:41:50,901 "Bem, de todas as coisas 548 00:41:51,009 --> 00:41:54,019 Será que realmente é? 549 00:41:54,030 --> 00:41:58,981 Sim. Não. Oi. Não acredito. 550 00:42:00,030 --> 00:42:05,030 Minhas pernas podem estar bambas Eu devo andar devagar 551 00:42:05,614 --> 00:42:10,366 E tenha cuidado Com a velha Deuteronomy 552 00:42:12,109 --> 00:42:15,580 Gatos Jellicle se encontram Uma vez ao ano 553 00:42:15,583 --> 00:42:19,453 Na noite na qual fazemos A escolha Jellicle 554 00:42:19,489 --> 00:42:23,535 E agora a líder dos Jellicles está aqui, 555 00:42:23,545 --> 00:42:28,296 Todos os gatos Jellicle Podem se alegrar 556 00:42:29,043 --> 00:42:32,143 Quem vai ser? Quem vai ser? 557 00:42:45,478 --> 00:42:48,421 Gatos Jellicle saiam hoje 558 00:42:48,431 --> 00:42:51,296 Gatos Jellicle Venha um, venham todos 559 00:42:51,329 --> 00:42:54,147 A lua Jellicle Está brilhando 560 00:42:54,149 --> 00:42:56,990 Jellicles venham Para o baile Jellicle 561 00:42:57,004 --> 00:42:59,837 Jellicles são preto e branco, 562 00:42:59,905 --> 00:43:02,378 Gatos Jellicle são Bem pequenos 563 00:43:02,380 --> 00:43:04,913 Gatos Jellicle são Felizes e contentes 564 00:43:04,915 --> 00:43:07,678 Nosso miado é agradável 565 00:43:07,680 --> 00:43:10,035 Gatos Jellicle têm Rostos alegres 566 00:43:10,123 --> 00:43:12,391 Gatos Jellicle têm Olho preto e brilhante 567 00:43:12,393 --> 00:43:14,845 Gostamos de praticar nossas poses 568 00:43:14,847 --> 00:43:17,434 E esperamos A lua Jellicle aparecer 569 00:43:17,443 --> 00:43:19,806 Gatos Jellicle Crescem devagar 570 00:43:19,814 --> 00:43:22,164 Gatos Jellicle Não são muito grandes 571 00:43:22,171 --> 00:43:24,528 Gatos Jellicle São rechonchudos 572 00:43:24,530 --> 00:43:26,901 Sabemos como dançar Gavota e jig 573 00:43:26,903 --> 00:43:29,357 Até a lua Jellicle aparecer 574 00:43:29,359 --> 00:43:31,747 Nós usamos o banheiro e relaxamos 575 00:43:31,751 --> 00:43:34,139 Gatos Jellicle Lavam atrás da orelha 576 00:43:34,145 --> 00:43:36,485 Gatos Jellicle Secam seus dedos 577 00:43:36,508 --> 00:43:38,805 Gatos Jellicle São preto e branco 578 00:43:38,868 --> 00:43:41,159 Gatos Jellicle Têm tamanho moderados 579 00:43:41,161 --> 00:43:43,389 Gatos Jellicle Pulam como em polichinelo 580 00:43:43,407 --> 00:43:45,821 Gatos Jellicle Têm olho iluminado pela Lua 581 00:43:45,823 --> 00:43:47,920 Gatos Jellicle São preto e branco 582 00:43:47,922 --> 00:43:50,184 Gatos Jellicle Como dizemos, são pequenos 583 00:43:50,219 --> 00:43:52,103 Se for uma noite De tempestade 584 00:43:52,109 --> 00:43:54,597 Ele praticam Um ou dois saltos 585 00:43:54,602 --> 00:43:57,081 Se for um dia ensolarado 586 00:43:57,083 --> 00:43:59,170 Você diria que não temos Nada a fazer 587 00:43:59,205 --> 00:44:01,411 Estamos descansando E nos poupando 588 00:44:01,413 --> 00:44:03,992 Para a lua Jellicle E o baile Jellicle. 589 00:44:04,007 --> 00:44:06,158 Gatos Jellicle saiam hoje 590 00:44:06,228 --> 00:44:08,605 Gatos Jellicle Venha um, venham todos 591 00:44:08,607 --> 00:44:11,362 A lua Jellicle Está brilhando 592 00:44:11,403 --> 00:44:15,335 Jellicles venham Para o baile Jellicle 593 00:44:15,438 --> 00:44:19,708 Gatos Jellicle saiam hoje 594 00:44:19,719 --> 00:44:24,233 Gatos Jellicle Venha um, venham todos 595 00:44:24,242 --> 00:44:28,871 A lua Jellicle Está brilhando 596 00:44:28,873 --> 00:44:30,813 Jellicles venham 597 00:44:30,815 --> 00:44:35,078 Para o baile Jellicle 598 00:46:45,104 --> 00:46:50,103 É hora da festa. Com sua permissão. Claro. 599 00:50:12,847 --> 00:50:15,266 Silêncio 600 00:50:16,251 --> 00:50:17,982 Nenhum som 601 00:50:18,006 --> 00:50:21,733 Do asfalto 602 00:50:22,734 --> 00:50:24,860 A Lua perdeu 603 00:50:24,876 --> 00:50:28,454 A memória? 604 00:50:29,431 --> 00:50:34,260 Ela está sorrindo sozinha 605 00:50:36,261 --> 00:50:39,884 Na luz do poste 606 00:50:39,886 --> 00:50:43,426 As folhas secas se juntam 607 00:50:43,428 --> 00:50:46,124 Ao meus pés 608 00:50:47,282 --> 00:50:52,237 E o vento 609 00:50:52,239 --> 00:50:56,416 Começa a gemer 610 00:50:57,217 --> 00:51:00,711 Cada poste de luz 611 00:51:00,713 --> 00:51:03,378 Parece dar 612 00:51:03,579 --> 00:51:07,900 Um aviso 613 00:51:07,902 --> 00:51:10,650 Fatalista 614 00:51:11,556 --> 00:51:15,199 Alguém murmura 615 00:51:15,201 --> 00:51:19,505 E o poste de luz range 616 00:51:19,507 --> 00:51:24,335 E logo será 617 00:51:24,337 --> 00:51:28,466 Manhã 618 00:51:31,583 --> 00:51:35,707 Lembranças 619 00:51:35,709 --> 00:51:37,430 Sozinha 620 00:51:37,515 --> 00:51:41,449 À luz da Lua 621 00:51:41,451 --> 00:51:43,218 Eu sorrio 622 00:51:43,220 --> 00:51:47,389 Pelo passado 623 00:51:47,391 --> 00:51:51,789 Quando eu era bonita 624 00:51:53,573 --> 00:51:57,755 Eu me lembro 625 00:51:57,757 --> 00:52:00,176 De quando eu sabia 626 00:52:00,178 --> 00:52:05,130 O que era felicidade 627 00:52:06,424 --> 00:52:07,926 Deixe 628 00:52:08,015 --> 00:52:12,967 As lembranças 629 00:52:13,568 --> 00:52:15,829 Viverem 630 00:52:17,630 --> 00:52:22,538 De novo 631 00:53:04,700 --> 00:53:07,480 Siga-me até em casa 632 00:53:09,232 --> 00:53:12,226 Se você se atrever 633 00:53:13,127 --> 00:53:15,918 Eu não saberia 634 00:53:17,474 --> 00:53:21,127 Onde te levar 635 00:53:21,668 --> 00:53:25,101 Eu deveria me arriscar 636 00:53:25,482 --> 00:53:28,874 Quando ninguém Se arriscou por mim? 637 00:53:28,876 --> 00:53:31,379 Então eu assisto do escuro 638 00:53:31,381 --> 00:53:33,612 Espero minha vida começar 639 00:53:33,614 --> 00:53:37,759 Sem nenhuma beleza Na minha memória 640 00:53:39,748 --> 00:53:42,857 Tudo que sempre quis 641 00:53:43,984 --> 00:53:47,048 Foi ser querida 642 00:53:48,148 --> 00:53:51,862 Jovem demais para vagar Nas ruas de Londres 643 00:53:51,864 --> 00:53:55,600 Sozinha e assombrada 644 00:53:56,408 --> 00:53:59,238 Nascida no nada 645 00:53:59,739 --> 00:54:02,974 Ao menos você tem algo 646 00:54:03,686 --> 00:54:06,799 Algo para se apegar 647 00:54:07,581 --> 00:54:10,358 Vislumbres de cômodos 648 00:54:10,360 --> 00:54:14,516 Que nunca adentrarei 649 00:54:15,890 --> 00:54:20,890 E as lembranças se perderam Há muito tempo 650 00:54:22,596 --> 00:54:24,760 Mas ao menos você tem 651 00:54:24,800 --> 00:54:27,945 Lindos fantasmas 652 00:54:29,249 --> 00:54:33,558 E talvez meu lar Não era o que eu conhecia 653 00:54:33,560 --> 00:54:36,089 O que eu achei que seria 654 00:54:37,060 --> 00:54:41,317 Mas eu me sinto tão viva Com esses fantasmas da noite 655 00:54:41,319 --> 00:54:44,103 E eu sei que essa vida Não é segura 656 00:54:44,105 --> 00:54:47,806 Mas é selvagem e livre 657 00:54:48,424 --> 00:54:51,485 Tudo que sempre quis 658 00:54:52,163 --> 00:54:55,483 Foi ser querida 659 00:54:56,173 --> 00:54:59,684 Eu nunca vagarei Nas ruas de Londres 660 00:54:59,686 --> 00:55:03,366 Sozinha e assombrada 661 00:55:03,686 --> 00:55:06,893 Nascida no nada 662 00:55:07,208 --> 00:55:10,663 Com eles eu tenho algo 663 00:55:11,171 --> 00:55:14,358 Algo para me apegar 664 00:55:14,997 --> 00:55:18,682 Eu nunca soube Que amaria este mundo 665 00:55:18,684 --> 00:55:22,331 Em que me deixaram 666 00:55:23,601 --> 00:55:28,273 E as memórias se perderam Há muito tempo 667 00:55:29,876 --> 00:55:31,276 Então vou dançar 668 00:55:31,278 --> 00:55:35,705 Com esses lindos fantasmas 669 00:55:37,483 --> 00:55:42,270 As memórias se perderam Há muito tempo 670 00:55:44,290 --> 00:55:45,690 Então vou dançar 671 00:55:45,692 --> 00:55:49,640 Com esses lindos 672 00:55:50,284 --> 00:55:53,719 Fantasmas 673 00:55:58,770 --> 00:56:02,542 Os momentos de felicidade 674 00:56:03,850 --> 00:56:06,911 Nós tivemos a experiência 675 00:56:06,913 --> 00:56:09,225 Mas perdemos o significado 676 00:56:09,227 --> 00:56:12,000 E aproximar-se Do significado 677 00:56:12,002 --> 00:56:15,334 Restaura a experiência 678 00:56:15,419 --> 00:56:18,248 De uma forma diferente 679 00:56:18,549 --> 00:56:21,805 Além de qualquer Significado 680 00:56:21,807 --> 00:56:25,714 Que podemos atribuir À felicidade 681 00:56:26,792 --> 00:56:29,531 A experiência passada 682 00:56:29,533 --> 00:56:32,747 Revivida no significado 683 00:56:33,284 --> 00:56:36,389 Não é a experiência 684 00:56:36,391 --> 00:56:39,613 De uma única vida 685 00:56:39,615 --> 00:56:41,060 Mas... 686 00:56:41,473 --> 00:56:46,020 De muitas gerações 687 00:56:47,212 --> 00:56:49,578 Sem esquecer 688 00:56:49,580 --> 00:56:53,605 Algo que é provavelmente 689 00:56:53,935 --> 00:56:56,854 Inefável 690 00:57:05,771 --> 00:57:07,956 Você está bem, minha querida? 691 00:57:09,334 --> 00:57:11,478 Não nos conhecemos, não é? 692 00:57:12,180 --> 00:57:15,064 Não, eu não sou daqui. 693 00:57:16,378 --> 00:57:19,825 - Eu fui abandonada. - Pobrezinha. 694 00:57:21,319 --> 00:57:24,426 Você gostaria de me ver fazer a escolha Jellicle? 695 00:57:24,527 --> 00:57:27,457 - Posso? - Por que não poderia? 696 00:57:27,459 --> 00:57:31,412 - Não sou uma Jellicle. - Ainda não, pelo menos. 697 00:57:31,807 --> 00:57:34,752 Venha. Já vamos começar. 698 00:57:42,822 --> 00:57:44,626 Gus. 699 00:57:44,937 --> 00:57:47,063 Gus, é a sua hora. 700 00:57:48,894 --> 00:57:52,933 Eu só queria desejar boa sorte. 701 00:57:52,935 --> 00:57:54,996 Sou um tremendo fã do seu trabalho. 702 00:57:56,665 --> 00:57:59,361 - Qual é o seu nome? - Sr. Mistoffelees. 703 00:57:59,363 --> 00:58:01,482 Sou um gato mágico. 704 00:58:06,968 --> 00:58:08,674 Você fica nervoso? 705 00:58:08,676 --> 00:58:13,003 Não, não. É só praticar que nada dá errado. 706 00:58:14,733 --> 00:58:16,204 É isso. 707 00:58:26,395 --> 00:58:29,016 Nunca interpretei o egípcio. 708 00:58:36,899 --> 00:58:38,331 Gus. 709 00:58:38,532 --> 00:58:40,245 O Gato do Teatro. 710 00:58:43,050 --> 00:58:44,681 Torça por mim. 711 00:58:58,133 --> 00:59:03,052 Gus é o Gato Na porta do teatro 712 00:59:04,543 --> 00:59:08,984 Meu nome, Eu já devo ter contado 713 00:59:08,986 --> 00:59:11,561 É, na verdade, Asparagus 714 00:59:11,573 --> 00:59:14,832 Mas é tão confuso De pronunciar 715 00:59:14,933 --> 00:59:19,629 Que geralmente me chamam De apenas Gus 716 00:59:21,078 --> 00:59:23,971 Meu casaco é surrado 717 00:59:23,973 --> 00:59:26,435 Sou magro como um rastelo 718 00:59:26,437 --> 00:59:29,138 E eu sofro de paralisia 719 00:59:29,165 --> 00:59:31,917 Que faz minhas patas Tremerem 720 00:59:31,919 --> 00:59:34,311 Porém, eu era, Na juventude, 721 00:59:34,313 --> 00:59:37,032 O gato mais esperto 722 00:59:37,054 --> 00:59:39,671 Mas não mais um terror 723 00:59:39,697 --> 00:59:42,783 Para camundongos e ratos 724 00:59:42,785 --> 00:59:45,336 Eu não sou mais o gato 725 00:59:45,338 --> 00:59:47,878 Que eu era no meu auge 726 00:59:47,880 --> 00:59:50,783 Mesmo meu nome Sendo famoso 727 00:59:50,785 --> 00:59:53,480 Eles dizem, no meu tempo 728 00:59:53,681 --> 00:59:55,649 E quando eu me reunir 729 00:59:55,651 --> 00:59:57,535 Com meus amigos no clube 730 00:59:57,564 --> 01:00:02,363 Que acontece nos fundos De um bar na vizinhança 731 01:00:02,797 --> 01:00:07,797 Adoro entretê-los, Se alguém pagar 732 01:00:08,304 --> 01:00:13,304 Com anedotas escritas Em meus dias mais prósperos 733 01:00:13,849 --> 01:00:17,002 Porque, um dia, Fui um astro 734 01:00:17,004 --> 01:00:19,748 Do mais alto nível 735 01:00:19,750 --> 01:00:23,028 Atuei com Irving 736 01:00:25,423 --> 01:00:27,898 Atuei com Tree 737 01:00:30,122 --> 01:00:34,882 E gosto de reviver Meu sucesso no teatro 738 01:00:34,884 --> 01:00:39,884 Quando a galeria, uma vez, Chamou-me ao palco 7 vezes 739 01:00:41,423 --> 01:00:44,733 Mas minha maior criação 740 01:00:44,735 --> 01:00:47,060 Como gosto de contar 741 01:00:47,397 --> 01:00:51,790 Foi Firefrofiddle 742 01:00:51,792 --> 01:00:56,792 O demônio dos gatos 743 01:01:08,575 --> 01:01:12,738 E se alguém me der Uma dose de gin 744 01:01:12,740 --> 01:01:17,202 Contarei como atuei Em um papel em East Lynn 745 01:01:17,204 --> 01:01:20,986 Numa obra de Shakespeare, Dei tudo de mim 746 01:01:20,988 --> 01:01:25,988 Quando um ator sugeriu A necessidade de um gato 747 01:01:26,943 --> 01:01:30,441 E agora, digo: Esses gatos de hoje 748 01:01:30,443 --> 01:01:32,611 Não são treinados 749 01:01:32,613 --> 01:01:37,500 Como éramos nos tempos Do reinado de Vitória 750 01:01:37,502 --> 01:01:41,603 Não são misturados Em uma trupe comum 751 01:01:41,605 --> 01:01:46,605 E acham que são muito espertos Só por saberem saltar da cesta 752 01:01:47,377 --> 01:01:51,048 E conto enquanto me coço 753 01:01:51,050 --> 01:01:53,002 Com minhas patas 754 01:01:53,620 --> 01:01:57,032 O teatro de hoje 755 01:01:57,034 --> 01:01:59,077 Certamente Não é como o de outrora 756 01:02:01,080 --> 01:02:05,548 Estes espetáculos modernos São todos bons 757 01:02:05,550 --> 01:02:08,260 Mas não se comparam 758 01:02:08,262 --> 01:02:10,485 Aos que aqui vos conto 759 01:02:12,434 --> 01:02:15,593 Aquele momento de mistério 760 01:02:16,295 --> 01:02:20,735 Quando marquei a história 761 01:02:22,441 --> 01:02:26,807 Como Firefrofiddle 762 01:02:26,809 --> 01:02:31,809 O demônio dos gatos 763 01:03:00,430 --> 01:03:02,718 Poderia apresentar de novo. 764 01:03:15,000 --> 01:03:16,572 Bravo! 765 01:03:16,574 --> 01:03:18,822 Bravo, Gus. 766 01:03:18,824 --> 01:03:22,191 Poderia incomodá-lo para pedir um autógrafo, senhor? 767 01:03:22,992 --> 01:03:27,479 Ver Firefrofiddle vir à vida esta noite 768 01:03:27,481 --> 01:03:31,801 foi verdadeiramente inspirador e assustador. 769 01:03:33,888 --> 01:03:35,288 Macavity! 770 01:03:35,848 --> 01:03:38,188 O próximo candidato 771 01:03:38,190 --> 01:03:41,343 é Skimbleshanks, o gato da ferrovia. 772 01:03:44,147 --> 01:03:49,147 Skimbleshanks, O gato da ferrovia 773 01:03:49,149 --> 01:03:54,149 O gato dos trilhos do trem 774 01:03:54,423 --> 01:03:58,141 Há sussurros na linha Às 23h39 775 01:03:58,143 --> 01:04:01,011 Quando o correio da noite Está pronto para partir 776 01:04:01,013 --> 01:04:03,014 Dizendo: "Skimble, onde está Skimble? 777 01:04:03,016 --> 01:04:04,520 Será que saiu para caçar? 778 01:04:04,522 --> 01:04:07,486 Precisamos encontrá-lo Ou o trem não partirá" 779 01:04:07,488 --> 01:04:10,951 Todos os guardas e os porteiros E as filhas do chefe da estação 780 01:04:10,953 --> 01:04:14,069 Saíram a procurar De cima a baixo 781 01:04:14,071 --> 01:04:16,107 Dizendo: "Skimble, onde está Skimble? 782 01:04:16,109 --> 01:04:17,555 Pois ao menos seja ligeiro 783 01:04:17,557 --> 01:04:20,579 E o correio da noite Não poderá partir" 784 01:04:20,581 --> 01:04:24,283 Às 23h42 Com a partida atrasada 785 01:04:24,285 --> 01:04:27,221 Com os passageiros Todos desesperados 786 01:04:27,223 --> 01:04:29,772 Era então que eu surgia 787 01:04:29,774 --> 01:04:32,715 E iria para os fundos 788 01:04:33,212 --> 01:04:38,212 Eu andava ocupado No vagão das bagagens 789 01:04:38,406 --> 01:04:42,280 Ele dá um piscar De seus olhos verdes de cristal 790 01:04:42,282 --> 01:04:45,547 E é dada a ordem Para partir 791 01:04:45,549 --> 01:04:48,768 E finalmente partimos Para a zona norte 792 01:04:48,770 --> 01:04:53,387 Do hemisfério norte 793 01:05:50,217 --> 01:05:54,789 Skimbleshanks, O gato da ferrovia 794 01:05:54,791 --> 01:05:59,323 Skimbleshanks, O gato da ferrovia 795 01:05:59,325 --> 01:06:03,207 Skimbleshanks 796 01:06:03,209 --> 01:06:08,076 Skimbleshanks, O gato da ferrovia 797 01:06:08,078 --> 01:06:13,078 O gato dos trilhos do trem 798 01:06:13,080 --> 01:06:16,669 Poderia ser dito, em geral, Que eu estava no comando 799 01:06:16,671 --> 01:06:19,671 Do vagão dos leitos Do expresso 800 01:06:19,673 --> 01:06:23,174 Desde o maquinista e os guardas Até os cobradores jogando cartas 801 01:06:23,176 --> 01:06:26,205 Eu supervisionava a todos, De certa forma 802 01:06:26,207 --> 01:06:28,219 Vigiarei sem sequer piscar 803 01:06:28,221 --> 01:06:29,772 E saberei até o que pensar 804 01:06:29,774 --> 01:06:32,894 E certamente Não consentirei 805 01:06:32,896 --> 01:06:34,944 Com regozijo e tumulto 806 01:06:34,946 --> 01:06:37,252 Para que todos Fiquem bem quietos 807 01:06:37,254 --> 01:06:41,765 Quando Skimble Estiver passando 808 01:06:41,767 --> 01:06:45,538 Não pode pregar peças No Skimbleshanks 809 01:06:45,540 --> 01:06:48,746 Sou um gato Que não passa despercebido 810 01:06:48,748 --> 01:06:52,038 Nada dá errado No correio do norte 811 01:06:52,040 --> 01:06:54,879 Quando Skimbleshanks Está a bordo 812 01:07:00,521 --> 01:07:02,027 É muito agradável 813 01:07:02,029 --> 01:07:06,761 Quando encontra a cabine Com seu nome escrito na porta 814 01:07:06,763 --> 01:07:10,255 E os leitos bem arrumados Com os lençóis recém-dobrados 815 01:07:10,257 --> 01:07:13,390 E não há nem um grão de pó No piso 816 01:07:13,392 --> 01:07:17,221 Então o guarda educadamente Vai perguntá-lo cortesmente 817 01:07:17,223 --> 01:07:20,282 - "Gostaria do seu chá da manhã - Forte ou fraco?" 818 01:07:20,284 --> 01:07:24,452 Eu o seguia de perto E não o deixava esquecer 819 01:07:24,454 --> 01:07:29,236 Com o Skimble por perto Nada dará errado 820 01:07:29,238 --> 01:07:32,916 Quando vai Até seu leito aconchegante 821 01:07:32,918 --> 01:07:36,187 E puxa suas cobertas 822 01:07:36,189 --> 01:07:39,655 Deve refletir Que é muito bom 823 01:07:39,657 --> 01:07:42,727 Saber que não será Incomodado por ratos 824 01:07:42,729 --> 01:07:46,090 Podem deixar isso nas mãos Do gato da ferrovia 825 01:07:46,092 --> 01:07:48,539 O gato dos trilhos do trem 826 01:07:48,541 --> 01:07:53,541 Skimbleshanks, O gato da ferrovia 827 01:07:53,543 --> 01:07:58,410 O gato dos trilhos do trem 828 01:07:58,412 --> 01:08:02,044 Ele acena Com sua longa cauda marrom 829 01:08:02,046 --> 01:08:05,272 Dizendo: "Até a volta" 830 01:08:05,274 --> 01:08:09,785 Vocês o encontrarão sem falta, No correio da meia-noite 831 01:08:09,787 --> 01:08:14,787 O gato dos trilhos do trem 832 01:08:35,212 --> 01:08:36,612 Macavity. 833 01:09:05,397 --> 01:09:08,837 Macavity É um gato misterioso 834 01:09:08,839 --> 01:09:11,725 É chamado de Patas Ocultas 835 01:09:11,727 --> 01:09:15,144 Porque é O mestre dos crimes 836 01:09:15,146 --> 01:09:17,885 Que pode desafiar as leis 837 01:09:17,887 --> 01:09:21,496 Ele deixa Scotland Yard perplexo 838 01:09:21,498 --> 01:09:24,453 É o desespero Do esquadrão aéreo 839 01:09:24,455 --> 01:09:27,705 Pois quando chegam À cena do delito 840 01:09:27,707 --> 01:09:30,486 Macavity não está 841 01:09:43,462 --> 01:09:46,895 Macavity 842 01:09:46,897 --> 01:09:50,055 Não há ninguém Como Macavity 843 01:09:50,057 --> 01:09:53,278 Já infringiu Todas as leis dos humanos 844 01:09:53,280 --> 01:09:56,272 Quebra até A lei da gravidade 845 01:09:56,274 --> 01:09:59,305 Seus poderes de levitação 846 01:09:59,307 --> 01:10:02,360 Deixariam Até um faquir atônito 847 01:10:02,362 --> 01:10:05,384 Mas quando chegam À cena do delito, 848 01:10:05,584 --> 01:10:08,058 Macavity não está 849 01:10:08,646 --> 01:10:11,943 Macavity é um gato ruivo 850 01:10:11,944 --> 01:10:14,526 Muito alto e esbelto 851 01:10:14,561 --> 01:10:17,739 Você facilmente O reconheceria, 852 01:10:17,741 --> 01:10:20,711 Pois seus olhos São marcantes 853 01:10:21,023 --> 01:10:24,265 Com a expressão Sempre pensativa, 854 01:10:24,267 --> 01:10:27,268 Em armadilha ele não cai 855 01:10:27,270 --> 01:10:30,405 Seu casaco é empoeirado Pela falta de cuidado 856 01:10:30,407 --> 01:10:33,046 Seus bigodes são bagunçados 857 01:10:33,231 --> 01:10:36,613 Ele balança a cabeça Para os lados, 858 01:10:36,615 --> 01:10:39,466 Como se fosse uma cobra 859 01:10:39,468 --> 01:10:42,745 E quando pensa Que ele está a dormir, 860 01:10:42,746 --> 01:10:45,622 Ele está sempre despertado! 861 01:10:45,624 --> 01:10:48,723 Macavity, Macavity 862 01:10:48,725 --> 01:10:51,791 Não há ninguém Como Macavity 863 01:10:51,792 --> 01:10:54,918 Pois ele é o demônio Em forma de gato, 864 01:10:54,920 --> 01:10:57,649 Um monstro da depravação 865 01:10:57,651 --> 01:11:00,904 Pode encontrá-lo em um beco 866 01:11:00,906 --> 01:11:03,821 Talvez o tenha visto Na praça 867 01:11:03,921 --> 01:11:07,106 Mas quando chegam À cena do delito, 868 01:11:07,108 --> 01:11:09,968 Macavity não está 869 01:11:10,281 --> 01:11:12,207 Ele é respeitado 870 01:11:12,208 --> 01:11:15,659 Em todos os cantos Da cidade 871 01:11:15,871 --> 01:11:18,934 Eu sei de seus truques 872 01:11:18,935 --> 01:11:20,583 Com as cartas 873 01:11:21,804 --> 01:11:26,286 E suas pegadas Não são encontradas 874 01:11:26,288 --> 01:11:29,779 Em nenhum dos arquivos 875 01:11:29,780 --> 01:11:32,787 De Scotland Yard 876 01:11:34,268 --> 01:11:37,274 E quando a despensa É roubada 877 01:11:37,276 --> 01:11:40,362 E o porta-jóias saqueado 878 01:11:40,364 --> 01:11:43,326 Ou quando o leite some 879 01:11:43,328 --> 01:11:46,337 Ou um cão é asfixiado! 880 01:11:46,372 --> 01:11:49,278 Ou quando A vidraça é quebrada 881 01:11:50,470 --> 01:11:53,876 E subitamente reparada 882 01:11:53,968 --> 01:11:57,165 Eis um fato curioso: 883 01:11:57,167 --> 01:12:00,066 Macavity não está 884 01:12:03,232 --> 01:12:06,232 Macavity, Macavity 885 01:12:06,233 --> 01:12:09,391 Não há ninguém Como Macavity 886 01:12:09,393 --> 01:12:11,574 Nunca houve um gato 887 01:12:11,575 --> 01:12:15,345 Tão maldoso e tão cortês 888 01:12:15,347 --> 01:12:18,740 Ele sempre tem um álibi 889 01:12:18,742 --> 01:12:21,398 E um ou dois de sobra 890 01:12:21,492 --> 01:12:24,676 Não importa A hora do crime, 891 01:12:24,711 --> 01:12:27,138 Macavity não estava 892 01:12:27,173 --> 01:12:30,288 Dizem que todos os gatos 893 01:12:30,289 --> 01:12:33,785 São conhecidos pela maldade 894 01:12:33,787 --> 01:12:36,778 Eu diria Mungojerrie 895 01:12:36,780 --> 01:12:40,033 Rumpleteazer, Griddlebone 896 01:12:40,035 --> 01:12:42,954 Não mais que agentes 897 01:12:42,956 --> 01:12:45,769 Para um gato que sempre 898 01:12:45,971 --> 01:12:48,989 Apenas controla a operação: 899 01:12:48,991 --> 01:12:52,429 O Napoleão do crime! 900 01:12:58,483 --> 01:13:01,564 Macavity, Macavity 901 01:13:01,566 --> 01:13:04,944 Não há ninguém Como Macavity 902 01:13:04,946 --> 01:13:07,753 Pois ele é o demônio Em forma de gato 903 01:13:07,755 --> 01:13:10,702 Um monstro da depravação 904 01:13:10,704 --> 01:13:13,971 Pode encontrá-lo em um beco 905 01:13:13,973 --> 01:13:17,017 Talvez o tenha visto Na praça 906 01:13:17,019 --> 01:13:20,324 Mas quando chegam À cena do delito, 907 01:13:20,326 --> 01:13:23,220 Macavity 908 01:13:23,222 --> 01:13:26,299 Macavity 909 01:13:26,300 --> 01:13:28,127 Macavity 910 01:13:29,422 --> 01:13:32,160 Macavity 911 01:13:39,044 --> 01:13:41,922 Mas quando chegam À cena do delito, 912 01:13:41,924 --> 01:13:44,606 Macavity não está! 913 01:13:46,300 --> 01:13:47,700 Isso! 914 01:13:50,080 --> 01:13:53,328 Chegou a hora de fazer a escolha Jellicle. 915 01:13:56,387 --> 01:13:59,220 Velha Deuteronomy, quando quiser. 916 01:14:01,692 --> 01:14:06,067 Já que sou o único participante que restou... 917 01:14:07,965 --> 01:14:10,358 e obviamente o melhor... 918 01:14:13,370 --> 01:14:14,899 Portanto... 919 01:14:16,050 --> 01:14:17,502 Nunca. 920 01:14:20,978 --> 01:14:25,525 Eu escolho qual gato merece uma nova vida. 921 01:14:26,517 --> 01:14:28,578 Eu julgo um gato por sua alma. 922 01:14:28,585 --> 01:14:32,044 - Ele tem alma. - Eu tenho alma de sobra! 923 01:14:32,079 --> 01:14:33,856 Você trapaceou, Macavity. 924 01:14:57,381 --> 01:15:01,820 - Deuteronomy. - Irei para Heaviside Layer. 925 01:15:01,822 --> 01:15:04,630 Você deve me dar uma nova vida! 926 01:15:04,632 --> 01:15:07,541 Você nunca irá para Heaviside Layer. 927 01:15:07,543 --> 01:15:09,637 Veremos. 928 01:15:09,939 --> 01:15:13,479 Growltiger, faça-a caminhar na prancha. 929 01:15:20,804 --> 01:15:24,952 Diga que me escolheu, ou irá se afogar no rio. 930 01:15:24,954 --> 01:15:27,066 Você nunca será minha escolha Jellicle. 931 01:15:27,068 --> 01:15:30,303 - É sua última chance. - Nunca! 932 01:15:33,405 --> 01:15:35,160 Onde está a Velha Deuteronomy? 933 01:15:38,055 --> 01:15:39,526 Onde ela está? 934 01:15:41,658 --> 01:15:43,111 Não sabemos. 935 01:15:43,611 --> 01:15:45,914 - Onde ela está? - Estávamos de bobeira. 936 01:15:45,916 --> 01:15:48,369 Não sabíamos que ele levaria a Velha Deut. 937 01:15:53,283 --> 01:15:55,328 Deve ter algo ao nosso alcançe. 938 01:15:55,330 --> 01:15:57,486 Não podemos teletransportá-la de volta. 939 01:15:57,488 --> 01:15:58,947 Podemos, sim. 940 01:16:04,515 --> 01:16:06,021 Podemos, sim. 941 01:16:13,390 --> 01:16:15,168 Você é mágico. 942 01:16:17,361 --> 01:16:20,131 - O quê? - Não é uma má ideia. 943 01:16:20,133 --> 01:16:23,068 - Vale a pena tentar. - Sério, eu não posso. 944 01:16:23,070 --> 01:16:24,582 Você poderia tentar. 945 01:16:32,311 --> 01:16:33,915 Boa sorte. 946 01:16:43,220 --> 01:16:44,697 Você consegue. 947 01:16:48,259 --> 01:16:49,855 Patas cruzadas. 948 01:16:50,961 --> 01:16:53,151 - Holofote! - Por favor, não me obrigue. 949 01:16:53,153 --> 01:16:54,892 E rufem os tambores, por favor. 950 01:16:56,367 --> 01:17:00,361 Os melhores mágicos Vão aprender mais 951 01:17:00,363 --> 01:17:02,680 Com os truques 952 01:17:02,681 --> 01:17:05,633 Que o Sr. Mistoffelees faz 953 01:17:08,572 --> 01:17:11,217 E então nós vamos dizer 954 01:17:11,835 --> 01:17:16,593 "Creio que nunca existiu 955 01:17:16,595 --> 01:17:18,457 Um gato tão fantástico 956 01:17:18,458 --> 01:17:23,457 Quanto o mágico Sr. Mistoffelees" 957 01:17:27,731 --> 01:17:31,052 Eu sou quieto, Baixo e preto 958 01:17:31,054 --> 01:17:34,545 Das orelhas À ponta da cauda 959 01:17:34,547 --> 01:17:37,478 Passo pelas menores frestas 960 01:17:37,480 --> 01:17:40,587 Posso andar No menor parapeito 961 01:17:40,589 --> 01:17:43,686 Consigo acertar Qualquer carta do baralho 962 01:17:43,688 --> 01:17:46,812 E com os dados Melhor nem falar 963 01:17:46,847 --> 01:17:49,951 Sempre te faço acreditar 964 01:17:49,953 --> 01:17:52,616 Que está apenas Caçando ratos 965 01:17:52,618 --> 01:17:55,715 Sei de vários truques Com uma rolha 966 01:17:55,717 --> 01:17:58,598 Ou uma colher E um pouco de patê 967 01:17:58,600 --> 01:18:01,919 Se procuras Um garfo ou uma faca 968 01:18:01,921 --> 01:18:04,957 E pensas Que está em um lugar só 969 01:18:04,959 --> 01:18:07,011 O que você olhava 970 01:18:07,012 --> 01:18:08,644 Ali já não está 971 01:18:08,646 --> 01:18:10,541 Você pode encontrar 972 01:18:10,543 --> 01:18:13,269 Lá atrás do jardim 973 01:18:13,827 --> 01:18:16,287 E então nós vamos dizer 974 01:18:16,289 --> 01:18:20,541 "Creio que nunca existiu 975 01:18:20,543 --> 01:18:22,562 Um gato tão fantástico 976 01:18:22,564 --> 01:18:27,563 Quanto o mágico Sr. Mistoffelees" 977 01:18:33,290 --> 01:18:34,754 Você consegue. 978 01:18:41,238 --> 01:18:44,078 Tenho um jeito vago E indiferente de ser 979 01:18:44,080 --> 01:18:47,067 Pensas que não exista Alguém mais tímido 980 01:18:47,069 --> 01:18:49,763 Mas já fui ouvido Do telhado 981 01:18:49,765 --> 01:18:52,735 Quando estava Perto da lareira 982 01:18:52,737 --> 01:18:55,531 E já me machuquei Na lareira 983 01:18:55,533 --> 01:18:58,385 Quando estive no telhado 984 01:18:58,387 --> 01:19:01,555 Pelo menos Ouviram alguém ronronado 985 01:19:01,557 --> 01:19:03,933 Que é uma prova concreta 986 01:19:03,935 --> 01:19:06,933 De meus poderes únicos 987 01:19:06,935 --> 01:19:09,863 E ouvi a família me chamar 988 01:19:09,865 --> 01:19:12,827 Do jardim Por diversas horas 989 01:19:12,829 --> 01:19:15,587 Quando eu estava Dormindo no corredor 990 01:19:15,589 --> 01:19:18,955 E, recentemente, Este gato esplêndido 991 01:19:18,957 --> 01:19:23,861 Tirou sete gatinhos De um chapéu 992 01:19:25,236 --> 01:19:28,703 Sr. Mistoffelees? Meu herói. 993 01:19:28,803 --> 01:19:31,496 - Não vá! - Estou caindo! 994 01:19:31,498 --> 01:19:33,567 - E então disseram - Senhor! Corra! 995 01:19:33,569 --> 01:19:38,017 "Creio que nunca existiu 996 01:19:38,019 --> 01:19:39,679 Um gato tão fantástico 997 01:19:39,681 --> 01:19:44,679 Quanto o mágico Sr. Mistoffelees" 998 01:19:51,442 --> 01:19:56,396 "Creio que nunca existiu 999 01:19:56,398 --> 01:19:58,197 Um gato tão fantástico 1000 01:19:58,240 --> 01:20:03,239 Quanto o mágico Sr. Mistoffelees" 1001 01:20:03,889 --> 01:20:05,399 Por favor. 1002 01:20:25,917 --> 01:20:27,614 Nossa! 1003 01:20:27,616 --> 01:20:31,421 Será que existe 1004 01:20:31,423 --> 01:20:34,940 Um gato tão fantástico Quanto o mágico 1005 01:20:34,942 --> 01:20:39,801 - Sr. Mistoffelees - E nós dizemos 1006 01:20:39,803 --> 01:20:44,212 Nossa! Será que existe 1007 01:20:44,214 --> 01:20:47,083 Um gato tão fantástico Quanto o mágico 1008 01:20:47,085 --> 01:20:51,355 Sr. Mistoffelees 1009 01:20:51,951 --> 01:20:56,365 Nossa! Será que existe 1010 01:20:56,367 --> 01:20:59,166 Um gato tão fantástico Quanto o mágico 1011 01:20:59,168 --> 01:21:03,728 Sr. Mistoffelees 1012 01:21:04,026 --> 01:21:08,282 Nossa! Será que existe 1013 01:21:08,284 --> 01:21:11,125 Um gato tão fantástico Quanto o mágico 1014 01:21:11,127 --> 01:21:16,080 Sr. Mistoffelees 1015 01:21:31,681 --> 01:21:34,577 Nossa! 1016 01:21:34,579 --> 01:21:39,461 Será que existe 1017 01:21:39,576 --> 01:21:42,343 Um gato tão fantástico 1018 01:21:42,896 --> 01:21:44,855 Quanto o mágico 1019 01:21:44,857 --> 01:21:49,853 Sr. Mistoffelees 1020 01:21:51,115 --> 01:21:53,171 E nós dizemos 1021 01:21:53,173 --> 01:21:57,421 Nossa! Será que existe 1022 01:21:57,423 --> 01:22:00,208 Um gato tão fantástico Quanto o mágico 1023 01:22:00,210 --> 01:22:04,196 Sr. Mistoffelees 1024 01:22:04,671 --> 01:22:08,959 Nossa! Será que existe 1025 01:22:08,961 --> 01:22:11,629 Um gato tão fantástico Quanto o mágico 1026 01:22:11,631 --> 01:22:15,374 Sr. Mistoffelees 1027 01:22:16,131 --> 01:22:20,324 Nossa! Será que existe 1028 01:22:20,399 --> 01:22:23,101 Um gato tão fantástico Quanto o mágico 1029 01:22:23,103 --> 01:22:26,932 Sr. Mistoffelees 1030 01:22:27,603 --> 01:22:31,714 Nossa! Será que existe 1031 01:22:31,716 --> 01:22:34,155 Um gato tão fantástico Quanto o mágico 1032 01:22:34,191 --> 01:22:36,572 Tão fantástico 1033 01:22:36,574 --> 01:22:40,631 - Quanto você - Quanto eu 1034 01:22:40,666 --> 01:22:43,191 Nossa! Será que existe 1035 01:22:43,193 --> 01:22:45,942 Um gato tão fantástico Quanto o mágico 1036 01:22:45,944 --> 01:22:50,104 Sr. Mistoffelees 1037 01:22:50,106 --> 01:22:52,569 Senhoras e senhores, eu apresento o incrível, 1038 01:22:52,585 --> 01:22:56,160 mágico Sr. Mistoffelees! 1039 01:23:19,992 --> 01:23:23,411 Ela me enganou. Mas eu chegarei lá. 1040 01:23:23,648 --> 01:23:26,540 Eu irei à Heaviside Layer. Eu ganharei! 1041 01:23:26,542 --> 01:23:28,159 Vocês verão! 1042 01:23:30,303 --> 01:23:31,871 Venha comigo! 1043 01:23:53,801 --> 01:23:56,351 Não mexa com a louca dos gatos! 1044 01:24:09,427 --> 01:24:12,901 Pela liberdade! 1045 01:24:14,697 --> 01:24:16,235 Muito bom. 1046 01:24:20,408 --> 01:24:25,408 Liberdade... 1047 01:24:32,916 --> 01:24:34,852 Seu diabinho. 1048 01:24:51,902 --> 01:24:54,538 Luz do dia 1049 01:24:54,540 --> 01:24:59,217 Veja o orvalho no girassol 1050 01:24:59,505 --> 01:25:03,789 E a rosa desaparecendo 1051 01:25:04,147 --> 01:25:08,240 As rosas estão murchando 1052 01:25:09,870 --> 01:25:13,025 Assim como o girassol 1053 01:25:13,093 --> 01:25:18,038 Eu anseio para virar O rosto ao amanhecer 1054 01:25:18,864 --> 01:25:23,480 Eu estou esperando 1055 01:25:23,852 --> 01:25:27,550 Pelo dia 1056 01:26:43,228 --> 01:26:44,658 Cante. 1057 01:27:08,440 --> 01:27:11,560 Lembranças 1058 01:27:12,285 --> 01:27:14,435 Vire seu rosto 1059 01:27:14,437 --> 01:27:17,991 Para a luz da Lua 1060 01:27:18,557 --> 01:27:23,550 Deixe suas lembranças Te guiarem 1061 01:27:24,069 --> 01:27:28,957 Abra e entre 1062 01:27:30,229 --> 01:27:33,937 Se você achar 1063 01:27:33,939 --> 01:27:35,551 O significado 1064 01:27:35,553 --> 01:27:39,983 Da felicidade 1065 01:27:40,686 --> 01:27:45,611 Então uma nova vida 1066 01:27:46,097 --> 01:27:50,023 Começará 1067 01:27:50,981 --> 01:27:54,289 Lembranças 1068 01:27:54,291 --> 01:27:59,233 Sozinha à luz da Lua 1069 01:27:59,555 --> 01:28:04,550 Eu sorrio pelo passado 1070 01:28:04,940 --> 01:28:08,749 Quando eu era bonita 1071 01:28:10,439 --> 01:28:13,658 Eu me lembro 1072 01:28:13,660 --> 01:28:16,054 De quando eu sabia 1073 01:28:16,056 --> 01:28:19,924 O que era a felicidade 1074 01:28:20,224 --> 01:28:24,765 Deixe as lembranças 1075 01:28:25,147 --> 01:28:28,234 Viverem de novo 1076 01:28:28,923 --> 01:28:31,894 Noites difíceis 1077 01:28:31,896 --> 01:28:36,294 Em dias de neblina 1078 01:28:36,357 --> 01:28:39,821 O cheiro frio e velho 1079 01:28:39,823 --> 01:28:42,286 Da manhã 1080 01:28:43,377 --> 01:28:46,325 A luz da rua apaga 1081 01:28:46,327 --> 01:28:50,457 Outra noite acabou 1082 01:28:50,459 --> 01:28:53,800 Um outro dia 1083 01:28:53,802 --> 01:28:57,331 Está nascendo 1084 01:28:58,756 --> 01:29:01,187 Luz do dia 1085 01:29:01,263 --> 01:29:05,353 Eu devo esperar Pelo amanhecer 1086 01:29:05,399 --> 01:29:09,445 Preciso pensar Em uma nova vida 1087 01:29:09,447 --> 01:29:12,846 E não posso desistir 1088 01:29:14,140 --> 01:29:17,003 Quando o amanhecer chegar 1089 01:29:17,005 --> 01:29:21,878 Essa noite Também será uma lembrança 1090 01:29:21,880 --> 01:29:25,448 E um novo dia 1091 01:29:25,450 --> 01:29:29,728 Começará 1092 01:29:43,526 --> 01:29:47,825 A luz do sol Entre as árvores 1093 01:29:47,827 --> 01:29:50,599 No verão 1094 01:29:50,676 --> 01:29:55,623 Sempre disfarçando 1095 01:29:57,121 --> 01:30:00,163 Como uma flor 1096 01:30:00,201 --> 01:30:04,021 Quando o amanhecer Está chegando 1097 01:30:04,107 --> 01:30:07,129 As lembranças 1098 01:30:07,394 --> 01:30:11,592 Estão desaparecendo 1099 01:30:14,116 --> 01:30:17,595 Toque-me 1100 01:30:17,597 --> 01:30:22,578 É tão fácil me deixar 1101 01:30:22,950 --> 01:30:27,919 Sozinha com as lembranças 1102 01:30:27,987 --> 01:30:32,127 Dos meus dias de glória 1103 01:30:33,499 --> 01:30:36,636 Se você me tocar 1104 01:30:36,638 --> 01:30:38,600 Entenderá 1105 01:30:38,602 --> 01:30:43,153 O que é a felicidade 1106 01:30:57,021 --> 01:30:58,537 Veja 1107 01:31:00,848 --> 01:31:04,905 Um novo dia 1108 01:31:07,359 --> 01:31:12,301 Começou 1109 01:32:11,281 --> 01:32:14,859 Você é a escolha Jellicle. 1110 01:32:35,856 --> 01:32:37,704 Obrigada. 1111 01:32:49,135 --> 01:32:51,839 Tudo que sempre quis 1112 01:32:53,079 --> 01:32:55,929 Foi ser querida 1113 01:32:56,980 --> 01:33:01,399 E não vagar Nas ruas de Londres 1114 01:33:01,401 --> 01:33:04,586 Sozinha e assombrada 1115 01:33:06,887 --> 01:33:09,743 As suas memórias de dor 1116 01:33:09,745 --> 01:33:11,835 Deixe-as ir 1117 01:33:14,015 --> 01:33:18,937 E dançará Com esses lindos fantasmas 1118 01:33:44,493 --> 01:33:46,544 Suba, suba, suba 1119 01:33:46,546 --> 01:33:50,116 Para além do Hotel Russel 1120 01:33:50,179 --> 01:33:52,217 Suba, suba, suba 1121 01:33:52,219 --> 01:33:55,591 Para Heaviside Layer 1122 01:33:55,746 --> 01:33:57,854 Suba, suba, suba 1123 01:33:57,939 --> 01:34:01,465 Para além do Hotel Russel 1124 01:34:01,467 --> 01:34:03,673 Suba, suba, suba 1125 01:34:03,675 --> 01:34:06,979 Para Heaviside Layer 1126 01:34:06,981 --> 01:34:09,183 Suba, suba, suba 1127 01:34:09,185 --> 01:34:12,646 Para além do Hotel Russel 1128 01:34:12,684 --> 01:34:14,918 Suba, suba, suba 1129 01:34:14,920 --> 01:34:18,357 Para Heaviside Layer 1130 01:34:18,359 --> 01:34:20,437 Suba, suba, suba 1131 01:34:20,439 --> 01:34:23,739 Para além do Hotel Russel 1132 01:34:23,801 --> 01:34:26,059 Suba, suba, suba 1133 01:34:26,061 --> 01:34:29,463 Para Heaviside Layer 1134 01:34:29,516 --> 01:34:31,711 Suba, suba, suba 1135 01:34:31,713 --> 01:34:35,207 Para além da Lua Jellicle 1136 01:34:35,209 --> 01:34:37,410 Suba, suba, suba 1137 01:34:37,412 --> 01:34:40,842 Para Heaviside Layer 1138 01:34:40,879 --> 01:34:42,958 Suba, suba, suba 1139 01:34:42,960 --> 01:34:46,530 Para além da Lua Jellicle 1140 01:34:46,532 --> 01:34:48,917 Suba, suba, suba 1141 01:34:48,919 --> 01:34:53,851 Para Heaviside Layer 1142 01:34:58,893 --> 01:35:00,710 Suba, suba, suba 1143 01:35:00,776 --> 01:35:03,676 Heaviside Layer, aqui vou eu! 1144 01:35:17,857 --> 01:35:19,334 Quase. 1145 01:35:29,228 --> 01:35:30,734 Você está bem! 1146 01:35:39,767 --> 01:35:43,131 A mística 1147 01:35:43,133 --> 01:35:46,319 Divindade 1148 01:35:46,391 --> 01:35:49,503 Da descarada 1149 01:35:49,505 --> 01:35:53,353 Felinilidade 1150 01:35:53,355 --> 01:35:54,997 Em volta 1151 01:35:54,999 --> 01:35:59,901 Da Catedral 1152 01:35:59,903 --> 01:36:01,427 Cantem 1153 01:36:01,429 --> 01:36:06,427 "Vivat!" 1154 01:36:06,754 --> 01:36:10,041 Vida 1155 01:36:10,043 --> 01:36:14,993 Para a gata 1156 01:36:16,668 --> 01:36:21,599 Eterna 1157 01:36:26,403 --> 01:36:30,795 Você ouviu Sobre vários tipos de gatos 1158 01:36:30,855 --> 01:36:34,843 E na minha opinião 1159 01:36:34,948 --> 01:36:39,026 Você não precisa De intérprete 1160 01:36:39,170 --> 01:36:42,838 Para entender nosso caráter 1161 01:36:43,152 --> 01:36:47,410 Aprendeu o suficiente Para entender 1162 01:36:47,492 --> 01:36:51,426 Que gatos são como você 1163 01:36:51,474 --> 01:36:55,811 Nos viu trabalhando E brincando 1164 01:36:55,813 --> 01:36:59,426 E descobriu Nossos nomes verdadeiros 1165 01:36:59,428 --> 01:37:03,717 Nossos hábitos E nosso habitat 1166 01:37:03,774 --> 01:37:06,024 Mas como você 1167 01:37:06,026 --> 01:37:09,781 Aborda um gato? 1168 01:37:11,811 --> 01:37:16,800 Primeiro, deixe-me Refrescar sua memória 1169 01:37:17,914 --> 01:37:20,138 E dizer que um gato 1170 01:37:20,195 --> 01:37:23,669 Não é um cachorro 1171 01:37:23,922 --> 01:37:26,197 Primeiro 1172 01:37:26,199 --> 01:37:30,337 Deixe-me refrescar Sua memória 1173 01:37:30,339 --> 01:37:32,862 E dizer que um gato 1174 01:37:32,864 --> 01:37:37,792 Não é um cachorro 1175 01:37:39,884 --> 01:37:42,732 Com gatos, alguns dirão, 1176 01:37:42,734 --> 01:37:45,539 Uma regra é verdadeira 1177 01:37:45,559 --> 01:37:48,410 Não fale 1178 01:37:48,497 --> 01:37:51,438 Até que falem com você 1179 01:37:51,783 --> 01:37:55,198 Eu não apoio essa regra 1180 01:37:55,252 --> 01:37:58,673 Acho que deve Abordar um gato 1181 01:37:58,713 --> 01:38:02,591 Mas lembre-se 1182 01:38:02,630 --> 01:38:06,757 Que ele não gosta De intimidade 1183 01:38:09,336 --> 01:38:10,899 Você se curva 1184 01:38:11,607 --> 01:38:15,137 E tira seu chapéu 1185 01:38:15,677 --> 01:38:19,353 E o chama dessa forma: 1186 01:38:19,417 --> 01:38:22,534 "Gato" 1187 01:38:22,994 --> 01:38:27,439 "Gato" 1188 01:38:27,584 --> 01:38:31,715 Antes que o gato aceite 1189 01:38:31,717 --> 01:38:35,263 Te tratar Como um amigo confiável 1190 01:38:35,265 --> 01:38:38,811 É necessário Um sinal de estima 1191 01:38:38,813 --> 01:38:42,324 Como um prato de creme 1192 01:38:42,355 --> 01:38:45,526 E, às vezes, Você pode oferecer 1193 01:38:45,528 --> 01:38:49,143 Um pouco de caviar Ou uma torta de Estrasburgo 1194 01:38:49,145 --> 01:38:52,662 Uma pasta de galinha Ou salmão 1195 01:38:52,664 --> 01:38:56,739 Cada um Tem seu gosto próprio 1196 01:38:56,795 --> 01:39:00,544 E com o tempo Alcançará seu objetivo 1197 01:39:00,546 --> 01:39:04,321 De chamá-lo 1198 01:39:04,323 --> 01:39:07,037 Pelo nome dele 1199 01:39:08,846 --> 01:39:12,772 Um gato tem direito 1200 01:39:12,774 --> 01:39:14,344 De esperar 1201 01:39:14,346 --> 01:39:18,678 Essas provas de respeito 1202 01:39:18,740 --> 01:39:22,044 Então isso é isso 1203 01:39:22,046 --> 01:39:25,770 E aquilo é aquilo 1204 01:39:25,796 --> 01:39:27,940 E é assim 1205 01:39:27,942 --> 01:39:31,652 Que você aborda 1206 01:39:31,654 --> 01:39:36,594 Um gato 1207 01:40:03,873 --> 01:40:07,414 Eu acredito que você realmente é 1208 01:40:07,537 --> 01:40:09,686 uma gata Jellicle. 1209 01:40:12,319 --> 01:40:14,427 Uma gata Jellicle. 1210 01:40:32,252 --> 01:40:36,252 Tradução ***AzoresPlayer***