1 00:00:30,065 --> 00:00:33,023 Čuvaj se ubojice pasa 2 00:01:43,797 --> 00:01:47,801 Tko su Isus i Drakuline nevjeste? 3 00:02:31,844 --> 00:02:36,248 Previše kasniš sa stanarinom. Imaš 5 dana za platiti ili ću te izbaciti. 4 00:02:36,650 --> 00:02:38,778 Jebi se. 5 00:03:06,587 --> 00:03:12,431 Bok, mama. -Bok, dušo. Kako si? -Dobro sam. -Dobro. 6 00:03:12,566 --> 00:03:17,263 Jesi li na poslu? -Jesam, ima dosta posla. 7 00:03:17,388 --> 00:03:22,476 Željela sam ti reći da večeras puštaju U sedmom nebu na TCM-u. 8 00:03:22,601 --> 00:03:28,649 Mama, nemam kabelsku. -Baš šteta. 9 00:03:28,774 --> 00:03:33,571 To je odličan film sa Janet Gaynor iz 1927. 10 00:03:33,696 --> 00:03:37,242 Ona ti je omiljena, zar ne? -Janet Gaynor? Da. 11 00:03:37,514 --> 00:03:44,289 Odmalena joj se divim. Jako je talentirana i predivna. 12 00:03:46,083 --> 00:03:48,294 Moram se vratiti na posao. -U redu. 13 00:03:48,419 --> 00:03:52,714 Dajem ti veliki zagrljaj preko telefona. 14 00:03:52,839 --> 00:03:57,361 Volim te. -I ja tebe. Ugodan vikend. -Bok. -Bok. 15 00:04:14,027 --> 00:04:19,115 Dođi, maleni. Vrijeme je za plivanje. 16 00:04:33,087 --> 00:04:36,799 Možeš li malo stišati glazbu? 17 00:04:41,261 --> 00:04:44,840 Ne može tiše. -Baš ti hvala. 18 00:04:48,186 --> 00:04:53,859 Dođi. Voliš ovu pjesmu, zar ne? Obožavaš je. 19 00:05:03,601 --> 00:05:05,664 Jebemti. 20 00:05:14,531 --> 00:05:17,940 Bok. -Drago mi je što te vidim. 21 00:05:18,070 --> 00:05:24,059 To je za ulogu. -Super. Uđi. -Hvala. 22 00:05:24,179 --> 00:05:29,350 Začudo, imala sam audiciju iza ugla i mislila sam da zajedno ručamo. 23 00:05:29,622 --> 00:05:33,855 Voliš sushi, zar ne? -Da, hvala. 24 00:05:38,276 --> 00:05:40,454 Kakav je to miris? 25 00:05:44,032 --> 00:05:50,164 Ovdje ima puno tvorova. U šumi pored golf terena. 26 00:05:50,289 --> 00:05:54,208 Stalno špricaju, ja tu ništa ne mogu. 27 00:06:04,735 --> 00:06:11,267 Sviđa mi se tvoj poster. -Hvala. Gledao sam ga na koncertu, vjerovala ili ne. 28 00:06:11,392 --> 00:06:14,569 Je li potpisan? -Da, nedavno. 29 00:06:14,704 --> 00:06:18,817 Poznajem djevojku koja poznaje njegovu kćer. To je njezin potpis. 30 00:06:18,942 --> 00:06:21,068 Baš zakon. 31 00:06:25,202 --> 00:06:30,123 Javljamo se ispred imanja milijardera Jeffersona Sevencea. 32 00:06:30,243 --> 00:06:37,289 Navodno je nestao nakon noćnog pecanja na obali Catalina Islanda. 33 00:06:37,424 --> 00:06:42,138 Ne mogu vjerovati. -Svjedoci tvrde da su vidjeli kako se vraća na kopno. 34 00:06:42,239 --> 00:06:47,052 Njegov auto, Duesenberg iz 1935. još nije pronađen. -Jeff, volim te. 35 00:06:47,802 --> 00:06:50,262 Tvoja obitelj te voli. 36 00:06:51,055 --> 00:06:53,182 Volimo te, tata. 37 00:06:54,142 --> 00:06:58,838 Znam da ćemo te uskoro vidjeti. Znam da si živ, osjećam to. 38 00:06:59,981 --> 00:07:04,897 Nudimo 2 milijuna dolara za informaciju koja će pomoći pronaći mog muža. 39 00:07:05,032 --> 00:07:09,324 Preklinjem vas za vašu pomoć. -Molim vas, vratite tatu kući. 40 00:07:23,254 --> 00:07:25,264 Što je to? 41 00:07:27,383 --> 00:07:29,952 Susjedina papiga. 42 00:07:31,428 --> 00:07:34,724 Što govori? -Nisam siguran. 43 00:07:35,350 --> 00:07:37,569 Nije prijatelj? 44 00:07:38,852 --> 00:07:44,274 Možda. Teško je reći. 45 00:07:55,411 --> 00:07:59,005 Moje omiljeno izdanje. -Zašto ovo? 46 00:08:00,706 --> 00:08:07,606 Pronašao sam ga u tatinoj ladici s alatom u garaži kad sam bio jako mlad. 47 00:08:07,707 --> 00:08:10,841 Stvarno? -Da. -Jesi li ga ukrao? 48 00:08:12,962 --> 00:08:17,440 Djevojka na naslovnici je prva stvar na koju sam ikada masturbirao. 49 00:08:17,891 --> 00:08:21,477 Lijepa je. -Znam. 50 00:08:21,772 --> 00:08:25,097 Prva stvar na koju sam masturbirala. 51 00:08:26,274 --> 00:08:31,571 Vjerojatno na reprize serije Charles in Charge. -O, Bože, to je zakon. 52 00:08:33,531 --> 00:08:35,985 Ja sam prilično cool. 53 00:08:38,368 --> 00:08:41,957 Što je ovo? -Ne, nemoj. 54 00:08:42,082 --> 00:08:45,125 Ne. Ne gledaj to. 55 00:08:50,881 --> 00:08:52,925 Oprosti. 56 00:08:54,484 --> 00:08:59,008 Dođi. Dobar pas. Dobar dečko. 57 00:09:01,600 --> 00:09:04,861 Rotterdam? -Mislim da ne. 58 00:09:11,610 --> 00:09:16,130 Što gledaš? -To je ta prokleta ptica. 59 00:09:45,976 --> 00:09:51,672 Jedino ja znam tajne Silver Lakea. Kad dođe vrijeme otkrit ću istinu iza 60 00:09:51,807 --> 00:09:56,654 misterioznih zločina, ubojstva i nestanaka u ovoj prokletoj zajednici. 61 00:09:56,779 --> 00:10:02,652 Imam odgovore. Sve ću otkriti, ispod Silver Lakea. 62 00:10:02,853 --> 00:10:04,854 Isuse. 63 00:10:06,496 --> 00:10:12,728 Znaš li tko to piše? -Da, lokalni momak. Čudan je, ali dobar. 64 00:10:13,201 --> 00:10:16,741 Navraća li ikada? -Naravno, viđam ga. 65 00:10:17,341 --> 00:10:22,012 Dat ću ti pet dolara ako mu možeš dati moj broj. 66 00:10:22,137 --> 00:10:26,483 Ne znam. -Hajde. Sviđa mi se njegov rad i želio bih ga upoznati. 67 00:10:26,619 --> 00:10:29,220 Samo mu daj broj. 68 00:10:30,228 --> 00:10:34,431 U redu, ali ne treba mi tvojih pet dolara. 69 00:11:13,521 --> 00:11:15,523 Pozdrav. 70 00:11:22,570 --> 00:11:28,159 Pogledaj to, Coca Cola. Ovaj dobar čovjek ti je donio poslasticu. 71 00:11:28,284 --> 00:11:30,919 Zahvali mu. 72 00:11:31,054 --> 00:11:36,084 Zove se Coca Cola? -Da. Pouzdan kao sunce. 73 00:11:36,209 --> 00:11:38,870 Je li to slogan Coca Cole? -Da. 74 00:11:39,164 --> 00:11:44,550 Mislim da je stari. Moja prabaka je to govorila. Bila je jako pametna dama. 75 00:11:44,676 --> 00:11:47,177 Kakvog psa ti imaš? 76 00:11:49,554 --> 00:11:52,067 Moj pas je nedavno preminuo. 77 00:11:54,644 --> 00:11:59,399 Jako mi je žao. -Hvala. 78 00:11:59,524 --> 00:12:02,693 Bilo mi je drago upoznati te. 79 00:12:03,654 --> 00:12:08,992 Također. -Želiš li ući na piće? 80 00:12:22,338 --> 00:12:24,390 Što je? 81 00:12:26,004 --> 00:12:30,467 Vidjela sam te kako me špijuniraš ranije. -Nisam. 82 00:12:30,597 --> 00:12:32,732 Na bazenu. 83 00:12:34,684 --> 00:12:37,744 Jesi li masturbirao? -Nisam. 84 00:12:39,396 --> 00:12:45,560 To nije ništa čudno. I ja to radim. -I ja, ali... -Ne rade li to svi? -Da. 85 00:12:46,612 --> 00:12:49,573 Samo sam gledao. -Dobro. 86 00:12:50,950 --> 00:12:53,035 Vjerujem ti. 87 00:12:55,454 --> 00:12:58,624 Želiš li se napušiti? -Naravno. 88 00:13:02,544 --> 00:13:05,004 Mislim da je to to, djeco. 89 00:13:05,129 --> 00:13:09,592 Velika soba samo za bogate milijunaše i nas. 90 00:13:19,644 --> 00:13:24,022 Lijepo. Što je to? Je li to ugravirano? 91 00:13:24,147 --> 00:13:29,954 Da, od bivšeg dečka. -Bivšeg dečka? -Aha. 92 00:13:32,072 --> 00:13:34,883 Sviđa li ti se moja tetovaža? 93 00:13:37,660 --> 00:13:42,184 Je li prava? -Ne, iz žvakaćih guma je. 94 00:13:42,319 --> 00:13:44,886 Hvala Bogu što postoje privremene tetovaže. 95 00:13:45,211 --> 00:13:49,198 Sviđa vam se to, gospodine? -Tako-tako. 96 00:13:50,382 --> 00:13:56,719 Taj čovjek nije baš nešto. -Svejedno mislim da je sladak. -Tko je on? 97 00:14:05,773 --> 00:14:08,841 Znam da misliš da je ovo odvratno. 98 00:14:10,318 --> 00:14:13,656 Kad sam bila bolesna u osnovnoj školi, 99 00:14:13,779 --> 00:14:17,573 pojela sam slane krekere, a ne juhu s rezancima 100 00:14:17,700 --> 00:14:22,455 i popila sam sok od naranče i bilo je ukusno. To je poput neotkrivenih... 101 00:14:24,124 --> 00:14:26,943 Nepoznatih kombinacija... 102 00:14:28,544 --> 00:14:31,932 Koje bi svatko trebao iskušati u životu. 103 00:14:56,863 --> 00:15:02,744 Sarah, stigle smo. I dovele smo nekoga. -Dobro. 104 00:15:02,864 --> 00:15:09,622 Želiš li da odemo na piće u kafić? -Mislim da je dosta za večeras. 105 00:15:09,752 --> 00:15:14,799 Stvarno? -Da. -Samo jedno piće, ne želim ići kući sad. 106 00:15:14,924 --> 00:15:19,085 Ne večeras, ali dođi sutra popodne pa ćemo se družiti. 107 00:15:35,195 --> 00:15:37,237 Gledaj. 108 00:15:39,490 --> 00:15:41,501 Što misliš? 109 00:15:49,958 --> 00:15:52,017 Čudno. 110 00:15:55,755 --> 00:15:59,884 Malo je kasno u ljetu za vatromet, zar ne? 111 00:16:06,247 --> 00:16:10,844 Valjda im je ostalo od prije. -Da. 112 00:16:18,593 --> 00:16:21,030 Laku noć. -Laku noć. 113 00:16:22,407 --> 00:16:25,267 Vidimo se sutra? -Dobro. 114 00:16:56,380 --> 00:16:58,477 Jebemti. 115 00:17:14,139 --> 00:17:16,216 Jebemti. 116 00:17:22,936 --> 00:17:25,468 To je za tebe. 117 00:17:25,593 --> 00:17:28,421 Napiši moje ime na ovaj auto. 118 00:17:29,514 --> 00:17:32,466 Ovo se ne može obrisati. 119 00:17:41,400 --> 00:17:43,569 Idemo. 120 00:17:52,035 --> 00:17:54,188 Koji ti je vrag, čovječe? 121 00:18:07,426 --> 00:18:11,137 Svi u L.A.-u se pitaju gdje je Jefferson Sevence? 122 00:18:11,260 --> 00:18:14,805 On je bio lice grada doslovno desetljećima 123 00:18:14,932 --> 00:18:20,319 kroz humanitarni rad, zastrašujuće akrobacije, njegovu produkcijsku tvrtku, 124 00:18:20,456 --> 00:18:23,867 emisije za Novu godinu, svoja pojavljivanja na 125 00:18:23,968 --> 00:18:27,278 ceremonijama, na Paradi ruža i još puno toga. 126 00:18:27,403 --> 00:18:30,614 Silver Lake i istočna strana Los Angelesa 127 00:18:30,739 --> 00:18:34,577 prvotno su izgrađeni oko studija za nijeme filmove. 128 00:18:34,702 --> 00:18:37,930 U to doba područje se nazivalo Edendale. 129 00:18:38,574 --> 00:18:43,770 1978. stanovnik Silver Lakea pronašao je filmsku vrpcu u podrumu. 130 00:18:44,586 --> 00:18:49,466 U filmu mladić drži poruku ispred kamere. 131 00:18:49,591 --> 00:18:55,038 Pisalo je: Nitko neće biti sretan ovdje dok svi psi ne budu mrtvi. 132 00:18:55,890 --> 00:18:59,517 Zatim se upucao u glavu s pištoljem. 133 00:18:59,642 --> 00:19:04,690 Bio je glumac koji se vidio kao stari Douglas Fairbanks. 134 00:19:04,815 --> 00:19:07,693 Bio je ljubomoran na životinje. 135 00:19:07,818 --> 00:19:13,198 Posebno je prezirao Teddyja Čudesnog psa. 136 00:19:13,323 --> 00:19:19,913 Zavidio je psu na uspjehu i krivio je sve pse za svoj neuspjeh. 137 00:19:20,039 --> 00:19:25,168 Ovaj autor vjeruje da je samoubojstvo ovog mračnog, propalog glumca 138 00:19:25,340 --> 00:19:29,505 možda porijeklo za modernog ubojicu pasa. 139 00:19:31,049 --> 00:19:33,759 Je li Edendale uklet? 140 00:19:33,879 --> 00:19:37,758 Za sada, odgovor ostaje skriven... 141 00:19:38,724 --> 00:19:44,438 Duboko ispod površine Silver Lakea. 142 00:19:50,443 --> 00:19:52,745 Ispod Silver Lakea. 143 00:21:27,955 --> 00:21:32,826 Što ako se pojavi vlasnik psa? -Mislim da će ga ubiti. 144 00:21:40,633 --> 00:21:44,156 Ne mogu ga odvesti u sklonište za pse, zar ne, tata? 145 00:22:00,820 --> 00:22:05,908 Koji kurac? -Odselile su se. Kako to nema smisla? 146 00:22:06,028 --> 00:22:09,742 Tko se seli usred noći? -Željele su otići. 147 00:22:09,872 --> 00:22:14,375 Ostavile su polog i platile su najam. Odselile su se. 148 00:22:14,500 --> 00:22:19,505 Nema ništa čudnog u tome. -Ne razumijem zašto mi nije rekla. 149 00:22:19,630 --> 00:22:22,674 Ne znam. Možda joj se nisi svidio. 150 00:22:22,801 --> 00:22:27,061 Možda zna da si siromašan i ne plaćaš stanarinu. 151 00:22:27,162 --> 00:22:31,523 Možda ne želi izlaziti s beskućnikom. Kad smo kod stanarine, ništa osobno, 152 00:22:31,658 --> 00:22:37,564 ali želim da znaš da će te izbaciti ako ne platiš u naredna četiri dana. 153 00:22:37,689 --> 00:22:42,569 Ne mogu je pronaći na internetu. 154 00:22:44,322 --> 00:22:47,238 Čudno. -Znam. 155 00:22:47,699 --> 00:22:50,778 Što ćeš napraviti? -Nisam siguran. 156 00:22:52,372 --> 00:22:55,916 Jesi li čuo za ubojice pasa? 157 00:22:57,959 --> 00:23:00,278 Ima ih nekoliko? 158 00:23:02,004 --> 00:23:06,885 Tko zna? Stvarno jezivo, zar ne? 159 00:23:07,810 --> 00:23:13,349 Dovoljno je gadno kad te opljačkaju, ali da moraš gledati kako ti ubijaju psa 160 00:23:13,543 --> 00:23:17,271 pred očima? To je traumatično. -Zaista. 161 00:25:37,950 --> 00:25:40,018 Izgubljeni pas 162 00:28:08,073 --> 00:28:10,110 Jebemti. 163 00:28:49,011 --> 00:28:51,574 Dobro došli u čistilište. 164 00:28:53,349 --> 00:28:55,768 Drago mi je što sam tu. 165 00:28:55,894 --> 00:28:59,939 Trebam vremena za razmisliti o stvarima. -Mudro ga iskoristite. 166 00:29:00,064 --> 00:29:05,235 Ova sveta trojstva žena, rastu poput biljaka pod toplinom 167 00:29:05,360 --> 00:29:09,197 muških pogleda u gradu. Tri, tri, tri... 168 00:29:37,139 --> 00:29:40,103 Isuse, volimo te! 169 00:31:04,184 --> 00:31:08,628 Je li Isus još uvijek tu ili je već otišao? -Nisam sigurna. 170 00:31:08,763 --> 00:31:12,510 Mislim da je s jednom od nevjesta. -U romantičnoj vezi? -Vjerojatno. 171 00:31:12,645 --> 00:31:18,157 Čini se da ga moramo čekati. -Jedna po jedna nevjesta. -Romantično. 172 00:31:18,277 --> 00:31:21,573 Ne postaješ nevjesta bez da se jebeš s Isusom. 173 00:31:21,703 --> 00:31:25,123 To mu ne bi prošlo da nije tako zgodan. 174 00:31:25,248 --> 00:31:28,333 Blagoslovio ga je njegov Sveti Otac. 175 00:31:40,137 --> 00:31:42,181 Poznaješ li ovu djevojku? 176 00:31:43,641 --> 00:31:45,951 Znaš li gdje je? 177 00:31:48,938 --> 00:31:51,341 Jebi se. Ozbiljno mislim. 178 00:32:00,073 --> 00:32:06,370 Odjebi odavde. Ovo je ženski WC. -Govno jedno. Seronjo. 179 00:32:24,138 --> 00:32:28,689 Razmišljala sam o Isusu i Frankensteinovim nevjestama zato što ima 180 00:32:28,790 --> 00:32:33,438 toliko vampirizma u pop kulturi da se brinem da će to s Drakulom biti zamorno. 181 00:32:33,563 --> 00:32:36,901 Vidim zašto te to brine. 182 00:32:38,986 --> 00:32:41,872 Što radiš ovdje? -Hej, Allene. 183 00:32:42,532 --> 00:32:47,745 Drago mi je što te vidim. Je li to ženska bluza? -Izgleda da je. 184 00:32:47,871 --> 00:32:50,748 Čime se baviš? Radiš? -Naravno, a ti? 185 00:32:50,873 --> 00:32:54,751 I ja. Razmišljam o stvarima. Kako svijet funkcionira. 186 00:32:54,876 --> 00:32:58,297 Zašto plivamo na krovu kad je ocean tamo? 187 00:32:58,422 --> 00:33:01,206 Nemam odgovor na to pitanje. -Nitko nema. 188 00:33:01,341 --> 00:33:07,001 Poznaješ li crvenokosu, plavušu i brinetu koje voze bijeli Golf kabriolet? 189 00:33:07,131 --> 00:33:10,679 Ne, ali radujem se upoznati ih. -Pokušavam ih pronaći. 190 00:33:10,809 --> 00:33:14,605 Sviđa mi se ta haljina. -Hvala, Allene. 191 00:33:15,980 --> 00:33:18,283 O, Bože. Pogledaj. 192 00:33:20,026 --> 00:33:23,161 Nije li to Millicent Sevence? -Mislim da je. 193 00:33:23,296 --> 00:33:27,041 Što radi ovdje? Nije li joj otac otet? -To nije baš najpametnije. 194 00:33:27,166 --> 00:33:31,538 Teško je znati što osoba može napraviti kada pati. 195 00:33:31,663 --> 00:33:35,674 Izvodim tajnu solo priredbu sutra na Hollywood Foreveru ako želite doći. 196 00:33:35,799 --> 00:33:40,588 Volio bih doći. -Ovo ti je karta. 197 00:33:40,713 --> 00:33:43,765 Nemojte je pojesti ili polomiti. Ako nedostaje mrvica, 198 00:33:43,866 --> 00:33:46,819 neće vas pustiti unutra. -Hvala. 199 00:33:46,920 --> 00:33:50,473 Izvodim tajnu solo priredbu sutra... -O, moj Bože. -Što je? 200 00:33:50,598 --> 00:33:54,435 Izgleda da su pronašli Millicentinog oca. -Stvarno? 201 00:33:54,811 --> 00:33:57,947 Izgleda da mu je tijelo spaljeno. 202 00:33:59,273 --> 00:34:04,486 Mrtav je? -Da. -Zna li ona? 203 00:35:01,226 --> 00:35:04,933 Halo? -Bok. Tip iz knjižare mi je dao tvoj broj. 204 00:35:05,034 --> 00:35:08,840 Želio si razgovarati sa mnom? -Sranje. Da, bok. 205 00:35:09,758 --> 00:35:14,013 Čitam tvoj časopis i želio sam ti postaviti neka pitanja. 206 00:35:14,138 --> 00:35:16,890 Možemo li se naći? -Naravno. 207 00:35:17,016 --> 00:35:22,317 Sutra ću cijeli dan crtati, dovršavam novo izdanje Ispod Silver Lakea. 208 00:35:22,418 --> 00:35:27,652 Slobodno navrati do mene. -Poslat ćeš mi adresu? -Može. 209 00:35:27,777 --> 00:35:31,706 Super. Vidimo se. -Bok. -Bok. 210 00:36:25,783 --> 00:36:29,002 Gledamo snimke mjesta zločina koje je otkriveno večeras. 211 00:36:29,127 --> 00:36:33,273 Stanovnik je ugledao zapaljeni auto, Duesenberg iz 1935. 212 00:36:33,445 --> 00:36:37,720 i odmah je pozvao policiju. Policijski šerif je potvrdio 213 00:36:37,845 --> 00:36:41,974 da ostaci pripadaju Jeffersonu Sevenceu. Kao što smo ranije izvijestili, 214 00:36:42,132 --> 00:36:47,061 Sevence je pronađen mrtav u autu s tijelima troje žena za koje se vjeruje 215 00:36:47,163 --> 00:36:52,192 da su prostitutke. Neimenovani izvori dali su čudne detalje o slučaju. 216 00:36:52,364 --> 00:36:58,699 Izgleda da su ostaci psa, kovrčavog bišona, pronađeni u žrtvinoj torbi. 217 00:36:58,824 --> 00:37:03,786 Ovo je službeno postao jako grozan i zagonetan slučaj ubojstva. 218 00:37:19,465 --> 00:37:26,601 Jebote. -Tko je Sovin poljubav? Sovin poljubac je izgubljena narodna legenda. 219 00:37:26,726 --> 00:37:31,147 Jednako je strašna kao Vukodlak ili Frankenstein. 220 00:37:31,272 --> 00:37:35,818 Ona je žena koja dolazi noću kroz prozore i zaključana vrata. 221 00:37:35,938 --> 00:37:40,401 Posve je gola osim što nosi masku reparirane sovine kože. 222 00:37:40,531 --> 00:37:45,452 Zavodi muškarce i žene koji joj se sviđaju i ubija ih u snu. 223 00:37:45,577 --> 00:37:49,915 Ta predivna sablast odgovorna je za desetke smrti u L.A-u, 224 00:37:50,040 --> 00:37:55,296 ali mediji je još ne spominju. Njezini motivi su nepoznati. 225 00:37:55,421 --> 00:37:58,427 Autor vjeruje da je ona član dugogodišnjeg 226 00:37:58,529 --> 00:38:01,635 američkog kulta iz financijskog svijeta. 227 00:38:01,760 --> 00:38:06,815 Nesretan je onaj koji se opire poljupcu sove. 228 00:38:09,226 --> 00:38:11,287 Hrpa gluposti. 229 00:38:15,815 --> 00:38:19,411 Ne mogu vjerovati da je Jefferson Sevence mrtav. 230 00:38:21,572 --> 00:38:26,659 Čini se da svake godine sve više poznatih osoba umire. 231 00:38:26,785 --> 00:38:33,242 Dick Clark, Elizabeth Taylor, Johnny Carson. -Svi umiru. 232 00:38:34,835 --> 00:38:39,547 Čak i oni ljudi za koje misliš da će tu biti zauvijek. 233 00:38:39,672 --> 00:38:43,468 Kakve su ono bile stranice na tvom ormariću sa onim škrabotinama? 234 00:38:43,569 --> 00:38:46,043 Ništa. -Ne, reci mi. Želim znati. 235 00:38:46,178 --> 00:38:49,932 Jesi li ikad čula da stare ploče sadrže 236 00:38:50,057 --> 00:38:54,479 sotonske poruke ako ih pustiš naopako? 237 00:38:54,604 --> 00:39:00,410 Da. -Gledao sam Kolo sreće i primijetio sam da Vanna White 238 00:39:00,535 --> 00:39:06,198 povremeno ponavlja iste pokrete s očima. 239 00:39:08,617 --> 00:39:12,872 Gleda ravno naprijed, desno, lijevo i opet ravno. 240 00:39:14,956 --> 00:39:19,837 Zapitao sam se je li to nasumično ili postoji razlog za to? Poput uzorka. 241 00:39:19,962 --> 00:39:23,633 Ako postoji uzorak, možda on nešto znači. 242 00:39:23,753 --> 00:39:28,048 Počeo sam bilježiti kad se to događa. 243 00:39:28,178 --> 00:39:31,230 Pratim proteklih sedam mjeseci. 244 00:39:32,391 --> 00:39:34,726 Razmišljao sam, 245 00:39:34,851 --> 00:39:39,648 zašto pretpostavljamo da je sva ova infrastruktura, 246 00:39:39,774 --> 00:39:43,401 zabava i otvorene informacije 247 00:39:43,526 --> 00:39:50,409 koje se šalju posvuda, u svaku kuću na svijetu, 248 00:39:50,534 --> 00:39:53,870 ono što nam govore da to jest? 249 00:39:53,996 --> 00:39:58,708 Možda postoje ljudi koji su važniji od nas, moćniji, bogatiji od nas, 250 00:39:58,833 --> 00:40:03,712 koji vide stvari u svijetu koje su namijenjene samo njima, a ne nama. 251 00:40:03,837 --> 00:40:09,968 Mislim da je ludo pretpostaviti da mediji imaju samo jednu svrhu, zar ne? 252 00:40:12,251 --> 00:40:16,934 Da. -Misliš da je to čudno. 253 00:40:17,059 --> 00:40:23,649 Pomalo. -Nikad ne pomisliš da bogataši znaju nešto što mi ne znamo? 254 00:40:23,774 --> 00:40:26,869 Možda znaju za dobre restorane. 255 00:40:28,028 --> 00:40:33,576 Nemoj ovo pogrešno shvatiti, ali grozno smrdiš. 256 00:40:33,701 --> 00:40:36,111 Mislim da bih trebala krenuti. 257 00:40:37,245 --> 00:40:41,392 Hvala na soku. -Doći ću kad prođe smrad. 258 00:40:42,960 --> 00:40:46,765 Slijedi Vanna White. Ona je iz Atlante. 259 00:40:47,631 --> 00:40:52,302 Ona je profesionalna manekenka. 260 00:41:04,647 --> 00:41:08,192 Dođi. Voda je osvježavajuća. 261 00:43:06,430 --> 00:43:09,432 Filmske audicije 262 00:43:13,356 --> 00:43:17,642 Čuvajte se ubojica pasa -Jezivo, zar ne? -Da. 263 00:43:17,777 --> 00:43:21,906 Više ni ne šetam psa. -Koristimo pijesak za mačke. 264 00:43:22,741 --> 00:43:28,814 Što to smrdi? -Ne znam. -I ja to osjećam. -O, Bože. 265 00:43:32,114 --> 00:43:34,145 Jebemti! 266 00:43:34,919 --> 00:43:38,214 Hej, to je moj auto! Molim vas, nemojte ga odvući. 267 00:43:38,339 --> 00:43:42,511 To mi je posao. Ne možeš ga zadržati ako ga ne možeš plaćati. 268 00:44:02,880 --> 00:44:06,617 Sad sve vidim jasnije 269 00:44:26,386 --> 00:44:30,974 Uđi. -Hvala. -Jesi li za pivo? -Može. 270 00:44:31,099 --> 00:44:33,251 Vrući dan, hladno pivo. 271 00:44:56,123 --> 00:44:58,384 Kakve su to maske? 272 00:45:00,336 --> 00:45:02,923 To su životne maske. 273 00:45:04,006 --> 00:45:06,747 Što je životna maska? 274 00:45:07,426 --> 00:45:12,139 To je odljevak lica poznatih osoba. 275 00:45:12,264 --> 00:45:17,479 Stvarne su i predstavljaju te predivne ljude. 276 00:45:20,731 --> 00:45:25,652 Većina je iz filmske produkcije. Neke su napravili kipari za kipove. 277 00:45:25,846 --> 00:45:31,051 Poput Lincolna. -To mu je pravo lice? 278 00:45:31,187 --> 00:45:37,456 Ovo je Johnny Depp pored Grace Kelly. 279 00:45:40,709 --> 00:45:43,413 Stvarno moram osnovati obitelj. 280 00:45:44,130 --> 00:45:46,965 Da ih imam kome ostaviti. 281 00:45:47,090 --> 00:45:51,344 Ovi ljudi moraju biti zapamćeni. 282 00:45:57,183 --> 00:45:59,227 Budi tiho. 283 00:45:59,774 --> 00:46:04,608 Što? -Znači da budeš tiho. To je jezik skitnica. 284 00:46:04,733 --> 00:46:09,444 Stvarno? -Da. Skitnice su to koristile 1930-ih. 285 00:46:11,322 --> 00:46:13,414 Gledaj. 286 00:46:13,950 --> 00:46:19,163 Pogledaj. Koristili su ga da drugi mogu znati tko je dobar, a tko ne. 287 00:46:19,288 --> 00:46:24,669 Koje kuće nude hranu, ima li doktora koji bi im mogao pomoći i slično. 288 00:46:24,794 --> 00:46:28,130 Zašto je to u Sarinoj sobi? 289 00:46:28,255 --> 00:46:35,595 I kome su govorili da bude tiho? -Ne znam. Možda tebi. 290 00:46:38,308 --> 00:46:44,343 Odjednom ima puno postera o nestalim psima, 291 00:46:44,478 --> 00:46:48,608 ljudima, glazbenim instrumentima u protekle dvije godine. 292 00:46:48,733 --> 00:46:52,612 Nešto jako veliko se događa. Znam to. 293 00:46:52,737 --> 00:46:56,783 Misliš da je išta od ovoga povezano sa Sarom? -Naravno. 294 00:46:56,950 --> 00:47:01,491 Moglo bi biti puno toga. Trgovina drogom i seksom, kult Kitova, 295 00:47:01,621 --> 00:47:05,834 ubojica pasa, ne znam. U zadnje vrijeme pretpostavljam da 296 00:47:05,959 --> 00:47:11,005 Sovin poljubac ima veze sa svime. 297 00:47:11,130 --> 00:47:14,300 Nisam baš siguran. 298 00:47:15,634 --> 00:47:20,224 Imaš li novčanicu od dolara kod sebe? -Možda imam. 299 00:47:37,073 --> 00:47:40,117 Evo. Pogledaj. 300 00:47:40,242 --> 00:47:44,873 To je znak Sovinog poljupca. Na svakoj novčanici od dolara u ovoj državi. 301 00:47:44,998 --> 00:47:48,375 Svakom transakcijom pristajemo živjeti po njezinim zakonima. 302 00:47:48,501 --> 00:47:53,297 Svako kućanstvo koje jede, živi ili trguje spada pod njezinu nadležnost. 303 00:47:53,422 --> 00:47:58,261 Naš svijet je prepun kodova, paktova, dogovora, podsvjesnih poruka. 304 00:48:06,476 --> 00:48:10,146 Ovdje. Ovdje i ovdje. 305 00:48:10,271 --> 00:48:12,933 Riječi i simboli skriveni u reklamama. 306 00:48:13,058 --> 00:48:17,070 Seksualne aluzije povezane s korporacijama. 307 00:48:35,588 --> 00:48:38,553 Ideologije za koje pretpostavljaš da si prihvatio 308 00:48:38,654 --> 00:48:41,719 slobodnom voljom, ali to je rezultat skrivenih poruka. 309 00:48:41,844 --> 00:48:45,363 Postoje li poruke koji nisu podsvjesne nego su 310 00:48:45,464 --> 00:48:49,083 namijenjene samo za određene ljude? -Naravno. 311 00:48:49,218 --> 00:48:51,730 To je često poput sisa i hamburgera. 312 00:49:02,448 --> 00:49:06,218 Što će ti sve te kamere? -Pokušavam se zaštititi. 313 00:49:06,343 --> 00:49:10,706 Znaš li koliko ljudi je umrlo od Sovinog poljupca? -Ne znam. 314 00:49:10,831 --> 00:49:15,795 Sve sam osigurao. Nitko ne može ući bez da ja to saznam. 315 00:49:26,513 --> 00:49:28,864 Evo ga. 316 00:49:29,390 --> 00:49:32,103 Imam ga. Imam ga. Imam ga. 317 00:49:33,008 --> 00:49:36,939 Kupio sam to od drugog sakupljača prije pet godina. 318 00:49:39,776 --> 00:49:44,197 Uvjeren sam da je ta karta ključ za sve što sam tražio čitavog života. 319 00:49:46,158 --> 00:49:49,535 Stvarno? -Da. 320 00:49:49,655 --> 00:49:54,994 Mislim da si samo trebao označiti gdje se likovi skrivaju 321 00:49:55,124 --> 00:49:59,838 i poslati im ovu karticu. -Ne radi se o tome nego o karti. 322 00:49:59,963 --> 00:50:04,300 Geografski odgovara od Silver Lakea do Hollywood Hillsa. 323 00:50:04,425 --> 00:50:07,428 Vodi me na neko važno mjesto 324 00:50:07,553 --> 00:50:11,181 i jednoga dana ću razbiti kod. 325 00:50:20,254 --> 00:50:24,528 Čovječe, gdje ti je auto? 326 00:50:25,691 --> 00:50:29,319 U radionici je. Moraju ga prebojati zbog grafita. 327 00:50:29,449 --> 00:50:33,412 Rekao sam ti. To dobiješ kad voziš picolovca. 328 00:50:33,537 --> 00:50:39,585 Volim svoj auto. -I ja volim svoj kurac, ali ne tražim kompenzaciju za njega. 329 00:50:43,477 --> 00:50:47,717 Gdje kupiš takvo nešto? -Tamo gdje sve kupuješ. Na Amazonu. 330 00:50:50,529 --> 00:50:55,642 Pogledaj. Silver Lake odozgo. 331 00:51:08,906 --> 00:51:12,784 Ova je dobra. Pregledavam te kuće. 332 00:51:14,368 --> 00:51:20,458 Kunem se, ta cura je sigurno bila model za donje rublje. Ima predivno tijelo. 333 00:51:22,495 --> 00:51:25,071 Moraš biti strpljiv. 334 00:51:27,298 --> 00:51:32,127 Osjećaš li se ikada da si zajebao nekoć davno 335 00:51:33,597 --> 00:51:37,266 i da živiš pogrešnim životom? Lošom verzijom 336 00:51:38,225 --> 00:51:41,520 života koji si trebao imati? -Daj, čovječe. Dobro ti je. 337 00:51:41,645 --> 00:51:48,610 Prije sam mislio da ću biti netko i da ću biti drag ljudima. 338 00:51:48,735 --> 00:51:54,032 Možda učiniti nešto važno. -Jebote, čovječe. 339 00:51:54,909 --> 00:51:59,998 Svi to misle. To su osnove narcisizma i prava. 340 00:52:00,123 --> 00:52:03,584 Osjećam da me netko prati. 341 00:52:03,709 --> 00:52:09,464 Vjerojatno. Koga ne prate ovih dana? 342 00:52:09,589 --> 00:52:14,361 Često to osjećam u zadnje vrijeme. Čak i prije svega ovog ludila. 343 00:52:17,930 --> 00:52:21,143 To je moderni kompleks progona. 344 00:52:21,268 --> 00:52:26,438 Tko više treba vještice i vukodlake. Sad imamo računala. 345 00:52:26,563 --> 00:52:32,862 Kunem se Bogom, najmanje cijela populacija pati od blage paranoje. 346 00:52:32,987 --> 00:52:39,159 Našim malim mozgovima nije ugodno znati da su povezani u 347 00:52:39,284 --> 00:52:41,788 sveznajuću vanzemaljsku umnu košnicu. 348 00:52:41,913 --> 00:52:45,758 A to je prava jama za stvaranje deluzija, straha... 349 00:52:51,964 --> 00:52:54,192 Izgleda da je netko stigao kući. 350 00:52:57,804 --> 00:53:02,766 Pođi sa mnom i bit ćeš 351 00:53:02,891 --> 00:53:08,019 u svijetu čiste mašte. -Bolestan si. 352 00:53:57,652 --> 00:54:01,651 Idem. Vidimo se uskoro. -Čuvaj se. 353 00:54:04,174 --> 00:54:07,446 Mislim da bi otišlo dalje, ali njezina mama je došla kući. 354 00:54:07,571 --> 00:54:14,588 Shvatila je da je dečko kod mene pa je zatvorila vrata da imamo privatnosti. 355 00:54:14,713 --> 00:54:21,718 Je li se što dogodilo nakon toga? -Odustala sam i gledali smo crtiće. 356 00:54:28,976 --> 00:54:32,979 Mogu li i ja dobiti jednu? -Ne. 357 00:54:35,657 --> 00:54:43,115 Baš si kreten. -Šuti, pokušavam gledati film. -Želim vidjeti svoju scenu. 358 00:54:44,449 --> 00:54:47,536 Eno je. Impresioniran sam. 359 00:54:47,661 --> 00:54:51,747 Najveće čelo koje sam vidio u životu. 360 00:54:51,872 --> 00:54:55,119 Jedna cigareta i onda moraš otići. 361 00:54:58,421 --> 00:55:02,175 Izgleda kao da je 20 metara visoko. 362 00:55:02,300 --> 00:55:04,803 Filmske zvijezde. 363 00:55:07,538 --> 00:55:10,066 Na velikom ekranu. 364 00:55:11,601 --> 00:55:16,104 Jeste li vi djevojke iz filma? -Da, to smo mi. 365 00:55:16,229 --> 00:55:19,107 Drago mi je. -I meni. 366 00:55:19,233 --> 00:55:24,529 Sviđa ti se film? -Tek sam došao pa... 367 00:55:24,655 --> 00:55:28,993 Ali čini se kao dobar film. -Osjećate li to? 368 00:55:30,203 --> 00:55:33,039 Smrdi na tvora. -I travu. 369 00:55:33,164 --> 00:55:37,310 Ima puno tvorova u L.A.-u, posebno na istočnoj strani. 370 00:55:39,837 --> 00:55:44,071 Moramo ići. Idemo. -Bilo mi je drago. -Idemo. 371 00:55:44,206 --> 00:55:50,722 Bok. Bilo mi je drago. -Uhvatit ću tu guzu. Znaš da ću je uhvatiti. Dođi. 372 00:56:13,077 --> 00:56:16,606 Moraš zagristi prije nego te smijem pustiti. 373 00:56:42,522 --> 00:56:44,925 Hvala svima što ste došli. 374 00:56:46,360 --> 00:56:51,657 Željela bih posvetiti prvu pjesmu čovjeku koji me naučio svemu što znam. 375 00:56:53,158 --> 00:56:55,510 Ova pjesma je za Isusa. 376 00:57:27,942 --> 00:57:31,196 Ploče, ploče. 377 00:57:32,656 --> 00:57:34,681 Ploče. 378 00:57:34,982 --> 00:57:37,001 Ploče. 379 00:57:38,411 --> 00:57:42,164 Ploče? -Hvala. -Ploče. 380 00:57:43,593 --> 00:57:45,669 Ploče. 381 00:57:46,278 --> 00:57:52,299 Bok. -Kako si? -Posao ide dobro. 382 00:57:52,425 --> 00:57:57,846 Razumijem. Viski Colu, molim vas. -Jesi li pronašao djevojke koje si tražio? 383 00:57:57,971 --> 00:58:03,894 Još nisam. -Ja ću pripaziti. Tri zgodne cure u Golfu. 384 00:58:04,019 --> 00:58:10,108 Jesi li primijetio nešto čudno u ovoj grupi prijatelja? 385 00:58:10,234 --> 00:58:13,820 Nešto neobično. -To je svakodnevna stvar. 386 00:58:13,945 --> 00:58:18,117 Mislim na nešto posebno neobično. 387 00:58:19,201 --> 00:58:23,288 Prošli tjedan sam zabrijao s curom koja je bila sjebana u glavi, 388 00:58:23,413 --> 00:58:27,585 ali rekla je čudne stvari o Isusu i Nevjestama. -Što? 389 00:58:27,721 --> 00:58:30,796 Da u glazbi postoji poruka. 390 00:58:33,923 --> 00:58:36,801 Tajna poruka? 391 00:58:38,804 --> 00:58:42,223 Što kaže poruka? -Nemam pojma, kompa. 392 00:58:42,343 --> 00:58:45,180 Tko je djevojka? -Jedna od mnogih. 393 00:58:45,310 --> 00:58:49,353 Što je luđa, to je bolji seks. Zapamti to. 394 00:59:19,343 --> 00:59:24,765 Sinoć mi se svidio tvoj ples. -Vidio si to? 395 00:59:26,099 --> 00:59:28,601 Hoćeš li mi platiti piće? 396 00:59:31,689 --> 00:59:34,832 Mogu li dobiti još jedno, molim vas? -Naravno. -Hvala. 397 00:59:34,933 --> 00:59:36,935 Hvala ti. 398 00:59:38,196 --> 00:59:42,407 Mogu li te nešto pitati? 399 00:59:43,383 --> 00:59:45,411 Možeš. 400 00:59:47,239 --> 00:59:53,705 Jesi li je ikad vidjela u blizini? -To je Sarah. -Znaš li što joj se dogodilo? 401 01:00:00,592 --> 01:00:06,181 Pođi sa mnom. Hajde. -Kamo idemo? -U podrum. 402 01:00:14,188 --> 01:00:18,318 Dođi. Sad sviraju staru glazbu u Crypt klubu. 403 01:00:30,537 --> 01:00:36,377 Nisam je najbolje poznavala, ali bila je na zabavama i predstavama. 404 01:00:36,502 --> 01:00:41,256 Ne znam što joj se dogodilo, ali znam da moji prijatelji nisu imali veze s tim. 405 01:00:41,381 --> 01:00:44,342 Samo uživamo u našem svijetu. 406 01:00:44,467 --> 01:00:48,670 U našim tijelima, u našoj glazbi. 407 01:00:48,805 --> 01:00:54,052 Čuo sam da postoji neka vrsta tajne poruke u njihovoj glazbi. 408 01:00:55,645 --> 01:01:01,026 Prilično sam sigurna da to nije istina. Isus ne bi skrivao poruku u poruci. 409 01:01:01,152 --> 01:01:07,682 Nema ničega za riješiti. Glupo je gubiti energiju na nešto što nije bitno. 410 01:01:18,000 --> 01:01:24,089 Imamo prozorčić u kojem se možemo zabavljati, 411 01:01:24,214 --> 01:01:28,136 jebati, biti slobodni. 412 01:01:28,261 --> 01:01:30,806 Život je prekratak, zar ne? 413 01:01:35,392 --> 01:01:41,520 Želim plesati na ovu pjesmu. Dođi. -Ne znam ovu pjesmu. -Dođi. 414 01:02:32,614 --> 01:02:34,875 Trebali bi se jebati. 415 01:02:35,887 --> 01:02:37,979 Da. 416 01:02:42,500 --> 01:02:44,568 Što nije u redu? 417 01:02:51,384 --> 01:02:54,962 Osjećam se jako čudno. -Isuse. 418 01:02:55,679 --> 01:02:58,798 Koliko od onog kolačića si pojeo? 419 01:02:59,474 --> 01:03:03,571 Cijeli. -Sranje. -Jebemti. 420 01:03:03,800 --> 01:03:05,874 Oprostite. 421 01:03:27,248 --> 01:03:29,317 Jebemti. 422 01:03:50,024 --> 01:03:52,734 Hej, čekaj. Čekaj. 423 01:03:54,571 --> 01:03:57,890 Čekaj. Čekaj. 424 01:03:58,560 --> 01:04:00,594 Čekaj. 425 01:04:34,068 --> 01:04:38,154 Bok, mama. -Bok. Baš mi je drago što si se javio. 426 01:04:38,280 --> 01:04:43,118 Imam dobre vijesti. Sjećaš se filma s Janet Gaynor o kojem sam ti pričala? 427 01:04:44,870 --> 01:04:49,124 Snimila sam ti ga i poslat ću ti ga poštom. 428 01:04:49,249 --> 01:04:52,794 Željela sam biti sigurna da imaš videorekorder. 429 01:04:55,338 --> 01:04:59,509 Imam ga, ali nije spojen. 430 01:04:59,634 --> 01:05:03,179 Ali ako mi pošalješ vrpcu, moći ću ga gledati. 431 01:05:03,304 --> 01:05:06,767 Dobro. Mislila sam da bi to bilo lijepo za podijeliti. 432 01:05:06,892 --> 01:05:12,647 Ona je baš divna. Osjećam se povezana s njom. Je li to ludo? 433 01:05:12,772 --> 01:05:15,775 Ne, mama, nije ludo. 434 01:05:15,900 --> 01:05:22,239 Neću te zadržavati, znam da imaš posla, ali volim te. 435 01:05:22,365 --> 01:05:25,710 I ja tebe volim. -Bok. -Bok. 436 01:05:45,570 --> 01:05:48,573 Sad sve vidim jasnije 437 01:05:54,647 --> 01:06:00,569 Stvarno misliš da ćeš pronaći skrivenu poruku u pop pjesmi? 438 01:06:00,694 --> 01:06:04,530 Ne znam. Sjetio sam se kad sam bio u sobi s deset godina 439 01:06:04,655 --> 01:06:10,119 i smišljao sam čudne šifre i tajne jezike. 440 01:06:10,244 --> 01:06:14,040 Cijela generacija muškaraca opsjednuta je 441 01:06:14,141 --> 01:06:18,036 video igricama, tajnim šiframa, vanzemaljcima. 442 01:06:18,237 --> 01:06:20,239 Jebemti. 443 01:06:22,174 --> 01:06:25,141 Prije stotinu godina 444 01:06:25,277 --> 01:06:28,929 svaka budala je mogla zalutati u šumu, 445 01:06:29,101 --> 01:06:33,392 pogledati iza kamena ili nečega i otkriti neku novu super stvar. 446 01:06:33,517 --> 01:06:38,959 Toga više nema. Gdje je misterij koji sve čini vrijednim truda? 447 01:06:39,094 --> 01:06:43,026 Žudimo za misterijem zato što je više nema. 448 01:07:54,813 --> 01:07:57,964 Dobro. Dobro. 449 01:08:10,755 --> 01:08:14,575 Jefferson Sevence je mrtav! Zašto je poginuo? 450 01:08:38,448 --> 01:08:44,103 Uživajte u društvu holivudskih djevojaka! Uhvati zvijezdu padalicu. 451 01:08:50,520 --> 01:08:52,545 Nazovi odmah 452 01:09:10,587 --> 01:09:12,756 Hej, to si ti. 453 01:09:15,925 --> 01:09:20,722 Čime se baviš? -Ničim. 454 01:09:20,847 --> 01:09:27,513 Mislila sam na posao. -Stalno slušam: Čime se bavim? Kako je bilo na poslu? 455 01:09:27,614 --> 01:09:31,484 Gdje radiš? Radiš li naporno? -Ljudi moraju raditi. 456 01:09:31,609 --> 01:09:35,905 A ti? Glumiš u filmovima. Zašto ovo radiš? 457 01:09:36,030 --> 01:09:40,324 Snimila sam samo jedan mali nezavisni film i ništa nisam zaradila. 458 01:09:40,449 --> 01:09:44,488 Znaš li koliko je ovdje život skup? -Znam. 459 01:09:45,414 --> 01:09:51,185 Želiš li pušenje od prošlogodišnje sporedne glumice nominirane za Oscara? 460 01:09:55,298 --> 01:09:57,877 Nazovi Zvijezdu padalicu. 461 01:09:58,802 --> 01:10:04,473 Želiš li lizati djevojku glumca tvoje omiljene serije? 462 01:10:04,598 --> 01:10:07,357 Nazovi Zvijezdu padalicu. 463 01:10:07,493 --> 01:10:11,397 Želiš li jebati poznatu djevojku? Nije tako teško. 464 01:10:14,650 --> 01:10:19,664 Ti si zaštitnik umjetnosti, a ja mogu platiti račune. 465 01:10:21,658 --> 01:10:24,719 Dat ćeš mi svoju kreditnu karticu, zar ne? 466 01:10:30,499 --> 01:10:34,036 Mogu li te nešto pitati? -Naravno. 467 01:10:37,129 --> 01:10:39,382 Zanimalo me nešto. 468 01:10:39,507 --> 01:10:46,015 Tko je sinoć bio onaj tip u limuzini koji sliči na gusara? -Nemam pojma. 469 01:10:47,099 --> 01:10:51,004 Ne znaš kako se zove? -Ne, on je anoniman. 470 01:10:53,861 --> 01:10:56,234 Znaš li išta o njemu? 471 01:11:01,487 --> 01:11:04,050 Imaš li što za jesti? 472 01:11:15,913 --> 01:11:18,126 Poznajem tu djevojku. 473 01:11:19,839 --> 01:11:26,137 Stvarno? Odakle je poznaješ? -Vidjela sam je na zabavi prije nekoliko godina. 474 01:11:31,559 --> 01:11:37,982 Jesi li razgovarala s njom? -Nisam, to ne bi bilo moguće. -Zašto? 475 01:11:38,107 --> 01:11:42,445 Bila je u staklenoj kocki usred dnevne sobe. 476 01:11:42,570 --> 01:11:46,949 Neka vrsta performansa. 477 01:11:47,074 --> 01:11:52,037 Sjedila je i nosila je kupaći kostim s uzorkom dalmatinca. 478 01:11:52,162 --> 01:11:55,874 Nije se micala niti gledala u oči. 479 01:11:55,999 --> 01:12:02,756 Pijani starci su udarali po staklu, ali nije se obazirala na to. 480 01:12:04,465 --> 01:12:11,933 Tko te doveo? -Neki usrani producent. Poveo je mene i neke djevojke na spoj. 481 01:12:13,100 --> 01:12:16,687 Kako se on zvao? -Ne sjećam se. 482 01:12:16,812 --> 01:12:22,525 Snima velike akcijske filmove bazirane na proizvodima za čišćenje kućanstva. 483 01:12:24,026 --> 01:12:26,721 Znam o čemu pričaš. 484 01:12:27,613 --> 01:12:31,576 Da. Došli smo tamo, 485 01:12:31,701 --> 01:12:37,123 prošli smo kroz ulaz, provjerili su nam osobne 486 01:12:37,248 --> 01:12:42,503 i bile smo slobodne lutati tim luksuznim susjedstvom. 487 01:12:42,628 --> 01:12:46,651 Mogle smo ići u koju god kuću ili sobu smo poželjele. 488 01:12:46,786 --> 01:12:53,414 Hrane je bilo posvuda, glazbe, plesača, ludila. 489 01:12:53,539 --> 01:12:57,259 Velika otvorena zabava kakvu je Gatsby znao pripremati. 490 01:12:59,061 --> 01:13:03,316 Čija je to bila kuća? -Nitko nije rekao. Bilo je čudno. 491 01:13:04,188 --> 01:13:08,112 Ali bila je jedna kuća, 492 01:13:08,238 --> 01:13:13,157 najveća kuća u kvartu. Velika kamena vila. 493 01:13:14,284 --> 01:13:18,681 Nismo se smjele približavati. Jedino tamo je bio zabranjen pristup. 494 01:13:18,816 --> 01:13:22,709 Čula sam kako neke djevojke u WC-u pričaju 495 01:13:22,834 --> 01:13:27,005 da pripada nekom skladatelju. 496 01:13:27,131 --> 01:13:30,650 Sigurno je bila opaka pjesma. -Sigurno. 497 01:14:06,335 --> 01:14:08,921 You. Jedan, dva, tri. 498 01:14:10,256 --> 01:14:12,757 All, i to ima tri. 499 01:14:12,884 --> 01:14:16,845 Alone. 1, 2, 3, 4, 5. 500 01:14:17,852 --> 01:14:21,108 You, 1, 2, 3. And, 1, 2, 3. 501 01:14:21,209 --> 01:14:25,420 I, 1. Turning, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 502 01:14:26,296 --> 01:14:29,959 Like, 4. Teeth, 5. 503 01:14:35,335 --> 01:14:38,948 You, all alone. You and I. 504 01:14:39,295 --> 01:14:45,184 The two of us. Turning like teeth. 505 01:14:54,592 --> 01:14:59,096 Tri. Jedan, dva, tri. R. 506 01:15:04,058 --> 01:15:07,687 Tri. Jedan, dva, tri. U. 507 01:15:09,063 --> 01:15:15,778 Pet. Jedan, dva, tri, četiri, pet. B. 508 01:15:15,903 --> 01:15:20,117 Tri. Jedan, dva, tri. D. 509 01:15:21,368 --> 01:15:23,453 Jedan. 510 01:15:25,204 --> 01:15:28,458 Sedam. U. 511 01:15:29,525 --> 01:15:31,618 N. 512 01:15:32,502 --> 01:15:37,716 W. T i N. 513 01:15:41,345 --> 01:15:44,606 Rub Dean's head and... 514 01:15:54,065 --> 01:15:56,151 wait under Newton. 515 01:15:56,276 --> 01:16:00,112 Protrljaj Deanovu glavu i čekaj ispod Newtona. 516 01:16:00,213 --> 01:16:03,218 Protrljaj Deanovu glavu i čekaj ispod Newtona. 517 01:16:05,785 --> 01:16:12,042 Koji to kurac znači? Dean Martin, Dean Harry, Dean Stanton, Dean Koontz, 518 01:16:12,167 --> 01:16:14,336 Richard Dean Anderson. 519 01:16:14,461 --> 01:16:18,506 dekan, Dean Stockwell, James Dean. 520 01:16:18,678 --> 01:16:21,642 Protrljaj Deanovu glavu. 521 01:16:37,066 --> 01:16:39,410 Glava Jamesa Deana. 522 01:16:54,814 --> 01:16:57,202 Protrljaj Deanovu glavu. 523 01:17:08,828 --> 01:17:14,433 Kopernik. Galileo. 524 01:17:14,603 --> 01:17:17,563 Kepler. Gdje si? 525 01:17:18,765 --> 01:17:23,812 Newton. Dobro. Protrljaj Deanovu glavu i čekaj ispod Newtona. 526 01:17:58,937 --> 01:18:04,778 Vidio sam te kako trljaš kipovu glavu. 527 01:18:08,572 --> 01:18:14,118 Stavi ovo preko očiju i odvest ću te gdje trebaš ići. 528 01:18:16,580 --> 01:18:20,132 Tko si ti? -Kralj beskućnik. 529 01:18:23,879 --> 01:18:27,333 Stvarno? -Da. 530 01:18:28,677 --> 01:18:34,473 Kamo idemo? -Samo se usredotoči na hodanje. 531 01:18:35,132 --> 01:18:39,268 Neki ljudi ne shvaćaju da se radi o njima, 532 01:18:39,394 --> 01:18:44,942 ali ti ne mirišeš dobro. 533 01:18:45,722 --> 01:18:52,896 Sretan rođendan ti, sretan rođendan, dragi Nathane. 534 01:18:54,611 --> 01:19:01,166 Je li to pas? -Kojot. -Neće me ugristi? -Neće. 535 01:19:01,291 --> 01:19:04,769 Kojoti su blažena stvorenja. 536 01:19:05,919 --> 01:19:12,509 Ako se ikada nađeš nasamo s kojotom, ne smiješ bježati. 537 01:19:13,635 --> 01:19:17,307 Pratiš ga i gledaš gdje će te odvesti. 538 01:19:21,218 --> 01:19:26,190 Ljudi misle da mi posjedujemo ovu zemlju, ulice, 539 01:19:26,315 --> 01:19:33,013 dvorište i planine. Kuće i pećine. 540 01:19:33,239 --> 01:19:36,700 Sve pripada kojotima. 541 01:19:38,660 --> 01:19:42,238 Samo nas puštaju da to koristimo. 542 01:19:50,464 --> 01:19:52,841 Gdje se nalazimo? 543 01:19:53,759 --> 01:19:59,594 Znaš da ti to ne mogu reći. -Da, naravno. 544 01:20:00,765 --> 01:20:02,791 Ovim putem? 545 01:21:32,464 --> 01:21:34,983 To je jebeno sklonište. 546 01:22:06,389 --> 01:22:12,495 Imamo jeftine proizvode za čišćenje u prolazu broj 2. 547 01:22:27,726 --> 01:22:30,369 Mogu li vam pomoći? -Što se događa? 548 01:22:30,494 --> 01:22:35,917 Jeste li prijatelj ili obitelj? -Poznavao sam ga, ne najbolje. 549 01:22:36,042 --> 01:22:40,087 Susjed ga je pronašao. Počinio je samoubojstvo. 550 01:22:40,512 --> 01:22:42,590 Bože. 551 01:22:44,717 --> 01:22:49,847 Meni se nije činio suicidalan. -Proveo sam dva sata u njegovoj kući. 552 01:22:50,341 --> 01:22:52,692 Nešto nije u redu s njim. 553 01:24:05,589 --> 01:24:08,674 Lov na blago! 554 01:24:17,851 --> 01:24:19,874 U redu. 555 01:24:55,828 --> 01:24:57,898 Jebote. 556 01:25:13,123 --> 01:25:15,187 Jebote. 557 01:25:28,878 --> 01:25:34,217 Allene. -Bok, gospodine. Kako si? -Dobro sam. Više-manje. 558 01:25:34,342 --> 01:25:39,473 Znaš li kako mogu stupiti u kontakt s Isusom? -Pitaš pogrešnog tipa. 559 01:25:39,598 --> 01:25:42,517 Mislim na pjevača iz benda. -Zajebavam te. 560 01:25:42,642 --> 01:25:46,645 Što trenutno radiš? -Idem kući. -Igraš li šah? -Ne baš. 561 01:25:46,765 --> 01:25:49,976 To će biti dovoljno. Dolazim k tebi za 10 minuta. 562 01:25:50,106 --> 01:25:54,006 Glumac s kabelske televizije koji voli ljude oko sebe pa organizira 563 01:25:54,107 --> 01:25:57,905 zabave sa šahom. S zgodnim curama i tipovima koji vole igrati šah. 564 01:26:02,950 --> 01:26:05,672 To je grozan potez. 565 01:27:21,447 --> 01:27:25,617 Odmah se vraćam. -Siguran si da želiš to odigrati? -Da. 566 01:27:34,125 --> 01:27:39,922 Koji ti je kurac? Serem. Odjebi od mene. 567 01:27:44,052 --> 01:27:50,516 Zašto si stavio šifru u pjesmu? -O čemu pričaš? -Čemu služe tuneli? -Što? 568 01:27:50,641 --> 01:27:54,646 Zašto me udaraš? -U tvojoj pjesmi Turning teeth ima šifra. 569 01:27:54,771 --> 01:28:00,151 Moram znati zašto si je ubacio unutra i što znači. -Upomoć. 570 01:28:01,235 --> 01:28:04,779 Reci mi. -Ne znam ništa o šifri. 571 01:28:05,614 --> 01:28:10,536 Kako ne znaš? Ti si napisao jebenu pjesmu. -Nisam. Većinu, ali tu nisam. 572 01:28:10,661 --> 01:28:14,899 Sranje. -Iskreno, diskografska kuća mi je dala nekoliko pjesama za snimiti. 573 01:28:15,124 --> 01:28:20,591 Ostale su moje. -Koje pjesme su ti dali? -Turning Teeth, Wire Mountain, Waltz 574 01:28:20,692 --> 01:28:26,260 or the Christian Shit Farmers. -Sve hitove? -Nema potrebe podcjenjivati me. 575 01:28:27,386 --> 01:28:30,805 Tko je napisao pjesme? -Anonimno su dostavljene. 576 01:28:30,925 --> 01:28:34,824 Zvali su me iz diskografske kuće i rekli da ne postavljam pitanja. 577 01:28:34,925 --> 01:28:38,921 Ako ih ne snimim, izgubit ću ugovor. -Ne znaš tko ti je napisao hitove? 578 01:28:39,056 --> 01:28:44,403 Nisu mi rekli. Rekli su da je to važna glazba od skladatelja. 579 01:28:44,528 --> 01:28:48,841 Skladatelj? -Da, skladatelj. 580 01:28:54,996 --> 01:28:59,667 Što je? -Sjećaš se zabave o kojoj si mi pričala? 581 01:28:59,792 --> 01:29:04,088 Ograđeno naselje u vlasništvu nekog skladatelja. 582 01:29:04,213 --> 01:29:09,748 Možeš li me odvesti tamo? -U redu. 583 01:29:10,804 --> 01:29:14,422 Otkud se poznajete? -Cimerice smo. 584 01:29:14,717 --> 01:29:18,336 Radimo zajedno. -Sve smo Zvijezde padalice. 585 01:29:19,462 --> 01:29:24,263 I ti? -Da. -Nisam znao da si glumica. 586 01:29:24,733 --> 01:29:29,255 Glumila sam u sapunici kad sam imala između 5 i 6 mjeseci. 587 01:30:21,747 --> 01:30:24,385 Uđi. 588 01:30:29,213 --> 01:30:34,093 Vi ste napisali pjesmu Turning Teeth? Za Isusa i Drakuline nevjeste? 589 01:30:34,218 --> 01:30:40,891 I šifre u glazbi? Pronašao sam tunele u skrovištu. -Dobro. 590 01:30:41,768 --> 01:30:44,805 Što sve to znači? 591 01:30:45,806 --> 01:30:48,973 Dođi sjesti. Ovdje. 592 01:30:58,242 --> 01:31:00,377 Je li to...? 593 01:31:02,245 --> 01:31:06,347 Je li to gitara Fender Mustang Kurta Cobaina? -Ne znam. 594 01:31:06,482 --> 01:31:09,920 Vjerojatno. Ne sjećam se. 595 01:31:10,045 --> 01:31:14,015 Imam jako puno stvari. -Smijem li je podići? 596 01:31:19,387 --> 01:31:24,017 Ne brine me uvijek koja je poruka. 597 01:31:24,143 --> 01:31:28,146 Samo je prosljeđujem. Ubacim je između nota. 598 01:31:28,271 --> 01:31:33,501 Skrivam je od ljudi koji znaju da je tamo. -I prije ste to radili? 599 01:31:33,602 --> 01:31:38,239 Ubacivali šifre? -Pisao sam glazbu na kojoj je tvoj otac odrastao. 600 01:31:38,364 --> 01:31:42,701 Pola stvari koje si pjevušio kao dijete, i dalje se time bavim. 601 01:31:43,578 --> 01:31:47,331 Ovi tinejdžeri plešu na moju glazbu. 602 01:31:52,592 --> 01:31:57,541 Kažete da ima skrivenih poruka u starim pop pjesmama? 603 01:31:57,676 --> 01:32:01,303 U filmovima i televizijskim serijama. 604 01:32:01,428 --> 01:32:04,565 U svemu što znaš. 605 01:32:05,265 --> 01:32:08,227 Zašto? -To je pop kultura. 606 01:32:08,352 --> 01:32:13,315 Leti kao maramica. Ja ispušem nos, 607 01:32:13,440 --> 01:32:17,194 pronađem rabljenu, recikliram je 608 01:32:17,319 --> 01:32:22,901 i dobiješ pjesmu za vjenčanje. Poslušaj. 609 01:32:23,762 --> 01:32:26,823 Želim znati što je ljubav 610 01:32:28,979 --> 01:32:32,128 I želim da mi ti pokažeš 611 01:32:32,330 --> 01:32:36,754 Čemu služe tuneli? Hoće li biti rata? -Ne znam. 612 01:32:36,881 --> 01:32:42,385 Samo pokušavam preživjeti i zaraditi koji dolar. 613 01:32:42,511 --> 01:32:45,047 Imate sve. 614 01:32:49,267 --> 01:32:51,295 Nemam. 615 01:32:55,857 --> 01:32:58,300 Poznajte li ovu djevojku? 616 01:33:00,360 --> 01:33:02,905 Bome je lijepa. 617 01:33:06,116 --> 01:33:08,946 Ubijena je... 618 01:33:10,245 --> 01:33:16,293 Zajedno s Jeffersonom Sevenceom, ali mislim da to već znate. -Nisam znao. 619 01:33:16,418 --> 01:33:21,174 Nije me briga što je pomodno ili cool. 620 01:33:21,299 --> 01:33:25,336 Sve je to glupo i besmisleno. 621 01:33:26,178 --> 01:33:31,434 Stvorio sam mnoge stvari do kojih ti je stalo. 622 01:33:31,559 --> 01:33:36,020 Pjesme koje tvom životu pružaju svrhu i radost. 623 01:33:36,146 --> 01:33:41,660 Kad si imao 15 godina i bio buntovnik, bio si buntovnik uz moju glazbu. 624 01:33:46,984 --> 01:33:49,406 Znam to. 625 01:33:51,328 --> 01:33:56,348 Ta pjesma nije napisana na električnoj gitari. 626 01:33:56,473 --> 01:33:58,876 Ne, ja sam je napisao. 627 01:33:59,001 --> 01:34:05,592 Ovdje na klaviru, između pušenja i omleta. 628 01:34:05,718 --> 01:34:12,015 Nema buntovništva. Samo ja kako zarađujem plaću. 629 01:34:17,061 --> 01:34:19,371 Ne vjerujem vam. -Dobro. 630 01:34:19,497 --> 01:34:25,402 Prava poruka nije bila namijenjena tebi. Bolje je da se samo smiješ i plešeš 631 01:34:25,528 --> 01:34:30,199 i uživaš u melodiji zato što je ovaj ružni starac 632 01:34:30,324 --> 01:34:33,369 glas tvoje generacije. 633 01:34:33,494 --> 01:34:38,541 Tvojih djedova i baka, tvojih roditelja i generacija poslije tebe. 634 01:34:48,633 --> 01:34:50,635 Pogledaj se. 635 01:34:50,760 --> 01:34:58,252 Sve za što si se nadao, sve što si sanjao da si dio toga je izmišljotina. 636 01:34:58,769 --> 01:35:04,107 Tvoja umjetnost, tvoji tekstovi, 637 01:35:04,232 --> 01:35:09,445 tvoja kultura. To je ljuštura tuđih ambicija. 638 01:35:09,570 --> 01:35:15,489 Ambicija većih od onoga što ćeš ikada razumjeti. 639 01:35:18,220 --> 01:35:23,759 To vam je smiješno? -Pomalo je smiješno. Zar ne misliš tako? 640 01:35:26,086 --> 01:35:28,706 Zato što sam ja napisao ovo. 641 01:35:30,133 --> 01:35:32,143 I ovo. 642 01:35:33,928 --> 01:35:36,197 I ovo. 643 01:35:37,848 --> 01:35:40,751 Prestanite. -I ovo sam napisao. 644 01:35:42,252 --> 01:35:44,413 Prestanite. 645 01:35:45,440 --> 01:35:48,443 Tko vam plaća da pišete te pjesme? 646 01:35:50,402 --> 01:35:54,383 Tko vam plaća da pišete te pjesme?! Sranje. 647 01:36:56,925 --> 01:37:01,764 Bježite. Zar ne vidite da ste u opasnosti? 648 01:37:01,889 --> 01:37:06,727 Proganjaju vas. Proganjaju naše žene i djecu. 649 01:37:06,999 --> 01:37:10,888 Već su tu. Vi ste sljedeći! 650 01:38:49,187 --> 01:38:51,227 Jebemti. 651 01:38:53,055 --> 01:38:58,077 Bok. Došla sam vam reći da odmah morate napustiti objekt. 652 01:39:03,466 --> 01:39:06,677 Radi se o mojoj stanarini. -Da. Niste platili... 653 01:39:06,802 --> 01:39:09,847 Kazneno ste prekoračili rok. 654 01:39:10,521 --> 01:39:12,618 Znam. Žao mi je. 655 01:39:14,230 --> 01:39:17,665 Mogu li dobiti još nekoliko dana? -Ne. 656 01:39:17,800 --> 01:39:23,258 Molim vas. Nemam kamo otići. Jako sam blizu da dobijem novac. Obećavam. 657 01:39:23,394 --> 01:39:28,574 Slušajte. Ni meni nije ovo drago raditi. Ovo mi je najgori dio posla. 658 01:39:32,703 --> 01:39:34,806 Razumijem. 659 01:39:40,044 --> 01:39:44,505 Mogu vam dati još jedan dan, ali to je sve. -Hvala vam. 660 01:39:44,631 --> 01:39:48,928 Ako ne platite, neću biti dobra kao sada. 661 01:39:49,053 --> 01:39:53,342 Ne, želim da smjesta ode. 662 01:39:55,264 --> 01:39:58,462 Ja ću to riješiti. Ne budite pohlepni. 663 01:41:48,252 --> 01:41:50,297 Sviđa mi se tvoja majica. 664 01:41:53,257 --> 01:41:58,259 Proputovat ću cijeli svijet. -Hoćeš li me povesti? -Rado. 665 01:41:58,394 --> 01:42:02,127 Možeš me fotografirati. -Ona je najmlađa žena koja piše, 666 01:42:02,228 --> 01:42:06,062 producira, režira i brine se o zvuku u vlastitoj emisiji. 667 01:42:06,187 --> 01:42:10,066 Koliko godina ima? -12, ali očito je zrelija od toga. 668 01:42:10,191 --> 01:42:14,503 Stvarno je uhvatila duh vremena. Mislim da ne postoji odrasla osoba koja 669 01:42:14,604 --> 01:42:19,016 može izraziti duboko razumijevanje koja ona ima prema svom materijalu. 670 01:42:29,293 --> 01:42:31,352 Kako si? 671 01:42:34,547 --> 01:42:36,558 Dobro. 672 01:42:37,718 --> 01:42:40,053 Drago mi je što to čujem. 673 01:42:42,890 --> 01:42:45,651 Ovo je moj zaručnik. 674 01:42:47,935 --> 01:42:50,212 Bok. Kako si? 675 01:42:51,856 --> 01:42:57,445 Čestitam. -Hvala. -Da, hvala. 676 01:42:59,655 --> 01:43:02,692 Kako ide posao? -Odlično. 677 01:43:03,743 --> 01:43:05,836 Dobro. 678 01:43:06,704 --> 01:43:09,231 Vidio sam tvoju reklamu. 679 01:43:10,709 --> 01:43:13,594 Super. Koju? 680 01:43:14,128 --> 01:43:16,681 Ima ih više od jedne? 681 01:43:18,242 --> 01:43:24,304 Onu na Los Felizu, pored Bigfoot. -Drago mi je što se širi. 682 01:43:24,429 --> 01:43:27,982 Znaš da uvijek naporno radim. 683 01:43:29,351 --> 01:43:32,212 Moram nastaviti pokušavati. 684 01:43:34,398 --> 01:43:36,943 Ja također. 685 01:43:37,777 --> 01:43:43,823 Drago mi je što sam te srela. -Također. 686 01:44:14,353 --> 01:44:17,724 Predivna je, zar ne? -Da. 687 01:44:18,857 --> 01:44:24,738 Znaš li tko ju je naslikao? -Ne. Gaynor. Janet Gaynor, glumica. 688 01:44:31,615 --> 01:44:36,667 Moja mama je voli. -I ja je volim. 689 01:44:39,503 --> 01:44:42,655 Znaš li tko sam ja? -Znam. 690 01:44:43,715 --> 01:44:48,928 Bio sam prijatelj s jednom djevojkom koja je bila s tvojim tatom. 691 01:44:49,053 --> 01:44:51,732 Bila je jako dobra osoba. 692 01:44:54,434 --> 01:44:59,061 Pokušavam doznati što joj se dogodilo. 693 01:44:59,361 --> 01:45:01,944 Stvarno? 694 01:45:04,361 --> 01:45:06,954 Jesi li išta saznao? 695 01:45:13,578 --> 01:45:19,042 Što misliš, što sve to znači? -Još nisam siguran. 696 01:45:19,167 --> 01:45:24,096 Još ne mogu shvatiti, ali mislim da sam blizu. 697 01:45:28,278 --> 01:45:30,282 O, Bože. 698 01:45:30,828 --> 01:45:34,974 Mislim da ne bismo trebali hodati ovuda noću. 699 01:45:35,099 --> 01:45:38,436 Mislim da smo sigurni. Nemamo psa s nama. 700 01:45:38,895 --> 01:45:41,330 Bog će ti suditi, ubojico pasa! 701 01:45:41,455 --> 01:45:45,902 Svatko tko može ubiti psa ne bi dvaput razmišljao prije nego ubije čovjeka. 702 01:45:46,819 --> 01:45:49,330 Nisam siguran da je to istina. 703 01:45:56,996 --> 01:45:59,840 Voliš li mačke ili pse? 704 01:46:01,857 --> 01:46:06,913 Teško je reći. Ugrizao me djedov i bakin terijer kad sam bio dijete. 705 01:46:08,048 --> 01:46:11,812 Malo ih se bojim. -Bože, to je grozno. 706 01:46:14,095 --> 01:46:17,148 Imate li malo sitnoga? 707 01:46:20,853 --> 01:46:23,188 Ne. 708 01:46:23,313 --> 01:46:27,083 Nemam, žao mi je. -Nemate novca za udijeliti? 709 01:46:27,900 --> 01:46:31,947 Zna li ova dama da si škrtac? -Jebi se! 710 01:46:32,072 --> 01:46:35,616 Govno jedno ružno i bezvrijedno. 711 01:46:35,741 --> 01:46:40,580 Majku ti jebem. Imaš manje nego ja. Jebi se! 712 01:46:40,706 --> 01:46:47,670 Dođi sjesti pored tate. Posrat ću ti se u usta, seronjo. Govnaru. 713 01:46:47,796 --> 01:46:51,799 Znam da nije u redu da to kažem, ali mrzim beskućnike. 714 01:46:51,924 --> 01:46:56,971 Svi kažu da se moramo brinuti za njih, ali mislim da su oni jebeni nasilnici. 715 01:46:58,179 --> 01:47:02,601 Utvare. -Misliš duhovi? -Da. 716 01:47:02,726 --> 01:47:10,019 Samo vise na rubnim područjima i gledaju ljude kako jedu ukusnu hranu. 717 01:47:10,120 --> 01:47:15,141 Kako piju pivo i zaljubljuju se. Ne mogu sudjelovati u tome pa su 718 01:47:15,242 --> 01:47:20,160 ljubomorni i uznemiruju nas. -Zašto mu idući put ne daš dolar? 719 01:47:21,995 --> 01:47:25,450 Jesi li ikad bio tamo? -Što? 720 01:47:25,958 --> 01:47:28,460 U umjetnom jezeru? -Da. 721 01:47:33,924 --> 01:47:36,009 Dođi. 722 01:48:10,168 --> 01:48:13,445 Mislim da me netko prati. 723 01:48:14,880 --> 01:48:19,594 Šališ se? -Željela sam da izgleda kao da smo se došli jebati. 724 01:48:20,594 --> 01:48:22,996 Nismo zbog toga tu? 725 01:48:24,431 --> 01:48:28,561 Našla sam ovo skriveno u očevom uredu. 726 01:48:41,907 --> 01:48:45,201 H6 na G4. Poput poteza u šahu? 727 01:48:45,326 --> 01:48:48,866 Tvoj tata je igrao šah? -Da. 728 01:48:51,568 --> 01:48:53,626 Sagni se. 729 01:49:43,300 --> 01:49:45,761 H6 na G4. 730 01:49:47,096 --> 01:49:52,225 Koji kurac to znači? H6 na G4. H... 731 01:49:53,059 --> 01:49:57,189 Šest. Na G4. 732 01:50:02,152 --> 01:50:07,991 NPM 1:35 do 37. Koji kurac znači NPM? 733 01:50:09,903 --> 01:50:11,995 NPM? 734 01:50:15,933 --> 01:50:20,421 NPM? -Što znači NPM? 735 01:50:45,766 --> 01:50:48,386 Moguće. Moguće. 736 01:50:49,782 --> 01:50:51,801 NPM 1. 737 01:50:52,743 --> 01:50:55,913 Nintendo Power Magazine, 1. broj. 738 01:50:56,038 --> 01:50:59,708 Stranica 35 do 37. 35 do 37. 739 01:51:00,960 --> 01:51:05,255 Stranica 35. 35, 36 i 37. 740 01:51:07,764 --> 01:51:09,861 O, moj Bože. 741 01:51:16,141 --> 01:51:19,729 A, B, C, D... 742 01:51:23,773 --> 01:51:27,109 Jedan, dva, tri, četiri, 743 01:51:27,234 --> 01:51:30,822 pet, šest, sedam i osam. 744 01:51:33,617 --> 01:51:36,495 H6 G4, H6 G4. H6... 745 01:51:36,620 --> 01:51:40,623 Smiri se. H6. 746 01:51:40,748 --> 01:51:44,461 Na G... Jedan, dva, tri, četiri. 747 01:51:45,294 --> 01:51:51,049 G4. H6 na G4. 748 01:51:51,174 --> 01:51:53,927 Koji kurac da radim s tim? 749 01:51:58,474 --> 01:52:00,851 Marco. -Polo. 750 01:52:15,908 --> 01:52:18,710 Tajna karta u svakoj kutiji 751 01:52:53,996 --> 01:52:56,071 O, da. 752 01:52:58,866 --> 01:53:00,877 To, jebote. 753 01:53:09,251 --> 01:53:14,380 Moj Bože, bio si u pravu. Bio si u pravu. 754 01:53:16,217 --> 01:53:21,263 H6 na G4. 755 01:53:22,264 --> 01:53:26,293 To je umjetno jezero, a ovo je planina Hollywood. 756 01:53:51,752 --> 01:53:56,073 Satelitska snimka nedostupna. -Koji je kurac tamo? 757 01:54:21,114 --> 01:54:24,367 Ovo nije sigurno mjesto 758 01:55:14,639 --> 01:55:20,055 Pozdrav. Mogu li ti pomoći? -Da. 759 01:55:21,047 --> 01:55:24,874 Moja prijateljica Sarah je ubijena. 760 01:55:25,009 --> 01:55:28,256 Ove tri djevojke znaju nešto o tome. 761 01:55:28,976 --> 01:55:34,268 Zašto to pretpostavljaš? -Ne pretpostavljam. 762 01:55:34,393 --> 01:55:39,607 Vidio sam je kako uzima stvari iz Sarinog stana. 763 01:55:39,732 --> 01:55:43,570 Pronašao sam skrivenu šifru u glazbi njezinog prijatelja 764 01:55:43,695 --> 01:55:46,865 i bio sam u tunelima. -U redu. 765 01:55:48,074 --> 01:55:52,870 Molim te, sjedni. Popij čaj. 766 01:55:54,121 --> 01:55:57,891 Pronašao sam skrovište ondje dolje. 767 01:55:59,877 --> 01:56:04,340 Neka vrsta bunkera u slučaju nuklearnog rata. 768 01:56:04,465 --> 01:56:09,511 To nije skrovište. -Nego što je? -Grobnica. 769 01:56:09,636 --> 01:56:12,140 Je li naša? 770 01:56:13,321 --> 01:56:19,771 To je grobnica za kraljeve poput mene i Jeffersona Sevencea. 771 01:56:25,860 --> 01:56:31,041 Što će Sevenceu grobnica ispod grada? Groblje nije dovoljno dobro za njega? 772 01:56:31,866 --> 01:56:36,538 Ne radi se o pokopu nego o uznesenju. 773 01:56:36,663 --> 01:56:42,376 Ne umiremo nego se prebacujemo na drugi svijet. Na neko bolje mjesto od ovoga. 774 01:56:43,211 --> 01:56:46,047 Govoriš o raju? -Ne. 775 01:56:46,172 --> 01:56:53,661 Govorim o nečemu ekskluzivnom i stvarnom. 776 01:56:54,096 --> 01:56:57,141 Naše duše će biti izvučene iz naših tijela 777 01:56:57,266 --> 01:57:01,145 i prenesene kroz neprobojnu amnionsku vrećicu. 778 01:57:01,270 --> 01:57:05,025 Bit ćemo iznad ovog svemira i živjet ćemo 779 01:57:05,126 --> 01:57:08,778 zajedno poput kraljeva bez ograničena. 780 01:57:08,903 --> 01:57:14,479 Faraon je to rekao. Veliki ljudi kroz povijest su učinili isto. 781 01:57:14,614 --> 01:57:17,829 Umireš li? -Upravo će me zatvoriti u grobnicu 782 01:57:17,954 --> 01:57:22,833 s mojim predivnim nevjestama i svom mojom zemaljskom imovinom. 783 01:57:22,958 --> 01:57:26,879 Imat ćemo ukusan obrok. 784 01:57:27,713 --> 01:57:32,134 Pit ćemo vino, gledati TV i seksati se. 785 01:57:33,510 --> 01:57:36,346 Imamo dovoljno da preživimo šest mjeseci. 786 01:57:36,471 --> 01:57:39,983 A zatim ćete umrijeti? -Ne. Čekat ćemo da uskrsnemo. 787 01:57:40,850 --> 01:57:44,634 Samo si najbogatiji mogu priuštiti tu ceremoniju. 788 01:57:44,740 --> 01:57:50,578 Skupo je izgraditi tunele i držati ih skrivenima. 789 01:57:50,693 --> 01:57:55,949 Ali još je skuplje ubijati ljude bez da te napadaju zbog toga. 790 01:57:57,533 --> 01:57:59,778 Jesi li ti ubio Sarah? 791 01:58:11,129 --> 01:58:15,760 Nitko neće pronaći naše odaje tisućama godina. 792 01:58:15,885 --> 01:58:22,047 Budući ljudi će razumjeti da smo mi bili moderni kraljevi. 793 01:58:22,182 --> 01:58:26,729 Vladari bez kipova i skulptura. 794 01:58:26,854 --> 01:58:29,198 Ona je bila tu. 795 01:58:32,394 --> 01:58:34,404 O, jebote. 796 01:58:34,903 --> 01:58:39,867 Je li Sarah živa? -Možda je već uskrsla. Ne znam. 797 01:58:39,992 --> 01:58:43,452 Nalazi se u jednoj od onih grobnica. 798 01:58:46,373 --> 01:58:50,117 S Jeffersonom Sevenceom? -Da. 799 01:58:50,252 --> 01:58:54,164 Pronašli su njegovo tijelo. -Pronašli su tuđe kosti pomiješane s 800 01:58:54,265 --> 01:58:57,934 većinom Jeffersonovih zuba, dijelovima njegove kože 801 01:58:58,052 --> 01:59:01,980 i sa svim organima bez kojih može živjeti. 802 01:59:06,226 --> 01:59:09,070 To je baš ljutita stvar za napraviti. 803 01:59:13,567 --> 01:59:16,403 Zbog čega si uzrujan? 804 01:59:18,196 --> 01:59:20,665 Samo želim vidjeti Sarah. 805 01:59:23,642 --> 01:59:26,489 Pokušajmo je nazvati. 806 01:59:27,705 --> 01:59:32,916 Imaju telefon? -Samo za dolazne pozive. Imali smo problema u prošlosti. 807 01:59:33,016 --> 01:59:37,134 Ljudi su se znali uplašiti i pokušali su izaći. -Zarobljena je tamo dolje? 808 01:59:37,269 --> 01:59:41,292 Ne želimo izgubiti vječni život samo zato što možda 809 01:59:41,393 --> 01:59:45,513 imamo normalnu fizičku nesklonost da smo zakopani. 810 01:59:45,638 --> 01:59:49,060 Mi smo samo ljudi. 811 01:59:51,817 --> 01:59:53,909 Jebemti. 812 01:59:57,963 --> 02:00:02,681 Halo. Kako si? 813 02:00:05,484 --> 02:00:09,037 U redu. Dobro. 814 02:00:09,431 --> 02:00:12,439 Smijem li te staviti na video poziv? 815 02:00:13,001 --> 02:00:17,595 Stigao ti je prijatelj i želi te vidjeti. Odlično. 816 02:00:28,694 --> 02:00:33,811 Halo? -Sarah, čuješ li me? -Da. 817 02:00:40,068 --> 02:00:43,613 Tražio sam te. -Stvarno? 818 02:00:46,115 --> 02:00:51,120 Jedva me poznaješ. -Znam. 819 02:00:52,370 --> 02:00:57,126 Jesi li ljut na mene? -Zvučim li ljuto? 820 02:00:58,710 --> 02:01:02,631 Nisam, samo sam želio saznati što ti se dogodilo. 821 02:01:04,758 --> 02:01:07,789 Stvarno želiš biti tamo dolje? 822 02:01:13,350 --> 02:01:18,646 Da. -Umrijet ćeš tamo. 823 02:01:22,192 --> 02:01:24,460 Je li to ono što želiš? 824 02:01:27,906 --> 02:01:30,691 Nastavit ću razgovor u drugoj sobi. 825 02:01:30,792 --> 02:01:34,080 Možeš li biti na liniji dok ne dođem tamo? -Naravno. 826 02:01:43,463 --> 02:01:48,843 Njihova odaja je pokrivena gomilom betona. Nije ju moguće otvoriti. 827 02:01:48,968 --> 02:01:53,222 Nema razloga da je uzrujavaš. Molim te, budi ljubazan. 828 02:02:05,568 --> 02:02:08,367 Stigla sam. U redu. 829 02:02:13,775 --> 02:02:19,999 Misliš li da sam pogriješila zato što sam došla tu? 830 02:02:23,210 --> 02:02:25,220 Možda. 831 02:02:39,392 --> 02:02:44,289 Sad više nema van pa moram ovo vrijeme iskoristiti najbolje što mogu. 832 02:02:54,781 --> 02:02:56,851 Da. 833 02:03:02,541 --> 02:03:05,703 Ja također. 834 02:03:09,297 --> 02:03:13,592 Onda, kako si ti? 835 02:03:17,638 --> 02:03:24,020 Nisam najbolje. -Jesi li razmišljao da nabaviš novog psa? 836 02:03:28,607 --> 02:03:32,486 Nisam. -Možda bi ti to pomoglo. 837 02:03:32,611 --> 02:03:35,864 Malo bezuvjetne ljubavi. 838 02:03:37,825 --> 02:03:40,210 Razmislit ću o tome. 839 02:03:51,464 --> 02:03:54,883 Moram krenuti, rekla sam da ću večeras pripremiti večeru. 840 02:03:55,003 --> 02:03:59,372 Imam još hrpu stvari za obaviti. -U redu. 841 02:04:00,596 --> 02:04:04,100 Uživaj u večeri. 842 02:04:07,062 --> 02:04:09,097 Čuvaj se. 843 02:04:16,113 --> 02:04:18,195 Bok. 844 02:04:42,680 --> 02:04:49,936 Sinoć sam imala viziju da vodimo ljubav pod zemljom. 845 02:04:50,061 --> 02:04:55,943 Zatim smo plivali zajedno. Goli u crnom bazenu. 846 02:04:56,068 --> 02:05:02,741 I onda se to dogodilo. Tijela su nam se raspršila u svjetlost. 847 02:05:02,866 --> 02:05:08,829 I svaka predivna pomisao koju smo ikad imali okružila nas je 848 02:05:08,954 --> 02:05:15,921 i odnijela je naše duše kroz svemir na drugi svijet. 849 02:05:16,046 --> 02:05:21,634 Svi smo se smijali čitavo vrijeme jer smo znali 850 02:05:21,759 --> 02:05:25,481 da više nikad ništa ne može biti pogrešno. 851 02:05:31,853 --> 02:05:35,405 Voljela bih da ti ideš s nama. 852 02:05:42,405 --> 02:05:49,035 Ovo nije svijet u kojem itko sa imalo pameti ostaje 853 02:05:49,160 --> 02:05:54,249 i provodi vrijeme brinući se o tome. Ti živiš u zabavnom parku. 854 02:05:54,374 --> 02:05:59,296 Bacaš plastično prstenje preko prevelikih boca 855 02:05:59,421 --> 02:06:05,578 nadajući se da ćeš osvojiti nagradu. Što ćeš osvojiti? 856 02:06:07,012 --> 02:06:11,350 Dvotjedni odmor? Novi auto? 857 02:06:12,809 --> 02:06:17,189 Nešto novca pa da možeš u mirovinu? 858 02:06:17,314 --> 02:06:24,238 Sve je to samo usrani plišani zec. 859 02:06:27,901 --> 02:06:33,372 Stvari za koje brineš su beskorisne tamo gdje mi idemo. 860 02:07:23,545 --> 02:07:29,385 Kako si znao da sam tu? -Namirisali smo te. 861 02:07:54,536 --> 02:07:56,623 Jebemti. 862 02:07:59,289 --> 02:08:03,142 Što se dogodilo s onim čovjekom i onim djevojkama? 863 02:08:04,419 --> 02:08:08,447 Trenutno se bude u svojoj odaji za uznesenje. 864 02:08:09,005 --> 02:08:12,427 Sad ćeš me ubiti? 865 02:08:12,552 --> 02:08:16,130 Znaš li u čemu si pogriješio? -Ne znam. 866 02:08:21,394 --> 02:08:25,138 Pronašli smo ovo u tvom džepu. 867 02:08:26,273 --> 02:08:30,118 Zašto imaš kekse za pse u džepu? 868 02:08:31,446 --> 02:08:38,169 Prije mi se sviđala djevojka koja je imala psa. 869 02:08:38,494 --> 02:08:40,596 Kad je to bilo? 870 02:08:44,207 --> 02:08:46,418 Davno. 871 02:08:49,379 --> 02:08:52,949 Prestala te voljeti? 872 02:08:55,218 --> 02:08:57,261 Da. 873 02:08:59,765 --> 02:09:05,980 Zašto imaš kekse za pse u džepu? 874 02:09:08,564 --> 02:09:12,483 Zato što sam je čekao da me prihvati natrag. 875 02:09:19,409 --> 02:09:23,420 Želio sam psu dati slasticu i počešati mu uši. 876 02:09:25,540 --> 02:09:30,079 Kao nekoć prije i opet bi sve bilo u redu. 877 02:10:01,241 --> 02:10:06,706 Sad možeš ići. -Stvarno? 878 02:10:06,907 --> 02:10:08,909 Da. 879 02:10:10,250 --> 02:10:12,344 Nećeš... 880 02:10:13,587 --> 02:10:19,284 Nećete me ubiti? -Mislim da nećemo. Mogli bismo. Još nisam siguran. 881 02:10:21,129 --> 02:10:27,976 Očigledno nemoj ovo spominjati nikome. -Neću. 882 02:10:29,752 --> 02:10:31,824 U redu. 883 02:10:41,072 --> 02:10:43,907 Bok. -Bok. 884 02:11:28,118 --> 02:11:32,199 Mogu vidjeti... Hamburgeri su ljubav 885 02:12:09,158 --> 02:12:12,658 Nisam se navikla biti sretna. 886 02:12:16,040 --> 02:12:18,367 Smiješno je, boli! 887 02:12:32,263 --> 02:12:34,460 Bojim se! 888 02:12:45,068 --> 02:12:47,889 Nikad ne gledaj dolje, uvijek gledaj gore! 889 02:13:37,327 --> 02:13:39,813 Je li to pačuli? 890 02:13:42,082 --> 02:13:44,749 Nije. 891 02:13:58,222 --> 02:14:01,001 Što ta ptica govori? 892 02:14:02,060 --> 02:14:07,775 Ne znam. Uvijek me zanimalo, ali nemam pojma. 893 02:14:52,333 --> 02:14:55,256 Pogledaj ovo sranje. 894 02:15:08,101 --> 02:15:11,612 Prokletstvo! Pogledaj ovo. Što je to? 895 02:15:31,123 --> 02:15:34,157 Preveo: x200sx