1 00:00:00,000 --> 00:00:05,255 Traducción: manuelrega https://www.subdivx.com/ 2 00:00:13,703 --> 00:00:16,905 ¡Extra! ¡Extra! ¡Los japoneses se rinden! 3 00:00:17,046 --> 00:00:19,683 ¡Lean todo sobre el tema! 4 00:00:20,041 --> 00:00:21,216 Me encanta este programa. 5 00:00:21,253 --> 00:00:23,403 Es muy realista. 6 00:00:23,450 --> 00:00:25,564 Hasta puedes sentir el olor que emana del escape de los autos. 7 00:00:25,640 --> 00:00:27,824 Espero que la seguridad cubra el envenenamiento por plomo. 8 00:00:28,748 --> 00:00:32,130 Te sigo preguntando sobre nuestro viaje, 9 00:00:32,185 --> 00:00:34,397 y sigues evitando el tema. 10 00:00:35,327 --> 00:00:38,593 Sí. Va a ser difícil en este momento. 11 00:00:38,893 --> 00:00:40,648 Kel, tienes vacaciones pendientes. 12 00:00:40,685 --> 00:00:42,554 Tómalas. No has salido en seis meses. 13 00:00:42,591 --> 00:00:44,537 Vamos a entrar a una región inexplorada del espacio. 14 00:00:44,600 --> 00:00:45,904 No es momento de decir: 15 00:00:45,941 --> 00:00:47,701 "Me tomo dos semanas libres. Gracias." 16 00:00:47,741 --> 00:00:49,749 Podrías decir "No es el momento adecuado" 17 00:00:49,827 --> 00:00:51,834 hasta los 90 años, si no encuentras un balance. 18 00:00:51,911 --> 00:00:54,148 ¿Qué? 19 00:00:54,227 --> 00:00:55,430 ¿Qué es tan gracioso? 20 00:00:55,639 --> 00:00:57,015 Nada. Es solo que... 21 00:00:57,373 --> 00:01:00,141 He pasado antes por esta misma conversación. 22 00:01:01,815 --> 00:01:03,857 Kel, ¿estás bien? 23 00:01:05,390 --> 00:01:06,931 No lo sé. 24 00:01:08,326 --> 00:01:11,435 ¿Qué quieres de esto? ¿Para nosotros? 25 00:01:12,029 --> 00:01:15,256 Que nuestra relación crezca. Estar más unidos. 26 00:01:15,317 --> 00:01:18,467 Tal vez casarnos algún día. 27 00:01:20,133 --> 00:01:21,975 ¿No es lo que quieres? 28 00:01:22,459 --> 00:01:25,159 Ya estuve casada. Aún no pienso en volver a estarlo. 29 00:01:25,691 --> 00:01:28,396 Con todo este trabajo, la idea no suena bien. 30 00:01:28,732 --> 00:01:30,536 Yo también tengo un trabajo, 31 00:01:30,573 --> 00:01:32,115 y funciona para mí. 32 00:01:32,152 --> 00:01:34,611 - Sí, pero... - ¿Qué? 33 00:01:35,013 --> 00:01:36,193 No es importante. 34 00:01:36,230 --> 00:01:38,313 - No, puedes decirlo. - ¿Decir qué? 35 00:01:38,404 --> 00:01:40,849 Soy un profesor, y tú la comandante de una nave estelar. 36 00:01:40,886 --> 00:01:42,286 Tu trabajo es más exigente. 37 00:01:42,349 --> 00:01:43,560 No dije eso. 38 00:01:43,598 --> 00:01:44,886 No, pero lo piensas. 39 00:01:44,997 --> 00:01:46,646 Te diré algo: ¿Alguna vez... 40 00:01:46,701 --> 00:01:48,425 separaste dos niños durante una pelea? 41 00:01:48,485 --> 00:01:50,526 Es peor que cualquier batalla krill en la que hayas estado. 42 00:01:50,607 --> 00:01:53,499 No he dicho que mi trabajo sea más importante que el tuyo. 43 00:01:53,761 --> 00:01:56,370 Has dicho algunas cosas en el pasado, sin darte cuenta. 44 00:01:57,405 --> 00:02:00,764 Me disculpo si lo hice, pero no pienso que sea así. 45 00:02:00,801 --> 00:02:02,608 Respeto mucho lo que haces. 46 00:02:02,739 --> 00:02:04,456 No es lo que tú y tu ex marido hacen. 47 00:02:04,493 --> 00:02:07,598 ¿Cómo? ¿Qué tiene que ver Ed con esto? 48 00:02:09,090 --> 00:02:11,182 Está bien. Olvida el tema. 49 00:02:11,219 --> 00:02:14,697 Viajemos, ¿de acuerdo? Lo necesitamos. 50 00:02:17,329 --> 00:02:18,964 Cassius, yo... 51 00:02:20,249 --> 00:02:22,338 No creo que debamos volver a vernos. 52 00:02:22,665 --> 00:02:25,332 - Vamos, no exageres. - No lo hago. 53 00:02:25,414 --> 00:02:27,771 Siento que deseamos cosas dieferentes. 54 00:02:27,927 --> 00:02:30,699 Deseas un matrimonio, una familia, que yo trabaje menos... 55 00:02:30,736 --> 00:02:32,953 En verdad lo entiendo. 56 00:02:33,709 --> 00:02:35,760 Pero no es lo que yo deseo. 57 00:02:36,549 --> 00:02:38,756 Mercer a Grayson. 58 00:02:39,473 --> 00:02:40,676 Adelante. 59 00:02:40,713 --> 00:02:42,721 Nos acercamos a Moclus. 60 00:02:42,824 --> 00:02:44,741 Voy en camino. 61 00:02:45,169 --> 00:02:46,503 Debo irme. 62 00:02:46,589 --> 00:02:48,330 ¿Podemos hablar más tarde? 63 00:02:48,566 --> 00:02:50,960 No quiero engañarte. 64 00:02:51,194 --> 00:02:52,693 No es justo para tí. 65 00:02:53,406 --> 00:02:55,276 Sólo que yo... 66 00:02:56,573 --> 00:02:58,532 No quiero verte. 67 00:02:58,644 --> 00:03:00,460 Lo siento. 68 00:03:36,239 --> 00:03:38,295 Capitán Rechik, bienvenido a la Orville. 69 00:03:38,371 --> 00:03:40,157 Estamos deseando conocer a su ingeniero. 70 00:03:40,276 --> 00:03:42,880 Y queremos agradecerle por prestárnoslo para esta actualización. 71 00:03:42,917 --> 00:03:44,239 No necesitan agradecernos. 72 00:03:44,316 --> 00:03:47,790 Está recogiendo su equipo y puede empezar a trabajar inmediatamente. 73 00:03:55,650 --> 00:03:56,924 Locar. 74 00:03:58,191 --> 00:04:00,344 Es bueno verte de nuevo. 75 00:04:00,463 --> 00:04:02,113 Si está listo para comenzar la actualización, 76 00:04:02,150 --> 00:04:04,640 el teniente Keyali le llevará a ingeniería. 77 00:04:05,286 --> 00:04:07,254 Estaré allí en breve. 78 00:04:07,382 --> 00:04:09,358 Después de usted. 79 00:04:12,528 --> 00:04:15,294 Locar es uno de los mejores ingenieros de Moclus. 80 00:04:15,419 --> 00:04:16,638 Ustedes son afortunados. 81 00:04:16,675 --> 00:04:18,049 Nos sentimos afortunados de tenerlo. 82 00:04:18,235 --> 00:04:22,747 Si me disculpan, debo regresar a mi nave para preparar la prueba. 83 00:04:22,823 --> 00:04:24,994 Avísenos si necesitan algo. 84 00:04:28,099 --> 00:04:29,992 Bortus. 85 00:04:30,509 --> 00:04:32,026 ¿Cómo conoces al ingeniero? 86 00:04:32,777 --> 00:04:35,537 Fue mi kodashik. 87 00:04:36,248 --> 00:04:39,924 Lo que se podría llamar un "ex novio". 88 00:04:48,789 --> 00:04:55,462 Traducción: manuelrega https://www.subdivx.com/ 89 00:06:02,292 --> 00:06:04,403 Debemos reconfigurar el núcleo del deflector 90 00:06:04,440 --> 00:06:08,233 para agragar un quinto generador de gravitones aquí. 91 00:06:08,459 --> 00:06:11,426 Las regulaciones dicen que un núcleo solo puede manejar cuatro generadores. 92 00:06:11,473 --> 00:06:14,369 Sí. Yo ayudé a escribirlas. 93 00:06:14,532 --> 00:06:17,950 Bueno, está bien, entonces. Sigamos. 94 00:06:19,727 --> 00:06:23,567 Si todo va bien, los dejaré con su trabajo. 95 00:06:23,649 --> 00:06:26,315 El personal de ingeniería parece bastante competente. 96 00:06:26,542 --> 00:06:31,225 Espero, que mientras esté aquí, tengamos la oportunidad de hablar. 97 00:06:31,423 --> 00:06:33,010 Es poco probable. 98 00:06:33,047 --> 00:06:34,986 Tengo mis responsabilidades. 99 00:06:35,139 --> 00:06:36,616 Deberá disculparme. 100 00:06:40,114 --> 00:06:43,081 Como él dijo, estaré por aquí si necesita algo. 101 00:06:43,153 --> 00:06:44,661 Necesitaré ayuda 102 00:06:44,698 --> 00:06:47,427 con sus interfaces de seguridad durante la actualización. 103 00:06:47,476 --> 00:06:49,810 Sí, eso pensábamos. Estaré aquí para la prueba 104 00:06:49,847 --> 00:06:51,311 para que no interrumpa ningún cortafuegos. 105 00:06:51,476 --> 00:06:52,993 Muy bien. 106 00:06:53,849 --> 00:06:56,127 Suena como si fueras un gran problema en casa. 107 00:06:56,201 --> 00:06:57,357 Sí. 108 00:06:57,450 --> 00:07:00,259 Bien. Me gusta la honestidad. 109 00:07:00,604 --> 00:07:02,771 Por cierto, creo que tenemos tu sintetizador de comida 110 00:07:02,808 --> 00:07:05,674 preparado para la cocina moclana, pero hazme saber si falta algo. 111 00:07:05,711 --> 00:07:07,970 Una vez vi a Bortus comer un tenedor en un desafío, 112 00:07:08,072 --> 00:07:09,877 así que estoy lista para cualquier petición. 113 00:07:09,914 --> 00:07:12,536 Estoy seguro de que es suficiente. 114 00:07:13,510 --> 00:07:16,161 Lo veré en la mañana. 115 00:07:34,651 --> 00:07:38,194 Entonces, ¿has visto a Locar hoy? 116 00:07:38,573 --> 00:07:39,955 Lo hice. 117 00:07:40,041 --> 00:07:41,891 ¿Y de qué hablaron? 118 00:07:42,346 --> 00:07:44,634 Discutimos su misión. 119 00:07:44,830 --> 00:07:47,122 - ¿Eso fue todo? - Sí. 120 00:07:47,208 --> 00:07:48,981 ¿Quién es Locar? 121 00:07:50,848 --> 00:07:52,982 Es un ingeniero Moclan. 122 00:07:53,091 --> 00:07:55,661 Que una vez tuvo una relación con Bortus. 123 00:07:55,698 --> 00:07:56,824 Klyden. 124 00:07:56,861 --> 00:07:59,862 No hay razón para ocultarle nada a Topa. 125 00:08:00,122 --> 00:08:01,399 O entre nosotros. 126 00:08:01,436 --> 00:08:03,165 No estoy ocultando nada. 127 00:08:03,255 --> 00:08:05,058 Terminó hace muchos años. 128 00:08:05,095 --> 00:08:06,645 ¿Qué es una relación? 129 00:08:06,746 --> 00:08:09,226 Es lo que viene antes que el huevo. 130 00:08:19,552 --> 00:08:20,714 Locar. 131 00:08:20,751 --> 00:08:22,759 Espero no molestar. 132 00:08:22,796 --> 00:08:24,320 ¿Qué es lo que quieres? 133 00:08:24,390 --> 00:08:28,617 Bortus, no seas grosero. Entra. 134 00:08:28,744 --> 00:08:31,303 Soy Klyden, el compañero de Bortus. 135 00:08:31,340 --> 00:08:32,759 Es un placer conocerte. 136 00:08:32,832 --> 00:08:35,271 Tal vez te gustaría acompañarnos a cenar. 137 00:08:35,308 --> 00:08:36,907 Eso no es conveniente. 138 00:08:36,944 --> 00:08:40,051 Por favor. Siéntate. 139 00:08:40,147 --> 00:08:41,797 Gracias. 140 00:08:45,590 --> 00:08:47,793 Este es nuestro hijo, Topa. 141 00:08:47,830 --> 00:08:49,496 Hola, Topa. 142 00:08:49,587 --> 00:08:51,662 ¿Tú y mi papá hicieron un huevo? 143 00:08:51,817 --> 00:08:53,175 No lo hicimos. 144 00:08:53,215 --> 00:08:55,920 Eres mi único huevo, Topa. 145 00:08:56,023 --> 00:08:58,376 ¿Tienes un compañero, Locar? 146 00:08:58,462 --> 00:09:02,131 No. Mi trabajo exige mucho de mi tiempo. 147 00:09:02,328 --> 00:09:05,062 Debe ser muy difícil. 148 00:09:09,993 --> 00:09:13,447 Quiero que sepas que haré lo mejor que pueda en la actualización. 149 00:09:13,704 --> 00:09:16,626 Y espero que seamos amigos. 150 00:09:32,030 --> 00:09:33,745 Estamos listos cuando usted lo esté, Comandante. 151 00:09:33,782 --> 00:09:35,712 Sólo unos minutos más, Capitán. 152 00:09:35,749 --> 00:09:37,710 Los niveles de emisión son estables. Bien. 153 00:09:37,778 --> 00:09:39,687 Chicos, traje unas magdalenas de la buena suerte. 154 00:09:40,100 --> 00:09:42,407 Dios mío, Jenny, se ven increíbles. 155 00:09:42,444 --> 00:09:44,198 Cada una tiene un pequeño Orville en él. 156 00:09:44,292 --> 00:09:46,362 Rayo tractor activado. 157 00:09:46,399 --> 00:09:48,807 Nos está arrastrando. ¡Oh, no! 158 00:09:49,004 --> 00:09:51,112 La intensidad de campo ha aumentado un 60%. 159 00:09:51,149 --> 00:09:52,550 ¿Cuál es el diferencial de fase? 160 00:09:52,625 --> 00:09:53,941 .40 radianes. 161 00:09:54,057 --> 00:09:55,886 Dentro de los límites operativos. 162 00:09:55,984 --> 00:09:58,105 - ¿Una magdalena, Locar? - No. 163 00:09:58,199 --> 00:10:00,332 - ¿Estás seguro? - Te he dado mi respuesta. 164 00:10:00,369 --> 00:10:02,100 Bien. 165 00:10:04,828 --> 00:10:07,136 Tu ex parece un buen tipo, Bortus. 166 00:10:09,060 --> 00:10:11,644 ¿Puedo preguntar por qué terminaste tu relación? 167 00:10:12,160 --> 00:10:13,649 Éramos incompatibles. 168 00:10:13,686 --> 00:10:16,577 ¿Cuando los moclans se separan, hay discusiones, 169 00:10:16,614 --> 00:10:18,114 como en un divorcio? 170 00:10:18,151 --> 00:10:21,946 No. Cada Moclan extrae un diente y lo deja con su ex compañero. 171 00:10:22,146 --> 00:10:24,212 Sí. Sabía que tenía que ser algo así. 172 00:10:24,249 --> 00:10:25,665 ¿Todavía tienes el diente? 173 00:10:25,708 --> 00:10:27,958 No. Se le da a la siguiente pareja. 174 00:10:28,011 --> 00:10:29,992 Déjame adivinar. Se lo come. 175 00:10:30,029 --> 00:10:33,136 - Eso es correcto. - Me estoy volviendo muy bueno en esto. 176 00:10:33,199 --> 00:10:34,864 Lamarr al Puente. 177 00:10:34,901 --> 00:10:36,127 Aquí estamos listos. 178 00:10:36,164 --> 00:10:38,702 De acuerdo. Teniente, llame a la nave Moclan. 179 00:10:39,480 --> 00:10:42,496 Capitán Rechik, estamos listos para comenzar la prueba del deflector. 180 00:10:42,645 --> 00:10:44,862 Muy bien, Capitán. Estamos listos. 181 00:10:45,418 --> 00:10:46,612 Puente a Ingeniería. 182 00:10:46,649 --> 00:10:50,042 - Activen deflectores. - Sí, señor. Deflectores activados. 183 00:10:50,161 --> 00:10:51,836 Mira. 184 00:10:52,592 --> 00:10:53,871 Increíble. 185 00:10:53,989 --> 00:10:55,989 Nunca he visto un campo tan grande. 186 00:10:56,166 --> 00:10:57,875 Le dije que funcionaría. 187 00:10:57,993 --> 00:10:59,785 Bien hecho. 188 00:10:59,844 --> 00:11:01,058 Ya veremos. 189 00:11:01,095 --> 00:11:02,935 Alférez, reconfigure los buffers para compensar 190 00:11:02,972 --> 00:11:05,105 - un mayor rendimiento. - Sí, señor. 191 00:11:05,218 --> 00:11:08,252 - Bien, Capitán. Veamos que pasa. - Recibido. 192 00:11:08,329 --> 00:11:11,180 Teniente Malloy, inicie maniobras evasivas estándar. 193 00:11:11,298 --> 00:11:12,631 Sí señor. 194 00:11:32,286 --> 00:11:33,744 Malloy, no seas arrogante. 195 00:11:33,926 --> 00:11:35,545 Tienen que alcanzarnos para que la prueba funcione. 196 00:11:35,594 --> 00:11:37,402 Sí, señor. Lo haré más sencillo. 197 00:11:46,821 --> 00:11:49,876 - Deflectores al 94%. - No está mal. 198 00:11:50,016 --> 00:11:52,939 Mercer a Rechik. Danos un poco más. 199 00:11:53,057 --> 00:11:54,482 Con mucho gusto, Capitán. 200 00:12:00,464 --> 00:12:01,680 Recalibrando. 201 00:12:01,758 --> 00:12:03,348 Se han activado los protocolos de seguridad. 202 00:12:03,409 --> 00:12:05,059 Estoy con eso. No se preocupe. 203 00:12:05,778 --> 00:12:07,119 Todo despejado. 204 00:12:07,412 --> 00:12:09,545 Deflectores al 86%. 205 00:12:18,348 --> 00:12:19,832 Eso fue un torpedo. 206 00:12:19,950 --> 00:12:23,622 Nada de torpedos, ¿de acuerdo? Dijimos que nada de torpedos. 207 00:12:23,693 --> 00:12:25,174 Mis disculpas, Capitán. 208 00:12:25,210 --> 00:12:26,371 Dijimos que nada de torpedos, ¿verdad? 209 00:12:26,449 --> 00:12:28,391 - Estaba presente cuando lo dijimos. - Estabas justo ahí. 210 00:12:35,011 --> 00:12:36,357 Espera. 211 00:12:36,430 --> 00:12:39,182 El conjunto emisor de estribor está perdiendo potencia. Se está deformando. 212 00:12:39,219 --> 00:12:40,910 Se reajustará automáticamente. 213 00:12:42,890 --> 00:12:44,014 Está cayendo rápidamente. 214 00:12:44,075 --> 00:12:46,558 Yaphit, redirige la energía auxiliar a la matriz de estribor. 215 00:12:46,619 --> 00:12:48,166 Lo estoy haciendo ahora. 216 00:12:49,788 --> 00:12:51,163 Lo seguimos perdiendo. 217 00:12:51,282 --> 00:12:52,832 Comunique al puente que aborten. 218 00:12:52,869 --> 00:12:54,179 ¡No! Se reiniciará. 219 00:12:54,216 --> 00:12:56,612 Locar, tenemos 300 personas en esta nave. 220 00:12:56,649 --> 00:12:58,489 No los vamos a perder por una prueba. 221 00:12:58,557 --> 00:13:00,471 Puente, inicie el apagado. 222 00:13:00,508 --> 00:13:02,684 Espere. Deténgase. Mire. 223 00:13:02,951 --> 00:13:05,011 - Lamarr, ¿qué sucede? - Aguarden. 224 00:13:09,259 --> 00:13:10,567 Bueno, que me parta un rayo. 225 00:13:10,674 --> 00:13:12,961 Se han reiniciado los emisores. 226 00:13:13,145 --> 00:13:15,587 Ingeniería al Puente. 227 00:13:15,875 --> 00:13:18,572 Podemos decir oficialmente que la actualización de los deflectores 228 00:13:18,790 --> 00:13:20,757 ha sido un gran éxito. 229 00:13:22,043 --> 00:13:25,064 Creo que probaré una magdalena. 230 00:13:43,656 --> 00:13:44,974 Adelante. 231 00:13:45,676 --> 00:13:48,004 Hola. ¿Alguna novedad sobre el deflector? 232 00:13:48,114 --> 00:13:50,802 - ¿Qué es eso? - Es un ramo de galletas... 233 00:13:50,839 --> 00:13:52,043 de Cassius. 234 00:13:52,118 --> 00:13:54,282 ¿Es un aniversario o algo así? 235 00:13:54,441 --> 00:13:57,789 No, yo.... rompí con él. 236 00:13:57,902 --> 00:13:59,203 Oh, no. 237 00:13:59,304 --> 00:14:01,308 Eso no fue muy convincente. 238 00:14:01,427 --> 00:14:02,851 Lo siento, no quise decir eso para... 239 00:14:02,888 --> 00:14:04,455 Está bien, no tienes que fingir estar triste. 240 00:14:04,575 --> 00:14:07,828 No, realmente lo siento mucho, Kel. 241 00:14:07,938 --> 00:14:09,145 ¿Estás bien? 242 00:14:09,187 --> 00:14:11,110 Estoy bien. Es que... 243 00:14:11,204 --> 00:14:13,328 Lo veía venir hace un tiempo. 244 00:14:13,820 --> 00:14:16,140 - ¿Puedo? - Claro. 245 00:14:20,078 --> 00:14:23,622 Creo que tomaste la decisión correcta, ¿sabes? 246 00:14:23,970 --> 00:14:25,374 Quiero decir, si ustedes se hubiesen casado, 247 00:14:25,411 --> 00:14:26,651 eso hubiera sido incómodo, ya que, 248 00:14:26,725 --> 00:14:28,037 como Capitán de la nave, 249 00:14:28,074 --> 00:14:29,771 habría tenido que hacer la ceremonia. 250 00:14:29,955 --> 00:14:33,165 Sí, estoy harta de que la gente hable de casarse. 251 00:14:34,457 --> 00:14:35,907 Adelante. 252 00:14:36,998 --> 00:14:39,179 Señor, tenemos una actualización de las modificaciones. 253 00:14:39,298 --> 00:14:40,514 Excelente. ¿Cuál es? 254 00:14:40,551 --> 00:14:44,017 Locar y el Jefe Lamarr están listos para finalizar la actualización a su órden. 255 00:14:44,136 --> 00:14:45,971 Tardará aproximadamente 48 horas. 256 00:14:46,025 --> 00:14:48,138 Muy bien. Diles que pueden empezar de inmediato. 257 00:14:48,175 --> 00:14:49,819 Sí señor. 258 00:14:52,557 --> 00:14:54,176 Estos son realmente buenos. 259 00:14:54,213 --> 00:14:55,930 - Tómalos. - ¿En serio? 260 00:14:56,017 --> 00:14:57,775 Sí. 261 00:15:10,783 --> 00:15:12,484 Hola. 262 00:15:12,596 --> 00:15:14,572 Locar. 263 00:15:14,697 --> 00:15:16,450 ¿Qué hace en mi camarote? 264 00:15:17,161 --> 00:15:19,103 Debo hablar con usted. 265 00:15:32,266 --> 00:15:34,559 Mire, no sé cómo hacen las cosas en las naves Moclan, 266 00:15:34,579 --> 00:15:37,938 pero no entramos en las habitaciones de alguien sin preguntar. 267 00:15:38,064 --> 00:15:40,836 Lamento mucho entrometerme en su privacidad, 268 00:15:41,016 --> 00:15:44,077 pero lo que tengo que decir no puede ser en público. 269 00:15:44,766 --> 00:15:46,073 ¿Qué es? 270 00:15:46,110 --> 00:15:49,541 No es... No es fácil. 271 00:15:50,414 --> 00:15:52,044 Teniente... 272 00:15:53,138 --> 00:15:55,614 Me siento atraído por usted. 273 00:15:56,870 --> 00:15:58,445 Bien. 274 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 La he hecho sentir incómoda. 275 00:16:00,711 --> 00:16:02,641 No, solo... 276 00:16:02,782 --> 00:16:06,167 confundida más que incómoda. 277 00:16:06,789 --> 00:16:08,268 Pensé que... 278 00:16:08,387 --> 00:16:12,156 Los moclans son una especie exclusivamente masculina, ¿verdad? 279 00:16:12,659 --> 00:16:15,736 Hay algunos... Como yo... 280 00:16:16,012 --> 00:16:18,662 Que se sienten atraídos por las mujeres. 281 00:16:20,574 --> 00:16:22,941 Está prohibido expresar estos sentimientos. 282 00:16:23,235 --> 00:16:26,111 Ser descubierto significaría toda una vida en prisión. 283 00:16:26,656 --> 00:16:28,196 ¿Se lo ha contado a alguien? 284 00:16:28,594 --> 00:16:30,382 Solo a unos pocos. 285 00:16:30,558 --> 00:16:32,578 Y solo si... 286 00:16:34,329 --> 00:16:38,070 Si creo que los sentimientos son correspondidos. 287 00:16:39,185 --> 00:16:42,203 Locar, ni siquiera le conozco. 288 00:16:42,522 --> 00:16:44,492 Acabamos de conocernos. 289 00:16:44,719 --> 00:16:46,592 Fui un tonto. Por favor, discúlpeme. 290 00:16:46,651 --> 00:16:48,250 Bueno, no, no eres un... 291 00:16:49,380 --> 00:16:50,616 Es sólo que... 292 00:16:50,762 --> 00:16:53,188 Esto es mucho para asimilar. 293 00:16:53,225 --> 00:16:54,731 Es todo. 294 00:16:56,522 --> 00:16:58,461 Buenas noches, Teniente. 295 00:17:09,424 --> 00:17:11,799 Está enviando mensajes a mi comunicador hace horas. 296 00:17:11,836 --> 00:17:14,024 - Está fuera de control. - Eso tiene que ser frustrante. 297 00:17:14,061 --> 00:17:15,836 - ¿Qué te dice? - Quiere hablar. 298 00:17:15,873 --> 00:17:17,190 Pero no hay nada de qué hablar. 299 00:17:17,227 --> 00:17:18,703 Tienes que mantenerte fuerte. 300 00:17:18,740 --> 00:17:20,594 - Dice que quiere terminar. - Sí, claro. 301 00:17:20,631 --> 00:17:22,551 - No quiere terminar. - No. Está intentando que estén 302 00:17:22,587 --> 00:17:26,195 juntos, para poder conversar y tratar de convencerte para que vuelvas. 303 00:17:26,235 --> 00:17:28,890 Exactamente. Y esto para mí se terminó. 304 00:17:28,927 --> 00:17:30,046 - Estoy fuera. - Sí. 305 00:17:30,083 --> 00:17:31,328 Pero los mensajes siguen llegando. 306 00:17:31,365 --> 00:17:32,703 Y yo le respondo: "Basta", ya sabes. 307 00:17:32,740 --> 00:17:36,070 "Me siento horrible porque estás mal, pero tengo que seguir adelante." 308 00:17:36,133 --> 00:17:38,695 Dios, los hombres somos lo peor. Me enfadada oír eso. 309 00:17:38,781 --> 00:17:41,508 Mira, otro más. 310 00:17:41,742 --> 00:17:43,956 "Cuando te conocí fue el día en que comenzó mi vida." 311 00:17:43,993 --> 00:17:48,055 Sí, definitivamente, no respondas. 312 00:17:49,016 --> 00:17:50,807 Hola, siento llegar tarde. 313 00:17:50,844 --> 00:17:52,221 Está bien. 314 00:17:52,258 --> 00:17:54,328 Estábamos viendo el programa de Ed y Kelly. 315 00:17:54,365 --> 00:17:56,805 Si. Se dice que ella y Cassius han terminado. 316 00:17:56,883 --> 00:17:58,695 Bueno, ¿cómo se lo tomó? 317 00:17:58,756 --> 00:18:00,485 Por lo visto, no muy bien. 318 00:18:00,549 --> 00:18:02,625 Sabes, hay algo muy malo con todos nosotros 319 00:18:02,662 --> 00:18:04,664 cuando la relación más estable en la Orville 320 00:18:04,711 --> 00:18:06,120 es Isaac's. 321 00:18:06,147 --> 00:18:07,852 Sí, ¿cuál es tu secreto? 322 00:18:07,899 --> 00:18:10,266 La Doctora Finn me ha advertido que no hable demasiado 323 00:18:10,303 --> 00:18:12,039 sobre nuestra relación. 324 00:18:12,414 --> 00:18:14,250 - ¿Ha pasado algo? - Sí. 325 00:18:14,289 --> 00:18:16,146 Estaba dando la vuelta a la nave preguntando a todo el mundo 326 00:18:16,183 --> 00:18:18,487 qué posiciones sexuales son más placenteras 327 00:18:18,524 --> 00:18:20,039 para las formas de vida biológicas. 328 00:18:20,136 --> 00:18:22,602 Sólo intentaba proporcionarle a la Doctora Finn 329 00:18:22,639 --> 00:18:25,422 una experiencia debidamente calibrada. 330 00:18:25,461 --> 00:18:28,047 Eso es lo que las mujeres quieren: una relación obediente. 331 00:18:28,125 --> 00:18:29,891 Estoy tratando de comer aquí. 332 00:18:29,953 --> 00:18:32,899 - ¿Por qué no vuelven a estar juntos? - Buena suerte. 333 00:18:32,961 --> 00:18:36,063 Sé que no he estado aquí tanto tiempo, pero mírenlos. 334 00:18:36,149 --> 00:18:38,719 Se nota que aún se aman. 335 00:18:38,930 --> 00:18:42,289 Todo es... Muy complicado con ellos. 336 00:18:42,631 --> 00:18:45,531 Supongo, pero no lo sé. 337 00:18:45,848 --> 00:18:48,758 La galaxia está llena de gente infeliz. 338 00:18:48,981 --> 00:18:51,182 ¿Por qué ignorar algo bueno? 339 00:19:07,777 --> 00:19:09,249 Hola. 340 00:19:09,659 --> 00:19:11,128 Hola. 341 00:19:11,269 --> 00:19:12,936 ¿Cómo va la actualización? 342 00:19:13,206 --> 00:19:16,156 Estará completa en 12 horas. 343 00:19:16,448 --> 00:19:18,108 Fabuloso. 344 00:19:18,659 --> 00:19:21,195 ¿Cómo sabías que estaba aquí? 345 00:19:21,454 --> 00:19:24,438 Soy el jefe de seguridad. Sé dónde está todo el mundo. 346 00:19:28,204 --> 00:19:30,956 ¿Volverás a Moclus cuando termines? 347 00:19:31,620 --> 00:19:33,042 Sí. 348 00:19:33,206 --> 00:19:34,883 Tiene que ser difícil... 349 00:19:34,957 --> 00:19:38,409 vivir allí, sintiéndote de la forma en que lo haces. 350 00:19:41,433 --> 00:19:45,113 Por mucho tiempo, no tuve a quién contárselo. 351 00:19:45,834 --> 00:19:52,518 Traté de ocultarlo, a los demás, y a mí mismo. 352 00:19:53,011 --> 00:19:56,122 Si no hubiera dejado Moclus, seguiría siendo así. 353 00:19:56,878 --> 00:20:00,581 Supongo que tu familia no lo sabe. 354 00:20:01,081 --> 00:20:03,262 La vergüenza sería de ellos también. 355 00:20:04,051 --> 00:20:05,581 Estarían arruinados. 356 00:20:05,816 --> 00:20:07,883 Gente difícil la de tu planeta. 357 00:20:08,136 --> 00:20:14,097 En Moclus, la mediocridad es lo único fuera de toda sospecha. 358 00:20:14,734 --> 00:20:16,291 Para ti... 359 00:20:16,667 --> 00:20:19,511 también debe ser... 360 00:20:19,808 --> 00:20:21,513 difícil. 361 00:20:22,003 --> 00:20:24,332 ¿Un Xelayan sirviendo en el ejército? 362 00:20:25,261 --> 00:20:26,708 Es algo diferente. 363 00:20:26,761 --> 00:20:29,145 Vengo de una larga línea de Xelayans que sirvieron. 364 00:20:29,363 --> 00:20:30,980 Mi familia es un montón de ovejas negras. 365 00:20:31,337 --> 00:20:34,605 Pero en esta nave, estás sola. 366 00:20:37,549 --> 00:20:40,125 ¿Quieres dar un paseo? 367 00:20:40,690 --> 00:20:42,494 Si nos ven... 368 00:20:42,629 --> 00:20:44,219 Nadie nos verá. 369 00:20:44,364 --> 00:20:46,572 Estaremos en la Tierra. 370 00:21:17,172 --> 00:21:19,152 ¿Qué es este lugar? 371 00:21:19,610 --> 00:21:22,266 Es un programa histórico que la Comandante Grayson me mostró. 372 00:21:22,391 --> 00:21:25,969 La ciudad de New York, en 1945. 373 00:21:26,524 --> 00:21:28,380 ¿Cuál es el propósito? 374 00:21:28,610 --> 00:21:31,468 Recreación. Algunos de los humanos usan estos programas 375 00:21:31,505 --> 00:21:34,422 para permanecer conectados con su planeta natal. 376 00:21:36,118 --> 00:21:37,667 ¿Quién es usted? 377 00:21:37,704 --> 00:21:39,015 Soy Locar. 378 00:21:39,127 --> 00:21:40,492 ¿Qué pasa con tu cabeza? 379 00:21:40,602 --> 00:21:42,844 Soy un Moclan. 380 00:21:43,001 --> 00:21:45,322 Ella es Betty. Me la regalaron para Navidad. 381 00:21:45,528 --> 00:21:47,196 Eso no es asunto mío. 382 00:21:47,265 --> 00:21:49,626 - ¡Elizabeth! - ¡Voy mamá! 383 00:21:49,680 --> 00:21:50,993 Adiós. 384 00:21:52,618 --> 00:21:55,866 Adiós. Un programa extraño. 385 00:21:56,274 --> 00:21:59,266 La comandante Grayson dice que la hace sentir menos aislada. 386 00:21:59,337 --> 00:22:01,580 Vienes aquí, estás con gente amistosa, 387 00:22:01,674 --> 00:22:03,626 te pierdes en otro tiempo... 388 00:22:03,734 --> 00:22:05,469 Casi te olvidas de que estás en el espacio. 389 00:22:12,535 --> 00:22:14,076 ¿Qué están haciendo? 390 00:22:15,227 --> 00:22:16,912 Bailando. 391 00:22:16,995 --> 00:22:18,587 ¿Qué es eso? 392 00:22:18,667 --> 00:22:21,185 ¿Por qué? ¿Cómo es bailar en Moclus? 393 00:22:21,610 --> 00:22:25,412 No tenemo algo así. 394 00:22:25,913 --> 00:22:28,572 Déjame mostrarte. 395 00:22:29,413 --> 00:22:32,001 Solía salir con un humano, aunque no lo creas. 396 00:22:32,332 --> 00:22:35,625 Sólo sigue la música y mueve los pies lentamente. 397 00:22:36,649 --> 00:22:40,544 Paso hacia mí... Paso atrás... 398 00:22:40,704 --> 00:22:42,946 De lado. Juntos. 399 00:22:43,173 --> 00:22:45,323 Intenta nuevamente. 400 00:22:45,883 --> 00:22:48,318 Hacia mí... Atrás. 401 00:22:48,649 --> 00:22:51,154 De lado... Juntos. 402 00:22:51,504 --> 00:22:53,202 Es muy tranquilo. 403 00:22:53,520 --> 00:22:55,662 Bien, dame tu mano. 404 00:22:56,901 --> 00:22:59,540 Ahora pon tu brazo alrededor de mi espalda. 405 00:22:59,813 --> 00:23:01,923 Ahí lo tienes. 406 00:23:03,016 --> 00:23:04,868 Se trata de sutileza. 407 00:23:04,990 --> 00:23:07,899 Pequeños movimientos no verbales a los que su pareja responde. 408 00:23:08,574 --> 00:23:10,048 Trata de llevarme. 409 00:23:10,477 --> 00:23:11,876 "Llevarte"? 410 00:23:12,018 --> 00:23:15,503 Indícame físicamente cómo quieres que me mueva. 411 00:23:26,118 --> 00:23:27,774 ¿Hice mal en hacer eso? 412 00:23:39,327 --> 00:23:41,568 Grayson a Keyali. 413 00:23:42,188 --> 00:23:43,512 Aquí Keyali. Adelante. 414 00:23:43,549 --> 00:23:45,220 ¿Puede venir a mis habitaciones, por favor? 415 00:23:45,257 --> 00:23:47,400 - Hay un problema. - Sí. 416 00:23:47,437 --> 00:23:49,279 Voy en camino. 417 00:23:50,475 --> 00:23:52,587 Volveré en seguida. Disfruta de la ciudad. 418 00:24:33,946 --> 00:24:36,651 Sé lo que eres. 419 00:24:52,085 --> 00:24:53,936 Hola. ¿Cómo estás? 420 00:24:54,162 --> 00:24:55,779 ¿Puedes hacer algo al respecto? 421 00:24:55,887 --> 00:24:57,211 Mi Dios. 422 00:24:57,248 --> 00:24:59,951 Es una fiesta, gente. 423 00:25:00,017 --> 00:25:01,967 Sigamos adelante, llenemos la habitación. 424 00:25:02,054 --> 00:25:03,270 Cassius envió eso. 425 00:25:03,388 --> 00:25:05,046 ¿Cómo que "eso"? 426 00:25:05,107 --> 00:25:06,081 Es un "él". 427 00:25:06,108 --> 00:25:07,600 Lo siento. Él. 428 00:25:07,655 --> 00:25:08,940 Es un Katrudian. 429 00:25:09,069 --> 00:25:10,928 Lo sé. ¿Cómo lo subió a bordo? 430 00:25:10,975 --> 00:25:13,882 Vino un katrudiano con el equipo botánico el otro día. 431 00:25:13,919 --> 00:25:16,003 La autorización ha sido verificada. Debe tratarse de él. 432 00:25:16,040 --> 00:25:18,405 Sí, Cassius y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo. 433 00:25:18,451 --> 00:25:21,438 Mis hijos estaban en su clase de biohistoria en Antares Dos. 434 00:25:21,475 --> 00:25:23,999 Le debía un par de favores. ¡Sorpresa! 435 00:25:24,036 --> 00:25:26,149 - Esto tiene que parar. - Vamos, Kelly, 436 00:25:26,186 --> 00:25:27,623 él quiere que vuelvas. 437 00:25:27,686 --> 00:25:30,955 Deja de ser tan tonta, y dale otra oportunidad. 438 00:25:30,992 --> 00:25:34,498 No le conozco, y mi vida personal no es su problema. 439 00:25:34,555 --> 00:25:36,381 Talla, ¿podrías sacarlo de aquí, por favor? 440 00:25:36,418 --> 00:25:38,132 - Lo haré. - Por cierto, 441 00:25:38,169 --> 00:25:41,683 Sin ofender, pero... Despide a tu decorador. 442 00:25:47,935 --> 00:25:50,927 Lo siento, esto llevó más tiempo del que pensaba. 443 00:25:53,603 --> 00:25:55,404 ¿Locar? 444 00:25:59,553 --> 00:26:01,782 ¿Cuál es la ubicación del ingeniero Locar? 445 00:26:01,819 --> 00:26:05,178 El ingeniero Locar no está a bordo de la Orville. 446 00:26:05,215 --> 00:26:07,395 ¿Tomó un transbordador para volver a su nave? 447 00:26:07,544 --> 00:26:10,645 No hay registro de la salida de un transbordador. 448 00:26:11,037 --> 00:26:12,914 Acceda a la reproducción del programa actual 449 00:26:12,951 --> 00:26:15,802 comenzando en el índice de tiempo 1701.7. 450 00:26:15,839 --> 00:26:18,111 Código de seguridad: Keyali-alpha-3-0. 451 00:26:18,482 --> 00:26:19,946 Comenzando la reproducción. 452 00:26:36,435 --> 00:26:38,398 Sé lo que eres. 453 00:26:38,474 --> 00:26:41,025 Identifique al individuo en la entrada. 454 00:26:41,271 --> 00:26:42,969 Incapaz de resolver la distorsión. 455 00:26:43,283 --> 00:26:45,267 El archivo está dañado. 456 00:27:03,525 --> 00:27:05,592 Sé lo que eres. 457 00:27:09,484 --> 00:27:12,472 ¿Cómo pudo el aesesino evitar la seguridad del simulador? 458 00:27:12,509 --> 00:27:15,152 No lo sabemos. Sin embargo, hemos determinado 459 00:27:15,189 --> 00:27:17,604 que el arma utilizada también fue simulada. 460 00:27:17,722 --> 00:27:19,306 Es el asesinato perfecto. 461 00:27:19,439 --> 00:27:21,503 Un arma holográfica que vaporiza su objetivo 462 00:27:21,540 --> 00:27:23,587 y luego desaparece. Y no hay cuerpo. 463 00:27:23,624 --> 00:27:25,103 No tiene ningún sentido. 464 00:27:25,196 --> 00:27:26,513 ¿Quién querría matarle? 465 00:27:26,540 --> 00:27:28,735 Isaac y yo estamos tratando de limpiar la imagen. 466 00:27:28,845 --> 00:27:31,117 Locar era muy apreciado en mi nave. 467 00:27:31,236 --> 00:27:33,728 - Debe haber sido uno de los suyos. - Espere un momento. 468 00:27:33,765 --> 00:27:36,737 Antes de empezar a acusar, veamos los hechos. 469 00:27:36,774 --> 00:27:38,017 Bortus, usted le conocía. 470 00:27:38,054 --> 00:27:40,821 ¿Tenía algún enemigo, se le ocurre alguien? 471 00:27:41,066 --> 00:27:44,659 No. No puedo pensar en nadie que quisiera matarle. 472 00:27:44,749 --> 00:27:46,517 ¿Hubo algún problema con el personal de ingeniería? 473 00:27:46,595 --> 00:27:47,978 ¿Alguien a quien le cayera mal? 474 00:27:48,017 --> 00:27:49,669 - No que yo haya visto. - ¿Qué estaba haciendo 475 00:27:49,706 --> 00:27:51,746 en el simulador en primer lugar? 476 00:27:52,696 --> 00:27:55,267 Yo lo llevé allí. 477 00:27:55,407 --> 00:27:56,976 ¿Para qué? 478 00:27:57,773 --> 00:28:00,857 Locar expresó su deseo de verme. 479 00:28:01,767 --> 00:28:03,136 Románticamente. 480 00:28:03,173 --> 00:28:04,472 ¿Qué? 481 00:28:04,509 --> 00:28:05,893 ¡Eso es absurdo! 482 00:28:05,930 --> 00:28:07,282 ¡Usted es una mujer! 483 00:28:07,321 --> 00:28:09,855 ¿Por qué querría estar con usted? 484 00:28:10,548 --> 00:28:13,009 Le atraían las mujeres. 485 00:28:13,094 --> 00:28:16,205 Capitán, no me sentaré aquí a escuchar estas mentiras. 486 00:28:16,354 --> 00:28:17,587 Es la verdad. 487 00:28:17,693 --> 00:28:20,420 ¿Sentías lo mismo? 488 00:28:22,440 --> 00:28:24,057 ¿Qué le ha hecho? 489 00:28:24,321 --> 00:28:26,649 - ¿Qué quiere decir con "hacerle"? - Capitán Rechik... 490 00:28:26,686 --> 00:28:29,917 ¡No se habría involucrado en algo tan desviado por su cuenta! 491 00:28:29,978 --> 00:28:32,532 Lo único que hice fue aceptarlo por lo que era. 492 00:28:32,569 --> 00:28:34,556 - ¡Otra mentira! - Capitán, tome asiento... 493 00:28:34,613 --> 00:28:36,649 Si ustedes no fueran un grupo tan cerrado de mente, 494 00:28:36,686 --> 00:28:37,927 - piezas intolerantes.... - ¡Ya es suficiente! 495 00:28:37,963 --> 00:28:39,879 - Comandante, ellos... - ¡Teniente! 496 00:28:40,664 --> 00:28:41,947 Easpere en mi oficina. 497 00:28:41,984 --> 00:28:43,790 Es una orden. 498 00:28:52,198 --> 00:28:54,768 Me disculpo Capitán. 499 00:28:54,869 --> 00:28:57,323 Le prometo que encontraremos a quienquiera que haya hecho esto. 500 00:28:57,362 --> 00:29:00,497 Esperemos que el asesino sea llevado ante la justicia. 501 00:29:19,169 --> 00:29:21,187 Mira, entiendo que confió en ti, 502 00:29:21,224 --> 00:29:23,278 pero si intentabas entablar una relación con este tipo, 503 00:29:23,315 --> 00:29:24,864 podrías habernos avisado. 504 00:29:24,901 --> 00:29:26,302 Capitán, con el debido respeto, 505 00:29:26,339 --> 00:29:28,770 mi vida personal no es asunto de nadie más que mío. 506 00:29:28,853 --> 00:29:31,528 Excepto cuando afecta al buen funcionamiento de esta nave. 507 00:29:32,145 --> 00:29:33,872 Mira, nadie está diciendo que esto esté mal, 508 00:29:33,927 --> 00:29:35,700 ni te estamos echando la culpa de todo. 509 00:29:35,737 --> 00:29:38,280 Sólo decimos que deberías habérnoslo dicho, 510 00:29:38,317 --> 00:29:40,714 para que pudiéramos estar preparados 511 00:29:40,751 --> 00:29:42,134 ante cualquier problema. 512 00:29:43,696 --> 00:29:46,021 Siento si he causado un problema, señor. 513 00:29:46,285 --> 00:29:47,694 Ahora déjame solucionarlo. 514 00:29:47,761 --> 00:29:49,520 Puedo encontrar al asesino. 515 00:29:50,855 --> 00:29:53,551 Pienso que debería poner a alguien más a cargo. 516 00:29:53,590 --> 00:29:54,735 ¿Por qué? 517 00:29:54,788 --> 00:29:56,463 Su relación personal con Locar... 518 00:29:56,500 --> 00:29:58,691 No afectará de ninguna manera mi rendimiento laboral. 519 00:29:58,780 --> 00:30:00,780 Nadie se sale con la suya en mi guardia. 520 00:30:02,152 --> 00:30:03,251 De acuerdo. 521 00:30:03,288 --> 00:30:06,140 Le tomo la palabra. Puede retirarse. 522 00:30:18,945 --> 00:30:20,979 ¿Disculpe? ¿Comandante? 523 00:30:21,380 --> 00:30:23,038 ¿Tiene un minuto? 524 00:30:23,296 --> 00:30:24,782 ¿Qué es lo que desea? 525 00:30:25,288 --> 00:30:26,564 Sólo quería asegurarme de que 526 00:30:26,601 --> 00:30:29,780 no hay ningun problema entre nosotros. 527 00:30:30,382 --> 00:30:32,671 Ya que trabajamos juntos. 528 00:30:32,788 --> 00:30:34,750 Ha sido una tonta egoísta. 529 00:30:35,382 --> 00:30:36,571 ¿Cómo? 530 00:30:36,608 --> 00:30:39,163 Le impulsó a hacer algo muy peligroso. 531 00:30:39,249 --> 00:30:41,304 Yo no le obligué a hacer nada. 532 00:30:41,452 --> 00:30:43,285 Él vino a mí. 533 00:30:48,762 --> 00:30:50,579 ¿Lo sabía? 534 00:30:52,265 --> 00:30:55,226 No entiende el estilo Moclan. 535 00:30:55,499 --> 00:30:57,976 Para usted, él era una... 536 00:30:58,124 --> 00:30:59,309 curiosidad. 537 00:30:59,364 --> 00:31:01,601 Eso es pura basura, Bortus. 538 00:31:01,706 --> 00:31:03,215 Sentí algo por él. 539 00:31:03,252 --> 00:31:05,757 ¿Su sentimiento valió su muerte? 540 00:31:07,571 --> 00:31:09,937 Sabe, tiene razón. 541 00:31:10,163 --> 00:31:12,140 No entiendo el estilo Moclan. 542 00:31:12,249 --> 00:31:13,923 No entiendo una cultura 543 00:31:13,960 --> 00:31:15,774 que evita que la gente sea lo que quiera ser 544 00:31:15,811 --> 00:31:17,377 bajo amenaza de su ruina personal. 545 00:31:17,414 --> 00:31:20,082 Eso es todo, Teniente. 546 00:31:21,577 --> 00:31:24,046 Pensé que estaría más evolucionado. 547 00:31:24,241 --> 00:31:26,018 En especial con lo que le hicieron a su hija. 548 00:31:26,055 --> 00:31:27,354 ¡He dicho...! 549 00:31:28,097 --> 00:31:30,968 Eso es todo. 550 00:31:44,914 --> 00:31:48,080 La distorsión se integra en las capas de reproducción, 551 00:31:48,117 --> 00:31:49,901 pero no puedo determinar cuál. 552 00:31:50,909 --> 00:31:54,120 ¿Si reconstruimos la imagen, y añadimos una capa a la vez? 553 00:31:54,188 --> 00:31:57,039 Existe el peligro de que pueda borrar los datos de origen. 554 00:31:57,141 --> 00:31:59,750 Sin embargo, si lo desea, lo intentaré. 555 00:31:59,891 --> 00:32:01,883 ¿Qué demonios...? También podríamos tirar los dados. 556 00:32:01,922 --> 00:32:03,516 De todas formas, estamos atascados. 557 00:32:09,234 --> 00:32:12,001 He encontrado la capa que contiene la distorsión. 558 00:32:12,074 --> 00:32:13,820 La estabilizaré. 559 00:32:34,422 --> 00:32:36,597 Mi Dios. 560 00:32:50,339 --> 00:32:53,222 Yo no maté a Locar. Lo juro. 561 00:32:53,315 --> 00:32:54,848 Pero usted estaba en el simulador. 562 00:32:54,926 --> 00:32:57,237 - Sí. - ¿Por qué estaba allí? 563 00:32:57,448 --> 00:32:59,081 Le seguí. 564 00:32:59,300 --> 00:33:01,292 Pude ver lo que estaba pasando. 565 00:33:01,440 --> 00:33:06,244 Le dije que no me callaría mientras él degradaba nuestra forma de vida. 566 00:33:06,558 --> 00:33:09,331 - Pero luego me fui. - ¿Dijo todo eso, 567 00:33:09,368 --> 00:33:11,910 - pero no lo asesinó? - Eso es correcto. 568 00:33:12,120 --> 00:33:13,450 Entonces, ¿ qué haría? 569 00:33:13,511 --> 00:33:17,605 Iba a entregarlo a las autoridades de Moclus. 570 00:33:24,769 --> 00:33:27,515 Bortus, no tiene que quedarse si esto es muy doloroso. 571 00:33:27,592 --> 00:33:29,909 Mis deberes están primero, Capitán. 572 00:33:29,995 --> 00:33:32,026 De acuerdo. Entonces, ¿qué piensan? 573 00:33:32,065 --> 00:33:33,604 Los registros muestran que Klyden tiene algo de entrenamiento 574 00:33:33,641 --> 00:33:35,784 en los fundamentos de la ingeniería. No mucho, 575 00:33:35,870 --> 00:33:38,357 pero podría haber aletrado la reproducción sin problemas. 576 00:33:38,394 --> 00:33:40,595 Tenía los medios, el motivo y la oportunidad. 577 00:33:40,667 --> 00:33:42,947 Y tiene un historial de violencia en esta nave. 578 00:33:43,401 --> 00:33:44,693 Lo siento, Bortus. 579 00:33:44,730 --> 00:33:46,440 Lo comprendo, Comandante. 580 00:33:48,229 --> 00:33:49,636 ¿Qué pasa, Talla? 581 00:33:49,831 --> 00:33:51,831 Me sentiría mejor si hubiera confesado. 582 00:33:52,972 --> 00:33:55,485 Bueno, de momento, es nuestro único sospechoso. 583 00:33:55,762 --> 00:34:00,261 Capitán, ¿puedo hablar con Klyden a solas? 584 00:34:08,784 --> 00:34:09,916 ¿Tú lo mataste? 585 00:34:09,953 --> 00:34:12,421 No. Juro que no lo hice. 586 00:34:12,628 --> 00:34:13,909 El te disgustaba. 587 00:34:13,946 --> 00:34:15,378 ¡Por supuesto! 588 00:34:15,831 --> 00:34:18,899 Cualquier Moclan estaría disgustado con lo que él era. 589 00:34:19,323 --> 00:34:20,450 Aún tú. 590 00:34:20,487 --> 00:34:22,912 Mis pensamientos son irrelevantes. 591 00:34:24,820 --> 00:34:26,862 Sin embargo, te creo. 592 00:34:29,425 --> 00:34:32,563 Topa regresará pronto de la escuela. 593 00:34:33,292 --> 00:34:35,400 Deberías prepararle la merienda. 594 00:34:35,636 --> 00:34:37,877 Muy bien. 595 00:34:38,456 --> 00:34:40,046 ¿Qué debo decirle? 596 00:34:41,061 --> 00:34:43,269 Dile que lo amo. 597 00:34:55,196 --> 00:34:57,745 - ¿Cómo lo estás llevando? - Todo lo que puedo decir es que 598 00:34:57,782 --> 00:35:00,149 agradezco que el capitán me mantuviera en esta investigación. 599 00:35:00,227 --> 00:35:02,128 No he tenido tiempo de procesar nada más. 600 00:35:02,165 --> 00:35:05,251 Esto tiene que ser la cosa más loca que ha pasado en esta nave. 601 00:35:05,313 --> 00:35:07,663 Una vez casi muero por salir con una estatua. 602 00:35:07,727 --> 00:35:09,150 Isaac una vez me cortó la pierna. 603 00:35:09,187 --> 00:35:11,055 El Capitán y la Comandante fueron puestos en un zoológico. 604 00:35:11,092 --> 00:35:13,606 Y Bortus casi estrelló la nave por culpa de un vídeo. 605 00:35:13,735 --> 00:35:15,247 Ya veo. 606 00:35:15,649 --> 00:35:17,618 No lo sé, parece que no puedo encerrar a nadie 607 00:35:17,655 --> 00:35:19,104 a bordo que tuviera un motivo. 608 00:35:19,141 --> 00:35:21,921 La única posibilidad es Klyden, y... 609 00:35:22,774 --> 00:35:24,283 Hay algo raro. 610 00:35:24,375 --> 00:35:27,284 Evitó la seguridad, usó un arma holográfica 611 00:35:27,321 --> 00:35:29,995 para que no quedasen rastros, y encubrió toda la evidencia. 612 00:35:30,032 --> 00:35:32,180 Entonces, ¿por qué admite haber estado allí? 613 00:35:32,274 --> 00:35:34,758 Hay algo que me ha estado molestando un poco. 614 00:35:34,851 --> 00:35:36,391 No pensaba mencionarlo. 615 00:35:36,555 --> 00:35:37,780 ¿Qué es? 616 00:35:37,860 --> 00:35:39,751 Eliminar la distorsión en la reproducción 617 00:35:39,870 --> 00:35:42,613 - No fue tan difícil. - ¿Qué quieres decir? 618 00:35:42,915 --> 00:35:44,358 Podríamos haber encontrado un montón de obstáculos, 619 00:35:44,395 --> 00:35:47,038 pero fue sencillo. 620 00:35:47,115 --> 00:35:50,797 Tal vez no tuvo el tiempo, o la experiencia necesaria. 621 00:35:50,882 --> 00:35:53,825 Dijiste que sus conocimientos de ingeniería eran rudimentarios. 622 00:35:55,078 --> 00:35:57,963 Quizás alguien quería que lo descubrieras. 623 00:35:58,290 --> 00:36:00,367 Alguien que quería que pensáramos que Klyden lo había hecho. 624 00:36:01,126 --> 00:36:02,637 ¿Quién? 625 00:36:11,310 --> 00:36:12,735 Hola. 626 00:36:13,055 --> 00:36:15,167 Siento molestar. 627 00:36:15,422 --> 00:36:17,097 Está bien. 628 00:36:17,985 --> 00:36:21,251 ¿Cuál es el estado de su investigación? 629 00:36:21,360 --> 00:36:25,807 Quisiera tener mejores noticias, pero Klyden aún es el principal sospechoso. 630 00:36:27,532 --> 00:36:30,610 Mire, Comandante, le debo una disculpa. 631 00:36:30,649 --> 00:36:33,267 Usted es mi oficial superior, y... 632 00:36:33,688 --> 00:36:36,925 Fui irrespetuosa e insensible. 633 00:36:37,541 --> 00:36:40,083 Y realmente lo siento. 634 00:36:41,922 --> 00:36:47,404 Cuando era más joven, serví en la flota Moclan. 635 00:36:49,304 --> 00:36:52,172 Locar y yo nos conocimos en la misma nave. 636 00:36:52,556 --> 00:36:55,416 La atracción fue inmediata. 637 00:36:55,774 --> 00:36:57,422 Desde el día de nuestra gomaskah, 638 00:36:57,459 --> 00:37:00,329 pensé que estaría con él el resto de mi vida. 639 00:37:00,953 --> 00:37:02,445 ¿Qué sucedió? 640 00:37:02,874 --> 00:37:06,115 Nuestra nave estaba atracada en Theta Draconis IV. 641 00:37:06,433 --> 00:37:09,149 Como yo era el oficial más joven, 642 00:37:09,243 --> 00:37:10,672 Estuve de guardia mientras la mayoría de la 643 00:37:10,709 --> 00:37:12,402 tripulación, incluyendo a Locar, 644 00:37:12,439 --> 00:37:13,930 bajaron a tierra. 645 00:37:14,009 --> 00:37:16,844 El Capitán fue comprensivo 646 00:37:16,938 --> 00:37:18,733 y dos horas después, 647 00:37:18,770 --> 00:37:21,645 pude visitar el planeta. 648 00:37:22,227 --> 00:37:25,985 Decidí sorprender a Locar. 649 00:37:26,244 --> 00:37:30,264 Fue allí donde lo encontré con una mujer Thetán. 650 00:37:30,727 --> 00:37:32,782 Sabía que estaba mal, pero... 651 00:37:32,890 --> 00:37:34,232 Yo lo amaba 652 00:37:34,269 --> 00:37:37,012 y no quería verle destruido. 653 00:37:37,346 --> 00:37:39,688 Así que lo has sabido todo este tiempo. 654 00:37:41,930 --> 00:37:47,155 ¿No hay lugar para la compasión o la comprensión en su planeta? 655 00:37:47,493 --> 00:37:51,976 Por generaciones, mi pueblo luchó por sobrevivir en un mundo desolado. 656 00:37:52,251 --> 00:37:55,721 Nuestra cultura, nuestras tradiciones, fue lo que nos sostuvo. 657 00:37:55,840 --> 00:37:57,707 Es lo que somos. 658 00:37:58,321 --> 00:38:01,954 Si tuviese que vivir en Moclus, probablemente me suicidaría. 659 00:38:02,030 --> 00:38:05,638 Entonces no sólo te avergonzarías a ti misma, sino también a tu familia. 660 00:38:05,785 --> 00:38:08,196 Todos serían desterrados de Moclus. 661 00:38:08,329 --> 00:38:12,774 En mi mundo, el suicidio es un crimen imperdonable. 662 00:38:16,797 --> 00:38:20,961 Comandante, no creo que Locar esté muerto. 663 00:38:35,133 --> 00:38:38,924 Capitán, creo que lo que estamos viendo es una simulación. 664 00:38:38,989 --> 00:38:40,369 Es imposible. 665 00:38:40,406 --> 00:38:42,916 La computadora verificó que era una reproducción auténtica. 666 00:38:43,032 --> 00:38:46,341 Tratamos con uno de los ingenieros más brillantes de la Unión. 667 00:38:46,510 --> 00:38:49,189 Creo que encontró la forma de engañar a nuestra computadora. 668 00:38:49,326 --> 00:38:50,975 Nadie ha muerto aquí. 669 00:38:51,236 --> 00:38:52,924 ¿Por qué Locar se tomaría tantas molestias 670 00:38:52,961 --> 00:38:54,135 para fingir su propia muerte? 671 00:38:54,199 --> 00:38:57,742 Porque sabía que su tiempo se había acabado, que Klyden iba a exponerlo. 672 00:38:57,985 --> 00:39:02,002 Su vida estaba acabada, y la única salida que veía, era el suicidio. 673 00:39:02,059 --> 00:39:05,978 Pero en Moclus, el suicidio significa el destierro de toda la familia, 674 00:39:06,149 --> 00:39:09,111 y no quería que tuvieran que pagar por sus... 675 00:39:12,029 --> 00:39:13,736 ...por sus pecados. 676 00:39:13,866 --> 00:39:16,135 Ya que Klyden era el que iba a arruinarlo, 677 00:39:16,172 --> 00:39:17,780 fue el chivo expiatorio perfecto. 678 00:39:17,997 --> 00:39:20,347 Un trabajo libre de culpa y con la conciencia tranquila. 679 00:39:20,572 --> 00:39:22,955 Ahora mismo, todo esto es sólo una especulación. 680 00:39:22,992 --> 00:39:24,369 No hay pruebas. 681 00:39:24,470 --> 00:39:26,447 A menos que Locar aparezca vivo. 682 00:39:26,500 --> 00:39:27,752 Entonces, ¿dónde está? 683 00:39:27,789 --> 00:39:29,640 En alguna parte a bordo de la Orville. 684 00:39:29,713 --> 00:39:31,717 Solicito permiso para comenzar la búsqueda, Capitán. 685 00:39:31,836 --> 00:39:33,152 Adelante. 686 00:39:36,247 --> 00:39:38,148 Sus escáneres van a ser inútiles. 687 00:39:38,205 --> 00:39:40,100 Ha encontrado una forma de enmascarar sus biosignos, 688 00:39:40,137 --> 00:39:42,405 así que cuentan sólo con sus ojos. 689 00:39:42,513 --> 00:39:44,951 Y, recuerden, este es uno de los ingenieros más brillantes 690 00:39:44,988 --> 00:39:46,929 en la Unión, y no quiere ser encontrado. 691 00:39:47,318 --> 00:39:49,459 ¿De acuerdo? Comencemos. 692 00:40:20,127 --> 00:40:22,761 Revisen el pasillo superior y el puerto de lanzamiento. 693 00:40:47,103 --> 00:40:49,481 Está aquí, ¿verdad? 694 00:40:54,447 --> 00:40:56,160 Camuflaje personal. 695 00:40:56,262 --> 00:40:58,112 Nada tan complejo. 696 00:40:58,669 --> 00:41:00,809 Reduciendo el radio del campo, 697 00:41:00,927 --> 00:41:04,460 el sistema de ocultación puede usarse como una lente. 698 00:41:04,707 --> 00:41:08,639 ¿Cuál era tu plan, escaparte en el siguiente puesto de avanzada? 699 00:41:10,497 --> 00:41:12,327 Mi hermano dice: 700 00:41:12,450 --> 00:41:14,637 "Ninguna amistad es completa 701 00:41:14,716 --> 00:41:18,195 hasta que tu amigo se vuelve hacia ti desesperado." 702 00:41:18,833 --> 00:41:20,917 Ahora me dirijo a ti. 703 00:41:21,366 --> 00:41:23,282 Dejame ir. 704 00:41:23,666 --> 00:41:25,591 Por favor. 705 00:41:27,075 --> 00:41:28,520 No puedo hacerlo. 706 00:41:28,667 --> 00:41:30,667 Entonces me has traicionado. 707 00:41:31,450 --> 00:41:33,072 Si sabías la verdad, 708 00:41:33,149 --> 00:41:36,856 ¿por qué no te callaste y me dejaste desaparecer en paz? 709 00:41:36,893 --> 00:41:37,985 Lo habría hecho. 710 00:41:38,022 --> 00:41:39,596 Quiero hacerlo. 711 00:41:40,262 --> 00:41:42,473 Pero hay un hombre inocente en el calabozo ahora mismo. 712 00:41:42,762 --> 00:41:44,161 ¿Inocente? 713 00:41:44,246 --> 00:41:47,190 Su corazón está lleno de odio, cobardía. 714 00:41:47,271 --> 00:41:49,169 No hay inocencia allí. 715 00:41:49,273 --> 00:41:53,167 No puedo dejar que vaya a prisión por un crimen que no cometió. 716 00:41:53,786 --> 00:41:56,237 Pero hay otra opción. 717 00:41:56,419 --> 00:41:58,747 Solicita asilo a bordo de la Orville. 718 00:41:58,845 --> 00:42:00,895 El capitán lo concederá. 719 00:42:02,070 --> 00:42:04,418 Seguir escondiéndome. 720 00:42:04,839 --> 00:42:08,036 Más mentiras. 721 00:42:08,638 --> 00:42:10,513 No. 722 00:42:11,294 --> 00:42:13,362 Me iré a casa. 723 00:42:13,522 --> 00:42:16,032 Me enfrentaré a ellos. 724 00:42:16,341 --> 00:42:23,913 Y si me condenan, quedará en tu conciencia, Talla Keyali. 725 00:42:26,137 --> 00:42:28,989 Por favor, créeme. 726 00:42:30,028 --> 00:42:32,381 Me preocupo por ti. 727 00:42:33,837 --> 00:42:35,794 Llévame a mi nave. 728 00:43:20,417 --> 00:43:22,765 Sabes, cuanto más aprendo sobre los Moclans, 729 00:43:22,807 --> 00:43:25,149 más veo que nuestras diferencias 730 00:43:25,186 --> 00:43:27,433 van directamente al centro de nuestros valores. 731 00:43:27,565 --> 00:43:30,539 Estoy de acuerdo, pero la Unión los necesita. 732 00:43:30,597 --> 00:43:32,089 Sí. 733 00:43:32,222 --> 00:43:36,070 Pero, ¿cuánto tiempo puede durar una alianza con una cultura como esa? 734 00:43:43,279 --> 00:43:45,756 Nos vemos luego. 735 00:43:54,019 --> 00:43:56,257 - Hola. - Hola. 736 00:43:56,691 --> 00:43:57,958 Yo... 737 00:43:58,129 --> 00:44:01,387 Noté que no has respondido a mis mensajes. 738 00:44:02,090 --> 00:44:04,214 No me pareció necesario. 739 00:44:04,267 --> 00:44:06,457 Sí, Groogen me contó lo que pasó. 740 00:44:06,519 --> 00:44:08,218 - ¿Groogen? - La planta. 741 00:44:08,257 --> 00:44:09,607 Oh, claro. 742 00:44:09,689 --> 00:44:11,263 Sí. 743 00:44:12,293 --> 00:44:16,840 Kel, ¿sigues enamorada de Ed? 744 00:44:18,426 --> 00:44:20,257 Yo... 745 00:44:20,450 --> 00:44:22,332 Siempre voy a sentir amor por Ed. 746 00:44:22,452 --> 00:44:23,886 Es parte de mi vida. 747 00:44:23,996 --> 00:44:27,205 Esa no era exactamente mi pregunta. 748 00:44:27,429 --> 00:44:29,813 Es la única respuesta que tengo. 749 00:44:31,082 --> 00:44:33,318 Voy a pedir un traslado. 750 00:44:33,621 --> 00:44:35,671 Tengo una oferta permanente de la USS Watson 751 00:44:35,708 --> 00:44:37,834 para dirigir su programa educativo. 752 00:44:38,033 --> 00:44:39,449 Te felicito. 753 00:44:39,659 --> 00:44:41,642 Es una nave con suerte. 754 00:44:42,824 --> 00:44:44,588 Ha sido... 755 00:44:45,136 --> 00:44:47,641 un placer servir con usted. 756 00:45:12,908 --> 00:45:14,674 Teniente, 757 00:45:14,782 --> 00:45:17,108 quería agradecerle por lo que hizo. 758 00:45:17,736 --> 00:45:20,299 Bortus me dijo que pusiera mi fe en usted. 759 00:45:20,525 --> 00:45:22,301 Estuvo en lo cierto. 760 00:45:22,830 --> 00:45:24,838 Solo hacía mi trabajo. 761 00:45:25,065 --> 00:45:28,729 Si no hubieras hecho su trabajo, habría ido a prisión. 762 00:45:29,080 --> 00:45:31,368 Tengo una deuda con usted. 763 00:45:31,979 --> 00:45:36,066 Si desea pagarme, sé cómo lo puede hacer. 764 00:45:36,416 --> 00:45:40,769 Cuando me vea en el pasillo, camine hacia el otro lado. 765 00:45:41,307 --> 00:45:43,345 No le comprendo. 766 00:45:43,908 --> 00:45:46,057 Locar no le hizo daño. 767 00:45:46,350 --> 00:45:48,851 No le hizo daño a nadie. 768 00:45:49,525 --> 00:45:51,889 Todo lo que quería era amor. 769 00:45:52,338 --> 00:45:54,373 Y sin embargo, gracias a usted, 770 00:45:54,900 --> 00:45:56,752 su vida ha terminado, 771 00:45:57,619 --> 00:46:01,330 sin ninguna razón, excepto sus propios prejuicios. 772 00:46:03,197 --> 00:46:08,080 Así que, por lo que a mí respecta, puede irse directo al infierno. 773 00:47:41,112 --> 00:47:45,112 Traducción: manuelrega https://www.subdivx.com/