1
00:00:00,000 --> 00:00:05,255
Traducción: manuelrega
https://www.subdivx.com/
2
00:00:13,703 --> 00:00:16,905
¡Extra! ¡Extra!
¡Los japoneses se rinden!
3
00:00:17,046 --> 00:00:19,683
¡Lean todo sobre el tema!
4
00:00:20,041 --> 00:00:21,216
Me encanta este programa.
5
00:00:21,253 --> 00:00:23,403
Es muy realista.
6
00:00:23,450 --> 00:00:25,564
Hasta puedes sentir el olor
que emana del escape de los autos.
7
00:00:25,640 --> 00:00:27,824
Espero que la seguridad cubra
el envenenamiento por plomo.
8
00:00:28,748 --> 00:00:32,130
Te sigo preguntando
sobre nuestro viaje,
9
00:00:32,185 --> 00:00:34,397
y sigues evitando el tema.
10
00:00:35,327 --> 00:00:38,593
Sí. Va a ser difícil
en este momento.
11
00:00:38,893 --> 00:00:40,648
Kel, tienes vacaciones
pendientes.
12
00:00:40,685 --> 00:00:42,554
Tómalas. No has salido
en seis meses.
13
00:00:42,591 --> 00:00:44,537
Vamos a entrar a una región
inexplorada del espacio.
14
00:00:44,600 --> 00:00:45,904
No es momento de decir:
15
00:00:45,941 --> 00:00:47,701
"Me tomo dos semanas
libres. Gracias."
16
00:00:47,741 --> 00:00:49,749
Podrías decir "No es
el momento adecuado"
17
00:00:49,827 --> 00:00:51,834
hasta los 90 años, si no
encuentras un balance.
18
00:00:51,911 --> 00:00:54,148
¿Qué?
19
00:00:54,227 --> 00:00:55,430
¿Qué es tan gracioso?
20
00:00:55,639 --> 00:00:57,015
Nada. Es solo que...
21
00:00:57,373 --> 00:01:00,141
He pasado antes por
esta misma conversación.
22
00:01:01,815 --> 00:01:03,857
Kel, ¿estás bien?
23
00:01:05,390 --> 00:01:06,931
No lo sé.
24
00:01:08,326 --> 00:01:11,435
¿Qué quieres de esto?
¿Para nosotros?
25
00:01:12,029 --> 00:01:15,256
Que nuestra relación
crezca. Estar más unidos.
26
00:01:15,317 --> 00:01:18,467
Tal vez casarnos algún día.
27
00:01:20,133 --> 00:01:21,975
¿No es lo que quieres?
28
00:01:22,459 --> 00:01:25,159
Ya estuve casada. Aún
no pienso en volver a estarlo.
29
00:01:25,691 --> 00:01:28,396
Con todo este trabajo,
la idea no suena bien.
30
00:01:28,732 --> 00:01:30,536
Yo también tengo un trabajo,
31
00:01:30,573 --> 00:01:32,115
y funciona para mí.
32
00:01:32,152 --> 00:01:34,611
- Sí, pero...
- ¿Qué?
33
00:01:35,013 --> 00:01:36,193
No es importante.
34
00:01:36,230 --> 00:01:38,313
- No, puedes decirlo.
- ¿Decir qué?
35
00:01:38,404 --> 00:01:40,849
Soy un profesor, y tú la
comandante de una nave estelar.
36
00:01:40,886 --> 00:01:42,286
Tu trabajo es más exigente.
37
00:01:42,349 --> 00:01:43,560
No dije eso.
38
00:01:43,598 --> 00:01:44,886
No, pero lo piensas.
39
00:01:44,997 --> 00:01:46,646
Te diré algo: ¿Alguna vez...
40
00:01:46,701 --> 00:01:48,425
separaste dos niños
durante una pelea?
41
00:01:48,485 --> 00:01:50,526
Es peor que cualquier batalla krill
en la que hayas estado.
42
00:01:50,607 --> 00:01:53,499
No he dicho que mi trabajo sea
más importante que el tuyo.
43
00:01:53,761 --> 00:01:56,370
Has dicho algunas cosas
en el pasado, sin darte cuenta.
44
00:01:57,405 --> 00:02:00,764
Me disculpo si lo hice,
pero no pienso que sea así.
45
00:02:00,801 --> 00:02:02,608
Respeto mucho lo que haces.
46
00:02:02,739 --> 00:02:04,456
No es lo que tú y tu
ex marido hacen.
47
00:02:04,493 --> 00:02:07,598
¿Cómo? ¿Qué tiene que
ver Ed con esto?
48
00:02:09,090 --> 00:02:11,182
Está bien. Olvida el tema.
49
00:02:11,219 --> 00:02:14,697
Viajemos, ¿de acuerdo?
Lo necesitamos.
50
00:02:17,329 --> 00:02:18,964
Cassius, yo...
51
00:02:20,249 --> 00:02:22,338
No creo que debamos
volver a vernos.
52
00:02:22,665 --> 00:02:25,332
- Vamos, no exageres.
- No lo hago.
53
00:02:25,414 --> 00:02:27,771
Siento que deseamos
cosas dieferentes.
54
00:02:27,927 --> 00:02:30,699
Deseas un matrimonio, una
familia, que yo trabaje menos...
55
00:02:30,736 --> 00:02:32,953
En verdad lo entiendo.
56
00:02:33,709 --> 00:02:35,760
Pero no es lo que yo deseo.
57
00:02:36,549 --> 00:02:38,756
Mercer a Grayson.
58
00:02:39,473 --> 00:02:40,676
Adelante.
59
00:02:40,713 --> 00:02:42,721
Nos acercamos a Moclus.
60
00:02:42,824 --> 00:02:44,741
Voy en camino.
61
00:02:45,169 --> 00:02:46,503
Debo irme.
62
00:02:46,589 --> 00:02:48,330
¿Podemos hablar más tarde?
63
00:02:48,566 --> 00:02:50,960
No quiero engañarte.
64
00:02:51,194 --> 00:02:52,693
No es justo para tí.
65
00:02:53,406 --> 00:02:55,276
Sólo que yo...
66
00:02:56,573 --> 00:02:58,532
No quiero verte.
67
00:02:58,644 --> 00:03:00,460
Lo siento.
68
00:03:36,239 --> 00:03:38,295
Capitán Rechik, bienvenido
a la Orville.
69
00:03:38,371 --> 00:03:40,157
Estamos deseando
conocer a su ingeniero.
70
00:03:40,276 --> 00:03:42,880
Y queremos agradecerle por
prestárnoslo para esta actualización.
71
00:03:42,917 --> 00:03:44,239
No necesitan agradecernos.
72
00:03:44,316 --> 00:03:47,790
Está recogiendo su equipo y puede
empezar a trabajar inmediatamente.
73
00:03:55,650 --> 00:03:56,924
Locar.
74
00:03:58,191 --> 00:04:00,344
Es bueno verte de nuevo.
75
00:04:00,463 --> 00:04:02,113
Si está listo para
comenzar la actualización,
76
00:04:02,150 --> 00:04:04,640
el teniente Keyali le
llevará a ingeniería.
77
00:04:05,286 --> 00:04:07,254
Estaré allí en breve.
78
00:04:07,382 --> 00:04:09,358
Después de usted.
79
00:04:12,528 --> 00:04:15,294
Locar es uno de los mejores
ingenieros de Moclus.
80
00:04:15,419 --> 00:04:16,638
Ustedes son afortunados.
81
00:04:16,675 --> 00:04:18,049
Nos sentimos afortunados
de tenerlo.
82
00:04:18,235 --> 00:04:22,747
Si me disculpan, debo regresar a
mi nave para preparar la prueba.
83
00:04:22,823 --> 00:04:24,994
Avísenos si necesitan algo.
84
00:04:28,099 --> 00:04:29,992
Bortus.
85
00:04:30,509 --> 00:04:32,026
¿Cómo conoces al ingeniero?
86
00:04:32,777 --> 00:04:35,537
Fue mi kodashik.
87
00:04:36,248 --> 00:04:39,924
Lo que se podría
llamar un "ex novio".
88
00:04:48,789 --> 00:04:55,462
Traducción: manuelrega
https://www.subdivx.com/
89
00:06:02,292 --> 00:06:04,403
Debemos reconfigurar
el núcleo del deflector
90
00:06:04,440 --> 00:06:08,233
para agragar un quinto
generador de gravitones aquí.
91
00:06:08,459 --> 00:06:11,426
Las regulaciones dicen que un núcleo
solo puede manejar cuatro generadores.
92
00:06:11,473 --> 00:06:14,369
Sí. Yo ayudé a escribirlas.
93
00:06:14,532 --> 00:06:17,950
Bueno, está bien, entonces.
Sigamos.
94
00:06:19,727 --> 00:06:23,567
Si todo va bien, los
dejaré con su trabajo.
95
00:06:23,649 --> 00:06:26,315
El personal de ingeniería
parece bastante competente.
96
00:06:26,542 --> 00:06:31,225
Espero, que mientras esté aquí,
tengamos la oportunidad de hablar.
97
00:06:31,423 --> 00:06:33,010
Es poco probable.
98
00:06:33,047 --> 00:06:34,986
Tengo mis responsabilidades.
99
00:06:35,139 --> 00:06:36,616
Deberá disculparme.
100
00:06:40,114 --> 00:06:43,081
Como él dijo, estaré por aquí
si necesita algo.
101
00:06:43,153 --> 00:06:44,661
Necesitaré ayuda
102
00:06:44,698 --> 00:06:47,427
con sus interfaces de seguridad
durante la actualización.
103
00:06:47,476 --> 00:06:49,810
Sí, eso pensábamos. Estaré
aquí para la prueba
104
00:06:49,847 --> 00:06:51,311
para que no interrumpa
ningún cortafuegos.
105
00:06:51,476 --> 00:06:52,993
Muy bien.
106
00:06:53,849 --> 00:06:56,127
Suena como si fueras un
gran problema en casa.
107
00:06:56,201 --> 00:06:57,357
Sí.
108
00:06:57,450 --> 00:07:00,259
Bien. Me gusta la honestidad.
109
00:07:00,604 --> 00:07:02,771
Por cierto, creo que tenemos
tu sintetizador de comida
110
00:07:02,808 --> 00:07:05,674
preparado para la cocina moclana,
pero hazme saber si falta algo.
111
00:07:05,711 --> 00:07:07,970
Una vez vi a Bortus comer
un tenedor en un desafío,
112
00:07:08,072 --> 00:07:09,877
así que estoy lista para
cualquier petición.
113
00:07:09,914 --> 00:07:12,536
Estoy seguro de que es suficiente.
114
00:07:13,510 --> 00:07:16,161
Lo veré en la mañana.
115
00:07:34,651 --> 00:07:38,194
Entonces, ¿has visto a Locar hoy?
116
00:07:38,573 --> 00:07:39,955
Lo hice.
117
00:07:40,041 --> 00:07:41,891
¿Y de qué hablaron?
118
00:07:42,346 --> 00:07:44,634
Discutimos su misión.
119
00:07:44,830 --> 00:07:47,122
- ¿Eso fue todo?
- Sí.
120
00:07:47,208 --> 00:07:48,981
¿Quién es Locar?
121
00:07:50,848 --> 00:07:52,982
Es un ingeniero Moclan.
122
00:07:53,091 --> 00:07:55,661
Que una vez tuvo una
relación con Bortus.
123
00:07:55,698 --> 00:07:56,824
Klyden.
124
00:07:56,861 --> 00:07:59,862
No hay razón para
ocultarle nada a Topa.
125
00:08:00,122 --> 00:08:01,399
O entre nosotros.
126
00:08:01,436 --> 00:08:03,165
No estoy ocultando nada.
127
00:08:03,255 --> 00:08:05,058
Terminó hace muchos años.
128
00:08:05,095 --> 00:08:06,645
¿Qué es una relación?
129
00:08:06,746 --> 00:08:09,226
Es lo que viene
antes que el huevo.
130
00:08:19,552 --> 00:08:20,714
Locar.
131
00:08:20,751 --> 00:08:22,759
Espero no molestar.
132
00:08:22,796 --> 00:08:24,320
¿Qué es lo que quieres?
133
00:08:24,390 --> 00:08:28,617
Bortus, no seas grosero. Entra.
134
00:08:28,744 --> 00:08:31,303
Soy Klyden, el
compañero de Bortus.
135
00:08:31,340 --> 00:08:32,759
Es un placer conocerte.
136
00:08:32,832 --> 00:08:35,271
Tal vez te gustaría
acompañarnos a cenar.
137
00:08:35,308 --> 00:08:36,907
Eso no es conveniente.
138
00:08:36,944 --> 00:08:40,051
Por favor. Siéntate.
139
00:08:40,147 --> 00:08:41,797
Gracias.
140
00:08:45,590 --> 00:08:47,793
Este es nuestro hijo, Topa.
141
00:08:47,830 --> 00:08:49,496
Hola, Topa.
142
00:08:49,587 --> 00:08:51,662
¿Tú y mi papá hicieron un huevo?
143
00:08:51,817 --> 00:08:53,175
No lo hicimos.
144
00:08:53,215 --> 00:08:55,920
Eres mi único huevo, Topa.
145
00:08:56,023 --> 00:08:58,376
¿Tienes un compañero, Locar?
146
00:08:58,462 --> 00:09:02,131
No. Mi trabajo exige
mucho de mi tiempo.
147
00:09:02,328 --> 00:09:05,062
Debe ser muy difícil.
148
00:09:09,993 --> 00:09:13,447
Quiero que sepas que haré lo
mejor que pueda en la actualización.
149
00:09:13,704 --> 00:09:16,626
Y espero que seamos amigos.
150
00:09:32,030 --> 00:09:33,745
Estamos listos cuando usted
lo esté, Comandante.
151
00:09:33,782 --> 00:09:35,712
Sólo unos minutos más, Capitán.
152
00:09:35,749 --> 00:09:37,710
Los niveles de emisión
son estables. Bien.
153
00:09:37,778 --> 00:09:39,687
Chicos, traje unas magdalenas
de la buena suerte.
154
00:09:40,100 --> 00:09:42,407
Dios mío, Jenny,
se ven increíbles.
155
00:09:42,444 --> 00:09:44,198
Cada una tiene un pequeño
Orville en él.
156
00:09:44,292 --> 00:09:46,362
Rayo tractor activado.
157
00:09:46,399 --> 00:09:48,807
Nos está arrastrando. ¡Oh, no!
158
00:09:49,004 --> 00:09:51,112
La intensidad de campo
ha aumentado un 60%.
159
00:09:51,149 --> 00:09:52,550
¿Cuál es el diferencial de fase?
160
00:09:52,625 --> 00:09:53,941
.40 radianes.
161
00:09:54,057 --> 00:09:55,886
Dentro de los límites operativos.
162
00:09:55,984 --> 00:09:58,105
- ¿Una magdalena, Locar?
- No.
163
00:09:58,199 --> 00:10:00,332
- ¿Estás seguro?
- Te he dado mi respuesta.
164
00:10:00,369 --> 00:10:02,100
Bien.
165
00:10:04,828 --> 00:10:07,136
Tu ex parece un buen
tipo, Bortus.
166
00:10:09,060 --> 00:10:11,644
¿Puedo preguntar por qué
terminaste tu relación?
167
00:10:12,160 --> 00:10:13,649
Éramos incompatibles.
168
00:10:13,686 --> 00:10:16,577
¿Cuando los moclans se separan,
hay discusiones,
169
00:10:16,614 --> 00:10:18,114
como en un divorcio?
170
00:10:18,151 --> 00:10:21,946
No. Cada Moclan extrae un diente
y lo deja con su ex compañero.
171
00:10:22,146 --> 00:10:24,212
Sí. Sabía que tenía que ser
algo así.
172
00:10:24,249 --> 00:10:25,665
¿Todavía tienes el diente?
173
00:10:25,708 --> 00:10:27,958
No. Se le da a la siguiente pareja.
174
00:10:28,011 --> 00:10:29,992
Déjame adivinar. Se lo come.
175
00:10:30,029 --> 00:10:33,136
- Eso es correcto.
- Me estoy volviendo muy bueno en esto.
176
00:10:33,199 --> 00:10:34,864
Lamarr al Puente.
177
00:10:34,901 --> 00:10:36,127
Aquí estamos listos.
178
00:10:36,164 --> 00:10:38,702
De acuerdo. Teniente,
llame a la nave Moclan.
179
00:10:39,480 --> 00:10:42,496
Capitán Rechik, estamos listos para
comenzar la prueba del deflector.
180
00:10:42,645 --> 00:10:44,862
Muy bien, Capitán. Estamos listos.
181
00:10:45,418 --> 00:10:46,612
Puente a Ingeniería.
182
00:10:46,649 --> 00:10:50,042
- Activen deflectores.
- Sí, señor. Deflectores activados.
183
00:10:50,161 --> 00:10:51,836
Mira.
184
00:10:52,592 --> 00:10:53,871
Increíble.
185
00:10:53,989 --> 00:10:55,989
Nunca he visto un campo tan grande.
186
00:10:56,166 --> 00:10:57,875
Le dije que funcionaría.
187
00:10:57,993 --> 00:10:59,785
Bien hecho.
188
00:10:59,844 --> 00:11:01,058
Ya veremos.
189
00:11:01,095 --> 00:11:02,935
Alférez, reconfigure los
buffers para compensar
190
00:11:02,972 --> 00:11:05,105
- un mayor rendimiento.
- Sí, señor.
191
00:11:05,218 --> 00:11:08,252
- Bien, Capitán. Veamos que pasa.
- Recibido.
192
00:11:08,329 --> 00:11:11,180
Teniente Malloy, inicie
maniobras evasivas estándar.
193
00:11:11,298 --> 00:11:12,631
Sí señor.
194
00:11:32,286 --> 00:11:33,744
Malloy, no seas arrogante.
195
00:11:33,926 --> 00:11:35,545
Tienen que alcanzarnos para
que la prueba funcione.
196
00:11:35,594 --> 00:11:37,402
Sí, señor. Lo haré más sencillo.
197
00:11:46,821 --> 00:11:49,876
- Deflectores al 94%.
- No está mal.
198
00:11:50,016 --> 00:11:52,939
Mercer a Rechik.
Danos un poco más.
199
00:11:53,057 --> 00:11:54,482
Con mucho gusto, Capitán.
200
00:12:00,464 --> 00:12:01,680
Recalibrando.
201
00:12:01,758 --> 00:12:03,348
Se han activado los
protocolos de seguridad.
202
00:12:03,409 --> 00:12:05,059
Estoy con eso. No se preocupe.
203
00:12:05,778 --> 00:12:07,119
Todo despejado.
204
00:12:07,412 --> 00:12:09,545
Deflectores al 86%.
205
00:12:18,348 --> 00:12:19,832
Eso fue un torpedo.
206
00:12:19,950 --> 00:12:23,622
Nada de torpedos, ¿de acuerdo?
Dijimos que nada de torpedos.
207
00:12:23,693 --> 00:12:25,174
Mis disculpas, Capitán.
208
00:12:25,210 --> 00:12:26,371
Dijimos que nada de
torpedos, ¿verdad?
209
00:12:26,449 --> 00:12:28,391
- Estaba presente cuando lo dijimos.
- Estabas justo ahí.
210
00:12:35,011 --> 00:12:36,357
Espera.
211
00:12:36,430 --> 00:12:39,182
El conjunto emisor de estribor está
perdiendo potencia. Se está deformando.
212
00:12:39,219 --> 00:12:40,910
Se reajustará automáticamente.
213
00:12:42,890 --> 00:12:44,014
Está cayendo rápidamente.
214
00:12:44,075 --> 00:12:46,558
Yaphit, redirige la energía auxiliar
a la matriz de estribor.
215
00:12:46,619 --> 00:12:48,166
Lo estoy haciendo ahora.
216
00:12:49,788 --> 00:12:51,163
Lo seguimos perdiendo.
217
00:12:51,282 --> 00:12:52,832
Comunique al puente que aborten.
218
00:12:52,869 --> 00:12:54,179
¡No! Se reiniciará.
219
00:12:54,216 --> 00:12:56,612
Locar, tenemos 300 personas
en esta nave.
220
00:12:56,649 --> 00:12:58,489
No los vamos a perder
por una prueba.
221
00:12:58,557 --> 00:13:00,471
Puente, inicie el apagado.
222
00:13:00,508 --> 00:13:02,684
Espere. Deténgase. Mire.
223
00:13:02,951 --> 00:13:05,011
- Lamarr, ¿qué sucede?
- Aguarden.
224
00:13:09,259 --> 00:13:10,567
Bueno, que me parta un rayo.
225
00:13:10,674 --> 00:13:12,961
Se han reiniciado los emisores.
226
00:13:13,145 --> 00:13:15,587
Ingeniería al Puente.
227
00:13:15,875 --> 00:13:18,572
Podemos decir oficialmente
que la actualización de los deflectores
228
00:13:18,790 --> 00:13:20,757
ha sido un gran éxito.
229
00:13:22,043 --> 00:13:25,064
Creo que probaré una magdalena.
230
00:13:43,656 --> 00:13:44,974
Adelante.
231
00:13:45,676 --> 00:13:48,004
Hola. ¿Alguna novedad
sobre el deflector?
232
00:13:48,114 --> 00:13:50,802
- ¿Qué es eso?
- Es un ramo de galletas...
233
00:13:50,839 --> 00:13:52,043
de Cassius.
234
00:13:52,118 --> 00:13:54,282
¿Es un aniversario o algo así?
235
00:13:54,441 --> 00:13:57,789
No, yo.... rompí con él.
236
00:13:57,902 --> 00:13:59,203
Oh, no.
237
00:13:59,304 --> 00:14:01,308
Eso no fue muy convincente.
238
00:14:01,427 --> 00:14:02,851
Lo siento, no quise
decir eso para...
239
00:14:02,888 --> 00:14:04,455
Está bien, no tienes
que fingir estar triste.
240
00:14:04,575 --> 00:14:07,828
No, realmente
lo siento mucho, Kel.
241
00:14:07,938 --> 00:14:09,145
¿Estás bien?
242
00:14:09,187 --> 00:14:11,110
Estoy bien. Es que...
243
00:14:11,204 --> 00:14:13,328
Lo veía venir hace un tiempo.
244
00:14:13,820 --> 00:14:16,140
- ¿Puedo?
- Claro.
245
00:14:20,078 --> 00:14:23,622
Creo que tomaste la
decisión correcta, ¿sabes?
246
00:14:23,970 --> 00:14:25,374
Quiero decir, si ustedes
se hubiesen casado,
247
00:14:25,411 --> 00:14:26,651
eso hubiera sido incómodo, ya que,
248
00:14:26,725 --> 00:14:28,037
como Capitán de la nave,
249
00:14:28,074 --> 00:14:29,771
habría tenido que
hacer la ceremonia.
250
00:14:29,955 --> 00:14:33,165
Sí, estoy harta de que
la gente hable de casarse.
251
00:14:34,457 --> 00:14:35,907
Adelante.
252
00:14:36,998 --> 00:14:39,179
Señor, tenemos una actualización
de las modificaciones.
253
00:14:39,298 --> 00:14:40,514
Excelente. ¿Cuál es?
254
00:14:40,551 --> 00:14:44,017
Locar y el Jefe Lamarr están listos para
finalizar la actualización a su órden.
255
00:14:44,136 --> 00:14:45,971
Tardará aproximadamente 48 horas.
256
00:14:46,025 --> 00:14:48,138
Muy bien. Diles que pueden
empezar de inmediato.
257
00:14:48,175 --> 00:14:49,819
Sí señor.
258
00:14:52,557 --> 00:14:54,176
Estos son realmente buenos.
259
00:14:54,213 --> 00:14:55,930
- Tómalos.
- ¿En serio?
260
00:14:56,017 --> 00:14:57,775
Sí.
261
00:15:10,783 --> 00:15:12,484
Hola.
262
00:15:12,596 --> 00:15:14,572
Locar.
263
00:15:14,697 --> 00:15:16,450
¿Qué hace en mi camarote?
264
00:15:17,161 --> 00:15:19,103
Debo hablar con usted.
265
00:15:32,266 --> 00:15:34,559
Mire, no sé cómo hacen las
cosas en las naves Moclan,
266
00:15:34,579 --> 00:15:37,938
pero no entramos en las habitaciones
de alguien sin preguntar.
267
00:15:38,064 --> 00:15:40,836
Lamento mucho entrometerme
en su privacidad,
268
00:15:41,016 --> 00:15:44,077
pero lo que tengo que decir
no puede ser en público.
269
00:15:44,766 --> 00:15:46,073
¿Qué es?
270
00:15:46,110 --> 00:15:49,541
No es... No es fácil.
271
00:15:50,414 --> 00:15:52,044
Teniente...
272
00:15:53,138 --> 00:15:55,614
Me siento atraído por usted.
273
00:15:56,870 --> 00:15:58,445
Bien.
274
00:15:58,500 --> 00:16:00,460
La he hecho sentir incómoda.
275
00:16:00,711 --> 00:16:02,641
No, solo...
276
00:16:02,782 --> 00:16:06,167
confundida más que incómoda.
277
00:16:06,789 --> 00:16:08,268
Pensé que...
278
00:16:08,387 --> 00:16:12,156
Los moclans son una especie
exclusivamente masculina, ¿verdad?
279
00:16:12,659 --> 00:16:15,736
Hay algunos... Como yo...
280
00:16:16,012 --> 00:16:18,662
Que se sienten atraídos
por las mujeres.
281
00:16:20,574 --> 00:16:22,941
Está prohibido expresar
estos sentimientos.
282
00:16:23,235 --> 00:16:26,111
Ser descubierto significaría
toda una vida en prisión.
283
00:16:26,656 --> 00:16:28,196
¿Se lo ha contado a alguien?
284
00:16:28,594 --> 00:16:30,382
Solo a unos pocos.
285
00:16:30,558 --> 00:16:32,578
Y solo si...
286
00:16:34,329 --> 00:16:38,070
Si creo que los sentimientos
son correspondidos.
287
00:16:39,185 --> 00:16:42,203
Locar, ni siquiera le conozco.
288
00:16:42,522 --> 00:16:44,492
Acabamos de conocernos.
289
00:16:44,719 --> 00:16:46,592
Fui un tonto.
Por favor, discúlpeme.
290
00:16:46,651 --> 00:16:48,250
Bueno, no, no eres un...
291
00:16:49,380 --> 00:16:50,616
Es sólo que...
292
00:16:50,762 --> 00:16:53,188
Esto es mucho para asimilar.
293
00:16:53,225 --> 00:16:54,731
Es todo.
294
00:16:56,522 --> 00:16:58,461
Buenas noches, Teniente.
295
00:17:09,424 --> 00:17:11,799
Está enviando mensajes a mi
comunicador hace horas.
296
00:17:11,836 --> 00:17:14,024
- Está fuera de control.
- Eso tiene que ser frustrante.
297
00:17:14,061 --> 00:17:15,836
- ¿Qué te dice?
- Quiere hablar.
298
00:17:15,873 --> 00:17:17,190
Pero no hay nada de qué hablar.
299
00:17:17,227 --> 00:17:18,703
Tienes que mantenerte fuerte.
300
00:17:18,740 --> 00:17:20,594
- Dice que quiere terminar.
- Sí, claro.
301
00:17:20,631 --> 00:17:22,551
- No quiere terminar.
- No. Está intentando que estén
302
00:17:22,587 --> 00:17:26,195
juntos, para poder conversar y tratar
de convencerte para que vuelvas.
303
00:17:26,235 --> 00:17:28,890
Exactamente. Y esto para mí se terminó.
304
00:17:28,927 --> 00:17:30,046
- Estoy fuera.
- Sí.
305
00:17:30,083 --> 00:17:31,328
Pero los mensajes siguen llegando.
306
00:17:31,365 --> 00:17:32,703
Y yo le respondo: "Basta", ya sabes.
307
00:17:32,740 --> 00:17:36,070
"Me siento horrible porque estás
mal, pero tengo que seguir adelante."
308
00:17:36,133 --> 00:17:38,695
Dios, los hombres somos lo peor.
Me enfadada oír eso.
309
00:17:38,781 --> 00:17:41,508
Mira, otro más.
310
00:17:41,742 --> 00:17:43,956
"Cuando te conocí fue el día en
que comenzó mi vida."
311
00:17:43,993 --> 00:17:48,055
Sí, definitivamente,
no respondas.
312
00:17:49,016 --> 00:17:50,807
Hola, siento llegar tarde.
313
00:17:50,844 --> 00:17:52,221
Está bien.
314
00:17:52,258 --> 00:17:54,328
Estábamos viendo
el programa de Ed y Kelly.
315
00:17:54,365 --> 00:17:56,805
Si. Se dice que ella y
Cassius han terminado.
316
00:17:56,883 --> 00:17:58,695
Bueno, ¿cómo se lo tomó?
317
00:17:58,756 --> 00:18:00,485
Por lo visto, no muy bien.
318
00:18:00,549 --> 00:18:02,625
Sabes, hay algo muy malo
con todos nosotros
319
00:18:02,662 --> 00:18:04,664
cuando la relación más
estable en la Orville
320
00:18:04,711 --> 00:18:06,120
es Isaac's.
321
00:18:06,147 --> 00:18:07,852
Sí, ¿cuál es tu secreto?
322
00:18:07,899 --> 00:18:10,266
La Doctora Finn me ha advertido
que no hable demasiado
323
00:18:10,303 --> 00:18:12,039
sobre nuestra relación.
324
00:18:12,414 --> 00:18:14,250
- ¿Ha pasado algo?
- Sí.
325
00:18:14,289 --> 00:18:16,146
Estaba dando la vuelta a la
nave preguntando a todo el mundo
326
00:18:16,183 --> 00:18:18,487
qué posiciones sexuales
son más placenteras
327
00:18:18,524 --> 00:18:20,039
para las formas
de vida biológicas.
328
00:18:20,136 --> 00:18:22,602
Sólo intentaba proporcionarle
a la Doctora Finn
329
00:18:22,639 --> 00:18:25,422
una experiencia
debidamente calibrada.
330
00:18:25,461 --> 00:18:28,047
Eso es lo que las mujeres quieren:
una relación obediente.
331
00:18:28,125 --> 00:18:29,891
Estoy tratando de comer aquí.
332
00:18:29,953 --> 00:18:32,899
- ¿Por qué no vuelven a estar juntos?
- Buena suerte.
333
00:18:32,961 --> 00:18:36,063
Sé que no he estado aquí
tanto tiempo, pero mírenlos.
334
00:18:36,149 --> 00:18:38,719
Se nota que aún se aman.
335
00:18:38,930 --> 00:18:42,289
Todo es...
Muy complicado con ellos.
336
00:18:42,631 --> 00:18:45,531
Supongo, pero no lo sé.
337
00:18:45,848 --> 00:18:48,758
La galaxia está llena de
gente infeliz.
338
00:18:48,981 --> 00:18:51,182
¿Por qué ignorar algo bueno?
339
00:19:07,777 --> 00:19:09,249
Hola.
340
00:19:09,659 --> 00:19:11,128
Hola.
341
00:19:11,269 --> 00:19:12,936
¿Cómo va la actualización?
342
00:19:13,206 --> 00:19:16,156
Estará completa en 12 horas.
343
00:19:16,448 --> 00:19:18,108
Fabuloso.
344
00:19:18,659 --> 00:19:21,195
¿Cómo sabías que estaba aquí?
345
00:19:21,454 --> 00:19:24,438
Soy el jefe de seguridad.
Sé dónde está todo el mundo.
346
00:19:28,204 --> 00:19:30,956
¿Volverás a Moclus
cuando termines?
347
00:19:31,620 --> 00:19:33,042
Sí.
348
00:19:33,206 --> 00:19:34,883
Tiene que ser difícil...
349
00:19:34,957 --> 00:19:38,409
vivir allí, sintiéndote de la
forma en que lo haces.
350
00:19:41,433 --> 00:19:45,113
Por mucho tiempo,
no tuve a quién contárselo.
351
00:19:45,834 --> 00:19:52,518
Traté de ocultarlo,
a los demás, y a mí mismo.
352
00:19:53,011 --> 00:19:56,122
Si no hubiera dejado Moclus,
seguiría siendo así.
353
00:19:56,878 --> 00:20:00,581
Supongo que tu familia no lo sabe.
354
00:20:01,081 --> 00:20:03,262
La vergüenza sería de ellos también.
355
00:20:04,051 --> 00:20:05,581
Estarían arruinados.
356
00:20:05,816 --> 00:20:07,883
Gente difícil la de tu planeta.
357
00:20:08,136 --> 00:20:14,097
En Moclus, la mediocridad es lo
único fuera de toda sospecha.
358
00:20:14,734 --> 00:20:16,291
Para ti...
359
00:20:16,667 --> 00:20:19,511
también debe ser...
360
00:20:19,808 --> 00:20:21,513
difícil.
361
00:20:22,003 --> 00:20:24,332
¿Un Xelayan sirviendo en el ejército?
362
00:20:25,261 --> 00:20:26,708
Es algo diferente.
363
00:20:26,761 --> 00:20:29,145
Vengo de una larga línea de
Xelayans que sirvieron.
364
00:20:29,363 --> 00:20:30,980
Mi familia es un montón
de ovejas negras.
365
00:20:31,337 --> 00:20:34,605
Pero en esta nave, estás sola.
366
00:20:37,549 --> 00:20:40,125
¿Quieres dar un paseo?
367
00:20:40,690 --> 00:20:42,494
Si nos ven...
368
00:20:42,629 --> 00:20:44,219
Nadie nos verá.
369
00:20:44,364 --> 00:20:46,572
Estaremos en la Tierra.
370
00:21:17,172 --> 00:21:19,152
¿Qué es este lugar?
371
00:21:19,610 --> 00:21:22,266
Es un programa histórico que la
Comandante Grayson me mostró.
372
00:21:22,391 --> 00:21:25,969
La ciudad de New York, en 1945.
373
00:21:26,524 --> 00:21:28,380
¿Cuál es el propósito?
374
00:21:28,610 --> 00:21:31,468
Recreación. Algunos de los humanos
usan estos programas
375
00:21:31,505 --> 00:21:34,422
para permanecer conectados
con su planeta natal.
376
00:21:36,118 --> 00:21:37,667
¿Quién es usted?
377
00:21:37,704 --> 00:21:39,015
Soy Locar.
378
00:21:39,127 --> 00:21:40,492
¿Qué pasa con tu cabeza?
379
00:21:40,602 --> 00:21:42,844
Soy un Moclan.
380
00:21:43,001 --> 00:21:45,322
Ella es Betty. Me la
regalaron para Navidad.
381
00:21:45,528 --> 00:21:47,196
Eso no es asunto mío.
382
00:21:47,265 --> 00:21:49,626
- ¡Elizabeth!
- ¡Voy mamá!
383
00:21:49,680 --> 00:21:50,993
Adiós.
384
00:21:52,618 --> 00:21:55,866
Adiós. Un programa extraño.
385
00:21:56,274 --> 00:21:59,266
La comandante Grayson dice que
la hace sentir menos aislada.
386
00:21:59,337 --> 00:22:01,580
Vienes aquí, estás
con gente amistosa,
387
00:22:01,674 --> 00:22:03,626
te pierdes en otro tiempo...
388
00:22:03,734 --> 00:22:05,469
Casi te olvidas de que
estás en el espacio.
389
00:22:12,535 --> 00:22:14,076
¿Qué están haciendo?
390
00:22:15,227 --> 00:22:16,912
Bailando.
391
00:22:16,995 --> 00:22:18,587
¿Qué es eso?
392
00:22:18,667 --> 00:22:21,185
¿Por qué? ¿Cómo es
bailar en Moclus?
393
00:22:21,610 --> 00:22:25,412
No tenemo algo así.
394
00:22:25,913 --> 00:22:28,572
Déjame mostrarte.
395
00:22:29,413 --> 00:22:32,001
Solía salir con un humano,
aunque no lo creas.
396
00:22:32,332 --> 00:22:35,625
Sólo sigue la música y
mueve los pies lentamente.
397
00:22:36,649 --> 00:22:40,544
Paso hacia mí... Paso atrás...
398
00:22:40,704 --> 00:22:42,946
De lado. Juntos.
399
00:22:43,173 --> 00:22:45,323
Intenta nuevamente.
400
00:22:45,883 --> 00:22:48,318
Hacia mí... Atrás.
401
00:22:48,649 --> 00:22:51,154
De lado... Juntos.
402
00:22:51,504 --> 00:22:53,202
Es muy tranquilo.
403
00:22:53,520 --> 00:22:55,662
Bien, dame tu mano.
404
00:22:56,901 --> 00:22:59,540
Ahora pon tu brazo
alrededor de mi espalda.
405
00:22:59,813 --> 00:23:01,923
Ahí lo tienes.
406
00:23:03,016 --> 00:23:04,868
Se trata de sutileza.
407
00:23:04,990 --> 00:23:07,899
Pequeños movimientos no verbales
a los que su pareja responde.
408
00:23:08,574 --> 00:23:10,048
Trata de llevarme.
409
00:23:10,477 --> 00:23:11,876
"Llevarte"?
410
00:23:12,018 --> 00:23:15,503
Indícame físicamente
cómo quieres que me mueva.
411
00:23:26,118 --> 00:23:27,774
¿Hice mal en hacer eso?
412
00:23:39,327 --> 00:23:41,568
Grayson a Keyali.
413
00:23:42,188 --> 00:23:43,512
Aquí Keyali. Adelante.
414
00:23:43,549 --> 00:23:45,220
¿Puede venir a mis habitaciones,
por favor?
415
00:23:45,257 --> 00:23:47,400
- Hay un problema.
- Sí.
416
00:23:47,437 --> 00:23:49,279
Voy en camino.
417
00:23:50,475 --> 00:23:52,587
Volveré en seguida.
Disfruta de la ciudad.
418
00:24:33,946 --> 00:24:36,651
Sé lo que eres.
419
00:24:52,085 --> 00:24:53,936
Hola. ¿Cómo estás?
420
00:24:54,162 --> 00:24:55,779
¿Puedes hacer algo al respecto?
421
00:24:55,887 --> 00:24:57,211
Mi Dios.
422
00:24:57,248 --> 00:24:59,951
Es una fiesta, gente.
423
00:25:00,017 --> 00:25:01,967
Sigamos adelante, llenemos
la habitación.
424
00:25:02,054 --> 00:25:03,270
Cassius envió eso.
425
00:25:03,388 --> 00:25:05,046
¿Cómo que "eso"?
426
00:25:05,107 --> 00:25:06,081
Es un "él".
427
00:25:06,108 --> 00:25:07,600
Lo siento. Él.
428
00:25:07,655 --> 00:25:08,940
Es un Katrudian.
429
00:25:09,069 --> 00:25:10,928
Lo sé. ¿Cómo lo subió a bordo?
430
00:25:10,975 --> 00:25:13,882
Vino un katrudiano con el
equipo botánico el otro día.
431
00:25:13,919 --> 00:25:16,003
La autorización ha sido verificada.
Debe tratarse de él.
432
00:25:16,040 --> 00:25:18,405
Sí, Cassius y yo nos conocemos
desde hace mucho tiempo.
433
00:25:18,451 --> 00:25:21,438
Mis hijos estaban en su clase
de biohistoria en Antares Dos.
434
00:25:21,475 --> 00:25:23,999
Le debía un par de favores.
¡Sorpresa!
435
00:25:24,036 --> 00:25:26,149
- Esto tiene que parar.
- Vamos, Kelly,
436
00:25:26,186 --> 00:25:27,623
él quiere que vuelvas.
437
00:25:27,686 --> 00:25:30,955
Deja de ser tan tonta,
y dale otra oportunidad.
438
00:25:30,992 --> 00:25:34,498
No le conozco, y mi vida
personal no es su problema.
439
00:25:34,555 --> 00:25:36,381
Talla, ¿podrías sacarlo
de aquí, por favor?
440
00:25:36,418 --> 00:25:38,132
- Lo haré.
- Por cierto,
441
00:25:38,169 --> 00:25:41,683
Sin ofender, pero...
Despide a tu decorador.
442
00:25:47,935 --> 00:25:50,927
Lo siento, esto llevó más
tiempo del que pensaba.
443
00:25:53,603 --> 00:25:55,404
¿Locar?
444
00:25:59,553 --> 00:26:01,782
¿Cuál es la ubicación
del ingeniero Locar?
445
00:26:01,819 --> 00:26:05,178
El ingeniero Locar no está
a bordo de la Orville.
446
00:26:05,215 --> 00:26:07,395
¿Tomó un transbordador
para volver a su nave?
447
00:26:07,544 --> 00:26:10,645
No hay registro de la salida
de un transbordador.
448
00:26:11,037 --> 00:26:12,914
Acceda a la reproducción
del programa actual
449
00:26:12,951 --> 00:26:15,802
comenzando en el índice
de tiempo 1701.7.
450
00:26:15,839 --> 00:26:18,111
Código de seguridad:
Keyali-alpha-3-0.
451
00:26:18,482 --> 00:26:19,946
Comenzando la reproducción.
452
00:26:36,435 --> 00:26:38,398
Sé lo que eres.
453
00:26:38,474 --> 00:26:41,025
Identifique al individuo
en la entrada.
454
00:26:41,271 --> 00:26:42,969
Incapaz de resolver la distorsión.
455
00:26:43,283 --> 00:26:45,267
El archivo está dañado.
456
00:27:03,525 --> 00:27:05,592
Sé lo que eres.
457
00:27:09,484 --> 00:27:12,472
¿Cómo pudo el aesesino evitar
la seguridad del simulador?
458
00:27:12,509 --> 00:27:15,152
No lo sabemos. Sin embargo,
hemos determinado
459
00:27:15,189 --> 00:27:17,604
que el arma utilizada
también fue simulada.
460
00:27:17,722 --> 00:27:19,306
Es el asesinato perfecto.
461
00:27:19,439 --> 00:27:21,503
Un arma holográfica que
vaporiza su objetivo
462
00:27:21,540 --> 00:27:23,587
y luego desaparece.
Y no hay cuerpo.
463
00:27:23,624 --> 00:27:25,103
No tiene ningún sentido.
464
00:27:25,196 --> 00:27:26,513
¿Quién querría matarle?
465
00:27:26,540 --> 00:27:28,735
Isaac y yo estamos tratando
de limpiar la imagen.
466
00:27:28,845 --> 00:27:31,117
Locar era muy apreciado en mi nave.
467
00:27:31,236 --> 00:27:33,728
- Debe haber sido uno de los suyos.
- Espere un momento.
468
00:27:33,765 --> 00:27:36,737
Antes de empezar a acusar,
veamos los hechos.
469
00:27:36,774 --> 00:27:38,017
Bortus, usted le conocía.
470
00:27:38,054 --> 00:27:40,821
¿Tenía algún enemigo,
se le ocurre alguien?
471
00:27:41,066 --> 00:27:44,659
No. No puedo pensar en nadie
que quisiera matarle.
472
00:27:44,749 --> 00:27:46,517
¿Hubo algún problema con
el personal de ingeniería?
473
00:27:46,595 --> 00:27:47,978
¿Alguien a quien le cayera mal?
474
00:27:48,017 --> 00:27:49,669
- No que yo haya visto.
- ¿Qué estaba haciendo
475
00:27:49,706 --> 00:27:51,746
en el simulador en primer lugar?
476
00:27:52,696 --> 00:27:55,267
Yo lo llevé allí.
477
00:27:55,407 --> 00:27:56,976
¿Para qué?
478
00:27:57,773 --> 00:28:00,857
Locar expresó su deseo de verme.
479
00:28:01,767 --> 00:28:03,136
Románticamente.
480
00:28:03,173 --> 00:28:04,472
¿Qué?
481
00:28:04,509 --> 00:28:05,893
¡Eso es absurdo!
482
00:28:05,930 --> 00:28:07,282
¡Usted es una mujer!
483
00:28:07,321 --> 00:28:09,855
¿Por qué querría estar con usted?
484
00:28:10,548 --> 00:28:13,009
Le atraían las mujeres.
485
00:28:13,094 --> 00:28:16,205
Capitán, no me sentaré aquí
a escuchar estas mentiras.
486
00:28:16,354 --> 00:28:17,587
Es la verdad.
487
00:28:17,693 --> 00:28:20,420
¿Sentías lo mismo?
488
00:28:22,440 --> 00:28:24,057
¿Qué le ha hecho?
489
00:28:24,321 --> 00:28:26,649
- ¿Qué quiere decir con "hacerle"?
- Capitán Rechik...
490
00:28:26,686 --> 00:28:29,917
¡No se habría involucrado en algo
tan desviado por su cuenta!
491
00:28:29,978 --> 00:28:32,532
Lo único que hice fue
aceptarlo por lo que era.
492
00:28:32,569 --> 00:28:34,556
- ¡Otra mentira!
- Capitán, tome asiento...
493
00:28:34,613 --> 00:28:36,649
Si ustedes no fueran un
grupo tan cerrado de mente,
494
00:28:36,686 --> 00:28:37,927
- piezas intolerantes....
- ¡Ya es suficiente!
495
00:28:37,963 --> 00:28:39,879
- Comandante, ellos...
- ¡Teniente!
496
00:28:40,664 --> 00:28:41,947
Easpere en mi oficina.
497
00:28:41,984 --> 00:28:43,790
Es una orden.
498
00:28:52,198 --> 00:28:54,768
Me disculpo Capitán.
499
00:28:54,869 --> 00:28:57,323
Le prometo que encontraremos a
quienquiera que haya hecho esto.
500
00:28:57,362 --> 00:29:00,497
Esperemos que el asesino sea
llevado ante la justicia.
501
00:29:19,169 --> 00:29:21,187
Mira, entiendo que confió en ti,
502
00:29:21,224 --> 00:29:23,278
pero si intentabas entablar
una relación con este tipo,
503
00:29:23,315 --> 00:29:24,864
podrías habernos avisado.
504
00:29:24,901 --> 00:29:26,302
Capitán, con el debido respeto,
505
00:29:26,339 --> 00:29:28,770
mi vida personal no es asunto
de nadie más que mío.
506
00:29:28,853 --> 00:29:31,528
Excepto cuando afecta al buen
funcionamiento de esta nave.
507
00:29:32,145 --> 00:29:33,872
Mira, nadie está diciendo
que esto esté mal,
508
00:29:33,927 --> 00:29:35,700
ni te estamos echando
la culpa de todo.
509
00:29:35,737 --> 00:29:38,280
Sólo decimos que deberías
habérnoslo dicho,
510
00:29:38,317 --> 00:29:40,714
para que pudiéramos
estar preparados
511
00:29:40,751 --> 00:29:42,134
ante cualquier problema.
512
00:29:43,696 --> 00:29:46,021
Siento si he causado
un problema, señor.
513
00:29:46,285 --> 00:29:47,694
Ahora déjame solucionarlo.
514
00:29:47,761 --> 00:29:49,520
Puedo encontrar al asesino.
515
00:29:50,855 --> 00:29:53,551
Pienso que debería poner
a alguien más a cargo.
516
00:29:53,590 --> 00:29:54,735
¿Por qué?
517
00:29:54,788 --> 00:29:56,463
Su relación personal con Locar...
518
00:29:56,500 --> 00:29:58,691
No afectará de ninguna manera
mi rendimiento laboral.
519
00:29:58,780 --> 00:30:00,780
Nadie se sale con la suya
en mi guardia.
520
00:30:02,152 --> 00:30:03,251
De acuerdo.
521
00:30:03,288 --> 00:30:06,140
Le tomo la palabra.
Puede retirarse.
522
00:30:18,945 --> 00:30:20,979
¿Disculpe? ¿Comandante?
523
00:30:21,380 --> 00:30:23,038
¿Tiene un minuto?
524
00:30:23,296 --> 00:30:24,782
¿Qué es lo que desea?
525
00:30:25,288 --> 00:30:26,564
Sólo quería asegurarme de que
526
00:30:26,601 --> 00:30:29,780
no hay ningun problema
entre nosotros.
527
00:30:30,382 --> 00:30:32,671
Ya que trabajamos juntos.
528
00:30:32,788 --> 00:30:34,750
Ha sido una tonta egoísta.
529
00:30:35,382 --> 00:30:36,571
¿Cómo?
530
00:30:36,608 --> 00:30:39,163
Le impulsó a hacer
algo muy peligroso.
531
00:30:39,249 --> 00:30:41,304
Yo no le obligué a hacer nada.
532
00:30:41,452 --> 00:30:43,285
Él vino a mí.
533
00:30:48,762 --> 00:30:50,579
¿Lo sabía?
534
00:30:52,265 --> 00:30:55,226
No entiende el estilo Moclan.
535
00:30:55,499 --> 00:30:57,976
Para usted, él era una...
536
00:30:58,124 --> 00:30:59,309
curiosidad.
537
00:30:59,364 --> 00:31:01,601
Eso es pura basura, Bortus.
538
00:31:01,706 --> 00:31:03,215
Sentí algo por él.
539
00:31:03,252 --> 00:31:05,757
¿Su sentimiento valió su muerte?
540
00:31:07,571 --> 00:31:09,937
Sabe, tiene razón.
541
00:31:10,163 --> 00:31:12,140
No entiendo el estilo Moclan.
542
00:31:12,249 --> 00:31:13,923
No entiendo una cultura
543
00:31:13,960 --> 00:31:15,774
que evita que la gente
sea lo que quiera ser
544
00:31:15,811 --> 00:31:17,377
bajo amenaza de su
ruina personal.
545
00:31:17,414 --> 00:31:20,082
Eso es todo, Teniente.
546
00:31:21,577 --> 00:31:24,046
Pensé que estaría
más evolucionado.
547
00:31:24,241 --> 00:31:26,018
En especial con lo que
le hicieron a su hija.
548
00:31:26,055 --> 00:31:27,354
¡He dicho...!
549
00:31:28,097 --> 00:31:30,968
Eso es todo.
550
00:31:44,914 --> 00:31:48,080
La distorsión se integra en
las capas de reproducción,
551
00:31:48,117 --> 00:31:49,901
pero no puedo determinar cuál.
552
00:31:50,909 --> 00:31:54,120
¿Si reconstruimos la imagen,
y añadimos una capa a la vez?
553
00:31:54,188 --> 00:31:57,039
Existe el peligro de que pueda
borrar los datos de origen.
554
00:31:57,141 --> 00:31:59,750
Sin embargo, si lo desea,
lo intentaré.
555
00:31:59,891 --> 00:32:01,883
¿Qué demonios...? También
podríamos tirar los dados.
556
00:32:01,922 --> 00:32:03,516
De todas formas,
estamos atascados.
557
00:32:09,234 --> 00:32:12,001
He encontrado la capa que
contiene la distorsión.
558
00:32:12,074 --> 00:32:13,820
La estabilizaré.
559
00:32:34,422 --> 00:32:36,597
Mi Dios.
560
00:32:50,339 --> 00:32:53,222
Yo no maté a Locar. Lo juro.
561
00:32:53,315 --> 00:32:54,848
Pero usted estaba
en el simulador.
562
00:32:54,926 --> 00:32:57,237
- Sí.
- ¿Por qué estaba allí?
563
00:32:57,448 --> 00:32:59,081
Le seguí.
564
00:32:59,300 --> 00:33:01,292
Pude ver lo que estaba pasando.
565
00:33:01,440 --> 00:33:06,244
Le dije que no me callaría mientras
él degradaba nuestra forma de vida.
566
00:33:06,558 --> 00:33:09,331
- Pero luego me fui.
- ¿Dijo todo eso,
567
00:33:09,368 --> 00:33:11,910
- pero no lo asesinó?
- Eso es correcto.
568
00:33:12,120 --> 00:33:13,450
Entonces, ¿ qué haría?
569
00:33:13,511 --> 00:33:17,605
Iba a entregarlo a las
autoridades de Moclus.
570
00:33:24,769 --> 00:33:27,515
Bortus, no tiene que quedarse
si esto es muy doloroso.
571
00:33:27,592 --> 00:33:29,909
Mis deberes están primero,
Capitán.
572
00:33:29,995 --> 00:33:32,026
De acuerdo. Entonces,
¿qué piensan?
573
00:33:32,065 --> 00:33:33,604
Los registros muestran que Klyden
tiene algo de entrenamiento
574
00:33:33,641 --> 00:33:35,784
en los fundamentos de la
ingeniería. No mucho,
575
00:33:35,870 --> 00:33:38,357
pero podría haber aletrado la
reproducción sin problemas.
576
00:33:38,394 --> 00:33:40,595
Tenía los medios, el motivo
y la oportunidad.
577
00:33:40,667 --> 00:33:42,947
Y tiene un historial de
violencia en esta nave.
578
00:33:43,401 --> 00:33:44,693
Lo siento, Bortus.
579
00:33:44,730 --> 00:33:46,440
Lo comprendo, Comandante.
580
00:33:48,229 --> 00:33:49,636
¿Qué pasa, Talla?
581
00:33:49,831 --> 00:33:51,831
Me sentiría mejor si
hubiera confesado.
582
00:33:52,972 --> 00:33:55,485
Bueno, de momento, es
nuestro único sospechoso.
583
00:33:55,762 --> 00:34:00,261
Capitán, ¿puedo hablar con
Klyden a solas?
584
00:34:08,784 --> 00:34:09,916
¿Tú lo mataste?
585
00:34:09,953 --> 00:34:12,421
No. Juro que no lo hice.
586
00:34:12,628 --> 00:34:13,909
El te disgustaba.
587
00:34:13,946 --> 00:34:15,378
¡Por supuesto!
588
00:34:15,831 --> 00:34:18,899
Cualquier Moclan estaría
disgustado con lo que él era.
589
00:34:19,323 --> 00:34:20,450
Aún tú.
590
00:34:20,487 --> 00:34:22,912
Mis pensamientos son
irrelevantes.
591
00:34:24,820 --> 00:34:26,862
Sin embargo, te creo.
592
00:34:29,425 --> 00:34:32,563
Topa regresará pronto
de la escuela.
593
00:34:33,292 --> 00:34:35,400
Deberías prepararle
la merienda.
594
00:34:35,636 --> 00:34:37,877
Muy bien.
595
00:34:38,456 --> 00:34:40,046
¿Qué debo decirle?
596
00:34:41,061 --> 00:34:43,269
Dile que lo amo.
597
00:34:55,196 --> 00:34:57,745
- ¿Cómo lo estás llevando?
- Todo lo que puedo decir es que
598
00:34:57,782 --> 00:35:00,149
agradezco que el capitán me
mantuviera en esta investigación.
599
00:35:00,227 --> 00:35:02,128
No he tenido tiempo de
procesar nada más.
600
00:35:02,165 --> 00:35:05,251
Esto tiene que ser la cosa más loca
que ha pasado en esta nave.
601
00:35:05,313 --> 00:35:07,663
Una vez casi muero por salir
con una estatua.
602
00:35:07,727 --> 00:35:09,150
Isaac una vez me cortó la pierna.
603
00:35:09,187 --> 00:35:11,055
El Capitán y la Comandante fueron
puestos en un zoológico.
604
00:35:11,092 --> 00:35:13,606
Y Bortus casi estrelló la nave
por culpa de un vídeo.
605
00:35:13,735 --> 00:35:15,247
Ya veo.
606
00:35:15,649 --> 00:35:17,618
No lo sé, parece que no puedo
encerrar a nadie
607
00:35:17,655 --> 00:35:19,104
a bordo que tuviera un motivo.
608
00:35:19,141 --> 00:35:21,921
La única posibilidad
es Klyden, y...
609
00:35:22,774 --> 00:35:24,283
Hay algo raro.
610
00:35:24,375 --> 00:35:27,284
Evitó la seguridad, usó
un arma holográfica
611
00:35:27,321 --> 00:35:29,995
para que no quedasen rastros,
y encubrió toda la evidencia.
612
00:35:30,032 --> 00:35:32,180
Entonces, ¿por qué admite
haber estado allí?
613
00:35:32,274 --> 00:35:34,758
Hay algo que me ha estado
molestando un poco.
614
00:35:34,851 --> 00:35:36,391
No pensaba mencionarlo.
615
00:35:36,555 --> 00:35:37,780
¿Qué es?
616
00:35:37,860 --> 00:35:39,751
Eliminar la distorsión
en la reproducción
617
00:35:39,870 --> 00:35:42,613
- No fue tan difícil.
- ¿Qué quieres decir?
618
00:35:42,915 --> 00:35:44,358
Podríamos haber encontrado
un montón de obstáculos,
619
00:35:44,395 --> 00:35:47,038
pero fue sencillo.
620
00:35:47,115 --> 00:35:50,797
Tal vez no tuvo el tiempo, o
la experiencia necesaria.
621
00:35:50,882 --> 00:35:53,825
Dijiste que sus conocimientos de
ingeniería eran rudimentarios.
622
00:35:55,078 --> 00:35:57,963
Quizás alguien quería
que lo descubrieras.
623
00:35:58,290 --> 00:36:00,367
Alguien que quería que pensáramos
que Klyden lo había hecho.
624
00:36:01,126 --> 00:36:02,637
¿Quién?
625
00:36:11,310 --> 00:36:12,735
Hola.
626
00:36:13,055 --> 00:36:15,167
Siento molestar.
627
00:36:15,422 --> 00:36:17,097
Está bien.
628
00:36:17,985 --> 00:36:21,251
¿Cuál es el estado
de su investigación?
629
00:36:21,360 --> 00:36:25,807
Quisiera tener mejores noticias, pero
Klyden aún es el principal sospechoso.
630
00:36:27,532 --> 00:36:30,610
Mire, Comandante,
le debo una disculpa.
631
00:36:30,649 --> 00:36:33,267
Usted es mi oficial superior, y...
632
00:36:33,688 --> 00:36:36,925
Fui irrespetuosa e insensible.
633
00:36:37,541 --> 00:36:40,083
Y realmente lo siento.
634
00:36:41,922 --> 00:36:47,404
Cuando era más joven, serví
en la flota Moclan.
635
00:36:49,304 --> 00:36:52,172
Locar y yo nos conocimos
en la misma nave.
636
00:36:52,556 --> 00:36:55,416
La atracción fue inmediata.
637
00:36:55,774 --> 00:36:57,422
Desde el día de nuestra gomaskah,
638
00:36:57,459 --> 00:37:00,329
pensé que estaría con él
el resto de mi vida.
639
00:37:00,953 --> 00:37:02,445
¿Qué sucedió?
640
00:37:02,874 --> 00:37:06,115
Nuestra nave estaba atracada
en Theta Draconis IV.
641
00:37:06,433 --> 00:37:09,149
Como yo era el oficial más joven,
642
00:37:09,243 --> 00:37:10,672
Estuve de guardia mientras
la mayoría de la
643
00:37:10,709 --> 00:37:12,402
tripulación, incluyendo a Locar,
644
00:37:12,439 --> 00:37:13,930
bajaron a tierra.
645
00:37:14,009 --> 00:37:16,844
El Capitán fue comprensivo
646
00:37:16,938 --> 00:37:18,733
y dos horas después,
647
00:37:18,770 --> 00:37:21,645
pude visitar el planeta.
648
00:37:22,227 --> 00:37:25,985
Decidí sorprender a Locar.
649
00:37:26,244 --> 00:37:30,264
Fue allí donde lo encontré
con una mujer Thetán.
650
00:37:30,727 --> 00:37:32,782
Sabía que estaba mal, pero...
651
00:37:32,890 --> 00:37:34,232
Yo lo amaba
652
00:37:34,269 --> 00:37:37,012
y no quería verle destruido.
653
00:37:37,346 --> 00:37:39,688
Así que lo has sabido
todo este tiempo.
654
00:37:41,930 --> 00:37:47,155
¿No hay lugar para la compasión o
la comprensión en su planeta?
655
00:37:47,493 --> 00:37:51,976
Por generaciones, mi pueblo luchó
por sobrevivir en un mundo desolado.
656
00:37:52,251 --> 00:37:55,721
Nuestra cultura, nuestras tradiciones,
fue lo que nos sostuvo.
657
00:37:55,840 --> 00:37:57,707
Es lo que somos.
658
00:37:58,321 --> 00:38:01,954
Si tuviese que vivir en Moclus,
probablemente me suicidaría.
659
00:38:02,030 --> 00:38:05,638
Entonces no sólo te avergonzarías a
ti misma, sino también a tu familia.
660
00:38:05,785 --> 00:38:08,196
Todos serían desterrados de Moclus.
661
00:38:08,329 --> 00:38:12,774
En mi mundo, el suicidio es
un crimen imperdonable.
662
00:38:16,797 --> 00:38:20,961
Comandante, no creo que
Locar esté muerto.
663
00:38:35,133 --> 00:38:38,924
Capitán, creo que lo que estamos
viendo es una simulación.
664
00:38:38,989 --> 00:38:40,369
Es imposible.
665
00:38:40,406 --> 00:38:42,916
La computadora verificó que
era una reproducción auténtica.
666
00:38:43,032 --> 00:38:46,341
Tratamos con uno de los ingenieros
más brillantes de la Unión.
667
00:38:46,510 --> 00:38:49,189
Creo que encontró la forma de
engañar a nuestra computadora.
668
00:38:49,326 --> 00:38:50,975
Nadie ha muerto aquí.
669
00:38:51,236 --> 00:38:52,924
¿Por qué Locar se tomaría
tantas molestias
670
00:38:52,961 --> 00:38:54,135
para fingir su propia muerte?
671
00:38:54,199 --> 00:38:57,742
Porque sabía que su tiempo se había
acabado, que Klyden iba a exponerlo.
672
00:38:57,985 --> 00:39:02,002
Su vida estaba acabada, y la única
salida que veía, era el suicidio.
673
00:39:02,059 --> 00:39:05,978
Pero en Moclus, el suicidio significa
el destierro de toda la familia,
674
00:39:06,149 --> 00:39:09,111
y no quería que tuvieran que
pagar por sus...
675
00:39:12,029 --> 00:39:13,736
...por sus pecados.
676
00:39:13,866 --> 00:39:16,135
Ya que Klyden era el que
iba a arruinarlo,
677
00:39:16,172 --> 00:39:17,780
fue el chivo expiatorio perfecto.
678
00:39:17,997 --> 00:39:20,347
Un trabajo libre de culpa y
con la conciencia tranquila.
679
00:39:20,572 --> 00:39:22,955
Ahora mismo, todo esto es
sólo una especulación.
680
00:39:22,992 --> 00:39:24,369
No hay pruebas.
681
00:39:24,470 --> 00:39:26,447
A menos que Locar aparezca vivo.
682
00:39:26,500 --> 00:39:27,752
Entonces, ¿dónde está?
683
00:39:27,789 --> 00:39:29,640
En alguna parte a bordo de la Orville.
684
00:39:29,713 --> 00:39:31,717
Solicito permiso para comenzar
la búsqueda, Capitán.
685
00:39:31,836 --> 00:39:33,152
Adelante.
686
00:39:36,247 --> 00:39:38,148
Sus escáneres van a ser inútiles.
687
00:39:38,205 --> 00:39:40,100
Ha encontrado una forma de
enmascarar sus biosignos,
688
00:39:40,137 --> 00:39:42,405
así que cuentan sólo con sus ojos.
689
00:39:42,513 --> 00:39:44,951
Y, recuerden, este es uno de los
ingenieros más brillantes
690
00:39:44,988 --> 00:39:46,929
en la Unión, y no quiere
ser encontrado.
691
00:39:47,318 --> 00:39:49,459
¿De acuerdo? Comencemos.
692
00:40:20,127 --> 00:40:22,761
Revisen el pasillo superior
y el puerto de lanzamiento.
693
00:40:47,103 --> 00:40:49,481
Está aquí, ¿verdad?
694
00:40:54,447 --> 00:40:56,160
Camuflaje personal.
695
00:40:56,262 --> 00:40:58,112
Nada tan complejo.
696
00:40:58,669 --> 00:41:00,809
Reduciendo el radio del campo,
697
00:41:00,927 --> 00:41:04,460
el sistema de ocultación
puede usarse como una lente.
698
00:41:04,707 --> 00:41:08,639
¿Cuál era tu plan, escaparte en el
siguiente puesto de avanzada?
699
00:41:10,497 --> 00:41:12,327
Mi hermano dice:
700
00:41:12,450 --> 00:41:14,637
"Ninguna amistad es completa
701
00:41:14,716 --> 00:41:18,195
hasta que tu amigo se vuelve
hacia ti desesperado."
702
00:41:18,833 --> 00:41:20,917
Ahora me dirijo a ti.
703
00:41:21,366 --> 00:41:23,282
Dejame ir.
704
00:41:23,666 --> 00:41:25,591
Por favor.
705
00:41:27,075 --> 00:41:28,520
No puedo hacerlo.
706
00:41:28,667 --> 00:41:30,667
Entonces me has traicionado.
707
00:41:31,450 --> 00:41:33,072
Si sabías la verdad,
708
00:41:33,149 --> 00:41:36,856
¿por qué no te callaste y me
dejaste desaparecer en paz?
709
00:41:36,893 --> 00:41:37,985
Lo habría hecho.
710
00:41:38,022 --> 00:41:39,596
Quiero hacerlo.
711
00:41:40,262 --> 00:41:42,473
Pero hay un hombre inocente
en el calabozo ahora mismo.
712
00:41:42,762 --> 00:41:44,161
¿Inocente?
713
00:41:44,246 --> 00:41:47,190
Su corazón está lleno de odio,
cobardía.
714
00:41:47,271 --> 00:41:49,169
No hay inocencia allí.
715
00:41:49,273 --> 00:41:53,167
No puedo dejar que vaya a prisión
por un crimen que no cometió.
716
00:41:53,786 --> 00:41:56,237
Pero hay otra opción.
717
00:41:56,419 --> 00:41:58,747
Solicita asilo a bordo de la Orville.
718
00:41:58,845 --> 00:42:00,895
El capitán lo concederá.
719
00:42:02,070 --> 00:42:04,418
Seguir escondiéndome.
720
00:42:04,839 --> 00:42:08,036
Más mentiras.
721
00:42:08,638 --> 00:42:10,513
No.
722
00:42:11,294 --> 00:42:13,362
Me iré a casa.
723
00:42:13,522 --> 00:42:16,032
Me enfrentaré a ellos.
724
00:42:16,341 --> 00:42:23,913
Y si me condenan, quedará en tu
conciencia, Talla Keyali.
725
00:42:26,137 --> 00:42:28,989
Por favor, créeme.
726
00:42:30,028 --> 00:42:32,381
Me preocupo por ti.
727
00:42:33,837 --> 00:42:35,794
Llévame a mi nave.
728
00:43:20,417 --> 00:43:22,765
Sabes, cuanto más aprendo
sobre los Moclans,
729
00:43:22,807 --> 00:43:25,149
más veo que nuestras diferencias
730
00:43:25,186 --> 00:43:27,433
van directamente al centro de
nuestros valores.
731
00:43:27,565 --> 00:43:30,539
Estoy de acuerdo, pero
la Unión los necesita.
732
00:43:30,597 --> 00:43:32,089
Sí.
733
00:43:32,222 --> 00:43:36,070
Pero, ¿cuánto tiempo puede durar
una alianza con una cultura como esa?
734
00:43:43,279 --> 00:43:45,756
Nos vemos luego.
735
00:43:54,019 --> 00:43:56,257
- Hola.
- Hola.
736
00:43:56,691 --> 00:43:57,958
Yo...
737
00:43:58,129 --> 00:44:01,387
Noté que no has respondido
a mis mensajes.
738
00:44:02,090 --> 00:44:04,214
No me pareció necesario.
739
00:44:04,267 --> 00:44:06,457
Sí, Groogen me contó lo que pasó.
740
00:44:06,519 --> 00:44:08,218
- ¿Groogen?
- La planta.
741
00:44:08,257 --> 00:44:09,607
Oh, claro.
742
00:44:09,689 --> 00:44:11,263
Sí.
743
00:44:12,293 --> 00:44:16,840
Kel, ¿sigues enamorada de Ed?
744
00:44:18,426 --> 00:44:20,257
Yo...
745
00:44:20,450 --> 00:44:22,332
Siempre voy a sentir amor por Ed.
746
00:44:22,452 --> 00:44:23,886
Es parte de mi vida.
747
00:44:23,996 --> 00:44:27,205
Esa no era exactamente
mi pregunta.
748
00:44:27,429 --> 00:44:29,813
Es la única respuesta que tengo.
749
00:44:31,082 --> 00:44:33,318
Voy a pedir un traslado.
750
00:44:33,621 --> 00:44:35,671
Tengo una oferta permanente
de la USS Watson
751
00:44:35,708 --> 00:44:37,834
para dirigir su programa educativo.
752
00:44:38,033 --> 00:44:39,449
Te felicito.
753
00:44:39,659 --> 00:44:41,642
Es una nave con suerte.
754
00:44:42,824 --> 00:44:44,588
Ha sido...
755
00:44:45,136 --> 00:44:47,641
un placer servir con usted.
756
00:45:12,908 --> 00:45:14,674
Teniente,
757
00:45:14,782 --> 00:45:17,108
quería agradecerle por lo que hizo.
758
00:45:17,736 --> 00:45:20,299
Bortus me dijo que pusiera mi
fe en usted.
759
00:45:20,525 --> 00:45:22,301
Estuvo en lo cierto.
760
00:45:22,830 --> 00:45:24,838
Solo hacía mi trabajo.
761
00:45:25,065 --> 00:45:28,729
Si no hubieras hecho su trabajo,
habría ido a prisión.
762
00:45:29,080 --> 00:45:31,368
Tengo una deuda con usted.
763
00:45:31,979 --> 00:45:36,066
Si desea pagarme, sé cómo
lo puede hacer.
764
00:45:36,416 --> 00:45:40,769
Cuando me vea en el pasillo,
camine hacia el otro lado.
765
00:45:41,307 --> 00:45:43,345
No le comprendo.
766
00:45:43,908 --> 00:45:46,057
Locar no le hizo daño.
767
00:45:46,350 --> 00:45:48,851
No le hizo daño a nadie.
768
00:45:49,525 --> 00:45:51,889
Todo lo que quería era amor.
769
00:45:52,338 --> 00:45:54,373
Y sin embargo, gracias a usted,
770
00:45:54,900 --> 00:45:56,752
su vida ha terminado,
771
00:45:57,619 --> 00:46:01,330
sin ninguna razón, excepto sus
propios prejuicios.
772
00:46:03,197 --> 00:46:08,080
Así que, por lo que a mí respecta,
puede irse directo al infierno.
773
00:47:41,112 --> 00:47:45,112
Traducción: manuelrega
https://www.subdivx.com/