2
00:00:20,223 --> 00:00:24,186
Se ve tan ... triste y solitario.
3
00:00:24,211 --> 00:00:26,322
La afición de las formas de vida biológicas
4
00:00:26,363 --> 00:00:30,109
por antropomorfizar los
objetos inanimados es irracional.
5
00:00:30,190 --> 00:00:33,843
Estoy bastante seguro de que el planeta
no debe sentirse solitario.
6
00:00:33,903 --> 00:00:36,363
¿Cuantos planetas estaban en
este sistema originalmente?
7
00:00:36,388 --> 00:00:37,476
11 en total.
8
00:00:37,501 --> 00:00:40,736
Hombre, diez planetas engullidos
por una estrella hambrienta.
9
00:00:40,906 --> 00:00:43,056
Recuérdame no estar en la Tierra
cuando esto nos pase a nosotros.
10
00:00:43,095 --> 00:00:45,449
El sol de la tierra no se convertirá
en un supergigante rojo
11
00:00:45,505 --> 00:00:47,833
por otros cinco mil millones
años, comandante.
12
00:00:47,858 --> 00:00:49,906
Usted ya estará muerto y olvidado.
13
00:00:49,943 --> 00:00:52,877
Algunas damas todavía
estarán hablando de mí.
14
00:00:52,946 --> 00:00:55,220
Parece un poco sádico
que todos estamos aquí para ver
15
00:00:55,261 --> 00:00:57,295
cómo un planeta
indefenso se vaporiza.
16
00:00:57,410 --> 00:01:01,078
Una incineración estelar es una de
las vistas más raras de la galaxia.
17
00:01:01,321 --> 00:01:04,085
Somos afortunados al
observar una a corta distancia.
18
00:01:04,172 --> 00:01:06,765
Bueno, tenemos tres días hasta
que ese pequeño se fría,
19
00:01:06,790 --> 00:01:08,926
y para que todos tengan tiempo
de decirle adiós.
20
00:01:10,198 --> 00:01:12,163
Capitán, la atmósfera del planeta
21
00:01:12,199 --> 00:01:13,598
está empezando a evaporarse.
22
00:01:13,633 --> 00:01:15,166
Magnifique.
23
00:01:21,815 --> 00:01:24,096
¡Qué increíble!
24
00:01:24,843 --> 00:01:26,184
Cuando los océanos empiezan desaparecer,
25
00:01:26,208 --> 00:01:27,841
vamos a tener un espectáculo aún más icreíble.
26
00:01:27,987 --> 00:01:31,098
Capitán, mi turno termina en 15 minutos.
27
00:01:31,123 --> 00:01:32,656
Solicito permiso para salir temprano.
28
00:01:32,819 --> 00:01:35,086
Sí, esta bien, pero
¿no quieres ver esto?
29
00:01:35,245 --> 00:01:38,849
Es muy interesante,
pero no me siento bien.
30
00:01:38,977 --> 00:01:40,658
Esta bien. Nos veremos mañana.
31
00:01:45,857 --> 00:01:48,033
Sabes, esa es la tercera vez
en esta semana hace eso.
32
00:01:48,448 --> 00:01:49,854
Tal vez esté embarazado otra vez.
33
00:01:49,889 --> 00:01:52,256
Dios, no.
34
00:01:56,410 --> 00:01:57,528
¿Sí?
35
00:01:57,553 --> 00:01:59,453
Bortus, soy Klyden.
36
00:01:59,633 --> 00:02:01,266
¿Cuándo estarás en casa?
37
00:02:01,636 --> 00:02:04,056
Lo siento Klyden,
debo trabajar hasta tarde otra vez.
38
00:02:04,091 --> 00:02:06,491
Has trabajado hasta tarde
todas las noches de esta semana.
39
00:02:06,587 --> 00:02:10,064
Es demasiado. Ven a casa.
He hecho pudín.
40
00:02:10,236 --> 00:02:13,072
Mis deberes a la nave deben ser cumplidos.
41
00:02:13,160 --> 00:02:16,094
Tendremos pudín más tarde.
42
00:02:32,862 --> 00:02:36,181
Comenzar la simulación Bortus 486.
43
00:02:40,457 --> 00:02:42,487
Iniciar el escenario.
44
00:02:53,406 --> 00:02:56,607
Te he estado esperando, Bortus.
45
00:04:43,230 --> 00:04:46,265
Bortus. ¿Que hora es?
46
00:04:46,333 --> 00:04:50,002
Es tarde. Vuelve a dormir.
47
00:04:50,428 --> 00:04:52,104
Es muy tarde.
48
00:04:52,173 --> 00:04:54,173
¿Por qué el capitán
te da tanto trabajo?
49
00:04:54,369 --> 00:04:55,607
No está bien.
50
00:04:55,676 --> 00:04:57,976
Si el capitán lo desea
voy a trabajar esas horas,
51
00:04:58,012 --> 00:04:59,611
debo cumplir.
52
00:04:59,680 --> 00:05:02,114
Eres el tercero al mando
a bordo de este nave.
53
00:05:02,183 --> 00:05:04,116
Seguramente, puedes hablar con él sobre esto.
54
00:05:04,185 --> 00:05:06,452
No deseo tener
esta charla ahora mismo.
55
00:05:06,520 --> 00:05:09,250
Yo tampoco.
56
00:05:10,442 --> 00:05:12,191
Deseo hacer el amor
57
00:05:12,226 --> 00:05:16,061
Estoy muy cansado de mi trabajo.
Deseo descansar de inmediato.
58
00:05:16,264 --> 00:05:18,973
Topa se ha ido a dormir.
Él no despertará.
59
00:05:18,998 --> 00:05:20,666
No estoy de humor, Klyden.
60
00:05:20,734 --> 00:05:22,301
¡Nunca estás de humor!
61
00:05:22,369 --> 00:05:24,756
Tu trabajo está arruinando el evento sexual.
62
00:05:24,781 --> 00:05:26,814
Vamos a compartir el evento
sexual otra noche.
63
00:05:26,887 --> 00:05:30,238
Ahora, baja tu voz
o despertarás a Topa.
64
00:05:52,833 --> 00:05:55,033
Papá, ¿puedo retirarme ahora?
00:05:55,102 --> 00:05:58,036
No, Topa. Termina tu plokta.
66
00:05:58,105 --> 00:06:01,072
Recuerda, si no lo haces,
morirás.
67
00:06:01,203 --> 00:06:03,118
Bortus, hay que hablar.
68
00:06:03,356 --> 00:06:05,989
¿Tomará mucho tiempo?
Debo ir al puente.
69
00:06:06,014 --> 00:06:08,482
Lo que tengo que decir es muy simple.
70
00:06:08,682 --> 00:06:10,716
Me gustaría que me des
más tiempo para mi.
71
00:06:10,952 --> 00:06:13,578
Soy tu compañero y
no deseo competir
72
00:06:13,603 --> 00:06:14,786
con tus deberes de trabajo.
73
00:06:14,822 --> 00:06:16,153
Voy a pensar en eso.
74
00:06:16,178 --> 00:06:17,577
Vamos a discutir esto más tarde.
75
00:06:18,313 --> 00:06:20,603
¡No! Lo discutiremos ahora mismo.
76
00:06:20,628 --> 00:06:22,427
Por favor baja el volumen de tu voz.
77
00:06:22,496 --> 00:06:24,207
¡Deja de decirme que baje mi voz!
78
00:06:24,237 --> 00:06:26,003
Me cansé de tu evasión.
79
00:06:26,200 --> 00:06:29,635
Tu ausencia en nuestras
vidas debe ser discutida.
80
00:06:29,703 --> 00:06:33,805
Me contaron que la unión del capitán.
Mercer y la comandante Grayson
81
00:06:33,874 --> 00:06:36,208
Fue disuelta por fallas similares.
82
00:06:36,277 --> 00:06:38,544
Trabajó demasiadas horas, como tú.
83
00:06:38,612 --> 00:06:40,546
Debemos aprender de sus errores.
84
00:06:40,614 --> 00:06:42,214
Haré mi mejor esfuerzo.
85
00:06:42,475 --> 00:06:44,771
Ahora, debo reportamre a mi deber.
86
00:06:48,261 --> 00:06:51,056
Deseo compartir
la cena de esta noche.
87
00:06:51,125 --> 00:06:52,457
Y hablar.
88
00:06:52,643 --> 00:06:54,660
Muy bien. Vamos a cenar.
89
00:06:54,914 --> 00:06:57,081
Te veré esta noche.
90
00:07:11,605 --> 00:07:13,371
Un océano entero,
91
00:07:13,440 --> 00:07:16,207
hervido como en una olla
en una hornilla.
92
00:07:16,243 --> 00:07:18,843
Capitán, exploraciones internas del planeta
93
00:07:18,912 --> 00:07:21,379
mustran que puede haber
depósitos de mineral de disonio
94
00:07:21,415 --> 00:07:22,580
bajo de la superficie.
95
00:07:22,649 --> 00:07:23,882
¿Estás seguro?
96
00:07:23,950 --> 00:07:25,517
Los escaneos son lentos de procesar,
97
00:07:25,585 --> 00:07:28,261
debido a la proximidad
del la fotosfera del planeta.
98
00:07:28,321 --> 00:07:32,390
Sin embargo, estimaría
La probabilidad es del 87%.
99
00:07:32,459 --> 00:07:34,609
- Combustible gratis.
- John,
100
00:07:34,634 --> 00:07:37,012
¿podríamos recogerlo
después de que el planeta se destruya?
101
00:07:37,183 --> 00:07:39,634
Podríamos usar un
rayo tractor de gran alcance.
102
00:07:39,691 --> 00:07:40,965
Podríamos modificarlo para eliminar
103
00:07:41,034 --> 00:07:42,867
todos los fragmentos que contiengan disonium.
104
00:07:42,936 --> 00:07:44,936
Posríamos llena la bahía de transbordadores.
105
00:07:45,005 --> 00:07:47,539
Tanto disonium podría
alimentar esta nave por un año
106
00:07:47,607 --> 00:07:49,207
De acuerdo, empieza a modificar.
el rayo tractor.
107
00:07:49,276 --> 00:07:51,040
Isaac, ve a ingeniería y ayúdalo.
108
00:07:51,065 --> 00:07:53,006
- Sí señor.
- Capitán.
109
00:07:53,260 --> 00:07:55,480
Solicito permiso para ser relevado temprano.
110
00:07:55,771 --> 00:07:57,215
¿No te sientes bien otra vez?
111
00:07:57,284 --> 00:07:58,731
No, estoy bien.
112
00:07:58,756 --> 00:08:01,023
Le prometí a Klyden que podríamos
pasar la tarde juntos
113
00:08:01,288 --> 00:08:03,788
Bortus, te has ido
temprano cuatro veces esta semana.
114
00:08:03,857 --> 00:08:05,724
Lo sé. No volverá a pasar.
115
00:08:05,792 --> 00:08:08,026
Y haré un turno extra
este fin de semana.
116
00:08:08,320 --> 00:08:10,754
Está bien. Dile a Klyden que le mando saludos.
117
00:08:11,517 --> 00:08:13,383
Voy a entregar el mensaje.
118
00:08:17,304 --> 00:08:18,737
¿Crees que algo le pasa?
119
00:08:18,978 --> 00:08:21,145
No lo sé.
120
00:08:46,807 --> 00:08:49,634
Comenzar la simulación Bortus 497.
121
00:09:07,587 --> 00:09:09,354
Tu cena, prisionero.
122
00:09:10,624 --> 00:09:13,792
Por favor, señor, ¿puedo tomar un poco de agua?
123
00:09:14,227 --> 00:09:16,627
Muy bien.
124
00:09:39,085 --> 00:09:41,092
Te ruego que me saques
de este calabozo
125
00:09:41,118 --> 00:09:42,687
no he hecho nada malo.
126
00:09:42,756 --> 00:09:44,989
Como te llamas prisionero.
127
00:09:45,058 --> 00:09:47,992
Cheston.
Mi nombre es Cheston.
128
00:09:48,447 --> 00:09:52,363
¿Cuántas ganas tienes de
salir de esta prisión, Cheston?
129
00:09:52,432 --> 00:09:53,865
Muchas.
130
00:09:53,934 --> 00:09:55,700
Voy a ser ejecutado por la mañana.
131
00:09:56,727 --> 00:10:00,606
Tal vez podamos hacer un trato.
132
00:10:00,701 --> 00:10:04,369
No, no puedo. Soy virgen por ahí.
133
00:10:04,511 --> 00:10:07,278
Entonces, ¡morirás en
La mañana Cheston!
134
00:10:08,648 --> 00:10:10,715
Espera.
135
00:10:12,018 --> 00:10:14,385
Si no hay otra manera,
136
00:10:14,454 --> 00:10:17,422
entonces supongo que debo
hacer lo que me pidas.
137
00:10:19,805 --> 00:10:21,805
Y más...
138
00:10:40,993 --> 00:10:42,113
Klyden,
139
00:10:42,241 --> 00:10:44,008
Lamento llegar tarde.
140
00:10:44,150 --> 00:10:45,950
Hubo un aumento de energía no identificado
141
00:10:45,986 --> 00:10:48,073
en la consola
de tácticas, y no tenia opcion...
142
00:10:48,098 --> 00:10:50,392
No me importan tus excusas.
143
00:10:50,523 --> 00:10:52,945
Te he estado esperando durante horas.
144
00:10:53,025 --> 00:10:55,326
Esta se suponía que
sería mi noche contigo
145
00:10:55,351 --> 00:10:56,784
No se pudo evitar.
146
00:10:57,030 --> 00:10:58,735
Hablaremos de esto mañana.
147
00:10:58,760 --> 00:11:01,193
El capitán requiere mi
presencia en el puente a las 0800.
148
00:11:01,401 --> 00:11:03,334
Debo irme a la cama
149
00:11:08,634 --> 00:11:10,768
Has arruinado nuestra noche juntos.
150
00:11:10,890 --> 00:11:13,624
Compartamos al menos el evento sexual
151
00:11:13,719 --> 00:11:16,587
para que podamos salvar lo que
poco queda de la tarde.
152
00:11:16,750 --> 00:11:19,951
Lo siento, estoy muy cansado.
153
00:12:12,649 --> 00:12:15,049
20 miligramos de benoctaline.
154
00:12:18,068 --> 00:12:20,437
Aumente el soporte de
metabolismo a nivel ocho.
155
00:12:20,990 --> 00:12:22,305
Vamos, Bortus.
156
00:12:24,925 --> 00:12:26,694
Desfibrilación sónica al máximo.
157
00:12:26,729 --> 00:12:27,962
- Doctor, él está...
- Hazlo.
158
00:12:29,265 --> 00:12:31,232
Claro.
159
00:12:33,936 --> 00:12:35,469
Otra vez.
160
00:12:41,937 --> 00:12:43,903
Aquí está.
161
00:12:48,163 --> 00:12:49,722
¿Estará bien?
162
00:12:49,747 --> 00:12:52,242
Creo que sí. Lo perdí
por un par de segundos,
163
00:12:52,281 --> 00:12:54,548
pero está estabilizado.
164
00:12:54,824 --> 00:12:58,215
Estoy vivo.
165
00:12:58,306 --> 00:13:01,071
Sí, lo estás, gracias a la Doctor Finn.
166
00:13:02,164 --> 00:13:03,931
Me salvaste la vida.
167
00:13:03,959 --> 00:13:05,325
Ese es mi trabajo.
168
00:13:05,973 --> 00:13:07,886
No deberias haber hecho eso.
169
00:13:08,017 --> 00:13:09,626
¿Perdón?
170
00:13:09,659 --> 00:13:10,991
Bortus, no sé si eres consciente,
171
00:13:11,016 --> 00:13:13,049
pero Klyden solo trató de asesinarte.
172
00:13:13,109 --> 00:13:15,576
Él está en el calabozo ahora, pero si
Alara
no te hubiera escuchado gritar...
173
00:13:15,601 --> 00:13:17,401
¿Klyden está en el calabozo?
174
00:13:17,520 --> 00:13:20,029
Él no debería estar ahí.
Él no ha hecho nada malo.
175
00:13:20,191 --> 00:13:23,234
¿Cómo considerás que te haya clavado
una daga en tu pecho?
176
00:13:23,419 --> 00:13:27,154
Klyden se estaba divorciando de mí.
177
00:13:27,190 --> 00:13:28,522
¿Divorciando?
178
00:13:28,558 --> 00:13:31,428
Cuando un Moclan desea terminar un matrimonio,
179
00:13:31,506 --> 00:13:33,821
Él termina con la vida de su compañero.
180
00:13:33,949 --> 00:13:36,687
- Estás bromeando.
- No me di cuenta.
181
00:13:36,712 --> 00:13:39,549
Él era muy infeliz...
182
00:13:39,574 --> 00:13:41,034
Espera un minuto. Estás diciendo que
183
00:13:41,059 --> 00:13:44,234
si alguien en tu planeta
quiere el divorcio,
184
00:13:44,259 --> 00:13:46,458
¿asesina a su pareja?
185
00:13:46,542 --> 00:13:48,008
Eso es correcto.
186
00:13:48,175 --> 00:13:50,205
No deberías haberme revivido.
187
00:13:50,279 --> 00:13:53,473
Comandante, no tengo el hábito
de dejar que mis pacientes
188
00:13:53,498 --> 00:13:55,234
se desangren hasta morir
en mi mesa de operaciones.
189
00:13:55,340 --> 00:13:58,120
Doctor, así lo hacemos.
190
00:13:58,145 --> 00:13:59,930
Puede ser la tradición
en Moclus,
191
00:13:59,955 --> 00:14:02,602
pero el asesinato ritual no es
tradición en una nave de la Unión.
192
00:14:02,627 --> 00:14:04,625
Capitán, debe liberar a Klyden.
193
00:14:04,660 --> 00:14:05,893
Fuera de discución.
194
00:14:06,600 --> 00:14:08,590
Por favor.
195
00:14:14,390 --> 00:14:16,947
No le envidio esta
situación, capitán Mercer,
196
00:14:17,006 --> 00:14:18,606
pero el Almirantazgo aprobará
197
00:14:18,653 --> 00:14:20,856
su recomendadación
de la situación.
198
00:14:20,882 --> 00:14:22,248
Muy bien, gracias, almirante.
199
00:14:22,310 --> 00:14:23,710
Mercer fuera.
200
00:14:24,221 --> 00:14:25,967
¿Por qué demonios
siempre la cultura moclan
201
00:14:25,992 --> 00:14:27,057
es tan dificil?
202
00:14:27,095 --> 00:14:28,594
Ellos mutilan a sus hembras.
203
00:14:28,619 --> 00:14:30,820
Se matan entre si
cuando quieren el divorcio
204
00:14:30,960 --> 00:14:32,164
¿Que hacen cuando
es el cumpleaños de alguien?
205
00:14:32,188 --> 00:14:33,710
¿Quemar a los padres vivos?
206
00:14:33,735 --> 00:14:35,835
Sé que se supone que debemos ser
tolerante a las costumbres extranjeras,
207
00:14:35,864 --> 00:14:38,298
pero hombre, tiene que haber un límite.
208
00:14:38,561 --> 00:14:41,200
- ¿Tomamos algo?
- Tomemos algo.
209
00:14:44,700 --> 00:14:46,751
Dos whiskies de flor de Xelayan.
210
00:15:03,372 --> 00:15:05,306
Puente al capitán.
211
00:15:05,588 --> 00:15:06,925
Adelante.
212
00:15:06,950 --> 00:15:09,168
He estado monitoreando
la destrucción del planeta,
213
00:15:09,193 --> 00:15:12,310
y mis exploraciones han revelado
algo bastante significativo.
214
00:15:12,335 --> 00:15:13,454
¿Qué es?
215
00:15:13,479 --> 00:15:15,940
El disonio que detectamos
debajo de la superficie
216
00:15:15,965 --> 00:15:19,028
puede, de hecho, no es natural.
Hay indicaciones
217
00:15:19,101 --> 00:15:22,559
que una civilización subterránea
puede haber existido una vez.
218
00:15:22,672 --> 00:15:25,532
Yo diría que es
absolutamente significativo
219
00:15:25,675 --> 00:15:27,882
y un hallazgo arqueológico del carajo.
220
00:15:28,077 --> 00:15:29,643
¿Hay alguna manera de que podamos investigar?
221
00:15:29,730 --> 00:15:31,797
Si estas preguntando
sobre la posibilidad
222
00:15:31,844 --> 00:15:33,491
de enviar un grupo de aterrizaje,
223
00:15:33,516 --> 00:15:35,357
esa es una noción mal concebida.
224
00:15:35,382 --> 00:15:37,199
Sería extremadamente peligroso
225
00:15:37,224 --> 00:15:39,464
debido a la proximidad del planeta
a la estrella
226
00:15:39,509 --> 00:15:41,042
y su inminente ruptura.
227
00:15:41,190 --> 00:15:42,823
Maldita sea, qué gran pérdida.
228
00:15:42,959 --> 00:15:45,166
Quién sabe qué tipo de
artefactos podrían estar ahí abajo.
229
00:15:45,243 --> 00:15:46,760
De acuerdo, bueno, continúen escaneando,
230
00:15:46,796 --> 00:15:48,162
y mantenganme informado.
231
00:15:48,319 --> 00:15:49,430
Intentaré no molestarte
232
00:15:49,455 --> 00:15:52,123
con más nociones mal concebidas.
233
00:15:52,148 --> 00:15:55,016
Gracias Señor. Estoy muy ocupado.
234
00:15:55,043 --> 00:15:56,212
Que estúpido.
235
00:15:56,237 --> 00:15:58,747
Él bocón y un sabelotodo
agrandado.
236
00:15:59,379 --> 00:16:01,812
Adelante.
237
00:16:05,414 --> 00:16:06,494
Bortus.
238
00:16:06,519 --> 00:16:07,818
¿Qué estás haciendo fuera de la enfermería?
239
00:16:07,911 --> 00:16:09,474
Él insistió en venir, comandante.
240
00:16:09,526 --> 00:16:12,027
La Docor Finn presentará
una protesta formal.
241
00:16:12,127 --> 00:16:14,054
Muy bien, ambos tomen asiento.
242
00:16:16,983 --> 00:16:18,148
Gracias, Alara.
243
00:16:18,220 --> 00:16:21,358
Señor, si no le importa,
me gustaría quedarme,
244
00:16:21,430 --> 00:16:24,439
por si acaso hay otro divorcio.
245
00:16:24,560 --> 00:16:27,060
Me parece bien.
246
00:16:27,147 --> 00:16:29,537
Por el respeto
a lo cultural
247
00:16:29,572 --> 00:16:33,240
y porque Bortus aparentemente
no quiere presentar cargos,
248
00:16:33,476 --> 00:16:35,374
Klyden no será procesado.
249
00:16:35,406 --> 00:16:38,522
Sin embargo, la gente no puede simplemente ir
250
00:16:38,547 --> 00:16:40,369
apuñalando reipulantes en una nave de la Unión.
251
00:16:40,429 --> 00:16:44,268
Entonces, Klyden, debido a tu
acciones imprudentes
252
00:16:44,293 --> 00:16:46,942
a un oficial de la Unión,
te ordeno desembarcar
253
00:16:46,967 --> 00:16:49,534
del Orville en
el próximo puesto de avanzada de la Unión.
254
00:16:49,559 --> 00:16:52,126
Capitán, por favor, se lo ruego.
No haga esto.
255
00:16:52,187 --> 00:16:54,821
Debo añadir mi voz
a su súplica, capitán.
256
00:16:54,846 --> 00:16:56,273
Bortus, trató de matarte.
257
00:16:56,332 --> 00:16:59,306
Como he dicho, fue
siguiendo la costumbre de Moclan.
258
00:16:59,369 --> 00:17:02,723
- Él sigue siendo mi compañero.
- Haremos que nuestra relación funcione.
259
00:17:02,875 --> 00:17:04,597
No fallaremos como usted.
260
00:17:04,622 --> 00:17:06,955
- ¡Klyden!
- Me disculpo.
261
00:17:07,210 --> 00:17:09,946
Por favor capitán deme
una segunda oportunidad
262
00:17:10,012 --> 00:17:12,079
Juro por el alma de mi hijo,
263
00:17:12,104 --> 00:17:15,272
que nunca cometeré un acto violento
de nuevo en esta nave.
264
00:17:15,418 --> 00:17:17,022
Bortus, ¿estás realmente seguro de esto?
265
00:17:17,047 --> 00:17:20,849
Sí, capitán. Klyden y yo estamos unidos.
266
00:17:21,805 --> 00:17:23,724
Esto es... esto es una locura.
267
00:17:23,778 --> 00:17:26,412
¿No puedo tener una nave normal
con gente normal?
268
00:17:26,529 --> 00:17:28,662
Es como que todo tiene
que ser apuñalado y...
269
00:17:28,852 --> 00:17:30,564
De acuerdo, ¿sabes qué?
Puedes quedarte.
270
00:17:31,022 --> 00:17:32,312
Gracias capitán
271
00:17:32,342 --> 00:17:34,001
Pero hay dos condiciones.
272
00:17:34,036 --> 00:17:37,588
Uno:Bortus, estás relevado del
deber hasta que solucionen esto.
273
00:17:37,613 --> 00:17:38,986
Tienen que resolverlo.
274
00:17:39,103 --> 00:17:41,886
Y los dos asistirán a
terapia diaria para parejas
275
00:17:41,911 --> 00:17:43,444
con la Doctora Finn.
276
00:17:44,192 --> 00:17:47,727
¿Qué es terapia de pareja?
277
00:17:49,605 --> 00:17:51,976
Antes que nada,
¿entienden por qué están aquí?
278
00:17:52,100 --> 00:17:54,108
Porque el capitán lo ordenó.
279
00:17:54,170 --> 00:17:55,703
Técnicamente, sí.
280
00:17:55,784 --> 00:17:57,884
Pero ¿saben por qué
el capitán ha ordenado
281
00:17:57,909 --> 00:17:59,504
asistir a terapia de pareja?
282
00:17:59,529 --> 00:18:01,629
Para que no vuelva a apuñalar a Bortus.
283
00:18:01,684 --> 00:18:03,984
Ese es uno de nuestros objetivos, sí.
284
00:18:04,059 --> 00:18:05,525
Klyden ya le ha dicho al capitán
285
00:18:05,550 --> 00:18:07,516
que no cometerá otro acto violento.
286
00:18:07,656 --> 00:18:09,022
¿Qué más hay que hacer?
287
00:18:09,238 --> 00:18:10,636
¿Porque no explico mejor
288
00:18:10,661 --> 00:18:12,043
qué es la terapia de
parejas primero?
289
00:18:12,068 --> 00:18:13,519
Y eso podría responder a tu pregunta.
290
00:18:14,020 --> 00:18:16,581
La terapia de pareja
ayuda a las personas casadas,
291
00:18:16,606 --> 00:18:17,922
como ustedes mismos,
292
00:18:17,947 --> 00:18:20,714
a discutir y resolver conflictos
con el objetivo de mejorar
293
00:18:20,783 --> 00:18:22,481
su relación a largo plazo.
294
00:18:22,538 --> 00:18:25,138
Estoy aquí para guiar ese proceso.
295
00:18:25,221 --> 00:18:27,387
¿Seleccionaremos nuestras propias armas?
296
00:18:27,412 --> 00:18:29,445
No. No es así como funciona.
297
00:18:29,759 --> 00:18:32,259
Déjenme ver. ¿Cómo puedo replantear esto?
298
00:18:32,373 --> 00:18:34,220
Es como una conferencia de paz.
299
00:18:34,245 --> 00:18:37,379
Tú y Klyden son las facciones en guerra.
300
00:18:37,404 --> 00:18:40,205
Durante un alto el fuego,
Y yo soy el diplomático.
301
00:18:40,442 --> 00:18:42,108
Creo que entiendo.
302
00:18:42,338 --> 00:18:43,908
- Yo también.
- Bueno.
303
00:18:44.053 --> 00:18:46,872
Así que vamos a empezar el
proceso de paz, ¿de acuerdo?
304
00:18:47,303 --> 00:18:50,170
Klyden, dime por qué
Trataste de matar a Bortus.
305
00:18:50,195 --> 00:18:52,095
Porque deseaba divorciarme de él.
306
00:18:52,481 --> 00:18:53,932
Vamos más allá
de eso.
307
00:18:53,996 --> 00:18:56,230
¿Cómo te sientes acerca de Bortus?
308
00:18:56,331 --> 00:18:59,010
Siento que Bortus no
desea estar conmigo.
309
00:18:59,101 --> 00:19:01,802
Que ya no
me encuentra atractivo.
310
00:19:01,958 --> 00:19:03,889
Bortus, ¿Qué te gustaría decir
311
00:19:03,914 --> 00:19:05,080
a lo que Klyden esta diciendo?
312
00:19:05,327 --> 00:19:07,687
Todavía encuentro atractivo a Klyden,
313
00:19:07,796 --> 00:19:09,810
pero he estado trabajando
muchísimo últimamente
314
00:19:09,835 --> 00:19:12,202
y estoy cansado cuando
regreso a nuestra camarote.
315
00:19:12,321 --> 00:19:14,354
Está bien, eso es razonable.
316
00:19:14,557 --> 00:19:19,063
Klyden, ¿entiendes y
aceptas la explicación de Bortus?
317
00:19:19,462 --> 00:19:20,594
Supongo que sí.
318
00:19:20,764 --> 00:19:22,296
- Sí
- Bueno.
319
00:19:22,380 --> 00:19:24,357
Ahora vamos a hacer un juego.
320
00:19:24,413 --> 00:19:26,394
Se llama "sinceridad".
321
00:19:26,495 --> 00:19:29,717
Bortus, mira la cara de Klyden,
a los ojos,
322
00:19:29,757 --> 00:19:32,255
y dile que todavía
te atrae.
323
00:19:32,321 --> 00:19:36,556
Y usa "yo" y su
nombres tanto como sea posible.
324
00:19:37,405 --> 00:19:38,725
Klyden.
325
00:19:38,794 --> 00:19:43,077
Yo, bortus, sigo
atraído por ti, klyden.
326
00:19:43,178 --> 00:19:46,780
Bueno. Ahora, Klyden, quiero
que mires a Bortus a los ojos
327
00:19:46,843 --> 00:19:48,502
y aceptes lo que te ha dicho.
328
00:19:50,598 --> 00:19:54,544
Bortus. Yo, Klyden, acepto,
329
00:19:54,617 --> 00:19:57,874
que tu , Bortus, siguen siendo
atraído por mí, Klyden.
330
00:19:58,026 --> 00:20:00,244
Genial. Terminamos por hoy.
331
00:20:00,288 --> 00:20:02,455
Tengo dos tareas para ustedes.
332
00:20:02,578 --> 00:20:04,644
Primero, haz una lista divertida.
333
00:20:04,669 --> 00:20:08,204
Escribe diez cosas divertidas que
a los dos les gusta hacer
334
00:20:08,276 --> 00:20:11,144
y tratar de hacer
una cosa cada semana
335
00:20:11,460 --> 00:20:14,743
Esta divertida lista me emociona.
336
00:20:14,904 --> 00:20:16,164
Haremos una.
337
00:20:16,189 --> 00:20:17,692
En segundo lugar, Bortus,
338
00:20:17,793 --> 00:20:20,892
necesito que dediques una hora al día
339
00:20:20,959 --> 00:20:22,490
solo para Klyden.
340
00:20:22,572 --> 00:20:24,405
¿Eso suena razonable?
341
00:20:24,974 --> 00:20:27,574
Sí. Una hora por día.
342
00:20:27,643 --> 00:20:30,611
Bueno. Creo que estamos
haciendo algún progreso.
343
00:20:34,283 --> 00:20:37,017
La terapia de pareja
fue bastante productiva.
344
00:20:37,263 --> 00:20:39,887
¿Vamos a hacer nuestra lista
de diversión en la cena esta noche?
345
00:20:40,249 --> 00:20:41,424
Sí.
346
00:20:41,469 --> 00:20:43,744
Debo informar al capitán sobre
una serie de procesos
347
00:20:43,769 --> 00:20:45,903
que requieren atención
mientras estoy fuera de servicio.
348
00:20:46,685 --> 00:20:49,181
Te encontraré en nuestro
camarote a las 1800 horas.
349
00:20:49,224 --> 00:20:51,157
Te veré ahí.
350
00:21:00,682 --> 00:21:03,783
Comenzar la simulación Bortus 931.
351
00:21:19,869 --> 00:21:21,669
Hola bortus.
352
00:21:21,704 --> 00:21:23,104
Soy el Doctor Gulnar.
353
00:21:23,139 --> 00:21:24,872
¿Cómo puedo ayudarte hoy?
354
00:21:24,908 --> 00:21:29,110
Me duele la oreja.
No sé qué lo está causando.
355
00:21:29,286 --> 00:21:30,834
Ya veo.
356
00:21:30,901 --> 00:21:33,614
¿Por qué no te quitas tu
ropa y vamos a echar un vistazo.
357
00:21:39,914 --> 00:21:42,207
¿Podrías darte la vuelta
y apoyarse en la mesa?
358
00:21:42,260 --> 00:21:44,490
Comenzaré el examen.
359
00:21:54,101 --> 00:21:56,871
Creo que puedo haber encontrado el problema.
360
00:21:57,125 --> 00:21:59,807
¿Está disminuyendo el dolor?
361
00:22:05,514 --> 00:22:08,048
Terminar simulación.
362
00:22:23,266 --> 00:22:25,633
Teniente. ¿Puedo hablar contigo?
363
00:22:25,673 --> 00:22:28,713
Seguro, hombre.
¿Qué puedo hacer por ti?
364
00:22:35,184 --> 00:22:38,850
Me dicen que tu gente
son conocidos por crear
365
00:22:38,875 --> 00:22:41,258
los mas perfectas
366
00:22:41,283 --> 00:22:43,661
simulaciones pornográficas en la galaxia.
367
00:22:43,686 --> 00:22:45,098
Es verdad, hermano.
368
00:22:45,123 --> 00:22:47,705
¿Por qué buscas algo para endurecer tu hueso?
369
00:22:47,730 --> 00:22:48,780
Baja la voz.
370
00:22:48,805 --> 00:22:50,298
Bueno. Perdona, hombre.
371
00:22:50,399 --> 00:22:52,399
¿Podrías obtener una simulación para mí?
372
00:22:52,628 --> 00:22:55,435
Depende de lo
que estés buscando
373
00:22:55,532 --> 00:22:58,441
Necesito algo fuera de lo común.
374
00:22:58,502 --> 00:23:01,342
Bien. ¿Qué tipo de "fuera de lo común"?
375
00:23:01,416 --> 00:23:04,309
Tenemos gemelos, inter especies,
bahías de transbordadores de tres vías,
376
00:23:04,334 --> 00:23:07,149
calientes amas de casa Krill ,
cañerías de inodoro de crucero de batalla...
377
00:23:07,174 --> 00:23:09,286
No. Algo más simple.
378
00:23:09,412 --> 00:23:11,262
Simplemente quiero divertirme.
379
00:23:11,348 --> 00:23:13,146
¿Algún criterio especial?
380
00:23:13,296 --> 00:23:15,596
Moclans. Muchos Moclans.
381
00:23:15,751 --> 00:23:19,875
Siempre listos, para hacer
culquier cosa.
382
00:23:19,932 --> 00:23:22,499
Ya está. ¿Quieres unas pastillas
para acompañar eso?
383
00:23:22,572 --> 00:23:24,878
- ¿Qué?
- Olvidate. Esta bien. hombre.
384
00:23:32,355 --> 00:23:34,455
¿Estas seguro que no
hay lecturas erróneas?
385
00:23:34,480 --> 00:23:37,729
He vuelto a analizar el
registros del escáner varias veces
386
00:23:37,814 --> 00:23:40,860
los túneles de esta
civilización siguen activos.
387
00:23:40,917 --> 00:23:42,783
¿Cómo diablos puede alguien
estar vivo ahí abajo?
388
00:23:43,046 --> 00:23:44,849
Alara, ¿Cómo
podemos contactarlos?
389
00:23:44,874 --> 00:23:48,075
Hay mucha interferencia
de la estrella, pero puedo intentarlo.
390
00:23:50,802 --> 00:23:54,035
Tengo un enlace. Es audio
sólo, onda corta de estilo antiguo,
391
00:23:54,090 --> 00:23:55,789
el canal está abierto.
392
00:23:57,567 --> 00:24:00,424
A cualquier persona debajo de la superficie que
puedo escuchar el sonido de mi voz,
393
00:24:00,471 --> 00:24:03,239
este es el Capitán Ed Mercer
de la nave estelar Orville.
394
00:24:03,264 --> 00:24:04,604
Por favor respondan.
395
00:24:04,911 --> 00:24:07,768
¿Dijo una nave espacial?
396
00:24:07,929 --> 00:24:10,450
Sí. Estamos en órbita alrededor de su planeta.
397
00:24:10,475 --> 00:24:11,841
¿Con quien estoy hablando?
398
00:24:11,908 --> 00:24:13,216
Soy Hallan Theece,
399
00:24:13,269 --> 00:24:15,067
Primer ministro de la gente de Nyxian.
400
00:24:15,244 --> 00:24:17,143
¿Pero de dónde vienen?
401
00:24:17,283 --> 00:24:19,249
De muchos lugares diferentes, en realidad.
402
00:24:19,274 --> 00:24:21,140
Soy de un planeta llamado Tierra.
403
00:24:21,217 --> 00:24:22,950
Otro planeta.
404
00:24:23,158 --> 00:24:25,025
¿Cómo es eso posible?
405
00:24:25,221 --> 00:24:28,163
Nuestros científicos siempre especularon.
sobre tales cosas, pero...
406
00:24:28,188 --> 00:24:30,323
Ministro Theeze, ¿sabe usted
lo que le pasa a...?
407
00:24:30,387 --> 00:24:32,287
- Creo que ella dijo Theece.
408
00:24:32,357 --> 00:24:34,501
Creo que ella dijo Theece,
con un corto sonido "S".
409
00:24:34,564 --> 00:24:36,203
- ¿Qué dije?
- Theeze.
410
00:24:36,263 --> 00:24:38,090
- ¿Cual es la diferencia?
- Theece, como la paz.
411
00:24:38,115 --> 00:24:40,249
Como "Las piezas de Theece".
412
00:24:40,349 --> 00:24:42,649
Saben qué, chicos,el planeta
de la mujer está a punto de morir.
413
00:24:42,692 --> 00:24:44,392
Tal vez nos deberíamos
centramos en eso, ¿no?
414
00:24:44,707 --> 00:24:47,358
Ministro, ¿sabe usted que
le está pasando a su mundo?
415
00:24:47,416 --> 00:24:49,493
Sí. Hace un siglo,
416
00:24:49,518 --> 00:24:51,879
descubrimos que nuestro sol
iba a engullir Nyxia
417
00:24:51,904 --> 00:24:53,637
dentro de 100 años
418
00:24:53,850 --> 00:24:55,580
No tenemos ningún método de viaje espacial.
419
00:24:55,605 --> 00:24:57,735
Así que buscamos refugio bajo tierra.
420
00:24:57,760 --> 00:24:59,459
Soy la comandante Kelly Grayson.
421
00:24:59,484 --> 00:25:01,278
Ministro, ¿cuántos de ustedes hay?
422
00:25:01,409 --> 00:25:04,910
75 es todo lo que queda
de nuestra civilización.
423
00:25:05,055 --> 00:25:08,556
Estamos... esperando lo inevitable.
424
00:25:08,611 --> 00:25:10,229
Queremos ayudarlos, si podemos.
425
00:25:10,254 --> 00:25:12,115
Nuestras exploraciones indican que su planeta
426
00:25:12,140 --> 00:25:14,707
no comenzará a desintegrarse
por otras 24 horas.
427
00:25:14,871 --> 00:25:16,229
Muy pronto.
428
00:25:16,284 --> 00:25:19,419
Eso es... eso no es mucho tiempo.
429
00:25:19,495 --> 00:25:21,262
Estamos trabajando en eso.
Nos pondremos en contacto con Usted,
430
00:25:21,287 --> 00:25:22,987
cuando tengamos más información.
Mercer fuera.
431
00:25:23,279 --> 00:25:24,799
¿Cuáles son nuestras opciones?
432
00:25:24,824 --> 00:25:26,714
Bueno, necesitamos una nave
de evacuación de la Unión.
433
00:25:26,749 --> 00:25:28,434
Algo que puede bajar
ahí y recogerlos.
434
00:25:28,528 --> 00:25:30,356
No hay tiempo. Estamos demasiado lejos.
435
00:25:30,426 --> 00:25:31,621
¿Qué tal una lanzadera?
436
00:25:31,646 --> 00:25:33,721
Un transbordador es demasiado pequeño para soportar
437
00:25:33,746 --> 00:25:36,847
el estrés gravitacional de
la estrella a tan corta distancia.
438
00:25:36,952 --> 00:25:39,333
¿Y si fortificamos esa basura
con los deflectores?
439
00:25:39,358 --> 00:25:41,168
Desvíamos todo el poder
menos el soporte vital.
440
00:25:41,237 --> 00:25:43,137
Podríamos mover el Orville
en una órbita más cercana,
441
00:25:43,162 --> 00:25:44,620
minimizar el tiempo de vuelo del transbordador.
442
00:25:44,693 --> 00:25:45,993
Es posible.
443
00:25:46,068 --> 00:25:47,468
75 personas, tendríamos que hacer
444
00:25:47,493 --> 00:25:49,493
dos o tres viajes para sacarlos a todos.
445
00:25:49,612 --> 00:25:51,272
De acuerdo, hagámoslo.
446
00:26:02,122 --> 00:26:03,568
447
00:26:04,075 --> 00:26:07,182
Hombre, tengo lo que pediste.
448
00:26:07,463 --> 00:26:09,596
- Hola, comandante.
- ¡Hola!
449
00:26:14,691 --> 00:26:17,157
Tu gente trabaja rápido. Gracias.
450
00:26:17,212 --> 00:26:19,112
Es un amigo mío,
451
00:26:19,179 --> 00:26:21,657
él no suele recibir solicitudes
de los oficiales de la Unión,
452
00:26:21,682 --> 00:26:25,865
Así que creo que él quiere impresionarte.
Dice que les cuentes a tus amigos.
453
00:26:26,082 --> 00:26:27,392
No.
454
00:26:57,404 --> 00:26:59,184
¿Cuánto falta para
que la lanzadera esté lista?
455
00:26:59,208 --> 00:27:00,793
- Unas nueve horas.
- Esta bien,
456
00:27:00,818 --> 00:27:02,678
asegúrate de hacer el trabajo
bien, porque ya sabes
457
00:27:02,703 --> 00:27:05,070
a quién va mandar el Capitán
a que pilotee esa cosa.
458
00:27:06,873 --> 00:27:09,049
Dos rebanadas de pizza de pepperoni.
459
00:27:11,561 --> 00:27:14,683
¡Dios! ¿Qué es eso?
460
00:27:15,120 --> 00:27:16,800
El infierno de las pizzas.
461
00:27:16,892 --> 00:27:19,626
Lamar a la ingeniería.
462
00:27:19,720 --> 00:27:21,889
Envíen un técnico al comedor.
463
00:27:21,978 --> 00:27:24,145
Y a alguien de la basura.
464
00:27:37,539 --> 00:27:39,880
Espero que estés contento, Bortus.
465
00:27:39,949 --> 00:27:42,543
Es nuestro deseo traerte placer.
466
00:27:42,658 --> 00:27:45,258
Estoy muy satisfecho.
467
00:27:45,381 --> 00:27:48,148
No quiero que esto termine.
468
00:27:48,217 --> 00:27:50,053
Entonces no lo termines.
469
00:28:02,131 --> 00:28:04,798
- ¡Bortus!
- ¡Klyden!
470
00:28:07,283 --> 00:28:10,721
Klyden, ¡espera! ¡espera!
471
00:28:27,646 --> 00:28:31,181
Bortus, ¿entiendes
qué es la adicción al porno?
472
00:28:32,517 --> 00:28:33,905
Eso creo.
473
00:28:34,068 --> 00:28:36,065
Me disgustas, Bortus.
474
00:28:36,202 --> 00:28:38,636
Si no le hubiera prometido
el capitán lo contrario,
475
00:28:38,690 --> 00:28:40,752
te apuñalaría de nuevo ahora mismo.
476
00:28:40,777 --> 00:28:42,852
Klyden, entiendo que estás molesto,
477
00:28:42,901 --> 00:28:44,467
y tienes todo el derecho de estarlo.
478
00:28:44,676 --> 00:28:47,977
Pero la adicción al porno es una
enfermedad, como cualquier otra.
479
00:28:48,080 --> 00:28:49,843
Así que tenemos que tratar su condición
480
00:28:49,868 --> 00:28:52,247
con compasión y comprensión.
481
00:28:52,338 --> 00:28:55,405
¿Hay una inyección que pueda
recibir para curar esta enfermedad?
482
00:28:55,454 --> 00:28:58,121
- Has tenido suficientes inyecciones.
- Klyden, por favor,
483
00:28:58,146 --> 00:28:59,913
eso no va a ayudar a resolver esto.
484
00:29:00,178 --> 00:29:02,741
Bortus, ¿te acuerdas
cuando tu compulsión
485
00:29:02,766 --> 00:29:05,333
de visitar el simulador comenzó?
486
00:29:08,129 --> 00:29:10,002
Klyden, ¿recuerdas cuando comenzó Bortus
487
00:29:10,027 --> 00:29:11,660
a perder interés en el sexo?
488
00:29:11,870 --> 00:29:14,369
No pasó mucho tiempo después de
que Topa se sometió al procedimiento
489
00:29:14,394 --> 00:29:15,826
para convertirse en un hombre.
490
00:29:16,194 --> 00:29:17,731
Tiene razón.
491
00:29:17,930 --> 00:29:21,702
Fue alrededor de esa época
que comencé a usar el simulador
492
00:29:21,727 --> 00:29:23,493
para el evento sexual.
493
00:29:23,588 --> 00:29:25,043
Ya veo.
494
00:29:25,730 --> 00:29:28,698
¿Cuánto han discutido ustedes
de lo qué pasó en Moclus?
495
00:29:28,986 --> 00:29:31,812
Lo discutimos mucho
tiempos desde el tribunal.
496
00:29:31,910 --> 00:29:33,559
Acordamos seguir adelante.
497
00:29:33,584 --> 00:29:35,406
Para centrarnos en el futuro.
498
00:29:35,711 --> 00:29:36,909
Bortus,
499
00:29:36,949 --> 00:29:39,883
¿sientes que tu
realmente han seguido adelante?
500
00:29:41,980 --> 00:29:44.010
Tal vez no.
501
00:29:44,875 --> 00:29:46,990
A menudo miro a Topa, y me pregunto
502
00:29:47,015 --> 00:29:50,319
si debiera haber luchado
más para que fuera femenino.
503
00:29:50,829 --> 00:29:53,029
Pero no habiaa nada más
que podría haber hecho.
504
00:29:53,231 --> 00:29:55,208
Nadie pudo evitar
lo que le pasó a ella.
505
00:29:55,233 --> 00:29:57,968
Excepto Klyden, y él no lo hizo.
506
00:30:01,413 --> 00:30:03,814
Te resiento, Klyden.
507
00:30:04,301 --> 00:30:07,141
Me molesta lo que le hicisté
pasar a nuestro hijo.
508
00:30:07,579 --> 00:30:12,548
Y no sé si alguna vez podré seguir adelante.
509
00:30:21,253 --> 00:30:22,573
Mercer a Ingeniería.
510
00:30:22,620 --> 00:30:24,304
¿Cual es el estado
de la actualización de la lanzadera?
511
00:30:24,328 --> 00:30:25,630
Se está tardando mucho, capitán.
512
00:30:25,655 --> 00:30:27,696
Debe estar en unas
diez horas, más o menos.
513
00:30:27,783 --> 00:30:29,830
Jefe, ese planeta no existirá
en diez horas
514
00:30:29,855 --> 00:30:31,889
- Que sean cinco.
- Señor, eso es imposible.
515
00:30:31,930 --> 00:30:33,730
Hazlo posible. Mercer fuera.
516
00:30:34,673 --> 00:30:36,876
¿Sabes lo que acabo de
descubrir la semana pasada?
517
00:30:37,221 --> 00:30:39,955
El capitán y yo tenemos
el mismo cumpleaños.
518
00:30:41,993 --> 00:30:44,626
Alara, contacte
a la ministro Theece.
519
00:30:45,617 --> 00:30:47,194
Canal de audio abierto.
520
00:30:47,298 --> 00:30:48,904
Ministro, este es el capitán Mercer.
521
00:30:48,929 --> 00:30:50,862
- ¿Puede escucharme?
- Sí, capitán, estoy aquí.
522
00:30:51,536 --> 00:30:52,791
Solo pensé en comunicarme
523
00:30:52,816 --> 00:30:54,324
y ver cómo están las cosas bajo tierra.
524
00:30:54,359 --> 00:30:56,225
- ¿Algún cambio?
- Sí
525
00:30:56,261 --> 00:30:58,127
Ha habido un aumento en
el número de terremotos,
526
00:30:58,196 --> 00:31:01,731
y pequeñas fisiones han provocado
interrupciones del poder y yo...
527
00:31:02,700 --> 00:31:04,667
¿Ministro? ¿Puedes escucharme?
528
00:31:04,756 --> 00:31:07,190
- Alara, ¿qué está pasando?
- Comprobando, señor.
529
00:31:07,215 --> 00:31:09,549
No hay interferencia
adicional del planeta.
530
00:31:09,641 --> 00:31:11,841
- Es algo que generamos nosotros.
- ¿Porque...?
531
00:31:11,903 --> 00:31:13,369
Una especie de error extraño.
532
00:31:13,645 --> 00:31:15,382
No se reinicializará.
533
00:31:15,440 --> 00:31:17,279
Suena como el sintetizador de alimentos.
534
00:31:17,385 --> 00:31:19,284
Esa cosa estaba fallando
en todos lados hoy.
535
00:31:19,309 --> 00:31:20,775
Nos hizo una pizza de excremento.
536
00:31:20,819 --> 00:31:22,202
Isaac, ejecuta un diagnóstico por computadora,
537
00:31:22,227 --> 00:31:24,002
a ver si hay alguna conexión.
538
00:31:25,459 --> 00:31:27,123
Las exploraciones han confirmado la presencia
539
00:31:27,158 --> 00:31:28,658
de un virus informático, capitán.
540
00:31:28,711 --> 00:31:29,833
¿De dónde?
541
00:31:29,872 --> 00:31:31,199
Parece que su origen es
542
00:31:31,224 --> 00:31:32,979
el Simulador Ambiental 3.
543
00:31:33,071 --> 00:31:35,883
Un programa no autorizado
ha sido cargado.
544
00:31:35,963 --> 00:31:37,284
¿Por quién?
545
00:31:37,809 --> 00:31:40,677
Autorización 5-2-8-9-1.
546
00:31:40,952 --> 00:31:43,152
Comandante Bortus, señor.
547
00:31:53,377 --> 00:31:55,711
Voy a ver si puedo
acceder al programa.
548
00:32:07,913 --> 00:32:11,214
Bienvenido a la playa del placer.
549
00:32:11,536 --> 00:32:16,405
Nuestro único deseo es traerte el éxtasis.
550
00:32:16,827 --> 00:32:18,390
Genial.
551
00:32:21,946 --> 00:32:25,047
Esta bien ya que
es incómodo para nosotros,
552
00:32:25,124 --> 00:32:27,224
pero por el momento, necesitamos.
centrarnos en este virus.
553
00:32:27,371 --> 00:32:29,979
Estoy avergonzado más allá de toda medida, capitán.
554
00:32:30,081 --> 00:32:32,926
Bortus, eso es otra
conversación que viene después,
555
00:32:32,951 --> 00:32:34,832
y no va a ser
agradable para ninguno de nosotros.
556
00:32:34,886 --> 00:32:37,223
Está bien, amigo. Todos
lo hicimos antes.
557
00:32:37,288 --> 00:32:39,521
Fui a la ciudad solo esta mañana.
558
00:32:39,764 --> 00:32:41,354
Es por eso que me veo tan relajado en este momento.
559
00:32:41,399 --> 00:32:42,974
Dios, todos en esta nave
son asquerosos.
560
00:32:42,999 --> 00:32:44,985
Miren, necesito soluciones, ¿de acuerdo?
561
00:32:45,010 --> 00:32:46,774
Quiero saber cómo paramos este virus.
562
00:32:46,868 --> 00:32:50,603
El teniente Unk ha proporcionado los
datos de origen para la simulación.
563
00:32:50,655 --> 00:32:53,219
He escrito un programa que
debe erradicar el virus
564
00:32:53,244 --> 00:32:55,544
antes de que afecte a más
sistemas de la nave.
565
00:32:55,680 --> 00:32:57,880
Bueno. Instálenlo
lo más rápido posible.
566
00:32:59,150 --> 00:33:01,084
Jefe.
¿Está listo el transbordador?
567
00:33:01,119 --> 00:33:04,720
El poder ha sido desviado, y
hemos maximizado los deflectores.
568
00:33:05,011 --> 00:33:06,910
- ¿Qué pasá?
- Hay un problema.
569
00:33:07,018 --> 00:33:09,904
Los deflectores mejorados
bloquean la mayor parte de la radiación,
570
00:33:09,929 --> 00:33:11,062
pero no toda.
571
00:33:11,108 --> 00:33:13,842
Y en cualquier momento
estará completamente expuesta
572
00:33:13,867 --> 00:33:16,692
cuando salgan de la lanzadera
al puerto de acceso subterráneo.
573
00:33:16,717 --> 00:33:17,817
¿Qué tan mal?
574
00:33:17,842 --> 00:33:19,909
Como, "Auch, tengo una quemadura de sol mala"
575
00:33:19,934 --> 00:33:22,172
o "Acabo de abrir el
Arca de la Alianza"?
576
00:33:22,197 --> 00:33:24,795
El Arca. Como horrible calamidad.
577
00:33:24,876 --> 00:33:27,643
¿Así que qué hacemos?
¿Cómo salvamos a esas personas?
578
00:33:27,839 --> 00:33:29,972
Sólo hay dos oficiales
a bordo que pueden
579
00:33:29,997 --> 00:33:31,797
soportar la radiación:
580
00:33:32,150 --> 00:33:35,585
Isaac... y Bortus.
581
00:33:37,502 --> 00:33:40,923
Bueno, comandante,
estás de vuelta en servicio
582
00:34:06,398 --> 00:34:09,298
Comandante, tengo curiosidad por algo.
583
00:34:09,383 --> 00:34:10,925
- ¿Qué?
- Su adicción
584
00:34:10,950 --> 00:34:12,809
a los estímulos pornográficos.
585
00:34:12,938 --> 00:34:15,072
Mi entendimiento de
las proclividades sexuales
586
00:34:15,107 --> 00:34:17,808
de organismos biologicos
es bastante fraccional.
587
00:34:17,843 --> 00:34:19,409
No quiero discutirlo.
588
00:34:19,478 --> 00:34:22,258
El tema de la pornografía
es desagradable
589
00:34:22,292 --> 00:34:25,415
debido a la severa humillación
que su persona ha sufrido con
590
00:34:25,484 --> 00:34:28,418
aparentemente daños
públicos irreversibles.
591
00:34:28,454 --> 00:34:31,121
¿Cómo afectó a tu
compañero de vida, Klyden?
592
00:34:31,312 --> 00:34:32,789
Me han avergonzado lo suficiente.
593
00:34:32,858 --> 00:34:34,725
No responderé a tus preguntas.
594
00:34:34,760 --> 00:34:36,593
No tienes que culparte a ti mismo.
595
00:34:36,629 --> 00:34:38,428
Eres un organismo primitivo.
596
00:34:38,565 --> 00:34:40,297
Simplemente deseo expandir
597
00:34:40,332 --> 00:34:42,799
mi entendimiento de
el impulso conductual.
598
00:34:42,835 --> 00:34:44,801
¿Crees que eres más listo que nosotros?
599
00:34:45,007 --> 00:34:47,304
- Descúbrelo por tu cuenta.
- Soy consciente
600
00:34:47,339 --> 00:34:49,239
que miles de millones
de años de evolución.
601
00:34:49,275 --> 00:34:51,074
han programado
tus mecanismos químicos
602
00:34:51,110 --> 00:34:53,243
con ganas de reproducirse fructíferamente.
603
00:34:53,392 --> 00:34:56,326
Tengo curiosidad por saber cómo se siente.
604
00:34:59,733 --> 00:35:03,521
Es... una llamada...
605
00:35:04,184 --> 00:35:05,235
desde lo más profundo.
606
00:35:05,291 --> 00:35:09,031
Como un bebé que busca el pecho de su madre.
607
00:35:09,889 --> 00:35:14,709
Se siente como si nada más
en el mundo importa pero...
608
00:35:15,269 --> 00:35:19,436
Satisfacer el impulso
y lograr el objetivo
609
00:35:19,471 --> 00:35:22,301
que mi cuerpo me ha exigido.
610
00:35:23,042 --> 00:35:27,727
Entonces, tan rápido como
comenzó, está completo,
611
00:35:28,783 --> 00:35:32,866
dejando un caparazón vacío a su paso.
612
00:35:34,061 --> 00:35:36,186
Y el único sentimiento que me queda,
613
00:35:36,221 --> 00:35:40,124
lo único que sé, es que...
614
00:35:40,781 --> 00:35:43,124
ha ocurrido una muerte.
615
00:35:43,914 --> 00:35:45,204
Ya veo.
616
00:35:45,531 --> 00:35:47,731
Es prudente que estés en terapia.
617
00:35:47,866 --> 00:35:49,899
Prepárese para el aterrizaje.
618
00:35:56,561 --> 00:35:58,794
Ahí está el puerto de acceso.
619
00:36:08,406 --> 00:36:10,153
Desactivando motores.
620
00:37:21,719 --> 00:37:23,620
Bienvenido a Nyxia.
621
00:37:23,735 --> 00:37:25,602
Soy el ministro Theece.
622
00:37:35,032 --> 00:37:36,432
Lamarr al puente.
623
00:37:36,498 --> 00:37:37,632
Adelante, jefe.
624
00:37:37,662 --> 00:37:39,162
Comandante, tenemos un problema.
625
00:37:39,187 --> 00:37:40,261
El virus ha eliminado
626
00:37:40,286 --> 00:37:42,055
interfases de computadora a la ingeniería principal.
627
00:37:42,093 --> 00:37:43,313
Pensé que Isaac se ocupaba de eso.
628
00:37:43,337 --> 00:37:45,941
Su programa no está funcionando.
El virus todavía se está propagando.
629
00:37:46,101 --> 00:37:47,301
Voy a tratar de aislar
630
00:37:47,326 --> 00:37:49,719
la matriz de origen hacía abajo en el simulador 3.
631
00:37:49,814 --> 00:37:51,334
Capitán, tenemos otro problema.
632
00:37:51,359 --> 00:37:52,511
Genial. ¿Qué es?
633
00:37:52,536 --> 00:37:54,602
Las exploraciones están mostrando
inestabilidad acelerada
634
00:37:54,627 --> 00:37:56,226
en el núcleo del planeta.
635
00:37:56,368 --> 00:37:58,662
Señor, se está rompiendo.
636
00:38:06,978 --> 00:38:08,890
Debemos sacar a tu gente del planeta.
637
00:38:08,953 --> 00:38:10,753
Supongo que tienes trajes de radiación.
638
00:38:10,778 --> 00:38:12,905
Nosotros sí, sí. Suficiente para todos nosotros.
639
00:38:12,930 --> 00:38:15,230
Bueno. Nuestro servicio de transporte tendrá capacidad para 30 de ustedes,
640
00:38:15,255 --> 00:38:17,873
así que tendremos que empezar a cargar
el primer grupo de inmediato.
641
00:38:17,949 --> 00:38:20,850
Comandante, acabo de
hablar con el capitán.
642
00:38:20,891 --> 00:38:22,458
La ruptura del planeta se está acelerando.
643
00:38:22,483 --> 00:38:23,916
Más rápido de lo esperado.
644
00:38:24,189 --> 00:38:26,789
Solo tendremos tiempo para un viaje.
645
00:38:27,191 --> 00:38:29,355
Pero hay 75 de nosotros.
646
00:38:31,575 --> 00:38:33,362
Lo siento, Ministro.
647
00:38:33,387 --> 00:38:35,668
Tendrá que seleccionar
30 de tu gente.
648
00:38:35,788 --> 00:38:38,021
No podremos salvar a los demás.
649
00:38:42,613 --> 00:38:45,472
¿Nos vas a salvar de los temblores?
650
00:38:51,142 --> 00:38:52,875
Mira si puedes pasar los circuitos de memoria
651
00:38:52,900 --> 00:38:54,628
y analizar los algoritmos del virus.
652
00:38:54,693 --> 00:38:56,326
Está bien, dame un minuto.
653
00:39:02,073 --> 00:39:05,192
Deseo traerte placer erótico.
654
00:39:05,217 --> 00:39:06,940
Dios mío. Tienes que estar bromeando.
655
00:39:06,965 --> 00:39:09,510
Experimentemos el acontecimiento sexual.
656
00:39:09,633 --> 00:39:12,434
Lo juro por Dios, nunca veré
porno otra vez.
657
00:39:12,550 --> 00:39:13,838
Hola. Soy Dann
658
00:39:16,441 --> 00:39:18,613
Sin duda, hay un medio más civilizado.
659
00:39:18,638 --> 00:39:21,338
de seleccionar a
quiénes serán evacuados.
660
00:39:21,432 --> 00:39:24,735
No lo sé, es su destino.
661
00:39:24,830 --> 00:39:27,917
Un listado de nombres
es bastante ineficiente.
662
00:39:28,026 --> 00:39:30,977
Sería más prudente seleccionar
los miembros de la sociedad
663
00:39:31,002 --> 00:39:33,603
quienes poseen el más alto
grado de inteligencia.
664
00:39:34,151 --> 00:39:38,353
Puedo ser un organismo primitivo,
665
00:39:38,735 --> 00:39:41,916
pero soy feliz, no como tú.
666
00:39:50,735 --> 00:39:52,548
Ya hemos seleccionado.
667
00:39:52,610 --> 00:39:54,476
Estos 30 irán contigo a tu nave.
668
00:39:58,897 --> 00:40:02,514
Muy bien. Tenemos que salir ahora.
669
00:40:09,253 --> 00:40:12,054
Podrías haberte incluido.
670
00:40:12,157 --> 00:40:14,023
Eres el primer ministro.
671
00:40:14,105 --> 00:40:16,371
Sabes que eso estaría mal.
672
00:40:16,654 --> 00:40:18,998
Por favor entiende mi amor.
673
00:40:19,324 --> 00:40:22,118
Haz una vida allá afuera con Nathius.
674
00:40:22,480 --> 00:40:24,954
Una hermosa vida entre las estrellas.
675
00:40:25,009 --> 00:40:27,110
Todos los días que nunca compartiremos.
676
00:40:28,025 --> 00:40:30,859
Tu corazón está lleno de los días que tuvimos.
677
00:40:31,335 --> 00:40:33,668
Eso es lo que llevas contigo.
678
00:40:34,379 --> 00:40:36,412
Ahora ve.
679
00:40:39,558 --> 00:40:42,751
Es imperativo que nos vayamos.
680
00:41:22,286 --> 00:41:23,519
Estamos a salvo.
681
00:41:23,608 --> 00:41:25,774
Curso de ajuste para atracar.
682
00:41:51,609 --> 00:41:53,982
La bahía de la lanzadera informa que el acoplamiento está completo
683
00:41:54,038 --> 00:41:55,838
Muy bien.
684
00:41:56,146 --> 00:41:58,282
Gordon, muévanos a una órbita amplia.
685
00:41:58,329 --> 00:42:00,263
Si señor.
686
00:42:03,013 --> 00:42:04,900
Capitán, el timón no está respondiendo.
687
00:42:04,962 --> 00:42:07,396
- ¿Qué?
- He perdido el control de navegación.
688
00:42:07,925 --> 00:42:10,459
La gravedad de la estrella
nos está atrayendo.
689
00:42:29,628 --> 00:42:30,875
Puente a Isaac.
690
00:42:30,900 --> 00:42:32,821
Tu programa antiviral no funcionó.
691
00:42:32,945 --> 00:42:35,056
- Hemos perdido el control del timón.
- Estoy de camino
692
00:42:35,081 --> 00:42:37,287
para asistir al jefe Lamarr en el simulador.
693
00:42:37,312 --> 00:42:39,492
- Gordon, ¿cuanto tiempo?
- Diría seis minutos
694
00:42:39,517 --> 00:42:40,909
y nos convertiremos
en una papa al horno.
695
00:42:45,858 --> 00:42:48,525
La temperatura del casco es
2.500 grados y subiendo.
696
00:42:48,834 --> 00:42:50,243
La matriz viral sigue reiniciando.
697
00:42:50,268 --> 00:42:52,452
No puedo hacerlo más rápido.
Necesito a Isaac.
698
00:42:52,477 --> 00:42:54,867
Déjame saciar tu sed de pasión.
699
00:42:55,210 --> 00:42:56,792
No tengo sed.
700
00:43:04,133 --> 00:43:05,649
Jefe, ¿puedo ayudarlo?
701
00:43:05,674 --> 00:43:08,265
Si, gracias. Justo a tiempo.
Entra ahí.
702
00:43:19,552 --> 00:43:20,751
Perdinos los deflectores.
703
00:43:20,776 --> 00:43:22,342
Integridad del casco de estribor comprometida.
704
00:43:22,708 --> 00:43:24,056
Dios mío, nos estamos quemando.
705
00:43:24,081 --> 00:43:26,012
Todas las secciones informan
daño estructural.
706
00:43:26,037 --> 00:43:27,343
Isaac, háblame.
707
00:43:27,399 --> 00:43:29,396
He iniciado un anti-virus.
708
00:43:29,421 --> 00:43:31,931
Tomará un momento para
determinar su efectividad.
709
00:43:31,984 --> 00:43:34,033
15 segundos, capitán.
710
00:43:52,657 --> 00:43:54,707
El virus ha sido erradicado.
711
00:43:54,826 --> 00:43:57,327
- ¡Control de timón restaurado!
- Sácanos de aquí ahora.
712
00:44:14,419 --> 00:44:19,656
Tu cabeza es muy suave
y muy sensual.
713
00:44:30,148 --> 00:44:31,855
Nunca dejo de impresionarme
714
00:44:31,880 --> 00:44:34,197
por la resistencia del cuerpo Moclan.
715
00:44:34,353 --> 00:44:36,687
Su absorción de radiación es mínima.
716
00:44:36,782 --> 00:44:39,628
Dos o tres tratamientos.
y estarás sano.
717
00:44:40,218 --> 00:44:42,719
Capitán. Comandante.
718
00:44:42,874 --> 00:44:45,413
Bortus. Te ves bien para
un chico que ha sido cocinado.
719
00:44:45,471 --> 00:44:47,504
Gracias Señor. Me siento bastante bien.
720
00:44:47,699 --> 00:44:50,267
Me alegra que estés bien, porque
Tengo algo que decirte.
721
00:44:50,902 --> 00:44:53,003
Nunca he visto a un oficial comportarse
722
00:44:53,028 --> 00:44:55,909
con tal descuido, egoísmo.
723
00:44:55,934 --> 00:44:58,067
y la estupidez absoluta que tienes.
724
00:44:58,243 --> 00:45:00,467
Como resultado directo de
tus acciones irreflexivas,
725
00:45:00,492 --> 00:45:02,726
casi destruyes toda esta nave
726
00:45:02,751 --> 00:45:04,831
y los 300 miembros de su tripulación.
727
00:45:04,951 --> 00:45:06,517
Estoy de acuerdo, señor.
728
00:45:06,712 --> 00:45:10,616
Deseo presentar mi renuncia,
efectiva inmediatamente.
729
00:45:15,195 --> 00:45:16,732
Rechazado.
730
00:45:17,329 --> 00:45:18,656
¿Señor?
731
00:45:19,427 --> 00:45:21,486
Tu actuación hoy
732
00:45:21,534 --> 00:45:23,918
Exhibió tremendo coraje y valor.
733
00:45:23,943 --> 00:45:26,260
En la mejor tradición de la Unión.
734
00:45:26,785 --> 00:45:30,187
Salvaste 30 vidas arriesgando la tuya.
735
00:45:30,482 --> 00:45:35,685
Dejando a un lado el virus de la pornografía, estoy muy agradecido.
736
00:45:35,841 --> 00:45:38,074
de tenerte a bordo.
737
00:45:39,118 --> 00:45:41,652
Gracias Señor.
738
00:45:45,317 --> 00:45:46,450
Descansa un poco.
739
00:45:46,475 --> 00:45:49,210
Etarás de servicio
por la mañana.
740
00:46:03,475 --> 00:46:04,921
La Doctora Finn me dice
741
00:46:04,946 --> 00:46:08,541
que no has experimentado efectos
de la superficie del planeta.
742
00:46:08,661 --> 00:46:11,262
Eso no es del todo cierto.
743
00:46:11,449 --> 00:46:14,230
No entiendo. ¿No estás bien?
744
00:46:14,499 --> 00:46:15,905
Estoy bien.
745
00:46:18,897 --> 00:46:20,280
No.
746
00:46:20,960 --> 00:46:23,827
No estoy bien.
747
00:46:25,023 --> 00:46:28,224
He sido un mal compañero.
748
00:46:29,407 --> 00:46:32,620
He sido una falta de respeto.
749
00:46:33,311 --> 00:46:35,879
En lugar de hablar de mis problemas,
750
00:46:36,335 --> 00:46:38,744
me he refugiado en
un mundo de fantasía.
751
00:46:39,037 --> 00:46:43,384
La Doctora Finn dice que si hablas
de eso, te sentirás mejor.
752
00:46:44,343 --> 00:46:45,824
Klyden.
753
00:46:47,519 --> 00:46:50,373
Nnunca podré estar completamente en paz
754
00:46:50,398 --> 00:46:52,698
con lo que le pasó a Topa.
755
00:46:53,693 --> 00:46:58,027
Pero hoy,
fui testigo de eventos que...
756
00:47:01,567 --> 00:47:06,536
Soy muy afortunado de tenerlos
a tí y a Topa en mi vida
757
00:47:06,812 --> 00:47:09,807
y no quiero perderte de nuevo.
758
00:47:11,516 --> 00:47:14,284
Yo tampoco quiero perderte.
759
00:47:14,513 --> 00:47:18,344
Me gustaría que nuestra familia
esté junta esta noche
760
00:47:20,699 --> 00:47:22,518
Como a mí.
761
00:47:36,943 --> 00:48:40,515
sincronizado y corregido por
Profesor Vortcha
gabrielmagan@gmail.com