2 00:00:20,223 --> 00:00:24,186 Se ve tan ... triste y solitario. 3 00:00:24,211 --> 00:00:26,322 La afición de las formas de vida biológicas 4 00:00:26,363 --> 00:00:30,109 por antropomorfizar los objetos inanimados es irracional. 5 00:00:30,190 --> 00:00:33,843 Estoy bastante seguro de que el planeta no debe sentirse solitario. 6 00:00:33,903 --> 00:00:36,363 ¿Cuantos planetas estaban en este sistema originalmente? 7 00:00:36,388 --> 00:00:37,476 11 en total. 8 00:00:37,501 --> 00:00:40,736 Hombre, diez planetas engullidos por una estrella hambrienta. 9 00:00:40,906 --> 00:00:43,056 Recuérdame no estar en la Tierra cuando esto nos pase a nosotros. 10 00:00:43,095 --> 00:00:45,449 El sol de la tierra no se convertirá en un supergigante rojo 11 00:00:45,505 --> 00:00:47,833 por otros cinco mil millones años, comandante. 12 00:00:47,858 --> 00:00:49,906 Usted ya estará muerto y olvidado. 13 00:00:49,943 --> 00:00:52,877 Algunas damas todavía estarán hablando de mí. 14 00:00:52,946 --> 00:00:55,220 Parece un poco sádico que todos estamos aquí para ver 15 00:00:55,261 --> 00:00:57,295 cómo un planeta indefenso se vaporiza. 16 00:00:57,410 --> 00:01:01,078 Una incineración estelar es una de las vistas más raras de la galaxia. 17 00:01:01,321 --> 00:01:04,085 Somos afortunados al observar una a corta distancia. 18 00:01:04,172 --> 00:01:06,765 Bueno, tenemos tres días hasta que ese pequeño se fría, 19 00:01:06,790 --> 00:01:08,926 y para que todos tengan tiempo de decirle adiós. 20 00:01:10,198 --> 00:01:12,163 Capitán, la atmósfera del planeta 21 00:01:12,199 --> 00:01:13,598 está empezando a evaporarse. 22 00:01:13,633 --> 00:01:15,166 Magnifique. 23 00:01:21,815 --> 00:01:24,096 ¡Qué increíble! 24 00:01:24,843 --> 00:01:26,184 Cuando los océanos empiezan desaparecer, 25 00:01:26,208 --> 00:01:27,841 vamos a tener un espectáculo aún más icreíble. 26 00:01:27,987 --> 00:01:31,098 Capitán, mi turno termina en 15 minutos. 27 00:01:31,123 --> 00:01:32,656 Solicito permiso para salir temprano. 28 00:01:32,819 --> 00:01:35,086 Sí, esta bien, pero ¿no quieres ver esto? 29 00:01:35,245 --> 00:01:38,849 Es muy interesante, pero no me siento bien. 30 00:01:38,977 --> 00:01:40,658 Esta bien. Nos veremos mañana. 31 00:01:45,857 --> 00:01:48,033 Sabes, esa es la tercera vez en esta semana hace eso. 32 00:01:48,448 --> 00:01:49,854 Tal vez esté embarazado otra vez. 33 00:01:49,889 --> 00:01:52,256 Dios, no. 34 00:01:56,410 --> 00:01:57,528 ¿Sí? 35 00:01:57,553 --> 00:01:59,453 Bortus, soy Klyden. 36 00:01:59,633 --> 00:02:01,266 ¿Cuándo estarás en casa? 37 00:02:01,636 --> 00:02:04,056 Lo siento Klyden, debo trabajar hasta tarde otra vez. 38 00:02:04,091 --> 00:02:06,491 Has trabajado hasta tarde todas las noches de esta semana. 39 00:02:06,587 --> 00:02:10,064 Es demasiado. Ven a casa. He hecho pudín. 40 00:02:10,236 --> 00:02:13,072 Mis deberes a la nave deben ser cumplidos. 41 00:02:13,160 --> 00:02:16,094 Tendremos pudín más tarde. 42 00:02:32,862 --> 00:02:36,181 Comenzar la simulación Bortus 486. 43 00:02:40,457 --> 00:02:42,487 Iniciar el escenario. 44 00:02:53,406 --> 00:02:56,607 Te he estado esperando, Bortus. 45 00:04:43,230 --> 00:04:46,265 Bortus. ¿Que hora es? 46 00:04:46,333 --> 00:04:50,002 Es tarde. Vuelve a dormir. 47 00:04:50,428 --> 00:04:52,104 Es muy tarde. 48 00:04:52,173 --> 00:04:54,173 ¿Por qué el capitán te da tanto trabajo? 49 00:04:54,369 --> 00:04:55,607 No está bien. 50 00:04:55,676 --> 00:04:57,976 Si el capitán lo desea voy a trabajar esas horas, 51 00:04:58,012 --> 00:04:59,611 debo cumplir. 52 00:04:59,680 --> 00:05:02,114 Eres el tercero al mando a bordo de este nave. 53 00:05:02,183 --> 00:05:04,116 Seguramente, puedes hablar con él sobre esto. 54 00:05:04,185 --> 00:05:06,452 No deseo tener esta charla ahora mismo. 55 00:05:06,520 --> 00:05:09,250 Yo tampoco. 56 00:05:10,442 --> 00:05:12,191 Deseo hacer el amor 57 00:05:12,226 --> 00:05:16,061 Estoy muy cansado de mi trabajo. Deseo descansar de inmediato. 58 00:05:16,264 --> 00:05:18,973 Topa se ha ido a dormir. Él no despertará. 59 00:05:18,998 --> 00:05:20,666 No estoy de humor, Klyden. 60 00:05:20,734 --> 00:05:22,301 ¡Nunca estás de humor! 61 00:05:22,369 --> 00:05:24,756 Tu trabajo está arruinando el evento sexual. 62 00:05:24,781 --> 00:05:26,814 Vamos a compartir el evento sexual otra noche. 63 00:05:26,887 --> 00:05:30,238 Ahora, baja tu voz o despertarás a Topa. 64 00:05:52,833 --> 00:05:55,033 Papá, ¿puedo retirarme ahora? 00:05:55,102 --> 00:05:58,036 No, Topa. Termina tu plokta. 66 00:05:58,105 --> 00:06:01,072 Recuerda, si no lo haces, morirás. 67 00:06:01,203 --> 00:06:03,118 Bortus, hay que hablar. 68 00:06:03,356 --> 00:06:05,989 ¿Tomará mucho tiempo? Debo ir al puente. 69 00:06:06,014 --> 00:06:08,482 Lo que tengo que decir es muy simple. 70 00:06:08,682 --> 00:06:10,716 Me gustaría que me des más tiempo para mi. 71 00:06:10,952 --> 00:06:13,578 Soy tu compañero y no deseo competir 72 00:06:13,603 --> 00:06:14,786 con tus deberes de trabajo. 73 00:06:14,822 --> 00:06:16,153 Voy a pensar en eso. 74 00:06:16,178 --> 00:06:17,577 Vamos a discutir esto más tarde. 75 00:06:18,313 --> 00:06:20,603 ¡No! Lo discutiremos ahora mismo. 76 00:06:20,628 --> 00:06:22,427 Por favor baja el volumen de tu voz. 77 00:06:22,496 --> 00:06:24,207 ¡Deja de decirme que baje mi voz! 78 00:06:24,237 --> 00:06:26,003 Me cansé de tu evasión. 79 00:06:26,200 --> 00:06:29,635 Tu ausencia en nuestras vidas debe ser discutida. 80 00:06:29,703 --> 00:06:33,805 Me contaron que la unión del capitán. Mercer y la comandante Grayson 81 00:06:33,874 --> 00:06:36,208 Fue disuelta por fallas similares. 82 00:06:36,277 --> 00:06:38,544 Trabajó demasiadas horas, como tú. 83 00:06:38,612 --> 00:06:40,546 Debemos aprender de sus errores. 84 00:06:40,614 --> 00:06:42,214 Haré mi mejor esfuerzo. 85 00:06:42,475 --> 00:06:44,771 Ahora, debo reportamre a mi deber. 86 00:06:48,261 --> 00:06:51,056 Deseo compartir la cena de esta noche. 87 00:06:51,125 --> 00:06:52,457 Y hablar. 88 00:06:52,643 --> 00:06:54,660 Muy bien. Vamos a cenar. 89 00:06:54,914 --> 00:06:57,081 Te veré esta noche. 90 00:07:11,605 --> 00:07:13,371 Un océano entero, 91 00:07:13,440 --> 00:07:16,207 hervido como en una olla en una hornilla. 92 00:07:16,243 --> 00:07:18,843 Capitán, exploraciones internas del planeta 93 00:07:18,912 --> 00:07:21,379 mustran que puede haber depósitos de mineral de disonio 94 00:07:21,415 --> 00:07:22,580 bajo de la superficie. 95 00:07:22,649 --> 00:07:23,882 ¿Estás seguro? 96 00:07:23,950 --> 00:07:25,517 Los escaneos son lentos de procesar, 97 00:07:25,585 --> 00:07:28,261 debido a la proximidad del la fotosfera del planeta. 98 00:07:28,321 --> 00:07:32,390 Sin embargo, estimaría La probabilidad es del 87%. 99 00:07:32,459 --> 00:07:34,609 - Combustible gratis. - John, 100 00:07:34,634 --> 00:07:37,012 ¿podríamos recogerlo después de que el planeta se destruya? 101 00:07:37,183 --> 00:07:39,634 Podríamos usar un rayo tractor de gran alcance. 102 00:07:39,691 --> 00:07:40,965 Podríamos modificarlo para eliminar 103 00:07:41,034 --> 00:07:42,867 todos los fragmentos que contiengan disonium. 104 00:07:42,936 --> 00:07:44,936 Posríamos llena la bahía de transbordadores. 105 00:07:45,005 --> 00:07:47,539 Tanto disonium podría alimentar esta nave por un año 106 00:07:47,607 --> 00:07:49,207 De acuerdo, empieza a modificar. el rayo tractor. 107 00:07:49,276 --> 00:07:51,040 Isaac, ve a ingeniería y ayúdalo. 108 00:07:51,065 --> 00:07:53,006 - Sí señor. - Capitán. 109 00:07:53,260 --> 00:07:55,480 Solicito permiso para ser relevado temprano. 110 00:07:55,771 --> 00:07:57,215 ¿No te sientes bien otra vez? 111 00:07:57,284 --> 00:07:58,731 No, estoy bien. 112 00:07:58,756 --> 00:08:01,023 Le prometí a Klyden que podríamos pasar la tarde juntos 113 00:08:01,288 --> 00:08:03,788 Bortus, te has ido temprano cuatro veces esta semana. 114 00:08:03,857 --> 00:08:05,724 Lo sé. No volverá a pasar. 115 00:08:05,792 --> 00:08:08,026 Y haré un turno extra este fin de semana. 116 00:08:08,320 --> 00:08:10,754 Está bien. Dile a Klyden que le mando saludos. 117 00:08:11,517 --> 00:08:13,383 Voy a entregar el mensaje. 118 00:08:17,304 --> 00:08:18,737 ¿Crees que algo le pasa? 119 00:08:18,978 --> 00:08:21,145 No lo sé. 120 00:08:46,807 --> 00:08:49,634 Comenzar la simulación Bortus 497. 121 00:09:07,587 --> 00:09:09,354 Tu cena, prisionero. 122 00:09:10,624 --> 00:09:13,792 Por favor, señor, ¿puedo tomar un poco de agua? 123 00:09:14,227 --> 00:09:16,627 Muy bien. 124 00:09:39,085 --> 00:09:41,092 Te ruego que me saques de este calabozo 125 00:09:41,118 --> 00:09:42,687 no he hecho nada malo. 126 00:09:42,756 --> 00:09:44,989 Como te llamas prisionero. 127 00:09:45,058 --> 00:09:47,992 Cheston. Mi nombre es Cheston. 128 00:09:48,447 --> 00:09:52,363 ¿Cuántas ganas tienes de salir de esta prisión, Cheston? 129 00:09:52,432 --> 00:09:53,865 Muchas. 130 00:09:53,934 --> 00:09:55,700 Voy a ser ejecutado por la mañana. 131 00:09:56,727 --> 00:10:00,606 Tal vez podamos hacer un trato. 132 00:10:00,701 --> 00:10:04,369 No, no puedo. Soy virgen por ahí. 133 00:10:04,511 --> 00:10:07,278 Entonces, ¡morirás en La mañana Cheston! 134 00:10:08,648 --> 00:10:10,715 Espera. 135 00:10:12,018 --> 00:10:14,385 Si no hay otra manera, 136 00:10:14,454 --> 00:10:17,422 entonces supongo que debo hacer lo que me pidas. 137 00:10:19,805 --> 00:10:21,805 Y más... 138 00:10:40,993 --> 00:10:42,113 Klyden, 139 00:10:42,241 --> 00:10:44,008 Lamento llegar tarde. 140 00:10:44,150 --> 00:10:45,950 Hubo un aumento de energía no identificado 141 00:10:45,986 --> 00:10:48,073 en la consola de tácticas, y no tenia opcion... 142 00:10:48,098 --> 00:10:50,392 No me importan tus excusas. 143 00:10:50,523 --> 00:10:52,945 Te he estado esperando durante horas. 144 00:10:53,025 --> 00:10:55,326 Esta se suponía que sería mi noche contigo 145 00:10:55,351 --> 00:10:56,784 No se pudo evitar. 146 00:10:57,030 --> 00:10:58,735 Hablaremos de esto mañana. 147 00:10:58,760 --> 00:11:01,193 El capitán requiere mi presencia en el puente a las 0800. 148 00:11:01,401 --> 00:11:03,334 Debo irme a la cama 149 00:11:08,634 --> 00:11:10,768 Has arruinado nuestra noche juntos. 150 00:11:10,890 --> 00:11:13,624 Compartamos al menos el evento sexual 151 00:11:13,719 --> 00:11:16,587 para que podamos salvar lo que poco queda de la tarde. 152 00:11:16,750 --> 00:11:19,951 Lo siento, estoy muy cansado. 153 00:12:12,649 --> 00:12:15,049 20 miligramos de benoctaline. 154 00:12:18,068 --> 00:12:20,437 Aumente el soporte de metabolismo a nivel ocho. 155 00:12:20,990 --> 00:12:22,305 Vamos, Bortus. 156 00:12:24,925 --> 00:12:26,694 Desfibrilación sónica al máximo. 157 00:12:26,729 --> 00:12:27,962 - Doctor, él está... - Hazlo. 158 00:12:29,265 --> 00:12:31,232 Claro. 159 00:12:33,936 --> 00:12:35,469 Otra vez. 160 00:12:41,937 --> 00:12:43,903 Aquí está. 161 00:12:48,163 --> 00:12:49,722 ¿Estará bien? 162 00:12:49,747 --> 00:12:52,242 Creo que sí. Lo perdí por un par de segundos, 163 00:12:52,281 --> 00:12:54,548 pero está estabilizado. 164 00:12:54,824 --> 00:12:58,215 Estoy vivo. 165 00:12:58,306 --> 00:13:01,071 Sí, lo estás, gracias a la Doctor Finn. 166 00:13:02,164 --> 00:13:03,931 Me salvaste la vida. 167 00:13:03,959 --> 00:13:05,325 Ese es mi trabajo. 168 00:13:05,973 --> 00:13:07,886 No deberias haber hecho eso. 169 00:13:08,017 --> 00:13:09,626 ¿Perdón? 170 00:13:09,659 --> 00:13:10,991 Bortus, no sé si eres consciente, 171 00:13:11,016 --> 00:13:13,049 pero Klyden solo trató de asesinarte. 172 00:13:13,109 --> 00:13:15,576 Él está en el calabozo ahora, pero si Alara no te hubiera escuchado gritar... 173 00:13:15,601 --> 00:13:17,401 ¿Klyden está en el calabozo? 174 00:13:17,520 --> 00:13:20,029 Él no debería estar ahí. Él no ha hecho nada malo. 175 00:13:20,191 --> 00:13:23,234 ¿Cómo considerás que te haya clavado una daga en tu pecho? 176 00:13:23,419 --> 00:13:27,154 Klyden se estaba divorciando de mí. 177 00:13:27,190 --> 00:13:28,522 ¿Divorciando? 178 00:13:28,558 --> 00:13:31,428 Cuando un Moclan desea terminar un matrimonio, 179 00:13:31,506 --> 00:13:33,821 Él termina con la vida de su compañero. 180 00:13:33,949 --> 00:13:36,687 - Estás bromeando. - No me di cuenta. 181 00:13:36,712 --> 00:13:39,549 Él era muy infeliz... 182 00:13:39,574 --> 00:13:41,034 Espera un minuto. Estás diciendo que 183 00:13:41,059 --> 00:13:44,234 si alguien en tu planeta quiere el divorcio, 184 00:13:44,259 --> 00:13:46,458 ¿asesina a su pareja? 185 00:13:46,542 --> 00:13:48,008 Eso es correcto. 186 00:13:48,175 --> 00:13:50,205 No deberías haberme revivido. 187 00:13:50,279 --> 00:13:53,473 Comandante, no tengo el hábito de dejar que mis pacientes 188 00:13:53,498 --> 00:13:55,234 se desangren hasta morir en mi mesa de operaciones. 189 00:13:55,340 --> 00:13:58,120 Doctor, así lo hacemos. 190 00:13:58,145 --> 00:13:59,930 Puede ser la tradición en Moclus, 191 00:13:59,955 --> 00:14:02,602 pero el asesinato ritual no es tradición en una nave de la Unión. 192 00:14:02,627 --> 00:14:04,625 Capitán, debe liberar a Klyden. 193 00:14:04,660 --> 00:14:05,893 Fuera de discución. 194 00:14:06,600 --> 00:14:08,590 Por favor. 195 00:14:14,390 --> 00:14:16,947 No le envidio esta situación, capitán Mercer, 196 00:14:17,006 --> 00:14:18,606 pero el Almirantazgo aprobará 197 00:14:18,653 --> 00:14:20,856 su recomendadación de la situación. 198 00:14:20,882 --> 00:14:22,248 Muy bien, gracias, almirante. 199 00:14:22,310 --> 00:14:23,710 Mercer fuera. 200 00:14:24,221 --> 00:14:25,967 ¿Por qué demonios siempre la cultura moclan 201 00:14:25,992 --> 00:14:27,057 es tan dificil? 202 00:14:27,095 --> 00:14:28,594 Ellos mutilan a sus hembras. 203 00:14:28,619 --> 00:14:30,820 Se matan entre si cuando quieren el divorcio 204 00:14:30,960 --> 00:14:32,164 ¿Que hacen cuando es el cumpleaños de alguien? 205 00:14:32,188 --> 00:14:33,710 ¿Quemar a los padres vivos? 206 00:14:33,735 --> 00:14:35,835 Sé que se supone que debemos ser tolerante a las costumbres extranjeras, 207 00:14:35,864 --> 00:14:38,298 pero hombre, tiene que haber un límite. 208 00:14:38,561 --> 00:14:41,200 - ¿Tomamos algo? - Tomemos algo. 209 00:14:44,700 --> 00:14:46,751 Dos whiskies de flor de Xelayan. 210 00:15:03,372 --> 00:15:05,306 Puente al capitán. 211 00:15:05,588 --> 00:15:06,925 Adelante. 212 00:15:06,950 --> 00:15:09,168 He estado monitoreando la destrucción del planeta, 213 00:15:09,193 --> 00:15:12,310 y mis exploraciones han revelado algo bastante significativo. 214 00:15:12,335 --> 00:15:13,454 ¿Qué es? 215 00:15:13,479 --> 00:15:15,940 El disonio que detectamos debajo de la superficie 216 00:15:15,965 --> 00:15:19,028 puede, de hecho, no es natural. Hay indicaciones 217 00:15:19,101 --> 00:15:22,559 que una civilización subterránea puede haber existido una vez. 218 00:15:22,672 --> 00:15:25,532 Yo diría que es absolutamente significativo 219 00:15:25,675 --> 00:15:27,882 y un hallazgo arqueológico del carajo. 220 00:15:28,077 --> 00:15:29,643 ¿Hay alguna manera de que podamos investigar? 221 00:15:29,730 --> 00:15:31,797 Si estas preguntando sobre la posibilidad 222 00:15:31,844 --> 00:15:33,491 de enviar un grupo de aterrizaje, 223 00:15:33,516 --> 00:15:35,357 esa es una noción mal concebida. 224 00:15:35,382 --> 00:15:37,199 Sería extremadamente peligroso 225 00:15:37,224 --> 00:15:39,464 debido a la proximidad del planeta a la estrella 226 00:15:39,509 --> 00:15:41,042 y su inminente ruptura. 227 00:15:41,190 --> 00:15:42,823 Maldita sea, qué gran pérdida. 228 00:15:42,959 --> 00:15:45,166 Quién sabe qué tipo de artefactos podrían estar ahí abajo. 229 00:15:45,243 --> 00:15:46,760 De acuerdo, bueno, continúen escaneando, 230 00:15:46,796 --> 00:15:48,162 y mantenganme informado. 231 00:15:48,319 --> 00:15:49,430 Intentaré no molestarte 232 00:15:49,455 --> 00:15:52,123 con más nociones mal concebidas. 233 00:15:52,148 --> 00:15:55,016 Gracias Señor. Estoy muy ocupado. 234 00:15:55,043 --> 00:15:56,212 Que estúpido. 235 00:15:56,237 --> 00:15:58,747 Él bocón y un sabelotodo agrandado. 236 00:15:59,379 --> 00:16:01,812 Adelante. 237 00:16:05,414 --> 00:16:06,494 Bortus. 238 00:16:06,519 --> 00:16:07,818 ¿Qué estás haciendo fuera de la enfermería? 239 00:16:07,911 --> 00:16:09,474 Él insistió en venir, comandante. 240 00:16:09,526 --> 00:16:12,027 La Docor Finn presentará una protesta formal. 241 00:16:12,127 --> 00:16:14,054 Muy bien, ambos tomen asiento. 242 00:16:16,983 --> 00:16:18,148 Gracias, Alara. 243 00:16:18,220 --> 00:16:21,358 Señor, si no le importa, me gustaría quedarme, 244 00:16:21,430 --> 00:16:24,439 por si acaso hay otro divorcio. 245 00:16:24,560 --> 00:16:27,060 Me parece bien. 246 00:16:27,147 --> 00:16:29,537 Por el respeto a lo cultural 247 00:16:29,572 --> 00:16:33,240 y porque Bortus aparentemente no quiere presentar cargos, 248 00:16:33,476 --> 00:16:35,374 Klyden no será procesado. 249 00:16:35,406 --> 00:16:38,522 Sin embargo, la gente no puede simplemente ir 250 00:16:38,547 --> 00:16:40,369 apuñalando reipulantes en una nave de la Unión. 251 00:16:40,429 --> 00:16:44,268 Entonces, Klyden, debido a tu acciones imprudentes 252 00:16:44,293 --> 00:16:46,942 a un oficial de la Unión, te ordeno desembarcar 253 00:16:46,967 --> 00:16:49,534 del Orville en el próximo puesto de avanzada de la Unión. 254 00:16:49,559 --> 00:16:52,126 Capitán, por favor, se lo ruego. No haga esto. 255 00:16:52,187 --> 00:16:54,821 Debo añadir mi voz a su súplica, capitán. 256 00:16:54,846 --> 00:16:56,273 Bortus, trató de matarte. 257 00:16:56,332 --> 00:16:59,306 Como he dicho, fue siguiendo la costumbre de Moclan. 258 00:16:59,369 --> 00:17:02,723 - Él sigue siendo mi compañero. - Haremos que nuestra relación funcione. 259 00:17:02,875 --> 00:17:04,597 No fallaremos como usted. 260 00:17:04,622 --> 00:17:06,955 - ¡Klyden! - Me disculpo. 261 00:17:07,210 --> 00:17:09,946 Por favor capitán deme una segunda oportunidad 262 00:17:10,012 --> 00:17:12,079 Juro por el alma de mi hijo, 263 00:17:12,104 --> 00:17:15,272 que nunca cometeré un acto violento de nuevo en esta nave. 264 00:17:15,418 --> 00:17:17,022 Bortus, ¿estás realmente seguro de esto? 265 00:17:17,047 --> 00:17:20,849 Sí, capitán. Klyden y yo estamos unidos. 266 00:17:21,805 --> 00:17:23,724 Esto es... esto es una locura. 267 00:17:23,778 --> 00:17:26,412 ¿No puedo tener una nave normal con gente normal? 268 00:17:26,529 --> 00:17:28,662 Es como que todo tiene que ser apuñalado y... 269 00:17:28,852 --> 00:17:30,564 De acuerdo, ¿sabes qué? Puedes quedarte. 270 00:17:31,022 --> 00:17:32,312 Gracias capitán 271 00:17:32,342 --> 00:17:34,001 Pero hay dos condiciones. 272 00:17:34,036 --> 00:17:37,588 Uno:Bortus, estás relevado del deber hasta que solucionen esto. 273 00:17:37,613 --> 00:17:38,986 Tienen que resolverlo. 274 00:17:39,103 --> 00:17:41,886 Y los dos asistirán a terapia diaria para parejas 275 00:17:41,911 --> 00:17:43,444 con la Doctora Finn. 276 00:17:44,192 --> 00:17:47,727 ¿Qué es terapia de pareja? 277 00:17:49,605 --> 00:17:51,976 Antes que nada, ¿entienden por qué están aquí? 278 00:17:52,100 --> 00:17:54,108 Porque el capitán lo ordenó. 279 00:17:54,170 --> 00:17:55,703 Técnicamente, sí. 280 00:17:55,784 --> 00:17:57,884 Pero ¿saben por qué el capitán ha ordenado 281 00:17:57,909 --> 00:17:59,504 asistir a terapia de pareja? 282 00:17:59,529 --> 00:18:01,629 Para que no vuelva a apuñalar a Bortus. 283 00:18:01,684 --> 00:18:03,984 Ese es uno de nuestros objetivos, sí. 284 00:18:04,059 --> 00:18:05,525 Klyden ya le ha dicho al capitán 285 00:18:05,550 --> 00:18:07,516 que no cometerá otro acto violento. 286 00:18:07,656 --> 00:18:09,022 ¿Qué más hay que hacer? 287 00:18:09,238 --> 00:18:10,636 ¿Porque no explico mejor 288 00:18:10,661 --> 00:18:12,043 qué es la terapia de parejas primero? 289 00:18:12,068 --> 00:18:13,519 Y eso podría responder a tu pregunta. 290 00:18:14,020 --> 00:18:16,581 La terapia de pareja ayuda a las personas casadas, 291 00:18:16,606 --> 00:18:17,922 como ustedes mismos, 292 00:18:17,947 --> 00:18:20,714 a discutir y resolver conflictos con el objetivo de mejorar 293 00:18:20,783 --> 00:18:22,481 su relación a largo plazo. 294 00:18:22,538 --> 00:18:25,138 Estoy aquí para guiar ese proceso. 295 00:18:25,221 --> 00:18:27,387 ¿Seleccionaremos nuestras propias armas? 296 00:18:27,412 --> 00:18:29,445 No. No es así como funciona. 297 00:18:29,759 --> 00:18:32,259 Déjenme ver. ¿Cómo puedo replantear esto? 298 00:18:32,373 --> 00:18:34,220 Es como una conferencia de paz. 299 00:18:34,245 --> 00:18:37,379 Tú y Klyden son las facciones en guerra. 300 00:18:37,404 --> 00:18:40,205 Durante un alto el fuego, Y yo soy el diplomático. 301 00:18:40,442 --> 00:18:42,108 Creo que entiendo. 302 00:18:42,338 --> 00:18:43,908 - Yo también. - Bueno. 303 00:18:44.053 --> 00:18:46,872 Así que vamos a empezar el proceso de paz, ¿de acuerdo? 304 00:18:47,303 --> 00:18:50,170 Klyden, dime por qué Trataste de matar a Bortus. 305 00:18:50,195 --> 00:18:52,095 Porque deseaba divorciarme de él. 306 00:18:52,481 --> 00:18:53,932 Vamos más allá de eso. 307 00:18:53,996 --> 00:18:56,230 ¿Cómo te sientes acerca de Bortus? 308 00:18:56,331 --> 00:18:59,010 Siento que Bortus no desea estar conmigo. 309 00:18:59,101 --> 00:19:01,802 Que ya no me encuentra atractivo. 310 00:19:01,958 --> 00:19:03,889 Bortus, ¿Qué te gustaría decir 311 00:19:03,914 --> 00:19:05,080 a lo que Klyden esta diciendo? 312 00:19:05,327 --> 00:19:07,687 Todavía encuentro atractivo a Klyden, 313 00:19:07,796 --> 00:19:09,810 pero he estado trabajando muchísimo últimamente 314 00:19:09,835 --> 00:19:12,202 y estoy cansado cuando regreso a nuestra camarote. 315 00:19:12,321 --> 00:19:14,354 Está bien, eso es razonable. 316 00:19:14,557 --> 00:19:19,063 Klyden, ¿entiendes y aceptas la explicación de Bortus? 317 00:19:19,462 --> 00:19:20,594 Supongo que sí. 318 00:19:20,764 --> 00:19:22,296 - Sí - Bueno. 319 00:19:22,380 --> 00:19:24,357 Ahora vamos a hacer un juego. 320 00:19:24,413 --> 00:19:26,394 Se llama "sinceridad". 321 00:19:26,495 --> 00:19:29,717 Bortus, mira la cara de Klyden, a los ojos, 322 00:19:29,757 --> 00:19:32,255 y dile que todavía te atrae. 323 00:19:32,321 --> 00:19:36,556 Y usa "yo" y su nombres tanto como sea posible. 324 00:19:37,405 --> 00:19:38,725 Klyden. 325 00:19:38,794 --> 00:19:43,077 Yo, bortus, sigo atraído por ti, klyden. 326 00:19:43,178 --> 00:19:46,780 Bueno. Ahora, Klyden, quiero que mires a Bortus a los ojos 327 00:19:46,843 --> 00:19:48,502 y aceptes lo que te ha dicho. 328 00:19:50,598 --> 00:19:54,544 Bortus. Yo, Klyden, acepto, 329 00:19:54,617 --> 00:19:57,874 que tu , Bortus, siguen siendo atraído por mí, Klyden. 330 00:19:58,026 --> 00:20:00,244 Genial. Terminamos por hoy. 331 00:20:00,288 --> 00:20:02,455 Tengo dos tareas para ustedes. 332 00:20:02,578 --> 00:20:04,644 Primero, haz una lista divertida. 333 00:20:04,669 --> 00:20:08,204 Escribe diez cosas divertidas que a los dos les gusta hacer 334 00:20:08,276 --> 00:20:11,144 y tratar de hacer una cosa cada semana 335 00:20:11,460 --> 00:20:14,743 Esta divertida lista me emociona. 336 00:20:14,904 --> 00:20:16,164 Haremos una. 337 00:20:16,189 --> 00:20:17,692 En segundo lugar, Bortus, 338 00:20:17,793 --> 00:20:20,892 necesito que dediques una hora al día 339 00:20:20,959 --> 00:20:22,490 solo para Klyden. 340 00:20:22,572 --> 00:20:24,405 ¿Eso suena razonable? 341 00:20:24,974 --> 00:20:27,574 Sí. Una hora por día. 342 00:20:27,643 --> 00:20:30,611 Bueno. Creo que estamos haciendo algún progreso. 343 00:20:34,283 --> 00:20:37,017 La terapia de pareja fue bastante productiva. 344 00:20:37,263 --> 00:20:39,887 ¿Vamos a hacer nuestra lista de diversión en la cena esta noche? 345 00:20:40,249 --> 00:20:41,424 Sí. 346 00:20:41,469 --> 00:20:43,744 Debo informar al capitán sobre una serie de procesos 347 00:20:43,769 --> 00:20:45,903 que requieren atención mientras estoy fuera de servicio. 348 00:20:46,685 --> 00:20:49,181 Te encontraré en nuestro camarote a las 1800 horas. 349 00:20:49,224 --> 00:20:51,157 Te veré ahí. 350 00:21:00,682 --> 00:21:03,783 Comenzar la simulación Bortus 931. 351 00:21:19,869 --> 00:21:21,669 Hola bortus. 352 00:21:21,704 --> 00:21:23,104 Soy el Doctor Gulnar. 353 00:21:23,139 --> 00:21:24,872 ¿Cómo puedo ayudarte hoy? 354 00:21:24,908 --> 00:21:29,110 Me duele la oreja. No sé qué lo está causando. 355 00:21:29,286 --> 00:21:30,834 Ya veo. 356 00:21:30,901 --> 00:21:33,614 ¿Por qué no te quitas tu ropa y vamos a echar un vistazo. 357 00:21:39,914 --> 00:21:42,207 ¿Podrías darte la vuelta y apoyarse en la mesa? 358 00:21:42,260 --> 00:21:44,490 Comenzaré el examen. 359 00:21:54,101 --> 00:21:56,871 Creo que puedo haber encontrado el problema. 360 00:21:57,125 --> 00:21:59,807 ¿Está disminuyendo el dolor? 361 00:22:05,514 --> 00:22:08,048 Terminar simulación. 362 00:22:23,266 --> 00:22:25,633 Teniente. ¿Puedo hablar contigo? 363 00:22:25,673 --> 00:22:28,713 Seguro, hombre. ¿Qué puedo hacer por ti? 364 00:22:35,184 --> 00:22:38,850 Me dicen que tu gente son conocidos por crear 365 00:22:38,875 --> 00:22:41,258 los mas perfectas 366 00:22:41,283 --> 00:22:43,661 simulaciones pornográficas en la galaxia. 367 00:22:43,686 --> 00:22:45,098 Es verdad, hermano. 368 00:22:45,123 --> 00:22:47,705 ¿Por qué buscas algo para endurecer tu hueso? 369 00:22:47,730 --> 00:22:48,780 Baja la voz. 370 00:22:48,805 --> 00:22:50,298 Bueno. Perdona, hombre. 371 00:22:50,399 --> 00:22:52,399 ¿Podrías obtener una simulación para mí? 372 00:22:52,628 --> 00:22:55,435 Depende de lo que estés buscando 373 00:22:55,532 --> 00:22:58,441 Necesito algo fuera de lo común. 374 00:22:58,502 --> 00:23:01,342 Bien. ¿Qué tipo de "fuera de lo común"? 375 00:23:01,416 --> 00:23:04,309 Tenemos gemelos, inter especies, bahías de transbordadores de tres vías, 376 00:23:04,334 --> 00:23:07,149 calientes amas de casa Krill , cañerías de inodoro de crucero de batalla... 377 00:23:07,174 --> 00:23:09,286 No. Algo más simple. 378 00:23:09,412 --> 00:23:11,262 Simplemente quiero divertirme. 379 00:23:11,348 --> 00:23:13,146 ¿Algún criterio especial? 380 00:23:13,296 --> 00:23:15,596 Moclans. Muchos Moclans. 381 00:23:15,751 --> 00:23:19,875 Siempre listos, para hacer culquier cosa. 382 00:23:19,932 --> 00:23:22,499 Ya está. ¿Quieres unas pastillas para acompañar eso? 383 00:23:22,572 --> 00:23:24,878 - ¿Qué? - Olvidate. Esta bien. hombre. 384 00:23:32,355 --> 00:23:34,455 ¿Estas seguro que no hay lecturas erróneas? 385 00:23:34,480 --> 00:23:37,729 He vuelto a analizar el registros del escáner varias veces 386 00:23:37,814 --> 00:23:40,860 los túneles de esta civilización siguen activos. 387 00:23:40,917 --> 00:23:42,783 ¿Cómo diablos puede alguien estar vivo ahí abajo? 388 00:23:43,046 --> 00:23:44,849 Alara, ¿Cómo podemos contactarlos? 389 00:23:44,874 --> 00:23:48,075 Hay mucha interferencia de la estrella, pero puedo intentarlo. 390 00:23:50,802 --> 00:23:54,035 Tengo un enlace. Es audio sólo, onda corta de estilo antiguo, 391 00:23:54,090 --> 00:23:55,789 el canal está abierto. 392 00:23:57,567 --> 00:24:00,424 A cualquier persona debajo de la superficie que puedo escuchar el sonido de mi voz, 393 00:24:00,471 --> 00:24:03,239 este es el Capitán Ed Mercer de la nave estelar Orville. 394 00:24:03,264 --> 00:24:04,604 Por favor respondan. 395 00:24:04,911 --> 00:24:07,768 ¿Dijo una nave espacial? 396 00:24:07,929 --> 00:24:10,450 Sí. Estamos en órbita alrededor de su planeta. 397 00:24:10,475 --> 00:24:11,841 ¿Con quien estoy hablando? 398 00:24:11,908 --> 00:24:13,216 Soy Hallan Theece, 399 00:24:13,269 --> 00:24:15,067 Primer ministro de la gente de Nyxian. 400 00:24:15,244 --> 00:24:17,143 ¿Pero de dónde vienen? 401 00:24:17,283 --> 00:24:19,249 De muchos lugares diferentes, en realidad. 402 00:24:19,274 --> 00:24:21,140 Soy de un planeta llamado Tierra. 403 00:24:21,217 --> 00:24:22,950 Otro planeta. 404 00:24:23,158 --> 00:24:25,025 ¿Cómo es eso posible? 405 00:24:25,221 --> 00:24:28,163 Nuestros científicos siempre especularon. sobre tales cosas, pero... 406 00:24:28,188 --> 00:24:30,323 Ministro Theeze, ¿sabe usted lo que le pasa a...? 407 00:24:30,387 --> 00:24:32,287 - Creo que ella dijo Theece. 408 00:24:32,357 --> 00:24:34,501 Creo que ella dijo Theece, con un corto sonido "S". 409 00:24:34,564 --> 00:24:36,203 - ¿Qué dije? - Theeze. 410 00:24:36,263 --> 00:24:38,090 - ¿Cual es la diferencia? - Theece, como la paz. 411 00:24:38,115 --> 00:24:40,249 Como "Las piezas de Theece". 412 00:24:40,349 --> 00:24:42,649 Saben qué, chicos,el planeta de la mujer está a punto de morir. 413 00:24:42,692 --> 00:24:44,392 Tal vez nos deberíamos centramos en eso, ¿no? 414 00:24:44,707 --> 00:24:47,358 Ministro, ¿sabe usted que le está pasando a su mundo? 415 00:24:47,416 --> 00:24:49,493 Sí. Hace un siglo, 416 00:24:49,518 --> 00:24:51,879 descubrimos que nuestro sol iba a engullir Nyxia 417 00:24:51,904 --> 00:24:53,637 dentro de 100 años 418 00:24:53,850 --> 00:24:55,580 No tenemos ningún método de viaje espacial. 419 00:24:55,605 --> 00:24:57,735 Así que buscamos refugio bajo tierra. 420 00:24:57,760 --> 00:24:59,459 Soy la comandante Kelly Grayson. 421 00:24:59,484 --> 00:25:01,278 Ministro, ¿cuántos de ustedes hay? 422 00:25:01,409 --> 00:25:04,910 75 es todo lo que queda de nuestra civilización. 423 00:25:05,055 --> 00:25:08,556 Estamos... esperando lo inevitable. 424 00:25:08,611 --> 00:25:10,229 Queremos ayudarlos, si podemos. 425 00:25:10,254 --> 00:25:12,115 Nuestras exploraciones indican que su planeta 426 00:25:12,140 --> 00:25:14,707 no comenzará a desintegrarse por otras 24 horas. 427 00:25:14,871 --> 00:25:16,229 Muy pronto. 428 00:25:16,284 --> 00:25:19,419 Eso es... eso no es mucho tiempo. 429 00:25:19,495 --> 00:25:21,262 Estamos trabajando en eso. Nos pondremos en contacto con Usted, 430 00:25:21,287 --> 00:25:22,987 cuando tengamos más información. Mercer fuera. 431 00:25:23,279 --> 00:25:24,799 ¿Cuáles son nuestras opciones? 432 00:25:24,824 --> 00:25:26,714 Bueno, necesitamos una nave de evacuación de la Unión. 433 00:25:26,749 --> 00:25:28,434 Algo que puede bajar ahí y recogerlos. 434 00:25:28,528 --> 00:25:30,356 No hay tiempo. Estamos demasiado lejos. 435 00:25:30,426 --> 00:25:31,621 ¿Qué tal una lanzadera? 436 00:25:31,646 --> 00:25:33,721 Un transbordador es demasiado pequeño para soportar 437 00:25:33,746 --> 00:25:36,847 el estrés gravitacional de la estrella a tan corta distancia. 438 00:25:36,952 --> 00:25:39,333 ¿Y si fortificamos esa basura con los deflectores? 439 00:25:39,358 --> 00:25:41,168 Desvíamos todo el poder menos el soporte vital. 440 00:25:41,237 --> 00:25:43,137 Podríamos mover el Orville en una órbita más cercana, 441 00:25:43,162 --> 00:25:44,620 minimizar el tiempo de vuelo del transbordador. 442 00:25:44,693 --> 00:25:45,993 Es posible. 443 00:25:46,068 --> 00:25:47,468 75 personas, tendríamos que hacer 444 00:25:47,493 --> 00:25:49,493 dos o tres viajes para sacarlos a todos. 445 00:25:49,612 --> 00:25:51,272 De acuerdo, hagámoslo. 446 00:26:02,122 --> 00:26:03,568 447 00:26:04,075 --> 00:26:07,182 Hombre, tengo lo que pediste. 448 00:26:07,463 --> 00:26:09,596 - Hola, comandante. - ¡Hola! 449 00:26:14,691 --> 00:26:17,157 Tu gente trabaja rápido. Gracias. 450 00:26:17,212 --> 00:26:19,112 Es un amigo mío, 451 00:26:19,179 --> 00:26:21,657 él no suele recibir solicitudes de los oficiales de la Unión, 452 00:26:21,682 --> 00:26:25,865 Así que creo que él quiere impresionarte. Dice que les cuentes a tus amigos. 453 00:26:26,082 --> 00:26:27,392 No. 454 00:26:57,404 --> 00:26:59,184 ¿Cuánto falta para que la lanzadera esté lista? 455 00:26:59,208 --> 00:27:00,793 - Unas nueve horas. - Esta bien, 456 00:27:00,818 --> 00:27:02,678 asegúrate de hacer el trabajo bien, porque ya sabes 457 00:27:02,703 --> 00:27:05,070 a quién va mandar el Capitán a que pilotee esa cosa. 458 00:27:06,873 --> 00:27:09,049 Dos rebanadas de pizza de pepperoni. 459 00:27:11,561 --> 00:27:14,683 ¡Dios! ¿Qué es eso? 460 00:27:15,120 --> 00:27:16,800 El infierno de las pizzas. 461 00:27:16,892 --> 00:27:19,626 Lamar a la ingeniería. 462 00:27:19,720 --> 00:27:21,889 Envíen un técnico al comedor. 463 00:27:21,978 --> 00:27:24,145 Y a alguien de la basura. 464 00:27:37,539 --> 00:27:39,880 Espero que estés contento, Bortus. 465 00:27:39,949 --> 00:27:42,543 Es nuestro deseo traerte placer. 466 00:27:42,658 --> 00:27:45,258 Estoy muy satisfecho. 467 00:27:45,381 --> 00:27:48,148 No quiero que esto termine. 468 00:27:48,217 --> 00:27:50,053 Entonces no lo termines. 469 00:28:02,131 --> 00:28:04,798 - ¡Bortus! - ¡Klyden! 470 00:28:07,283 --> 00:28:10,721 Klyden, ¡espera! ¡espera! 471 00:28:27,646 --> 00:28:31,181 Bortus, ¿entiendes qué es la adicción al porno? 472 00:28:32,517 --> 00:28:33,905 Eso creo. 473 00:28:34,068 --> 00:28:36,065 Me disgustas, Bortus. 474 00:28:36,202 --> 00:28:38,636 Si no le hubiera prometido el capitán lo contrario, 475 00:28:38,690 --> 00:28:40,752 te apuñalaría de nuevo ahora mismo. 476 00:28:40,777 --> 00:28:42,852 Klyden, entiendo que estás molesto, 477 00:28:42,901 --> 00:28:44,467 y tienes todo el derecho de estarlo. 478 00:28:44,676 --> 00:28:47,977 Pero la adicción al porno es una enfermedad, como cualquier otra. 479 00:28:48,080 --> 00:28:49,843 Así que tenemos que tratar su condición 480 00:28:49,868 --> 00:28:52,247 con compasión y comprensión. 481 00:28:52,338 --> 00:28:55,405 ¿Hay una inyección que pueda recibir para curar esta enfermedad? 482 00:28:55,454 --> 00:28:58,121 - Has tenido suficientes inyecciones. - Klyden, por favor, 483 00:28:58,146 --> 00:28:59,913 eso no va a ayudar a resolver esto. 484 00:29:00,178 --> 00:29:02,741 Bortus, ¿te acuerdas cuando tu compulsión 485 00:29:02,766 --> 00:29:05,333 de visitar el simulador comenzó? 486 00:29:08,129 --> 00:29:10,002 Klyden, ¿recuerdas cuando comenzó Bortus 487 00:29:10,027 --> 00:29:11,660 a perder interés en el sexo? 488 00:29:11,870 --> 00:29:14,369 No pasó mucho tiempo después de que Topa se sometió al procedimiento 489 00:29:14,394 --> 00:29:15,826 para convertirse en un hombre. 490 00:29:16,194 --> 00:29:17,731 Tiene razón. 491 00:29:17,930 --> 00:29:21,702 Fue alrededor de esa época que comencé a usar el simulador 492 00:29:21,727 --> 00:29:23,493 para el evento sexual. 493 00:29:23,588 --> 00:29:25,043 Ya veo. 494 00:29:25,730 --> 00:29:28,698 ¿Cuánto han discutido ustedes de lo qué pasó en Moclus? 495 00:29:28,986 --> 00:29:31,812 Lo discutimos mucho tiempos desde el tribunal. 496 00:29:31,910 --> 00:29:33,559 Acordamos seguir adelante. 497 00:29:33,584 --> 00:29:35,406 Para centrarnos en el futuro. 498 00:29:35,711 --> 00:29:36,909 Bortus, 499 00:29:36,949 --> 00:29:39,883 ¿sientes que tu realmente han seguido adelante? 500 00:29:41,980 --> 00:29:44.010 Tal vez no. 501 00:29:44,875 --> 00:29:46,990 A menudo miro a Topa, y me pregunto 502 00:29:47,015 --> 00:29:50,319 si debiera haber luchado más para que fuera femenino. 503 00:29:50,829 --> 00:29:53,029 Pero no habiaa nada más que podría haber hecho. 504 00:29:53,231 --> 00:29:55,208 Nadie pudo evitar lo que le pasó a ella. 505 00:29:55,233 --> 00:29:57,968 Excepto Klyden, y él no lo hizo. 506 00:30:01,413 --> 00:30:03,814 Te resiento, Klyden. 507 00:30:04,301 --> 00:30:07,141 Me molesta lo que le hicisté pasar a nuestro hijo. 508 00:30:07,579 --> 00:30:12,548 Y no sé si alguna vez podré seguir adelante. 509 00:30:21,253 --> 00:30:22,573 Mercer a Ingeniería. 510 00:30:22,620 --> 00:30:24,304 ¿Cual es el estado de la actualización de la lanzadera? 511 00:30:24,328 --> 00:30:25,630 Se está tardando mucho, capitán. 512 00:30:25,655 --> 00:30:27,696 Debe estar en unas diez horas, más o menos. 513 00:30:27,783 --> 00:30:29,830 Jefe, ese planeta no existirá en diez horas 514 00:30:29,855 --> 00:30:31,889 - Que sean cinco. - Señor, eso es imposible. 515 00:30:31,930 --> 00:30:33,730 Hazlo posible. Mercer fuera. 516 00:30:34,673 --> 00:30:36,876 ¿Sabes lo que acabo de descubrir la semana pasada? 517 00:30:37,221 --> 00:30:39,955 El capitán y yo tenemos el mismo cumpleaños. 518 00:30:41,993 --> 00:30:44,626 Alara, contacte a la ministro Theece. 519 00:30:45,617 --> 00:30:47,194 Canal de audio abierto. 520 00:30:47,298 --> 00:30:48,904 Ministro, este es el capitán Mercer. 521 00:30:48,929 --> 00:30:50,862 - ¿Puede escucharme? - Sí, capitán, estoy aquí. 522 00:30:51,536 --> 00:30:52,791 Solo pensé en comunicarme 523 00:30:52,816 --> 00:30:54,324 y ver cómo están las cosas bajo tierra. 524 00:30:54,359 --> 00:30:56,225 - ¿Algún cambio? - Sí 525 00:30:56,261 --> 00:30:58,127 Ha habido un aumento en el número de terremotos, 526 00:30:58,196 --> 00:31:01,731 y pequeñas fisiones han provocado interrupciones del poder y yo... 527 00:31:02,700 --> 00:31:04,667 ¿Ministro? ¿Puedes escucharme? 528 00:31:04,756 --> 00:31:07,190 - Alara, ¿qué está pasando? - Comprobando, señor. 529 00:31:07,215 --> 00:31:09,549 No hay interferencia adicional del planeta. 530 00:31:09,641 --> 00:31:11,841 - Es algo que generamos nosotros. - ¿Porque...? 531 00:31:11,903 --> 00:31:13,369 Una especie de error extraño. 532 00:31:13,645 --> 00:31:15,382 No se reinicializará. 533 00:31:15,440 --> 00:31:17,279 Suena como el sintetizador de alimentos. 534 00:31:17,385 --> 00:31:19,284 Esa cosa estaba fallando en todos lados hoy. 535 00:31:19,309 --> 00:31:20,775 Nos hizo una pizza de excremento. 536 00:31:20,819 --> 00:31:22,202 Isaac, ejecuta un diagnóstico por computadora, 537 00:31:22,227 --> 00:31:24,002 a ver si hay alguna conexión. 538 00:31:25,459 --> 00:31:27,123 Las exploraciones han confirmado la presencia 539 00:31:27,158 --> 00:31:28,658 de un virus informático, capitán. 540 00:31:28,711 --> 00:31:29,833 ¿De dónde? 541 00:31:29,872 --> 00:31:31,199 Parece que su origen es 542 00:31:31,224 --> 00:31:32,979 el Simulador Ambiental 3. 543 00:31:33,071 --> 00:31:35,883 Un programa no autorizado ha sido cargado. 544 00:31:35,963 --> 00:31:37,284 ¿Por quién? 545 00:31:37,809 --> 00:31:40,677 Autorización 5-2-8-9-1. 546 00:31:40,952 --> 00:31:43,152 Comandante Bortus, señor. 547 00:31:53,377 --> 00:31:55,711 Voy a ver si puedo acceder al programa. 548 00:32:07,913 --> 00:32:11,214 Bienvenido a la playa del placer. 549 00:32:11,536 --> 00:32:16,405 Nuestro único deseo es traerte el éxtasis. 550 00:32:16,827 --> 00:32:18,390 Genial. 551 00:32:21,946 --> 00:32:25,047 Esta bien ya que es incómodo para nosotros, 552 00:32:25,124 --> 00:32:27,224 pero por el momento, necesitamos. centrarnos en este virus. 553 00:32:27,371 --> 00:32:29,979 Estoy avergonzado más allá de toda medida, capitán. 554 00:32:30,081 --> 00:32:32,926 Bortus, eso es otra conversación que viene después, 555 00:32:32,951 --> 00:32:34,832 y no va a ser agradable para ninguno de nosotros. 556 00:32:34,886 --> 00:32:37,223 Está bien, amigo. Todos lo hicimos antes. 557 00:32:37,288 --> 00:32:39,521 Fui a la ciudad solo esta mañana. 558 00:32:39,764 --> 00:32:41,354 Es por eso que me veo tan relajado en este momento. 559 00:32:41,399 --> 00:32:42,974 Dios, todos en esta nave son asquerosos. 560 00:32:42,999 --> 00:32:44,985 Miren, necesito soluciones, ¿de acuerdo? 561 00:32:45,010 --> 00:32:46,774 Quiero saber cómo paramos este virus. 562 00:32:46,868 --> 00:32:50,603 El teniente Unk ha proporcionado los datos de origen para la simulación. 563 00:32:50,655 --> 00:32:53,219 He escrito un programa que debe erradicar el virus 564 00:32:53,244 --> 00:32:55,544 antes de que afecte a más sistemas de la nave. 565 00:32:55,680 --> 00:32:57,880 Bueno. Instálenlo lo más rápido posible. 566 00:32:59,150 --> 00:33:01,084 Jefe. ¿Está listo el transbordador? 567 00:33:01,119 --> 00:33:04,720 El poder ha sido desviado, y hemos maximizado los deflectores. 568 00:33:05,011 --> 00:33:06,910 - ¿Qué pasá? - Hay un problema. 569 00:33:07,018 --> 00:33:09,904 Los deflectores mejorados bloquean la mayor parte de la radiación, 570 00:33:09,929 --> 00:33:11,062 pero no toda. 571 00:33:11,108 --> 00:33:13,842 Y en cualquier momento estará completamente expuesta 572 00:33:13,867 --> 00:33:16,692 cuando salgan de la lanzadera al puerto de acceso subterráneo. 573 00:33:16,717 --> 00:33:17,817 ¿Qué tan mal? 574 00:33:17,842 --> 00:33:19,909 Como, "Auch, tengo una quemadura de sol mala" 575 00:33:19,934 --> 00:33:22,172 o "Acabo de abrir el Arca de la Alianza"? 576 00:33:22,197 --> 00:33:24,795 El Arca. Como horrible calamidad. 577 00:33:24,876 --> 00:33:27,643 ¿Así que qué hacemos? ¿Cómo salvamos a esas personas? 578 00:33:27,839 --> 00:33:29,972 Sólo hay dos oficiales a bordo que pueden 579 00:33:29,997 --> 00:33:31,797 soportar la radiación: 580 00:33:32,150 --> 00:33:35,585 Isaac... y Bortus. 581 00:33:37,502 --> 00:33:40,923 Bueno, comandante, estás de vuelta en servicio 582 00:34:06,398 --> 00:34:09,298 Comandante, tengo curiosidad por algo. 583 00:34:09,383 --> 00:34:10,925 - ¿Qué? - Su adicción 584 00:34:10,950 --> 00:34:12,809 a los estímulos pornográficos. 585 00:34:12,938 --> 00:34:15,072 Mi entendimiento de las proclividades sexuales 586 00:34:15,107 --> 00:34:17,808 de organismos biologicos es bastante fraccional. 587 00:34:17,843 --> 00:34:19,409 No quiero discutirlo. 588 00:34:19,478 --> 00:34:22,258 El tema de la pornografía es desagradable 589 00:34:22,292 --> 00:34:25,415 debido a la severa humillación que su persona ha sufrido con 590 00:34:25,484 --> 00:34:28,418 aparentemente daños públicos irreversibles. 591 00:34:28,454 --> 00:34:31,121 ¿Cómo afectó a tu compañero de vida, Klyden? 592 00:34:31,312 --> 00:34:32,789 Me han avergonzado lo suficiente. 593 00:34:32,858 --> 00:34:34,725 No responderé a tus preguntas. 594 00:34:34,760 --> 00:34:36,593 No tienes que culparte a ti mismo. 595 00:34:36,629 --> 00:34:38,428 Eres un organismo primitivo. 596 00:34:38,565 --> 00:34:40,297 Simplemente deseo expandir 597 00:34:40,332 --> 00:34:42,799 mi entendimiento de el impulso conductual. 598 00:34:42,835 --> 00:34:44,801 ¿Crees que eres más listo que nosotros? 599 00:34:45,007 --> 00:34:47,304 - Descúbrelo por tu cuenta. - Soy consciente 600 00:34:47,339 --> 00:34:49,239 que miles de millones de años de evolución. 601 00:34:49,275 --> 00:34:51,074 han programado tus mecanismos químicos 602 00:34:51,110 --> 00:34:53,243 con ganas de reproducirse fructíferamente. 603 00:34:53,392 --> 00:34:56,326 Tengo curiosidad por saber cómo se siente. 604 00:34:59,733 --> 00:35:03,521 Es... una llamada... 605 00:35:04,184 --> 00:35:05,235 desde lo más profundo. 606 00:35:05,291 --> 00:35:09,031 Como un bebé que busca el pecho de su madre. 607 00:35:09,889 --> 00:35:14,709 Se siente como si nada más en el mundo importa pero... 608 00:35:15,269 --> 00:35:19,436 Satisfacer el impulso y lograr el objetivo 609 00:35:19,471 --> 00:35:22,301 que mi cuerpo me ha exigido. 610 00:35:23,042 --> 00:35:27,727 Entonces, tan rápido como comenzó, está completo, 611 00:35:28,783 --> 00:35:32,866 dejando un caparazón vacío a su paso. 612 00:35:34,061 --> 00:35:36,186 Y el único sentimiento que me queda, 613 00:35:36,221 --> 00:35:40,124 lo único que sé, es que... 614 00:35:40,781 --> 00:35:43,124 ha ocurrido una muerte. 615 00:35:43,914 --> 00:35:45,204 Ya veo. 616 00:35:45,531 --> 00:35:47,731 Es prudente que estés en terapia. 617 00:35:47,866 --> 00:35:49,899 Prepárese para el aterrizaje. 618 00:35:56,561 --> 00:35:58,794 Ahí está el puerto de acceso. 619 00:36:08,406 --> 00:36:10,153 Desactivando motores. 620 00:37:21,719 --> 00:37:23,620 Bienvenido a Nyxia. 621 00:37:23,735 --> 00:37:25,602 Soy el ministro Theece. 622 00:37:35,032 --> 00:37:36,432 Lamarr al puente. 623 00:37:36,498 --> 00:37:37,632 Adelante, jefe. 624 00:37:37,662 --> 00:37:39,162 Comandante, tenemos un problema. 625 00:37:39,187 --> 00:37:40,261 El virus ha eliminado 626 00:37:40,286 --> 00:37:42,055 interfases de computadora a la ingeniería principal. 627 00:37:42,093 --> 00:37:43,313 Pensé que Isaac se ocupaba de eso. 628 00:37:43,337 --> 00:37:45,941 Su programa no está funcionando. El virus todavía se está propagando. 629 00:37:46,101 --> 00:37:47,301 Voy a tratar de aislar 630 00:37:47,326 --> 00:37:49,719 la matriz de origen hacía abajo en el simulador 3. 631 00:37:49,814 --> 00:37:51,334 Capitán, tenemos otro problema. 632 00:37:51,359 --> 00:37:52,511 Genial. ¿Qué es? 633 00:37:52,536 --> 00:37:54,602 Las exploraciones están mostrando inestabilidad acelerada 634 00:37:54,627 --> 00:37:56,226 en el núcleo del planeta. 635 00:37:56,368 --> 00:37:58,662 Señor, se está rompiendo. 636 00:38:06,978 --> 00:38:08,890 Debemos sacar a tu gente del planeta. 637 00:38:08,953 --> 00:38:10,753 Supongo que tienes trajes de radiación. 638 00:38:10,778 --> 00:38:12,905 Nosotros sí, sí. Suficiente para todos nosotros. 639 00:38:12,930 --> 00:38:15,230 Bueno. Nuestro servicio de transporte tendrá capacidad para 30 de ustedes, 640 00:38:15,255 --> 00:38:17,873 así que tendremos que empezar a cargar el primer grupo de inmediato. 641 00:38:17,949 --> 00:38:20,850 Comandante, acabo de hablar con el capitán. 642 00:38:20,891 --> 00:38:22,458 La ruptura del planeta se está acelerando. 643 00:38:22,483 --> 00:38:23,916 Más rápido de lo esperado. 644 00:38:24,189 --> 00:38:26,789 Solo tendremos tiempo para un viaje. 645 00:38:27,191 --> 00:38:29,355 Pero hay 75 de nosotros. 646 00:38:31,575 --> 00:38:33,362 Lo siento, Ministro. 647 00:38:33,387 --> 00:38:35,668 Tendrá que seleccionar 30 de tu gente. 648 00:38:35,788 --> 00:38:38,021 No podremos salvar a los demás. 649 00:38:42,613 --> 00:38:45,472 ¿Nos vas a salvar de los temblores? 650 00:38:51,142 --> 00:38:52,875 Mira si puedes pasar los circuitos de memoria 651 00:38:52,900 --> 00:38:54,628 y analizar los algoritmos del virus. 652 00:38:54,693 --> 00:38:56,326 Está bien, dame un minuto. 653 00:39:02,073 --> 00:39:05,192 Deseo traerte placer erótico. 654 00:39:05,217 --> 00:39:06,940 Dios mío. Tienes que estar bromeando. 655 00:39:06,965 --> 00:39:09,510 Experimentemos el acontecimiento sexual. 656 00:39:09,633 --> 00:39:12,434 Lo juro por Dios, nunca veré porno otra vez. 657 00:39:12,550 --> 00:39:13,838 Hola. Soy Dann 658 00:39:16,441 --> 00:39:18,613 Sin duda, hay un medio más civilizado. 659 00:39:18,638 --> 00:39:21,338 de seleccionar a quiénes serán evacuados. 660 00:39:21,432 --> 00:39:24,735 No lo sé, es su destino. 661 00:39:24,830 --> 00:39:27,917 Un listado de nombres es bastante ineficiente. 662 00:39:28,026 --> 00:39:30,977 Sería más prudente seleccionar los miembros de la sociedad 663 00:39:31,002 --> 00:39:33,603 quienes poseen el más alto grado de inteligencia. 664 00:39:34,151 --> 00:39:38,353 Puedo ser un organismo primitivo, 665 00:39:38,735 --> 00:39:41,916 pero soy feliz, no como tú. 666 00:39:50,735 --> 00:39:52,548 Ya hemos seleccionado. 667 00:39:52,610 --> 00:39:54,476 Estos 30 irán contigo a tu nave. 668 00:39:58,897 --> 00:40:02,514 Muy bien. Tenemos que salir ahora. 669 00:40:09,253 --> 00:40:12,054 Podrías haberte incluido. 670 00:40:12,157 --> 00:40:14,023 Eres el primer ministro. 671 00:40:14,105 --> 00:40:16,371 Sabes que eso estaría mal. 672 00:40:16,654 --> 00:40:18,998 Por favor entiende mi amor. 673 00:40:19,324 --> 00:40:22,118 Haz una vida allá afuera con Nathius. 674 00:40:22,480 --> 00:40:24,954 Una hermosa vida entre las estrellas. 675 00:40:25,009 --> 00:40:27,110 Todos los días que nunca compartiremos. 676 00:40:28,025 --> 00:40:30,859 Tu corazón está lleno de los días que tuvimos. 677 00:40:31,335 --> 00:40:33,668 Eso es lo que llevas contigo. 678 00:40:34,379 --> 00:40:36,412 Ahora ve. 679 00:40:39,558 --> 00:40:42,751 Es imperativo que nos vayamos. 680 00:41:22,286 --> 00:41:23,519 Estamos a salvo. 681 00:41:23,608 --> 00:41:25,774 Curso de ajuste para atracar. 682 00:41:51,609 --> 00:41:53,982 La bahía de la lanzadera informa que el acoplamiento está completo 683 00:41:54,038 --> 00:41:55,838 Muy bien. 684 00:41:56,146 --> 00:41:58,282 Gordon, muévanos a una órbita amplia. 685 00:41:58,329 --> 00:42:00,263 Si señor. 686 00:42:03,013 --> 00:42:04,900 Capitán, el timón no está respondiendo. 687 00:42:04,962 --> 00:42:07,396 - ¿Qué? - He perdido el control de navegación. 688 00:42:07,925 --> 00:42:10,459 La gravedad de la estrella nos está atrayendo. 689 00:42:29,628 --> 00:42:30,875 Puente a Isaac. 690 00:42:30,900 --> 00:42:32,821 Tu programa antiviral no funcionó. 691 00:42:32,945 --> 00:42:35,056 - Hemos perdido el control del timón. - Estoy de camino 692 00:42:35,081 --> 00:42:37,287 para asistir al jefe Lamarr en el simulador. 693 00:42:37,312 --> 00:42:39,492 - Gordon, ¿cuanto tiempo? - Diría seis minutos 694 00:42:39,517 --> 00:42:40,909 y nos convertiremos en una papa al horno. 695 00:42:45,858 --> 00:42:48,525 La temperatura del casco es 2.500 grados y subiendo. 696 00:42:48,834 --> 00:42:50,243 La matriz viral sigue reiniciando. 697 00:42:50,268 --> 00:42:52,452 No puedo hacerlo más rápido. Necesito a Isaac. 698 00:42:52,477 --> 00:42:54,867 Déjame saciar tu sed de pasión. 699 00:42:55,210 --> 00:42:56,792 No tengo sed. 700 00:43:04,133 --> 00:43:05,649 Jefe, ¿puedo ayudarlo? 701 00:43:05,674 --> 00:43:08,265 Si, gracias. Justo a tiempo. Entra ahí. 702 00:43:19,552 --> 00:43:20,751 Perdinos los deflectores. 703 00:43:20,776 --> 00:43:22,342 Integridad del casco de estribor comprometida. 704 00:43:22,708 --> 00:43:24,056 Dios mío, nos estamos quemando. 705 00:43:24,081 --> 00:43:26,012 Todas las secciones informan daño estructural. 706 00:43:26,037 --> 00:43:27,343 Isaac, háblame. 707 00:43:27,399 --> 00:43:29,396 He iniciado un anti-virus. 708 00:43:29,421 --> 00:43:31,931 Tomará un momento para determinar su efectividad. 709 00:43:31,984 --> 00:43:34,033 15 segundos, capitán. 710 00:43:52,657 --> 00:43:54,707 El virus ha sido erradicado. 711 00:43:54,826 --> 00:43:57,327 - ¡Control de timón restaurado! - Sácanos de aquí ahora. 712 00:44:14,419 --> 00:44:19,656 Tu cabeza es muy suave y muy sensual. 713 00:44:30,148 --> 00:44:31,855 Nunca dejo de impresionarme 714 00:44:31,880 --> 00:44:34,197 por la resistencia del cuerpo Moclan. 715 00:44:34,353 --> 00:44:36,687 Su absorción de radiación es mínima. 716 00:44:36,782 --> 00:44:39,628 Dos o tres tratamientos. y estarás sano. 717 00:44:40,218 --> 00:44:42,719 Capitán. Comandante. 718 00:44:42,874 --> 00:44:45,413 Bortus. Te ves bien para un chico que ha sido cocinado. 719 00:44:45,471 --> 00:44:47,504 Gracias Señor. Me siento bastante bien. 720 00:44:47,699 --> 00:44:50,267 Me alegra que estés bien, porque Tengo algo que decirte. 721 00:44:50,902 --> 00:44:53,003 Nunca he visto a un oficial comportarse 722 00:44:53,028 --> 00:44:55,909 con tal descuido, egoísmo. 723 00:44:55,934 --> 00:44:58,067 y la estupidez absoluta que tienes. 724 00:44:58,243 --> 00:45:00,467 Como resultado directo de tus acciones irreflexivas, 725 00:45:00,492 --> 00:45:02,726 casi destruyes toda esta nave 726 00:45:02,751 --> 00:45:04,831 y los 300 miembros de su tripulación. 727 00:45:04,951 --> 00:45:06,517 Estoy de acuerdo, señor. 728 00:45:06,712 --> 00:45:10,616 Deseo presentar mi renuncia, efectiva inmediatamente. 729 00:45:15,195 --> 00:45:16,732 Rechazado. 730 00:45:17,329 --> 00:45:18,656 ¿Señor? 731 00:45:19,427 --> 00:45:21,486 Tu actuación hoy 732 00:45:21,534 --> 00:45:23,918 Exhibió tremendo coraje y valor. 733 00:45:23,943 --> 00:45:26,260 En la mejor tradición de la Unión. 734 00:45:26,785 --> 00:45:30,187 Salvaste 30 vidas arriesgando la tuya. 735 00:45:30,482 --> 00:45:35,685 Dejando a un lado el virus de la pornografía, estoy muy agradecido. 736 00:45:35,841 --> 00:45:38,074 de tenerte a bordo. 737 00:45:39,118 --> 00:45:41,652 Gracias Señor. 738 00:45:45,317 --> 00:45:46,450 Descansa un poco. 739 00:45:46,475 --> 00:45:49,210 Etarás de servicio por la mañana. 740 00:46:03,475 --> 00:46:04,921 La Doctora Finn me dice 741 00:46:04,946 --> 00:46:08,541 que no has experimentado efectos de la superficie del planeta. 742 00:46:08,661 --> 00:46:11,262 Eso no es del todo cierto. 743 00:46:11,449 --> 00:46:14,230 No entiendo. ¿No estás bien? 744 00:46:14,499 --> 00:46:15,905 Estoy bien. 745 00:46:18,897 --> 00:46:20,280 No. 746 00:46:20,960 --> 00:46:23,827 No estoy bien. 747 00:46:25,023 --> 00:46:28,224 He sido un mal compañero. 748 00:46:29,407 --> 00:46:32,620 He sido una falta de respeto. 749 00:46:33,311 --> 00:46:35,879 En lugar de hablar de mis problemas, 750 00:46:36,335 --> 00:46:38,744 me he refugiado en un mundo de fantasía. 751 00:46:39,037 --> 00:46:43,384 La Doctora Finn dice que si hablas de eso, te sentirás mejor. 752 00:46:44,343 --> 00:46:45,824 Klyden. 753 00:46:47,519 --> 00:46:50,373 Nnunca podré estar completamente en paz 754 00:46:50,398 --> 00:46:52,698 con lo que le pasó a Topa. 755 00:46:53,693 --> 00:46:58,027 Pero hoy, fui testigo de eventos que... 756 00:47:01,567 --> 00:47:06,536 Soy muy afortunado de tenerlos a tí y a Topa en mi vida 757 00:47:06,812 --> 00:47:09,807 y no quiero perderte de nuevo. 758 00:47:11,516 --> 00:47:14,284 Yo tampoco quiero perderte. 759 00:47:14,513 --> 00:47:18,344 Me gustaría que nuestra familia esté junta esta noche 760 00:47:20,699 --> 00:47:22,518 Como a mí. 761 00:47:36,943 --> 00:48:40,515 sincronizado y corregido por Profesor Vortcha gabrielmagan@gmail.com