1
00:00:01,167 --> 00:00:03,168
Es hora de despegar
con The Orville.
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,971
-¿Eso es una cerveza?
- Estoy nervioso. Es una nueva nave.
Quiero causar una buena impresión.
3
00:00:05,973 --> 00:00:07,540
Son las 9:15 de la mañana.
4
00:00:07,542 --> 00:00:09,408
Vea los nuevos episodios
los Jueves.
5
00:00:09,410 --> 00:00:11,477
Y mire nuestros otros
programas de fox-- the gifted,
6
00:00:11,479 --> 00:00:13,512
ghosted, y family guy.
7
00:00:13,514 --> 00:00:14,546
¡Oh, mi Dios!
8
00:00:14,548 --> 00:00:15,748
Sólo en fox.
9
00:00:29,324 --> 00:00:30,756
¡Informe!
10
00:00:30,792 --> 00:00:32,097
Todas las secciones informan.
11
00:00:32,137 --> 00:00:35,039
Numerosos daños menores, sin
daños estructurales importantes.
12
00:00:35,064 --> 00:00:36,944
Gordon, ¿por qué demonios
aún no hemos salido de aquí?
13
00:00:36,968 --> 00:00:39,068
Estoy en ello, capitán.
14
00:00:41,171 --> 00:00:43,242
Te estoy transfiriendo un mapa
actualizado de distribución de plasma
15
00:00:43,267 --> 00:00:45,116
- a tu consola.
- Ya lo tengo.
16
00:00:45,141 --> 00:00:47,442
¿Verdad que parece un
salvapantallas grande?
17
00:00:47,456 --> 00:00:49,356
Mierda, ¡agárrense todos!
18
00:00:52,820 --> 00:00:55,320
Ingeniería informa de importantes
daños estructurales, señor.
19
00:00:55,400 --> 00:00:57,000
Parece algún tipo de explosión.
20
00:00:57,053 --> 00:01:00,722
¡Teniente, le estoy transfiriendo
energía auxiliar a su puesto!
21
00:01:02,124 --> 00:01:03,223
¡Ya la tengo, señor!
22
00:01:03,248 --> 00:01:04,688
Newton, ¿qué está pasando allí abajo?
23
00:01:04,712 --> 00:01:07,011
¡Señor, hemos perdido los dos
inductores de fase cuántica
24
00:01:07,036 --> 00:01:08,349
del motor superior!
25
00:01:08,374 --> 00:01:10,124
¡Tengo que redirigir toda
la energía disponible
26
00:01:10,149 --> 00:01:12,815
- a los reguladores de contención!
- Entendido.
27
00:01:12,840 --> 00:01:14,962
Isaac, transfiere el acceso a su puesto.
28
00:01:16,800 --> 00:01:19,300
- ¡Estabilizados los inductores de fase!
- ¡Buen trabajo!
29
00:01:21,378 --> 00:01:24,379
Dios, ¡por aquí, denme una mano!
30
00:01:33,364 --> 00:01:34,795
¡Mi pierna!
31
00:01:34,820 --> 00:01:35,901
¡Newton a puente!
32
00:01:35,926 --> 00:01:37,606
¡Tenemos un tripulante
atrapado por un mamparo!
33
00:01:37,630 --> 00:01:38,627
¡No podemos moverlo!
34
00:01:38,652 --> 00:01:40,547
¡Necesitamos aquí a la teniente Kitan!
35
00:01:40,572 --> 00:01:42,560
- ¡Alara!
- Voy para allá.
36
00:01:52,528 --> 00:01:54,341
Teniente, ¡no se mueve!
37
00:01:54,366 --> 00:01:56,300
De acuerdo, jefe, ¡apártese!
38
00:02:10,440 --> 00:02:12,008
¡Teniente!
39
00:03:44,521 --> 00:03:49,174
Perder a un compañero es algo para lo
que cualquier oficial está preparado.
40
00:03:49,790 --> 00:03:52,617
Y muchos de nosotros hemos sentido
ese dolor en primera persona,
41
00:03:53,728 --> 00:03:55,961
aunque nunca te acostumbras.
42
00:03:56,707 --> 00:03:58,801
Todos sentimos profundamente
43
00:03:58,861 --> 00:04:02,127
la pérdida del teniente Payne.
44
00:04:03,027 --> 00:04:05,027
Y siempre estaremos en deuda con él
45
00:04:05,087 --> 00:04:07,587
por su sacrificio.
46
00:04:07,839 --> 00:04:09,718
Y ahora, el homenaje lo oficiará
47
00:04:09,778 --> 00:04:13,357
el amigo y oficial al
mando del teniente Payne,
48
00:04:13,428 --> 00:04:15,695
El jefe ingeniero Newton.
49
00:04:20,575 --> 00:04:22,369
Hola, chicos.
50
00:04:22,404 --> 00:04:24,804
Gracias por venir.
51
00:04:25,266 --> 00:04:27,774
Harrison era un tipo genial.
52
00:04:28,105 --> 00:04:30,443
Nos conocimos en un campamento
de verano al acabar octavo grado,
53
00:04:30,479 --> 00:04:32,028
cuando me hizo la maniobra de Heimlich
54
00:04:32,053 --> 00:04:34,754
al tragarme un tapón de corcho.
55
00:04:35,850 --> 00:04:39,157
Harrison y yo pasamos
por muchas cosas juntos.
56
00:04:40,717 --> 00:04:42,822
Era mi mejor amigo.
57
00:04:43,743 --> 00:04:45,959
Y resulta apropiado que su
apellido significara dolor,
58
00:04:45,994 --> 00:04:48,461
porque seguro que sintió
mucho antes de morir.
59
00:04:48,635 --> 00:04:51,464
Que es justamente el tipo
de broma que él haría,
60
00:04:51,500 --> 00:04:54,515
por si alguien estuviera
pensando en enfadarse conmigo.
61
00:04:56,038 --> 00:04:57,655
En cualquier caso...
62
00:04:59,007 --> 00:05:01,408
Descansa en paz, Harrison.
63
00:05:01,489 --> 00:05:03,874
Fuiste el mejor.
64
00:05:32,030 --> 00:05:33,540
Alara.
65
00:05:36,858 --> 00:05:38,778
¿Cuánto hace que están ahí?
66
00:05:38,814 --> 00:05:40,547
Lo suficiente.
67
00:05:40,836 --> 00:05:42,336
Finalizar simulación.
68
00:05:44,946 --> 00:05:47,947
Alara, sabemos que estás
disgustada por lo que pasó.
69
00:05:48,637 --> 00:05:50,804
Pero también sabemos,
al igual que tú deberías,
70
00:05:51,214 --> 00:05:52,659
que no es culpa tuya.
71
00:05:52,694 --> 00:05:54,127
Sí, lo es.
72
00:05:54,162 --> 00:05:56,186
No según la autopsia.
73
00:05:56,224 --> 00:05:57,724
El primer mamparo que cayó
74
00:05:57,749 --> 00:05:59,782
causó lesiones internas muy graves.
75
00:05:59,848 --> 00:06:01,796
Es poco probable que
hubiera sobrevivido,
76
00:06:01,821 --> 00:06:05,174
y si tú hubieras entrado,
probablemente también estarías muerta.
77
00:06:05,467 --> 00:06:08,235
Bueno, nunca lo sabremos, porque
ni siquiera lo intenté, así que...
78
00:06:08,502 --> 00:06:09,976
Lo intentaste.
79
00:06:10,011 --> 00:06:11,668
Era demasiado tarde.
80
00:06:11,693 --> 00:06:13,760
Y podríamos haber perdido
a nuestra jefa de seguridad.
81
00:06:13,785 --> 00:06:14,868
Pero no te perdimos.
82
00:06:14,893 --> 00:06:17,584
Porque tomaste la decisión
de mando más responsable,
83
00:06:17,619 --> 00:06:19,385
sin importar lo difícil que fuera.
84
00:06:19,421 --> 00:06:21,921
No lo entienden, me congelé.
85
00:06:22,316 --> 00:06:23,556
¿Qué quieres decir?
86
00:06:25,797 --> 00:06:27,360
Corría hacia él.
87
00:06:27,395 --> 00:06:29,195
Iba a levantar el mamparo caído,
88
00:06:29,231 --> 00:06:31,197
pero cuando el fuego
empezó, me paralicé.
89
00:06:31,226 --> 00:06:32,946
No tengo ni idea del porqué. Yo sólo...
90
00:06:32,971 --> 00:06:34,673
Nunca había estado tan
asustada en mi vida. Yo...
91
00:06:34,698 --> 00:06:36,736
Está bien, está bien, lo entiendo.
92
00:06:36,771 --> 00:06:39,803
Pero estás siendo muy dura
contigo misma.
93
00:06:39,828 --> 00:06:42,762
Probablemente los hijos del
teniente Payne lo tengan más difícil.
94
00:06:43,346 --> 00:06:44,973
Su mujer.
95
00:06:46,019 --> 00:06:47,712
Sus padres.
96
00:06:48,637 --> 00:06:51,128
Hola. Tenemos el simulador a las tres.
97
00:06:51,153 --> 00:06:52,673
¿Cuánto más van a tardar?
98
00:06:52,697 --> 00:06:54,182
Danos solo un minuto, ¿Ok?
99
00:06:54,409 --> 00:06:55,808
- Sí. No, está bien.
- Sí.
100
00:06:55,833 --> 00:06:57,545
¿Para qué están las reservas?
101
00:07:01,256 --> 00:07:04,738
Alara, podría serte útil
que hablases de ello.
102
00:07:04,763 --> 00:07:06,673
Reiniciar programa.
103
00:07:07,803 --> 00:07:09,443
No creo que esto sea una
forma saludable de...
104
00:07:09,467 --> 00:07:11,467
Váyanse, por favor.
105
00:07:25,660 --> 00:07:27,692
¿Llegué temprano?
106
00:07:35,649 --> 00:07:38,064
Es un poco corta para
una carta de pésame.
107
00:07:38,099 --> 00:07:40,355
Lo sé, soy muy malo con estas cosas.
108
00:07:40,380 --> 00:07:41,736
No quiero que parezca
demasiado genérica,
109
00:07:41,760 --> 00:07:44,160
pero casi no lo conocía,
así que no sé qué escribir.
110
00:07:44,184 --> 00:07:45,591
Sí, pero mira cómo empiezas:
111
00:07:45,616 --> 00:07:47,767
"Queridos señor y señora Payne,
siento mucho
112
00:07:47,792 --> 00:07:49,025
su pérdida".
113
00:07:49,130 --> 00:07:51,241
"Su hijo era un tipo estupendo".
114
00:07:51,266 --> 00:07:52,899
Quiero decir, eso es horrible.
115
00:07:52,924 --> 00:07:54,224
No soy escritor, ¿Ok?
116
00:07:54,249 --> 00:07:55,715
Sí, bueno, ¿por qué no dices?
117
00:07:55,765 --> 00:07:58,391
"Su hijo fue un hombre
valiente y brillante".
118
00:07:58,416 --> 00:08:00,215
y luego busca en su registro personal
119
00:08:00,240 --> 00:08:01,839
y pones su currículo en frases.
120
00:08:01,864 --> 00:08:03,664
Gordon, por el amor de Dios,
dio la vida
121
00:08:03,688 --> 00:08:04,723
en el cumplimiento del deber.
122
00:08:04,748 --> 00:08:06,538
Bien, sigue con lo de "tipo estupendo ".
123
00:08:06,644 --> 00:08:07,961
Era un tipo estupendo.
124
00:08:07,996 --> 00:08:10,127
No lo estoy inventando.
125
00:08:10,152 --> 00:08:11,331
Adelante.
126
00:08:13,974 --> 00:08:15,535
Capitán, ¿puedo hablar con usted?
127
00:08:15,570 --> 00:08:16,727
¿En privado?
128
00:08:16,752 --> 00:08:19,333
Sí, claro. Gordon, puedes...
129
00:08:19,358 --> 00:08:20,822
¿Decirle a Kelly que escriba la carta?
130
00:08:20,846 --> 00:08:22,486
Sí, que me haga un borrador
131
00:08:22,511 --> 00:08:23,791
y lo termino más tarde.
132
00:08:23,815 --> 00:08:25,330
- Voy.
- Gracias.
133
00:08:25,912 --> 00:08:26,945
Lo siento, teniente.
134
00:08:26,970 --> 00:08:28,169
¿Qué le preocupa?
135
00:08:30,055 --> 00:08:31,343
Capitán, quiero presentar
136
00:08:31,368 --> 00:08:32,768
oficialmente mi dimisión.
137
00:08:33,700 --> 00:08:34,853
¿Qué?
138
00:08:34,878 --> 00:08:37,972
No soy ni apta ni estoy capacitada
para ser jefa de seguridad
139
00:08:37,997 --> 00:08:40,297
a bordo de la Orville o
cualquier otra nave espacial.
140
00:08:40,817 --> 00:08:42,628
Oye, entiendo que te sientas culpable
141
00:08:42,653 --> 00:08:44,373
- sobre lo que...
- El teniente Payne murió
142
00:08:44,397 --> 00:08:46,011
porque tuve demasiado
miedo de hacer mi trabajo.
143
00:08:46,156 --> 00:08:48,890
No, murió porque en una
situación de emergencia,
144
00:08:48,918 --> 00:08:50,718
ocurren cosas que no puedes controlar.
145
00:08:50,773 --> 00:08:52,439
Payne conocía los riesgos
de llevar este uniforme,
146
00:08:52,464 --> 00:08:54,624
- como el resto de nosotros.
- Capitán, podría haber movido
147
00:08:54,648 --> 00:08:55,830
ese mamparo con un brazo.
148
00:08:56,226 --> 00:08:57,559
Pero no lo hice.
149
00:08:57,766 --> 00:08:59,766
Porque tuve miedo.
150
00:08:59,902 --> 00:09:03,370
Harrison murió porque tuve miedo.
151
00:09:04,789 --> 00:09:06,274
La gente piensa
152
00:09:06,309 --> 00:09:09,098
que ser valiente
significa no tener miedo.
153
00:09:09,185 --> 00:09:10,785
Como yo lo veo,
154
00:09:10,854 --> 00:09:13,355
si no tienes miedo, no hay
nada por lo que ser valiente.
155
00:09:13,888 --> 00:09:16,308
Dígaselo a los padres de Harrison.
156
00:09:17,690 --> 00:09:19,231
Mira, recuerdo
157
00:09:19,256 --> 00:09:23,024
el día que subí a bordo
de la Orville y te conocí,
158
00:09:23,721 --> 00:09:25,289
Era muy escéptico.
159
00:09:25,314 --> 00:09:26,947
Y pensé:
160
00:09:27,170 --> 00:09:29,691
"Es muy joven, no tiene experiencia".
161
00:09:29,716 --> 00:09:31,596
"De ninguna manera va a poder
dirigir todo un departamento,
162
00:09:31,620 --> 00:09:33,317
y mucho menos seguridad".
163
00:09:33,437 --> 00:09:36,071
Bueno, han pasado seis
meses y te digo que
164
00:09:36,446 --> 00:09:38,517
si me estuviera persiguiendo
un moclano furioso
165
00:09:38,542 --> 00:09:40,056
con ganas de matarme,
166
00:09:40,081 --> 00:09:43,950
la única persona que quisiera
tener entre él y yo serías tú.
167
00:09:44,247 --> 00:09:46,008
No acepto su dimisión.
168
00:09:46,033 --> 00:09:48,667
- Capitán, usted no lo entiende...
- Alara.
169
00:09:48,765 --> 00:09:51,833
Lo que te pasó a ti, le podría
haber pasado a cualquiera.
170
00:09:52,661 --> 00:09:54,416
Y nos ha pasado a muchos.
171
00:09:54,441 --> 00:09:57,544
Pero... si de verdad todo
esto te corroe por dentro,
172
00:09:57,569 --> 00:10:01,022
te recomiendo que hagas un poco
de investigación psicológica.
173
00:10:01,424 --> 00:10:03,858
Averigua por qué tienes miedo al fuego.
174
00:10:04,040 --> 00:10:05,193
Habla con la doctora Finn.
175
00:10:05,218 --> 00:10:06,706
Habla con tus padres.
176
00:10:06,731 --> 00:10:08,397
Tal vez puedan darte alguna idea.
177
00:10:08,478 --> 00:10:09,965
Tómate todo el tiempo
libre que necesites,
178
00:10:09,990 --> 00:10:12,290
pero seguirás siendo
mi jefa de seguridad.
179
00:10:12,755 --> 00:10:14,015
No quiero a nadie más.
180
00:10:14,040 --> 00:10:15,573
¿Entendido?
181
00:10:15,758 --> 00:10:17,354
Sí, capitán.
182
00:10:17,560 --> 00:10:19,081
Puedes retirarte.
183
00:10:25,101 --> 00:10:28,260
Cariño, siento mucho lo que ha pasado.
184
00:10:28,404 --> 00:10:30,320
- Gracias.
- El asunto es,
185
00:10:30,345 --> 00:10:32,245
que conocías el riesgo cuando decidiste
186
00:10:32,270 --> 00:10:34,921
aceptar esa clase de trabajo tan físico.
187
00:10:35,082 --> 00:10:37,833
- Lo sé.
- Tal vez sea una señal.
188
00:10:38,241 --> 00:10:39,434
¿Qué quieres decir?
189
00:10:39,459 --> 00:10:41,483
Quiero decir que tal vez
es hora de volver a casa
190
00:10:41,508 --> 00:10:42,820
- y obtener tu titulación.
- Por Dios.
191
00:10:42,845 --> 00:10:44,485
Papá, por favor, no
empieces otra vez, ¿Ok?
192
00:10:44,509 --> 00:10:47,143
- Ahora no.
- Sólo digo que sería posible.
193
00:10:47,194 --> 00:10:48,514
Sólo porque seas un poco lentita
194
00:10:48,539 --> 00:10:49,819
no significa que no puedas conseguirlo
195
00:10:49,844 --> 00:10:51,105
si te esfuerzas lo suficiente.
196
00:10:51,130 --> 00:10:53,118
Mucha gente con deficiencia intelectual
197
00:10:53,143 --> 00:10:55,020
encuentra aquí su lugar.
198
00:10:55,055 --> 00:10:56,929
- Eso es lo bonito de Xelayah.
- ¿Saben?
199
00:10:56,953 --> 00:10:58,255
¿Podríamos tener una conversación
200
00:10:58,279 --> 00:10:59,559
en la que no ataquen mi decisión
201
00:10:59,584 --> 00:11:00,639
de unirme a la Flota? ¿Por favor?
202
00:11:00,664 --> 00:11:02,744
Sólo queremos lo mejor para ti,
203
00:11:02,769 --> 00:11:05,236
y creemos que lo militar
no es digno para ti.
204
00:11:05,432 --> 00:11:07,343
Es lo que cualquier padre
le diría a su hijo.
205
00:11:07,368 --> 00:11:08,667
Cualquier padre en Xelayah.
206
00:11:08,975 --> 00:11:10,608
Te das cuenta de que hay planetas
207
00:11:10,633 --> 00:11:12,866
donde la carrera militar
es algo muy honorable.
208
00:11:13,120 --> 00:11:14,953
Los humanos lo
consideran muy respetable.
209
00:11:14,978 --> 00:11:16,177
Bueno, sí, los humanos.
210
00:11:16,202 --> 00:11:17,673
Los paletos de la galaxia.
211
00:11:17,698 --> 00:11:19,742
Papá, ¿puedes callarte
un momento, por favor?
212
00:11:19,767 --> 00:11:21,901
No los he llamado por eso.
213
00:11:22,828 --> 00:11:25,617
Necesito saber por qué me
asusté en ese incendio.
214
00:11:25,652 --> 00:11:27,252
¿Se les ocurre algo
215
00:11:27,287 --> 00:11:28,647
que pueda haber pasado
216
00:11:28,671 --> 00:11:29,945
cuando era niña?
217
00:11:30,049 --> 00:11:32,049
De hecho, sí.
218
00:11:33,260 --> 00:11:34,960
Era tarde por la noche.
219
00:11:35,189 --> 00:11:38,201
Tu padre asistía a una
conferencia en la universidad,
220
00:11:38,226 --> 00:11:41,973
y me quedé dormida en la sala
de estar contigo en mis brazos.
221
00:11:42,373 --> 00:11:44,617
Tenías menos de ocho meses.
222
00:11:44,726 --> 00:11:46,437
El fuego se inició en la cocina
223
00:11:46,462 --> 00:11:48,756
y luego se extendió a la sala de estar.
224
00:11:49,354 --> 00:11:51,154
Más tarde nos dijeron que se debió
225
00:11:51,198 --> 00:11:53,765
a una sobrecarga del
generador de energía.
226
00:11:54,354 --> 00:11:56,687
Tu llanto me despertó.
227
00:11:56,992 --> 00:12:01,586
Casi como si me estuvieras gritando
que estábamos en peligro.
228
00:12:02,072 --> 00:12:04,222
Las llamas nos rodeaban.
229
00:12:04,333 --> 00:12:07,158
Salí por la ventana y nos
puse a salvo a las dos.
230
00:12:07,619 --> 00:12:11,187
¿Y tú nunca... pensaste
en decírmelo antes?
231
00:12:11,365 --> 00:12:14,232
Francamente, todo esto me afectó mucho,
232
00:12:14,268 --> 00:12:16,668
no me gustaba hablar de eso.
233
00:12:16,703 --> 00:12:18,303
Y tú eras una bebé.
234
00:12:18,331 --> 00:12:19,851
Ni siquiera recordarías lo que pasó,
235
00:12:19,875 --> 00:12:21,975
Así que, ¿qué más hubiera dado?
236
00:12:22,320 --> 00:12:24,893
Oye, resuélvenos una
discusión que tenemos.
237
00:12:24,918 --> 00:12:26,918
¿Crees que he ganado peso?
238
00:12:56,176 --> 00:12:57,242
¡Espera!
239
00:13:25,816 --> 00:13:26,916
Capitán.
240
00:13:26,941 --> 00:13:29,055
Necesito que me releve
del servicio ahora mismo.
241
00:13:29,269 --> 00:13:30,909
Alara, ya hemos hablado
de esto. Pensé...
242
00:13:30,933 --> 00:13:32,143
Confíe en mí, no estoy bien
243
00:13:32,168 --> 00:13:33,534
y voy a ingresarme para
244
00:13:33,572 --> 00:13:35,652
un tratamiento psiquiátrico en el
próximo puesto avanzado de la Unión.
245
00:13:35,676 --> 00:13:36,684
Pero hasta entonces,
246
00:13:36,709 --> 00:13:38,093
debería estar recluida en la enfermería.
247
00:13:38,118 --> 00:13:39,238
Despacio.
248
00:13:39,262 --> 00:13:41,376
¿Qué te hace pensar que no estás bien?
249
00:13:42,074 --> 00:13:43,873
Acabo de ver un payaso en la cubierta C.
250
00:13:44,617 --> 00:13:45,888
¿Qué?
251
00:13:45,924 --> 00:13:47,757
¿Un payaso?
252
00:13:47,792 --> 00:13:49,838
Un... ¿payaso payaso?
253
00:13:49,863 --> 00:13:52,823
¡Sí! Y cuando lo perseguí
por el pasillo, desapareció.
254
00:13:52,848 --> 00:13:54,434
Está claro que estoy
perdiendo la cabeza.
255
00:13:54,459 --> 00:13:55,902
No me gustan los payasos.
256
00:13:55,927 --> 00:13:57,493
¿Qué es... un payaso?
257
00:13:57,542 --> 00:13:59,284
Un gran vestido rojo. Mucho maquillaje.
258
00:13:59,309 --> 00:14:00,604
Zapatones grandes y blandos.
259
00:14:00,629 --> 00:14:02,029
Acobarda de miedo.
260
00:14:02,133 --> 00:14:03,757
Estás describiendo a mi madre.
261
00:14:03,758 --> 00:14:05,291
¿El payaso habló?
262
00:14:05,316 --> 00:14:06,653
- No.
- ¿Era un...
263
00:14:06,678 --> 00:14:07,748
payaso de circo
264
00:14:07,773 --> 00:14:09,105
o un payaso vagabundo, o qué?
265
00:14:09,154 --> 00:14:10,188
¿Qué diferencia hay?
266
00:14:10,213 --> 00:14:11,613
Los payasos vagabundos
son los más peligrosos,
267
00:14:11,637 --> 00:14:12,602
porque tienen hambre.
268
00:14:12,627 --> 00:14:15,161
Capitán, debería ir a la enfermería.
269
00:14:15,186 --> 00:14:17,951
Normalmente cuando alguien
tiene la suficiente lucidez como
270
00:14:17,976 --> 00:14:19,776
para preguntarse si se
está volviendo loco,
271
00:14:19,801 --> 00:14:21,167
indica que no lo está.
272
00:14:21,664 --> 00:14:22,892
¿Qué está insinuando?
273
00:14:22,927 --> 00:14:25,485
Digo que revisemos los
registros de seguridad.
274
00:14:26,838 --> 00:14:30,757
Busca los registros de la cubierta C,
empieza con el índice de tiempo 468.2,
275
00:14:30,782 --> 00:14:32,615
los últimos 30 minutos.
276
00:14:37,228 --> 00:14:38,508
Yo no quiero mirar.
277
00:14:38,533 --> 00:14:40,610
- ¿Qué ves?
- Veo al payaso.
278
00:14:41,580 --> 00:14:43,846
¡Maldición, hombre! ¡No, hombre! Vamos.
279
00:14:43,881 --> 00:14:45,346
No lo creo.
280
00:14:47,018 --> 00:14:48,517
Ve a la Cubierta C, sección 4.
281
00:14:48,553 --> 00:14:50,041
Índice de tiempo continuo.
282
00:14:52,737 --> 00:14:54,443
Es imposible. No hay otra salida
283
00:14:54,468 --> 00:14:55,734
en esa parte del pasillo.
284
00:14:55,816 --> 00:14:57,551
Ha desaparecido.
285
00:14:58,065 --> 00:14:59,351
Así que era real.
286
00:14:59,376 --> 00:15:01,990
¿Podría ser algún tipo
de vida alienígena?
287
00:15:02,046 --> 00:15:04,513
Los sensores internos confirman
que efectivamente hubo
288
00:15:04,538 --> 00:15:07,072
un humano no identificado en
la cubierta C en ese momento.
289
00:15:07,312 --> 00:15:09,012
¿Y ahora?
290
00:15:09,296 --> 00:15:10,539
Negativo.
291
00:15:10,575 --> 00:15:13,224
¿Podría estar... ocultándose de
los sensores de alguna manera?
292
00:15:13,249 --> 00:15:14,982
Sólo hay una forma de saberlo.
293
00:15:15,524 --> 00:15:16,936
Nos dividiremos en equipos.
294
00:15:16,961 --> 00:15:19,402
Isaac se quedará en el puente
y continuará escaneando.
295
00:15:19,427 --> 00:15:20,993
Mantendremos las armas en aturdir.
296
00:15:21,018 --> 00:15:22,539
Queremos al payaso vivo.
297
00:15:22,614 --> 00:15:24,046
- ¿Capitán?
- Sí.
298
00:15:24,071 --> 00:15:25,871
Creo que sería prudente
advertirles a todos
299
00:15:25,895 --> 00:15:27,245
que estén atentos a las tartas.
300
00:15:27,312 --> 00:15:29,302
A estas alturas, cualquier
cosa es posible, así que sí.
301
00:15:29,327 --> 00:15:32,796
Tartas, refrescos, globos
de animales... estén alertas.
302
00:15:33,064 --> 00:15:34,487
Muy bien, vamos.
303
00:15:39,170 --> 00:15:40,652
Revisen la bodega de carga.
304
00:15:40,677 --> 00:15:43,218
La teniente y yo revisaremos
el hangar del transbordador.
305
00:16:01,418 --> 00:16:02,945
Encender luces.
306
00:16:11,689 --> 00:16:13,589
¿Payaso?
307
00:16:15,710 --> 00:16:17,443
Revisaré el nivel superior.
308
00:16:17,468 --> 00:16:18,801
De acuerdo.
309
00:17:56,995 --> 00:17:58,461
Me disculpo, capitán.
310
00:17:58,496 --> 00:17:59,736
Cuando agarró el arma,
311
00:17:59,771 --> 00:18:01,344
cambió la configuración para matar.
312
00:18:01,469 --> 00:18:02,799
No me dio tiempo a cambiarlo.
313
00:18:02,834 --> 00:18:04,734
Está bien, mejor el payaso que tú.
314
00:18:04,769 --> 00:18:06,536
Isaac, ¿aún lo detectan
los sensores como humano?
315
00:18:06,571 --> 00:18:08,073
- Sí, capitán.
- Se lo estoy diciendo,
316
00:18:08,098 --> 00:18:09,892
eso no es humano.
317
00:18:09,917 --> 00:18:11,757
Debería haber podido
romperlo como una astilla,
318
00:18:11,781 --> 00:18:13,225
pero era fuerte.
319
00:18:13,522 --> 00:18:14,821
Esos colmillos...
320
00:18:14,846 --> 00:18:17,073
- Payaso vampiro.
- Cállate.
321
00:18:17,137 --> 00:18:20,101
Capitán, recomiendo activar
la alerta amarilla en la nave.
322
00:18:20,347 --> 00:18:23,040
Hasta que sepamos qué demonios
está pasando, es una buena idea.
323
00:18:23,169 --> 00:18:24,721
Está bien, notifíquelo a la tripulación.
324
00:18:24,756 --> 00:18:26,396
Por ahora no podemos hacer nada más,
325
00:18:26,420 --> 00:18:28,931
pero mientras tanto, que
todo el mundo esté atento.
326
00:18:29,313 --> 00:18:30,512
¿A qué?
327
00:18:30,594 --> 00:18:32,561
A más payasos.
328
00:18:34,432 --> 00:18:37,598
Ojalá hubiera capturado viva a esa cosa.
329
00:18:37,664 --> 00:18:39,612
Sinceramente, casi me
alegro de que no lo hicieras.
330
00:18:39,637 --> 00:18:41,958
No sé si querría verlo de cerca.
331
00:18:41,999 --> 00:18:44,700
Kelly... ¿qué demonios está pasando?
332
00:18:45,468 --> 00:18:46,901
No lo sé.
333
00:18:46,926 --> 00:18:48,286
Todo en mi interior me dice
334
00:18:48,322 --> 00:18:50,002
que nos enfrentamos a
una presencia alienígena,
335
00:18:50,026 --> 00:18:52,245
pero los sensores no mienten.
336
00:18:52,863 --> 00:18:55,161
Oye, me ducho y me cambio,
337
00:18:55,186 --> 00:18:56,906
¿te gustaría tomar una
copa en el comedor?
338
00:18:56,930 --> 00:18:58,972
Sí, una copa ahora mismo suena genial.
339
00:18:59,083 --> 00:19:01,083
De acuerdo, nos vemos en 20.
340
00:19:06,531 --> 00:19:07,830
¡Alara!
341
00:19:09,667 --> 00:19:11,968
Alara, ¡ayúdame!
342
00:19:20,929 --> 00:19:22,254
En el nombre de Dios, ¿qué ha sido eso?
343
00:19:22,279 --> 00:19:24,211
No lo sé.
344
00:19:26,684 --> 00:19:28,284
¿Pudiste hacer algún escaneo?
345
00:19:28,319 --> 00:19:29,685
No señor. Intentaba
346
00:19:29,721 --> 00:19:31,321
rescatar con vida a la comandante.
347
00:19:31,345 --> 00:19:33,301
Ed, lo que vimos fue
como mirar al infinito.
348
00:19:33,326 --> 00:19:34,457
Es imposible.
349
00:19:34,492 --> 00:19:35,792
Desafía todas las leyes de la física.
350
00:19:36,312 --> 00:19:37,627
Bueno, si es imposible,
351
00:19:37,662 --> 00:19:39,495
entonces no existe realmente.
352
00:19:39,840 --> 00:19:41,373
Y si ése es el caso...
353
00:19:41,531 --> 00:19:43,698
algo tenemos mal.
354
00:19:45,793 --> 00:19:46,926
Las dos lo vieron.
355
00:19:46,951 --> 00:19:48,145
Lo vi, lo sentí.
356
00:19:48,170 --> 00:19:49,665
Casi me traga.
357
00:19:49,690 --> 00:19:52,100
Doctora, estas cosas
no pueden ser reales.
358
00:19:52,125 --> 00:19:54,808
¿Hay alguna posibilidad de que
estemos lidiando con algún tipo de...
359
00:19:55,008 --> 00:19:56,345
locura colectiva?
360
00:19:56,381 --> 00:19:58,247
¿A un virus neurológico de algún tipo?
361
00:19:58,283 --> 00:20:00,647
¿Podría alguien haber puesto peyote
en los sintetizadores de alimentos?
362
00:20:00,672 --> 00:20:02,205
Tal vez estamos todos drogados.
363
00:20:02,420 --> 00:20:04,153
Bueno, todos vieron al payaso.
364
00:20:04,315 --> 00:20:05,588
En el monitor, al menos.
365
00:20:05,803 --> 00:20:07,390
Pero hasta ahora, sólo dos de ustedes
366
00:20:07,425 --> 00:20:09,649
han tenido experiencias
físicas directas.
367
00:20:12,378 --> 00:20:15,498
Hay un cocodrilo en el hangar de carga.
368
00:20:15,640 --> 00:20:17,600
Lo aplasté bien con una silla.
369
00:20:17,768 --> 00:20:19,113
¿De dónde ha salido?
370
00:20:19,273 --> 00:20:20,488
No lo sé.
371
00:20:20,513 --> 00:20:22,464
De todos modos, lo machaqué.
372
00:20:22,938 --> 00:20:25,541
- ¿Doctora?
- Está bien. Haré un escáner cerebral
373
00:20:25,577 --> 00:20:27,824
a cada uno de ustedes,
sólo para estar seguros.
374
00:20:28,613 --> 00:20:30,429
Quítese la chaqueta y acuéstese.
375
00:20:30,454 --> 00:20:32,454
Tardará unos 20 minutos.
376
00:20:35,603 --> 00:20:36,771
¿Ok?
377
00:20:36,796 --> 00:20:38,363
- ¿Cómoda?
- Sí.
378
00:20:38,388 --> 00:20:39,587
Bien.
379
00:20:41,326 --> 00:20:43,096
¿Dónde está su personal?
380
00:20:43,243 --> 00:20:44,894
Están todos comiendo.
381
00:20:45,279 --> 00:20:46,545
¿A la vez?
382
00:20:46,570 --> 00:20:48,336
¿Qué pasa si hay una emergencia?
383
00:20:53,244 --> 00:20:55,223
- ¿Doctora?
- ¿Sí?
384
00:20:55,344 --> 00:20:56,973
¿Para qué son las ataduras?
385
00:20:57,054 --> 00:20:59,755
El escaneo cerebral requiere
un alto grado de precisión.
386
00:20:59,814 --> 00:21:02,388
Se ve afectado fácilmente por
el movimiento más pequeño.
387
00:21:02,468 --> 00:21:04,303
Sólo quiero asegurarme
de que te quedes quieta.
388
00:21:04,328 --> 00:21:06,632
Lo estaré, no hace falta que me ate.
389
00:21:06,657 --> 00:21:09,491
Oye, ¿quién es el doctor aquí?
390
00:21:13,925 --> 00:21:16,278
Te preguntarás por qué no
puedes soltarte, ¿verdad?
391
00:21:16,303 --> 00:21:17,760
La superfuerte Alara Kitan
392
00:21:17,795 --> 00:21:19,929
no puede romper las ataduras.
393
00:21:20,047 --> 00:21:22,665
Hice que los reforzasen
al cuádruple solo para ti.
394
00:21:22,700 --> 00:21:23,748
¿Por qué?
395
00:21:23,773 --> 00:21:25,246
- Vuelvo enseguida.
- ¿Qué?
396
00:21:25,271 --> 00:21:26,805
Voy a traer mis instrumentos.
397
00:21:26,830 --> 00:21:28,029
¿Qué?
398
00:21:33,886 --> 00:21:35,019
Hola, teniente.
399
00:21:35,044 --> 00:21:36,772
Enfermero Park.
400
00:21:36,797 --> 00:21:38,202
¿Puede quitarme las ataduras?
401
00:21:38,227 --> 00:21:39,447
¿Por qué está atada?
402
00:21:39,472 --> 00:21:40,645
La doctora Finn me
dijo que las necesitaba
403
00:21:40,670 --> 00:21:41,733
para el escáner cerebral.
404
00:21:41,758 --> 00:21:43,053
Eso no tiene sentido.
405
00:21:43,078 --> 00:21:45,303
Algo no va bien, desátame.
406
00:21:47,466 --> 00:21:49,466
- No lo entiendo.
- ¿Qué?
407
00:21:49,501 --> 00:21:51,052
Debe haber cambiado el código.
408
00:21:51,112 --> 00:21:52,736
¿Por qué demonios querría...?
409
00:21:53,012 --> 00:21:54,087
¡Claire!
410
00:21:54,112 --> 00:21:56,111
Por Dios, ¿qué estás haciendo?
411
00:21:59,785 --> 00:22:01,547
Cirugía.
412
00:22:10,826 --> 00:22:12,700
Claire, ¿qué demonios te pasa?
413
00:22:12,725 --> 00:22:14,760
Entiendo cómo te sientes.
414
00:22:14,785 --> 00:22:16,723
A nadie le gusta ir al médico.
415
00:22:17,024 --> 00:22:18,724
Pero estoy aquí para
que te sientas mejor.
416
00:22:18,759 --> 00:22:19,938
¿Qué? ¿Qué estás haciendo?
417
00:22:19,963 --> 00:22:21,931
La mejor manera de
obtener resultados precisos
418
00:22:21,956 --> 00:22:23,495
en un examen cerebral
419
00:22:23,520 --> 00:22:27,241
es entrar a través del
abdomen, a través del pecho,
420
00:22:27,266 --> 00:22:28,906
- y a través de la base del cráneo.
- No.
421
00:22:28,930 --> 00:22:30,479
No, Claire, esto es una locura.
422
00:22:30,504 --> 00:22:31,664
Algo te pasa.
423
00:22:31,689 --> 00:22:34,022
Piénsalo un momento.
424
00:22:36,081 --> 00:22:37,414
¡Socorro!
425
00:22:37,843 --> 00:22:39,643
¡Que alguien me ayude!
426
00:22:47,159 --> 00:22:48,358
Alara a Bortus.
427
00:22:48,401 --> 00:22:50,735
Solicito inmediatamente
refuerzo de seguridad.
428
00:22:54,694 --> 00:22:56,594
Te lo preguntaré otra vez.
429
00:22:56,629 --> 00:22:58,261
¿Por qué has matado al enfermero Park?
430
00:22:58,337 --> 00:22:59,970
¿Por qué intentaste matar a Alara?
431
00:23:00,879 --> 00:23:02,576
¿Por qué no?
432
00:23:04,443 --> 00:23:07,244
Mire, doctora Finn, ahora
mismo no está en sus cabales.
433
00:23:07,320 --> 00:23:09,166
Pero si alguna vez quiere volver
a ver el exterior de esta celda,
434
00:23:09,190 --> 00:23:10,830
díganos qué demonios está pasando.
435
00:23:10,855 --> 00:23:12,695
¿Recuerda algo que le haya pasado
436
00:23:12,719 --> 00:23:13,832
antes del asesinato?
437
00:23:13,913 --> 00:23:15,910
¿Algo raro? ¿Vio o sintió
438
00:23:15,935 --> 00:23:19,069
- algo fuera de lo normal?
- Tengo hambre.
439
00:23:21,214 --> 00:23:23,621
¿Puede alguien traerme una pizza?
440
00:23:23,934 --> 00:23:25,462
¿Qué tipo de pizza?
441
00:23:25,487 --> 00:23:26,953
No, no va a comer pizza.
442
00:23:27,275 --> 00:23:28,555
Ok, ¿por qué no nos avisa
443
00:23:28,579 --> 00:23:32,154
- cuando esté lista para hablar.
- Capitán.
444
00:23:35,504 --> 00:23:37,245
¿Alguna vez se sienta en su habitación
445
00:23:37,270 --> 00:23:39,216
y mira por la ventana?
446
00:23:39,285 --> 00:23:41,249
¿Alguna vez se detiene a mirar
447
00:23:41,274 --> 00:23:43,604
la oscuridad de ahí afuera?
448
00:23:45,577 --> 00:23:48,278
El espacio está muy muy oscuro.
449
00:23:50,049 --> 00:23:52,349
Parece tan vacío.
450
00:23:54,954 --> 00:23:58,355
Pero hay terrores acechando
a nuestro alrededor
451
00:23:58,391 --> 00:24:00,749
en sombras infinitas.
452
00:24:01,627 --> 00:24:03,594
No puedes verlos,
453
00:24:04,577 --> 00:24:06,163
pero están ahí.
454
00:24:06,199 --> 00:24:08,099
Si intenta asustarnos,
455
00:24:08,134 --> 00:24:09,333
ha fallado.
456
00:24:09,368 --> 00:24:10,935
¿De qué está hablando?
457
00:24:14,966 --> 00:24:17,575
No tienes ni idea...
458
00:24:24,343 --> 00:24:26,343
de lo que te espera.
459
00:24:45,738 --> 00:24:47,705
Muy bien, necesito respuestas,
y las necesito ya.
460
00:24:47,730 --> 00:24:49,530
¿Qué demonios está pasando en la nave?
461
00:24:49,555 --> 00:24:51,555
Los sensores no muestran
ningún registro del vórtice
462
00:24:51,580 --> 00:24:53,226
que encontró la comandante Grayson.
463
00:24:53,251 --> 00:24:54,958
Tampoco hay lecturas anómalas
464
00:24:54,983 --> 00:24:56,603
en o alrededor de la enfermería.
465
00:24:56,628 --> 00:24:57,712
Eso no es suficiente.
466
00:24:57,737 --> 00:24:59,904
Tenemos payasos, pozos sin fondo,
467
00:24:59,929 --> 00:25:01,849
y nuestra jefa médica
ha perdido la cabeza.
468
00:25:01,873 --> 00:25:04,465
Espera, ¿y si hubiéramos muerto
todos en la tormenta de plasma
469
00:25:04,490 --> 00:25:06,560
y esto fuese algún tipo de purgatorio?
470
00:25:06,585 --> 00:25:08,258
¿Cómo sabríamos que
estamos en el purgatorio?
471
00:25:08,283 --> 00:25:09,777
¿Cómo es el purgatorio?
472
00:25:09,802 --> 00:25:11,535
- ¿Alguna vez has estado casado?
- No.
473
00:25:11,560 --> 00:25:13,427
- Así es como es.
- Esperen.
474
00:25:13,452 --> 00:25:15,352
Isaac, ¿qué hay de
la tormenta de plasma?
475
00:25:15,377 --> 00:25:17,218
¿Es posible que nos
haya afectado a nosotros
476
00:25:17,243 --> 00:25:18,617
o a la nave de alguna manera?
477
00:25:18,642 --> 00:25:20,108
¿De qué manera comandante?
478
00:25:20,489 --> 00:25:21,896
No estoy segura.
479
00:25:21,921 --> 00:25:23,961
Va a parecer que estoy
hablando con el culo.
480
00:25:24,025 --> 00:25:26,021
Entonces, por favor explíquese.
481
00:25:26,207 --> 00:25:29,146
No, es una manera de... No importa.
482
00:25:29,380 --> 00:25:31,412
¿Podría ser que el daño de la nave
483
00:25:31,437 --> 00:25:32,972
fuera más que estructural?
484
00:25:33,278 --> 00:25:34,425
¿Podría la tormenta haber
485
00:25:34,450 --> 00:25:35,649
desbaratado algún límite
486
00:25:35,674 --> 00:25:37,874
entre la realidad y alguna otra cosa?
487
00:25:38,064 --> 00:25:39,410
¿Tal vez la cordura?
488
00:25:39,435 --> 00:25:41,278
Su culo podría tener razón.
489
00:25:41,303 --> 00:25:43,271
Es una hipótesis interesante.
490
00:25:43,296 --> 00:25:45,162
Supongo que no es imposible.
491
00:25:45,187 --> 00:25:47,642
¿Alguien pensaba en payasos
492
00:25:47,667 --> 00:25:49,633
o en pozos sin fondo
antes de haberlos visto?
493
00:25:51,210 --> 00:25:53,204
Capitán.
494
00:25:54,197 --> 00:25:56,040
¿De dónde han salido?
495
00:26:05,998 --> 00:26:07,451
Dios santo.
496
00:26:07,533 --> 00:26:09,367
Esto no puede ser real.
497
00:26:10,690 --> 00:26:13,023
¡Quítenmelo!
498
00:26:13,059 --> 00:26:14,992
¡Quítenmelo! ¡Quítenmelo!
499
00:26:15,027 --> 00:26:16,267
¡Quítenmelo!
500
00:26:26,518 --> 00:26:28,463
¿Pero qué...?
501
00:26:33,436 --> 00:26:36,106
Isaac, ¿cuánto riesgo
habría para la nave
502
00:26:36,131 --> 00:26:37,597
si entramos otra vez en
la tormenta de plasma?
503
00:26:37,622 --> 00:26:39,527
Sería un riesgo considerable, capitán.
504
00:26:39,552 --> 00:26:41,185
Ahora mismo es nuestra única opción.
505
00:26:41,210 --> 00:26:43,090
Y nos daría una pista de
lo que está sucediendo.
506
00:26:43,114 --> 00:26:45,074
La tormenta casi destruyó
la cubierta de ingeniería.
507
00:26:45,099 --> 00:26:47,486
Quizá podríamos amplificar los
deflectores de alguna manera.
508
00:26:47,511 --> 00:26:50,051
Los registros del escáner podrían
darnos una banda de frecuencia
509
00:26:50,076 --> 00:26:51,382
para las cargas de plasma.
510
00:26:51,407 --> 00:26:52,807
Podríamos modular los deflectores
511
00:26:52,832 --> 00:26:54,298
para mejorar la protección.
512
00:26:54,323 --> 00:26:56,157
Sin embargo, no duraría mucho.
513
00:26:56,188 --> 00:26:58,388
Hay miembros de la tripulación
intentando matarse entre ellos.
514
00:26:58,413 --> 00:26:59,541
De acuerdo, hagámoslo.
515
00:26:59,566 --> 00:27:01,286
Alara, Gordon y tú vayan a ingeniería
516
00:27:01,311 --> 00:27:03,391
a ayudar al jefe Newton a
trabajar en los deflectores.
517
00:27:03,415 --> 00:27:05,414
John, pon rumbo de vuelta
a la tormenta de plasma.
518
00:27:05,439 --> 00:27:08,078
Exprime al límite el motor cuántico
sin que la nave se rompa.
519
00:27:08,103 --> 00:27:09,184
Así lo haré, capitán.
520
00:27:09,209 --> 00:27:11,490
A partir de ahora, quiero
que todo el mundo lleve armas
521
00:27:11,514 --> 00:27:12,758
en todo momento.
522
00:27:12,911 --> 00:27:14,805
De acuerdo, vamos.
523
00:27:18,154 --> 00:27:19,957
Oye, no voy a mentirte.
524
00:27:20,187 --> 00:27:21,480
Estoy bastante asustado.
525
00:27:21,505 --> 00:27:22,771
Bienvenido al club.
526
00:27:22,796 --> 00:27:24,396
La araña era real.
527
00:27:24,436 --> 00:27:27,905
Sentía su peludo estómago en la cara.
528
00:27:28,342 --> 00:27:30,901
Dios mío. ¿Y si me ha
puesto un huevo en la nariz
529
00:27:30,936 --> 00:27:32,851
y se me hincha la cabeza
con un saco de huevos enorme
530
00:27:32,876 --> 00:27:34,776
y luego explota y todas esas arañitas
531
00:27:34,801 --> 00:27:36,096
- salen corriendo de mi cerebro?
- Gordon,
532
00:27:36,120 --> 00:27:37,434
no pienses en eso, ¿vale?
533
00:27:37,459 --> 00:27:39,176
Concentrémonos en el trabajo.
534
00:27:39,612 --> 00:27:41,045
Tienes razón. Si entramos en pánico,
535
00:27:41,080 --> 00:27:42,146
tendremos un gran problema.
536
00:27:42,294 --> 00:27:44,194
Créeme, lo sé.
537
00:27:45,225 --> 00:27:47,158
Oye, Alara, no era mi intención decirlo.
538
00:27:47,183 --> 00:27:48,650
Lo siento. Yo...
539
00:27:48,861 --> 00:27:50,529
Estoy un poco asustado, ¿Ok?
540
00:27:50,554 --> 00:27:52,788
No, está bien. Lo sé. Yo también.
541
00:27:54,155 --> 00:27:56,689
Mira, sé que todo el mundo te lo dice,
542
00:27:56,714 --> 00:27:59,689
pero... sabes que no
fue culpa tuya, ¿verdad?
543
00:28:11,143 --> 00:28:12,609
¡¿Qué hacemos?!
544
00:28:12,645 --> 00:28:14,745
¡Corre!
545
00:28:19,325 --> 00:28:21,793
Ok, dimito. Dimito ahora mismo.
546
00:28:21,920 --> 00:28:23,653
¡Ya no puedo seguir trabajando aquí!
547
00:28:28,661 --> 00:28:30,694
¡Gordon!
548
00:28:59,985 --> 00:29:02,860
Kitan a cualquiera que me escuche.
549
00:29:03,122 --> 00:29:05,623
Gordon está muerto.
550
00:29:20,915 --> 00:29:23,048
Kitan a puente. ¿Me reciben?
551
00:29:41,515 --> 00:29:44,082
Kitan a ingeniería. ¿Me reciben?
552
00:29:46,529 --> 00:29:48,609
Si alguien puede oírme,
no hay nadie en el puente,
553
00:29:48,633 --> 00:29:50,233
y nos estamos aproximando
a la tormenta de plasma.
554
00:29:50,257 --> 00:29:53,691
Necesito saber si los
deflectores están listos.
555
00:29:55,295 --> 00:29:57,195
¿Me oye alguien?
556
00:29:57,944 --> 00:30:00,744
¿Hay alguien a bordo?
557
00:31:52,992 --> 00:31:54,359
Hola, Alara.
558
00:31:54,459 --> 00:31:56,327
Issac.
559
00:31:56,813 --> 00:31:59,130
He recorrido toda la nave.
Está completamente vacía.
560
00:31:59,165 --> 00:32:00,584
Sí, yo estaba en el puente
561
00:32:00,609 --> 00:32:02,396
y de repente me quedé solo.
562
00:32:02,469 --> 00:32:03,768
Bajé a ingeniería
563
00:32:03,803 --> 00:32:05,570
para determinar el
estado de los deflectores.
564
00:32:05,605 --> 00:32:08,049
Yo también. Nos dirigimos
a la tormenta de plasma,
565
00:32:08,074 --> 00:32:10,154
y sin los deflectores, nos destrozará.
566
00:32:10,178 --> 00:32:12,154
La energía de la nave está
completamente desconectada.
567
00:32:12,179 --> 00:32:14,743
Sin embargo, los escáneres funcionan.
568
00:32:14,768 --> 00:32:16,754
Quizá podamos transferir
suficiente energía
569
00:32:16,779 --> 00:32:18,359
para acceder a los
registros principales.
570
00:32:18,384 --> 00:32:21,248
Eso podría decirnos qué pasó
con la tripulación. Hazlo.
571
00:32:26,166 --> 00:32:27,755
Isaac, ¿qué demonios está pasando?
572
00:32:27,921 --> 00:32:29,642
¿Por qué estamos solos?
573
00:32:29,726 --> 00:32:32,319
No tengo más información
que usted por el momento.
574
00:32:32,486 --> 00:32:35,700
Tal vez los registros de los
sensores nos den una pista.
575
00:32:36,316 --> 00:32:38,084
¿Cuánto tardará la
transferencia de energía?
576
00:32:38,109 --> 00:32:40,729
Calculo que unos cuatro
minutos aproximadamente.
577
00:32:44,363 --> 00:32:46,119
Vi morir a Gordon.
578
00:32:46,612 --> 00:32:49,980
Lo siento mucho, teniente.
579
00:32:51,889 --> 00:32:54,218
No pude hacer nada.
580
00:32:55,159 --> 00:32:56,566
No pude salvarlo.
581
00:32:56,686 --> 00:32:58,214
Debemos permanecer alerta
582
00:32:58,239 --> 00:33:00,158
por si regresa la criatura alienígena.
583
00:33:01,886 --> 00:33:03,919
Sistemas mínimos en línea.
584
00:33:04,907 --> 00:33:06,340
Tenemos que trabajar rápido,
585
00:33:06,365 --> 00:33:08,296
ya que la fuente de
alimentación es insuficiente.
586
00:33:11,832 --> 00:33:13,999
No te dije cómo murió.
587
00:33:14,024 --> 00:33:15,583
Sólo te dije que había muerto.
588
00:33:15,608 --> 00:33:17,808
¿Cómo sabías de la criatura?
589
00:33:17,833 --> 00:33:19,400
No tenemos mucho tiempo.
590
00:33:19,436 --> 00:33:21,092
Tenemos que revisar todos
los registros del escáner
591
00:33:21,117 --> 00:33:23,718
si queremos averiguar lo
que le pasó a la tripulación.
592
00:33:25,856 --> 00:33:29,190
No respondiste a mi pregunta
¿Cómo es que lo sabes?
593
00:33:32,229 --> 00:33:35,726
Eres tú, ¿verdad?
Estás detrás de todo esto.
594
00:34:34,697 --> 00:34:36,238
No me obligues a usarla.
595
00:34:36,272 --> 00:34:38,312
Está puesta al máximo, y los
dos sabemos que es suficiente
596
00:34:38,336 --> 00:34:39,422
para vaporizarte incluso a ti.
597
00:34:39,458 --> 00:34:41,691
No creo que me vayas a disparar.
598
00:34:41,727 --> 00:34:43,093
Créeme, hijo de puta.
599
00:34:43,128 --> 00:34:44,794
Ahora, dime qué está pasando.
600
00:34:45,103 --> 00:34:47,430
¿Donde están todos?
¿Qué le pasa a la nave?
601
00:34:47,466 --> 00:34:51,415
Niña estúpida, no puedes detenerme.
602
00:34:51,536 --> 00:34:56,072
Pronto, esta nave se teñirá
de rojo con tu sangre.
603
00:35:02,556 --> 00:35:04,356
Casco interior comprometido.
604
00:35:04,380 --> 00:35:05,999
Evacuar la nave de inmediato.
605
00:35:07,686 --> 00:35:09,452
Casco interior comprometido.
606
00:35:09,488 --> 00:35:11,054
Evacuar la nave de inmediato.
607
00:35:12,984 --> 00:35:14,691
Casco interior comprometido.
608
00:35:14,726 --> 00:35:17,227
Evacuar la nave de inmediato.
609
00:35:24,696 --> 00:35:28,097
Capitán, tenemos que apagarlo ya.
610
00:35:40,653 --> 00:35:42,283
Tenemos que detener esto ya.
611
00:35:42,308 --> 00:35:43,665
Isaac, apágalo.
612
00:35:43,690 --> 00:35:44,902
Me temo que no podemos
613
00:35:44,927 --> 00:35:46,510
terminar la simulación en este momento.
614
00:35:46,535 --> 00:35:48,759
Isaac, mira sus bioseñales.
615
00:35:48,795 --> 00:35:50,600
Sus niveles de adrenalina
están por las nubes.
616
00:35:50,625 --> 00:35:52,224
Isaac, apágalo, ¡ya!
617
00:35:52,249 --> 00:35:53,615
Lo siento, capitán.
618
00:35:53,640 --> 00:35:55,540
No estoy autorizado a hacerlo.
619
00:35:55,661 --> 00:35:57,441
La teniente Kitan ha activado
620
00:35:57,466 --> 00:36:00,374
la directiva 38 en la
ejecución de este programa.
621
00:36:00,500 --> 00:36:02,450
¿No ir descalzo en la
sección de ingeniería?
622
00:36:02,475 --> 00:36:04,075
- ¿Qué tiene que ver eso con...
- No. 38.
623
00:36:04,110 --> 00:36:05,743
Ah, 38.
624
00:36:05,778 --> 00:36:08,831
¿Activó la directiva 38 en esto?
625
00:36:08,856 --> 00:36:09,944
¿Qué significa?
626
00:36:09,969 --> 00:36:11,727
Es una medida extrema
únicamente para crisis
627
00:36:11,752 --> 00:36:13,872
que otorga al jefe de seguridad
a bordo de una nave estelar
628
00:36:13,896 --> 00:36:15,736
la capacidad de anular
cualquier otra autorización.
629
00:36:15,761 --> 00:36:18,353
- Incluyendo la del capitán.
- Por el amor de Dios, ¿por qué?
630
00:36:18,378 --> 00:36:20,538
En el raro caso de que el
capitán pueda verse comprometido
631
00:36:20,562 --> 00:36:22,314
de algún modo por una
influencia alienígena,
632
00:36:22,339 --> 00:36:24,172
borrachera excesiva, esa clase de cosas.
633
00:36:24,330 --> 00:36:27,059
Si lo usan y se equivocan,
acaban con su carrera.
634
00:36:27,084 --> 00:36:29,852
Y definitivamente no está
destinado para algo como esto.
635
00:36:29,877 --> 00:36:32,107
Tenía miedo de que
intentáramos apagarlo.
636
00:36:35,582 --> 00:36:36,869
Entonces, ¿qué hacemos ahora?
637
00:36:36,894 --> 00:36:40,763
La teniente Kitan debe
completar el programa.
638
00:36:41,086 --> 00:36:42,886
Casco interior comprometido.
639
00:36:42,910 --> 00:36:44,977
Evacuen la nave de inmediato.
640
00:37:40,345 --> 00:37:42,879
Dios, no.
641
00:38:45,816 --> 00:38:48,072
- ¿Qué?
- Alara, ¿estás bien?
642
00:38:48,205 --> 00:38:49,474
¿Qué... qué está pasando?
643
00:38:49,508 --> 00:38:50,771
¿Qué está pasando?
644
00:38:50,796 --> 00:38:53,630
Ha logrado completar la simulación.
645
00:38:54,446 --> 00:38:56,999
¿Simulación? ¿De qué está hablando?
646
00:38:57,024 --> 00:38:58,557
Esto no ha sido real, Alara.
647
00:38:58,984 --> 00:39:00,150
Espera, ¿quieres decir que he estado
648
00:39:00,186 --> 00:39:01,619
en el simulador todo este tiempo?
649
00:39:01,654 --> 00:39:03,216
Sí, así es.
650
00:39:03,363 --> 00:39:06,023
¡¿Por qué?! ¿Por qué me hacen esto?
651
00:39:06,058 --> 00:39:08,222
- Nosotros no hemos sido.
- Bueno, entonces, ¿quién?
652
00:39:08,247 --> 00:39:10,057
Usted, teniente.
653
00:39:10,636 --> 00:39:12,132
¿Qué?
654
00:39:18,304 --> 00:39:20,371
Alara, ¿recuerdas volver a mi oficina
655
00:39:20,406 --> 00:39:21,726
después de hablar con tus padres?
656
00:39:21,975 --> 00:39:23,140
No.
657
00:39:23,165 --> 00:39:25,165
Me dijiste que le preguntaste
a tus padres si había
658
00:39:25,190 --> 00:39:27,891
cualquier otra cosa que no te
hubieran dicho aparte del fuego.
659
00:39:28,080 --> 00:39:30,391
Dijeron que no, pero no les creíste.
660
00:39:30,416 --> 00:39:33,527
Así que me pediste permiso para
que Isaac creara una simulación
661
00:39:33,552 --> 00:39:35,944
que te ayudara a descubrir
cualquier otro miedo adicional
662
00:39:35,969 --> 00:39:37,975
que pudiera estar
escondido bajo la superficie
663
00:39:38,090 --> 00:39:40,834
para que algo así no te volviera a
agarrar desprevenida en una crisis.
664
00:39:40,859 --> 00:39:42,287
Intenté disuadirte,
665
00:39:42,312 --> 00:39:44,679
pero amenazaste con dimitir
en contra de mis deseos.
666
00:39:44,844 --> 00:39:46,310
Solicitó que se le sometiera
667
00:39:46,335 --> 00:39:48,769
a una variedad de
situaciones aterradoras,
668
00:39:48,794 --> 00:39:51,835
así que diseñé un programa basado
en investigaciones hechas
669
00:39:51,860 --> 00:39:54,627
con la tripulación, para
seleccionar una lista
670
00:39:54,652 --> 00:39:57,153
de fobias con las que
completar el programa.
671
00:39:57,209 --> 00:39:58,742
La simulación empezó en el pasillo,
672
00:39:58,767 --> 00:40:00,184
justo antes de que vieras al payaso.
673
00:40:00,246 --> 00:40:03,714
Pero, ¿cómo hicieron...?
674
00:40:04,016 --> 00:40:05,249
Un borrado de memoria.
675
00:40:05,274 --> 00:40:06,907
Si hubieras sabido que
estabas en una simulación,
676
00:40:06,932 --> 00:40:08,426
el miedo no habría sido real.
677
00:40:08,587 --> 00:40:10,610
Así que necesitabas un borrado
de memoria a corto plazo
678
00:40:10,635 --> 00:40:12,935
para borrar cualquier
conocimiento de la solicitud.
679
00:40:13,292 --> 00:40:16,868
Es un procedimiento arriesgado,
pero me dijiste que era esencial
680
00:40:16,893 --> 00:40:19,794
para la protección de material
confidencial de seguridad.
681
00:40:20,132 --> 00:40:22,777
Debería denunciarte por
mentirle a un oficial médico.
682
00:40:22,802 --> 00:40:25,436
Espera... ¿quién tiene
miedo a los payasos?
683
00:40:25,524 --> 00:40:26,624
Soy yo.
684
00:40:26,739 --> 00:40:28,020
¿De verdad tienes miedo a los payasos?
685
00:40:28,045 --> 00:40:30,079
Sí. Por favor, deja de
decir la palabra con "P".
686
00:40:30,149 --> 00:40:32,783
- ¿Y el abismo?
- Las alturas. Mi fobia
687
00:40:32,825 --> 00:40:35,116
- ¿Y el lío de la enfermería?
- Ese soy yo.
688
00:40:35,141 --> 00:40:36,407
Le tengo terror a la cirugía.
689
00:40:36,449 --> 00:40:38,125
Una vez me quitaron
una mancha de la piel...
690
00:40:38,150 --> 00:40:39,353
me dio un ataque total de pánico.
691
00:40:39,378 --> 00:40:40,562
Las arañas vinieron de mí.
692
00:40:40,587 --> 00:40:42,320
Soy un poco aracnofóbico.
693
00:40:42,555 --> 00:40:44,488
El comandante Grayson mencionó miedo
694
00:40:44,513 --> 00:40:47,568
al aislamiento, así que
diseñé la nave vacía.
695
00:40:47,593 --> 00:40:50,018
Eso nos deja a un
Isaac loco y psicópata.
696
00:40:50,043 --> 00:40:52,210
Puedes agradecérselo a Bortus.
697
00:40:53,268 --> 00:40:55,933
Miedo a ser conquistado
por un enemigo superior.
698
00:40:56,387 --> 00:40:58,302
Me siento muy avergonzado.
699
00:40:58,767 --> 00:41:00,037
¿Puedo marcharme?
700
00:41:00,072 --> 00:41:01,605
Claro.
701
00:41:03,860 --> 00:41:06,907
Isaac, creo que debería
darte las gracias.
702
00:41:06,932 --> 00:41:10,451
Dio una orden teniente,
no tuve elección.
703
00:41:10,476 --> 00:41:13,210
Alara, recurriste a la
directiva 38 para prevenir
704
00:41:13,285 --> 00:41:15,448
el apagado del programa cuando
las cosas se pusieron difíciles.
705
00:41:15,472 --> 00:41:17,387
Debería hacerte un consejo
de guerra aquí mismo
706
00:41:17,412 --> 00:41:18,655
por la situación en la que nos pusiste.
707
00:41:18,691 --> 00:41:20,011
Estábamos muy preocupados por ti.
708
00:41:20,035 --> 00:41:21,500
Capitán, lo siento mucho.
709
00:41:21,525 --> 00:41:23,085
No... no lo recuerdo,
710
00:41:23,109 --> 00:41:25,927
pero aun así, lo siento.
711
00:41:26,132 --> 00:41:28,966
Lo dejaré pasar porque
no ha habido heridos.
712
00:41:29,001 --> 00:41:32,843
Y también porque superaste
713
00:41:32,868 --> 00:41:34,801
todas las crisis a las
que te enfrentó Isaac.
714
00:41:34,994 --> 00:41:37,247
En cada situación de locura
contra la que te enfrentaste,
715
00:41:37,272 --> 00:41:39,333
te comportaste como un
oficial de primera clase.
716
00:41:39,358 --> 00:41:41,418
No deberías tener
ninguna duda en tu cabeza
717
00:41:41,443 --> 00:41:43,906
de que eres capaz de hacer tu trabajo.
718
00:41:47,613 --> 00:41:49,046
Nos vemos mañana.
719
00:42:28,711 --> 00:42:33,711
www.subtitulamos.tv