1 00:00:01,167 --> 00:00:03,168 Es hora de despegar con The Orville. 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,971 -¿Eso es una cerveza? - Estoy nervioso. Es una nueva nave. Quiero causar una buena impresión. 3 00:00:05,973 --> 00:00:07,540 Son las 9:15 de la mañana. 4 00:00:07,542 --> 00:00:09,408 Vea los nuevos episodios los Jueves. 5 00:00:09,410 --> 00:00:11,477 Y mire nuestros otros programas de fox-- the gifted, 6 00:00:11,479 --> 00:00:13,512 ghosted, y family guy. 7 00:00:13,514 --> 00:00:14,546 ¡Oh, mi Dios! 8 00:00:14,548 --> 00:00:15,748 Sólo en fox. 9 00:00:29,324 --> 00:00:30,756 ¡Informe! 10 00:00:30,792 --> 00:00:32,097 Todas las secciones informan. 11 00:00:32,137 --> 00:00:35,039 Numerosos daños menores, sin daños estructurales importantes. 12 00:00:35,064 --> 00:00:36,944 Gordon, ¿por qué demonios aún no hemos salido de aquí? 13 00:00:36,968 --> 00:00:39,068 Estoy en ello, capitán. 14 00:00:41,171 --> 00:00:43,242 Te estoy transfiriendo un mapa actualizado de distribución de plasma 15 00:00:43,267 --> 00:00:45,116 - a tu consola. - Ya lo tengo. 16 00:00:45,141 --> 00:00:47,442 ¿Verdad que parece un salvapantallas grande? 17 00:00:47,456 --> 00:00:49,356 Mierda, ¡agárrense todos! 18 00:00:52,820 --> 00:00:55,320 Ingeniería informa de importantes daños estructurales, señor. 19 00:00:55,400 --> 00:00:57,000 Parece algún tipo de explosión. 20 00:00:57,053 --> 00:01:00,722 ¡Teniente, le estoy transfiriendo energía auxiliar a su puesto! 21 00:01:02,124 --> 00:01:03,223 ¡Ya la tengo, señor! 22 00:01:03,248 --> 00:01:04,688 Newton, ¿qué está pasando allí abajo? 23 00:01:04,712 --> 00:01:07,011 ¡Señor, hemos perdido los dos inductores de fase cuántica 24 00:01:07,036 --> 00:01:08,349 del motor superior! 25 00:01:08,374 --> 00:01:10,124 ¡Tengo que redirigir toda la energía disponible 26 00:01:10,149 --> 00:01:12,815 - a los reguladores de contención! - Entendido. 27 00:01:12,840 --> 00:01:14,962 Isaac, transfiere el acceso a su puesto. 28 00:01:16,800 --> 00:01:19,300 - ¡Estabilizados los inductores de fase! - ¡Buen trabajo! 29 00:01:21,378 --> 00:01:24,379 Dios, ¡por aquí, denme una mano! 30 00:01:33,364 --> 00:01:34,795 ¡Mi pierna! 31 00:01:34,820 --> 00:01:35,901 ¡Newton a puente! 32 00:01:35,926 --> 00:01:37,606 ¡Tenemos un tripulante atrapado por un mamparo! 33 00:01:37,630 --> 00:01:38,627 ¡No podemos moverlo! 34 00:01:38,652 --> 00:01:40,547 ¡Necesitamos aquí a la teniente Kitan! 35 00:01:40,572 --> 00:01:42,560 - ¡Alara! - Voy para allá. 36 00:01:52,528 --> 00:01:54,341 Teniente, ¡no se mueve! 37 00:01:54,366 --> 00:01:56,300 De acuerdo, jefe, ¡apártese! 38 00:02:10,440 --> 00:02:12,008 ¡Teniente! 39 00:03:44,521 --> 00:03:49,174 Perder a un compañero es algo para lo que cualquier oficial está preparado. 40 00:03:49,790 --> 00:03:52,617 Y muchos de nosotros hemos sentido ese dolor en primera persona, 41 00:03:53,728 --> 00:03:55,961 aunque nunca te acostumbras. 42 00:03:56,707 --> 00:03:58,801 Todos sentimos profundamente 43 00:03:58,861 --> 00:04:02,127 la pérdida del teniente Payne. 44 00:04:03,027 --> 00:04:05,027 Y siempre estaremos en deuda con él 45 00:04:05,087 --> 00:04:07,587 por su sacrificio. 46 00:04:07,839 --> 00:04:09,718 Y ahora, el homenaje lo oficiará 47 00:04:09,778 --> 00:04:13,357 el amigo y oficial al mando del teniente Payne, 48 00:04:13,428 --> 00:04:15,695 El jefe ingeniero Newton. 49 00:04:20,575 --> 00:04:22,369 Hola, chicos. 50 00:04:22,404 --> 00:04:24,804 Gracias por venir. 51 00:04:25,266 --> 00:04:27,774 Harrison era un tipo genial. 52 00:04:28,105 --> 00:04:30,443 Nos conocimos en un campamento de verano al acabar octavo grado, 53 00:04:30,479 --> 00:04:32,028 cuando me hizo la maniobra de Heimlich 54 00:04:32,053 --> 00:04:34,754 al tragarme un tapón de corcho. 55 00:04:35,850 --> 00:04:39,157 Harrison y yo pasamos por muchas cosas juntos. 56 00:04:40,717 --> 00:04:42,822 Era mi mejor amigo. 57 00:04:43,743 --> 00:04:45,959 Y resulta apropiado que su apellido significara dolor, 58 00:04:45,994 --> 00:04:48,461 porque seguro que sintió mucho antes de morir. 59 00:04:48,635 --> 00:04:51,464 Que es justamente el tipo de broma que él haría, 60 00:04:51,500 --> 00:04:54,515 por si alguien estuviera pensando en enfadarse conmigo. 61 00:04:56,038 --> 00:04:57,655 En cualquier caso... 62 00:04:59,007 --> 00:05:01,408 Descansa en paz, Harrison. 63 00:05:01,489 --> 00:05:03,874 Fuiste el mejor. 64 00:05:32,030 --> 00:05:33,540 Alara. 65 00:05:36,858 --> 00:05:38,778 ¿Cuánto hace que están ahí? 66 00:05:38,814 --> 00:05:40,547 Lo suficiente. 67 00:05:40,836 --> 00:05:42,336 Finalizar simulación. 68 00:05:44,946 --> 00:05:47,947 Alara, sabemos que estás disgustada por lo que pasó. 69 00:05:48,637 --> 00:05:50,804 Pero también sabemos, al igual que tú deberías, 70 00:05:51,214 --> 00:05:52,659 que no es culpa tuya. 71 00:05:52,694 --> 00:05:54,127 Sí, lo es. 72 00:05:54,162 --> 00:05:56,186 No según la autopsia. 73 00:05:56,224 --> 00:05:57,724 El primer mamparo que cayó 74 00:05:57,749 --> 00:05:59,782 causó lesiones internas muy graves. 75 00:05:59,848 --> 00:06:01,796 Es poco probable que hubiera sobrevivido, 76 00:06:01,821 --> 00:06:05,174 y si tú hubieras entrado, probablemente también estarías muerta. 77 00:06:05,467 --> 00:06:08,235 Bueno, nunca lo sabremos, porque ni siquiera lo intenté, así que... 78 00:06:08,502 --> 00:06:09,976 Lo intentaste. 79 00:06:10,011 --> 00:06:11,668 Era demasiado tarde. 80 00:06:11,693 --> 00:06:13,760 Y podríamos haber perdido a nuestra jefa de seguridad. 81 00:06:13,785 --> 00:06:14,868 Pero no te perdimos. 82 00:06:14,893 --> 00:06:17,584 Porque tomaste la decisión de mando más responsable, 83 00:06:17,619 --> 00:06:19,385 sin importar lo difícil que fuera. 84 00:06:19,421 --> 00:06:21,921 No lo entienden, me congelé. 85 00:06:22,316 --> 00:06:23,556 ¿Qué quieres decir? 86 00:06:25,797 --> 00:06:27,360 Corría hacia él. 87 00:06:27,395 --> 00:06:29,195 Iba a levantar el mamparo caído, 88 00:06:29,231 --> 00:06:31,197 pero cuando el fuego empezó, me paralicé. 89 00:06:31,226 --> 00:06:32,946 No tengo ni idea del porqué. Yo sólo... 90 00:06:32,971 --> 00:06:34,673 Nunca había estado tan asustada en mi vida. Yo... 91 00:06:34,698 --> 00:06:36,736 Está bien, está bien, lo entiendo. 92 00:06:36,771 --> 00:06:39,803 Pero estás siendo muy dura contigo misma. 93 00:06:39,828 --> 00:06:42,762 Probablemente los hijos del teniente Payne lo tengan más difícil. 94 00:06:43,346 --> 00:06:44,973 Su mujer. 95 00:06:46,019 --> 00:06:47,712 Sus padres. 96 00:06:48,637 --> 00:06:51,128 Hola. Tenemos el simulador a las tres. 97 00:06:51,153 --> 00:06:52,673 ¿Cuánto más van a tardar? 98 00:06:52,697 --> 00:06:54,182 Danos solo un minuto, ¿Ok? 99 00:06:54,409 --> 00:06:55,808 - Sí. No, está bien. - Sí. 100 00:06:55,833 --> 00:06:57,545 ¿Para qué están las reservas? 101 00:07:01,256 --> 00:07:04,738 Alara, podría serte útil que hablases de ello. 102 00:07:04,763 --> 00:07:06,673 Reiniciar programa. 103 00:07:07,803 --> 00:07:09,443 No creo que esto sea una forma saludable de... 104 00:07:09,467 --> 00:07:11,467 Váyanse, por favor. 105 00:07:25,660 --> 00:07:27,692 ¿Llegué temprano? 106 00:07:35,649 --> 00:07:38,064 Es un poco corta para una carta de pésame. 107 00:07:38,099 --> 00:07:40,355 Lo sé, soy muy malo con estas cosas. 108 00:07:40,380 --> 00:07:41,736 No quiero que parezca demasiado genérica, 109 00:07:41,760 --> 00:07:44,160 pero casi no lo conocía, así que no sé qué escribir. 110 00:07:44,184 --> 00:07:45,591 Sí, pero mira cómo empiezas: 111 00:07:45,616 --> 00:07:47,767 "Queridos señor y señora Payne, siento mucho 112 00:07:47,792 --> 00:07:49,025 su pérdida". 113 00:07:49,130 --> 00:07:51,241 "Su hijo era un tipo estupendo". 114 00:07:51,266 --> 00:07:52,899 Quiero decir, eso es horrible. 115 00:07:52,924 --> 00:07:54,224 No soy escritor, ¿Ok? 116 00:07:54,249 --> 00:07:55,715 Sí, bueno, ¿por qué no dices? 117 00:07:55,765 --> 00:07:58,391 "Su hijo fue un hombre valiente y brillante". 118 00:07:58,416 --> 00:08:00,215 y luego busca en su registro personal 119 00:08:00,240 --> 00:08:01,839 y pones su currículo en frases. 120 00:08:01,864 --> 00:08:03,664 Gordon, por el amor de Dios, dio la vida 121 00:08:03,688 --> 00:08:04,723 en el cumplimiento del deber. 122 00:08:04,748 --> 00:08:06,538 Bien, sigue con lo de "tipo estupendo ". 123 00:08:06,644 --> 00:08:07,961 Era un tipo estupendo. 124 00:08:07,996 --> 00:08:10,127 No lo estoy inventando. 125 00:08:10,152 --> 00:08:11,331 Adelante. 126 00:08:13,974 --> 00:08:15,535 Capitán, ¿puedo hablar con usted? 127 00:08:15,570 --> 00:08:16,727 ¿En privado? 128 00:08:16,752 --> 00:08:19,333 Sí, claro. Gordon, puedes... 129 00:08:19,358 --> 00:08:20,822 ¿Decirle a Kelly que escriba la carta? 130 00:08:20,846 --> 00:08:22,486 Sí, que me haga un borrador 131 00:08:22,511 --> 00:08:23,791 y lo termino más tarde. 132 00:08:23,815 --> 00:08:25,330 - Voy. - Gracias. 133 00:08:25,912 --> 00:08:26,945 Lo siento, teniente. 134 00:08:26,970 --> 00:08:28,169 ¿Qué le preocupa? 135 00:08:30,055 --> 00:08:31,343 Capitán, quiero presentar 136 00:08:31,368 --> 00:08:32,768 oficialmente mi dimisión. 137 00:08:33,700 --> 00:08:34,853 ¿Qué? 138 00:08:34,878 --> 00:08:37,972 No soy ni apta ni estoy capacitada para ser jefa de seguridad 139 00:08:37,997 --> 00:08:40,297 a bordo de la Orville o cualquier otra nave espacial. 140 00:08:40,817 --> 00:08:42,628 Oye, entiendo que te sientas culpable 141 00:08:42,653 --> 00:08:44,373 - sobre lo que... - El teniente Payne murió 142 00:08:44,397 --> 00:08:46,011 porque tuve demasiado miedo de hacer mi trabajo. 143 00:08:46,156 --> 00:08:48,890 No, murió porque en una situación de emergencia, 144 00:08:48,918 --> 00:08:50,718 ocurren cosas que no puedes controlar. 145 00:08:50,773 --> 00:08:52,439 Payne conocía los riesgos de llevar este uniforme, 146 00:08:52,464 --> 00:08:54,624 - como el resto de nosotros. - Capitán, podría haber movido 147 00:08:54,648 --> 00:08:55,830 ese mamparo con un brazo. 148 00:08:56,226 --> 00:08:57,559 Pero no lo hice. 149 00:08:57,766 --> 00:08:59,766 Porque tuve miedo. 150 00:08:59,902 --> 00:09:03,370 Harrison murió porque tuve miedo. 151 00:09:04,789 --> 00:09:06,274 La gente piensa 152 00:09:06,309 --> 00:09:09,098 que ser valiente significa no tener miedo. 153 00:09:09,185 --> 00:09:10,785 Como yo lo veo, 154 00:09:10,854 --> 00:09:13,355 si no tienes miedo, no hay nada por lo que ser valiente. 155 00:09:13,888 --> 00:09:16,308 Dígaselo a los padres de Harrison. 156 00:09:17,690 --> 00:09:19,231 Mira, recuerdo 157 00:09:19,256 --> 00:09:23,024 el día que subí a bordo de la Orville y te conocí, 158 00:09:23,721 --> 00:09:25,289 Era muy escéptico. 159 00:09:25,314 --> 00:09:26,947 Y pensé: 160 00:09:27,170 --> 00:09:29,691 "Es muy joven, no tiene experiencia". 161 00:09:29,716 --> 00:09:31,596 "De ninguna manera va a poder dirigir todo un departamento, 162 00:09:31,620 --> 00:09:33,317 y mucho menos seguridad". 163 00:09:33,437 --> 00:09:36,071 Bueno, han pasado seis meses y te digo que 164 00:09:36,446 --> 00:09:38,517 si me estuviera persiguiendo un moclano furioso 165 00:09:38,542 --> 00:09:40,056 con ganas de matarme, 166 00:09:40,081 --> 00:09:43,950 la única persona que quisiera tener entre él y yo serías tú. 167 00:09:44,247 --> 00:09:46,008 No acepto su dimisión. 168 00:09:46,033 --> 00:09:48,667 - Capitán, usted no lo entiende... - Alara. 169 00:09:48,765 --> 00:09:51,833 Lo que te pasó a ti, le podría haber pasado a cualquiera. 170 00:09:52,661 --> 00:09:54,416 Y nos ha pasado a muchos. 171 00:09:54,441 --> 00:09:57,544 Pero... si de verdad todo esto te corroe por dentro, 172 00:09:57,569 --> 00:10:01,022 te recomiendo que hagas un poco de investigación psicológica. 173 00:10:01,424 --> 00:10:03,858 Averigua por qué tienes miedo al fuego. 174 00:10:04,040 --> 00:10:05,193 Habla con la doctora Finn. 175 00:10:05,218 --> 00:10:06,706 Habla con tus padres. 176 00:10:06,731 --> 00:10:08,397 Tal vez puedan darte alguna idea. 177 00:10:08,478 --> 00:10:09,965 Tómate todo el tiempo libre que necesites, 178 00:10:09,990 --> 00:10:12,290 pero seguirás siendo mi jefa de seguridad. 179 00:10:12,755 --> 00:10:14,015 No quiero a nadie más. 180 00:10:14,040 --> 00:10:15,573 ¿Entendido? 181 00:10:15,758 --> 00:10:17,354 Sí, capitán. 182 00:10:17,560 --> 00:10:19,081 Puedes retirarte. 183 00:10:25,101 --> 00:10:28,260 Cariño, siento mucho lo que ha pasado. 184 00:10:28,404 --> 00:10:30,320 - Gracias. - El asunto es, 185 00:10:30,345 --> 00:10:32,245 que conocías el riesgo cuando decidiste 186 00:10:32,270 --> 00:10:34,921 aceptar esa clase de trabajo tan físico. 187 00:10:35,082 --> 00:10:37,833 - Lo sé. - Tal vez sea una señal. 188 00:10:38,241 --> 00:10:39,434 ¿Qué quieres decir? 189 00:10:39,459 --> 00:10:41,483 Quiero decir que tal vez es hora de volver a casa 190 00:10:41,508 --> 00:10:42,820 - y obtener tu titulación. - Por Dios. 191 00:10:42,845 --> 00:10:44,485 Papá, por favor, no empieces otra vez, ¿Ok? 192 00:10:44,509 --> 00:10:47,143 - Ahora no. - Sólo digo que sería posible. 193 00:10:47,194 --> 00:10:48,514 Sólo porque seas un poco lentita 194 00:10:48,539 --> 00:10:49,819 no significa que no puedas conseguirlo 195 00:10:49,844 --> 00:10:51,105 si te esfuerzas lo suficiente. 196 00:10:51,130 --> 00:10:53,118 Mucha gente con deficiencia intelectual 197 00:10:53,143 --> 00:10:55,020 encuentra aquí su lugar. 198 00:10:55,055 --> 00:10:56,929 - Eso es lo bonito de Xelayah. - ¿Saben? 199 00:10:56,953 --> 00:10:58,255 ¿Podríamos tener una conversación 200 00:10:58,279 --> 00:10:59,559 en la que no ataquen mi decisión 201 00:10:59,584 --> 00:11:00,639 de unirme a la Flota? ¿Por favor? 202 00:11:00,664 --> 00:11:02,744 Sólo queremos lo mejor para ti, 203 00:11:02,769 --> 00:11:05,236 y creemos que lo militar no es digno para ti. 204 00:11:05,432 --> 00:11:07,343 Es lo que cualquier padre le diría a su hijo. 205 00:11:07,368 --> 00:11:08,667 Cualquier padre en Xelayah. 206 00:11:08,975 --> 00:11:10,608 Te das cuenta de que hay planetas 207 00:11:10,633 --> 00:11:12,866 donde la carrera militar es algo muy honorable. 208 00:11:13,120 --> 00:11:14,953 Los humanos lo consideran muy respetable. 209 00:11:14,978 --> 00:11:16,177 Bueno, sí, los humanos. 210 00:11:16,202 --> 00:11:17,673 Los paletos de la galaxia. 211 00:11:17,698 --> 00:11:19,742 Papá, ¿puedes callarte un momento, por favor? 212 00:11:19,767 --> 00:11:21,901 No los he llamado por eso. 213 00:11:22,828 --> 00:11:25,617 Necesito saber por qué me asusté en ese incendio. 214 00:11:25,652 --> 00:11:27,252 ¿Se les ocurre algo 215 00:11:27,287 --> 00:11:28,647 que pueda haber pasado 216 00:11:28,671 --> 00:11:29,945 cuando era niña? 217 00:11:30,049 --> 00:11:32,049 De hecho, sí. 218 00:11:33,260 --> 00:11:34,960 Era tarde por la noche. 219 00:11:35,189 --> 00:11:38,201 Tu padre asistía a una conferencia en la universidad, 220 00:11:38,226 --> 00:11:41,973 y me quedé dormida en la sala de estar contigo en mis brazos. 221 00:11:42,373 --> 00:11:44,617 Tenías menos de ocho meses. 222 00:11:44,726 --> 00:11:46,437 El fuego se inició en la cocina 223 00:11:46,462 --> 00:11:48,756 y luego se extendió a la sala de estar. 224 00:11:49,354 --> 00:11:51,154 Más tarde nos dijeron que se debió 225 00:11:51,198 --> 00:11:53,765 a una sobrecarga del generador de energía. 226 00:11:54,354 --> 00:11:56,687 Tu llanto me despertó. 227 00:11:56,992 --> 00:12:01,586 Casi como si me estuvieras gritando que estábamos en peligro. 228 00:12:02,072 --> 00:12:04,222 Las llamas nos rodeaban. 229 00:12:04,333 --> 00:12:07,158 Salí por la ventana y nos puse a salvo a las dos. 230 00:12:07,619 --> 00:12:11,187 ¿Y tú nunca... pensaste en decírmelo antes? 231 00:12:11,365 --> 00:12:14,232 Francamente, todo esto me afectó mucho, 232 00:12:14,268 --> 00:12:16,668 no me gustaba hablar de eso. 233 00:12:16,703 --> 00:12:18,303 Y tú eras una bebé. 234 00:12:18,331 --> 00:12:19,851 Ni siquiera recordarías lo que pasó, 235 00:12:19,875 --> 00:12:21,975 Así que, ¿qué más hubiera dado? 236 00:12:22,320 --> 00:12:24,893 Oye, resuélvenos una discusión que tenemos. 237 00:12:24,918 --> 00:12:26,918 ¿Crees que he ganado peso? 238 00:12:56,176 --> 00:12:57,242 ¡Espera! 239 00:13:25,816 --> 00:13:26,916 Capitán. 240 00:13:26,941 --> 00:13:29,055 Necesito que me releve del servicio ahora mismo. 241 00:13:29,269 --> 00:13:30,909 Alara, ya hemos hablado de esto. Pensé... 242 00:13:30,933 --> 00:13:32,143 Confíe en mí, no estoy bien 243 00:13:32,168 --> 00:13:33,534 y voy a ingresarme para 244 00:13:33,572 --> 00:13:35,652 un tratamiento psiquiátrico en el próximo puesto avanzado de la Unión. 245 00:13:35,676 --> 00:13:36,684 Pero hasta entonces, 246 00:13:36,709 --> 00:13:38,093 debería estar recluida en la enfermería. 247 00:13:38,118 --> 00:13:39,238 Despacio. 248 00:13:39,262 --> 00:13:41,376 ¿Qué te hace pensar que no estás bien? 249 00:13:42,074 --> 00:13:43,873 Acabo de ver un payaso en la cubierta C. 250 00:13:44,617 --> 00:13:45,888 ¿Qué? 251 00:13:45,924 --> 00:13:47,757 ¿Un payaso? 252 00:13:47,792 --> 00:13:49,838 Un... ¿payaso payaso? 253 00:13:49,863 --> 00:13:52,823 ¡Sí! Y cuando lo perseguí por el pasillo, desapareció. 254 00:13:52,848 --> 00:13:54,434 Está claro que estoy perdiendo la cabeza. 255 00:13:54,459 --> 00:13:55,902 No me gustan los payasos. 256 00:13:55,927 --> 00:13:57,493 ¿Qué es... un payaso? 257 00:13:57,542 --> 00:13:59,284 Un gran vestido rojo. Mucho maquillaje. 258 00:13:59,309 --> 00:14:00,604 Zapatones grandes y blandos. 259 00:14:00,629 --> 00:14:02,029 Acobarda de miedo. 260 00:14:02,133 --> 00:14:03,757 Estás describiendo a mi madre. 261 00:14:03,758 --> 00:14:05,291 ¿El payaso habló? 262 00:14:05,316 --> 00:14:06,653 - No. - ¿Era un... 263 00:14:06,678 --> 00:14:07,748 payaso de circo 264 00:14:07,773 --> 00:14:09,105 o un payaso vagabundo, o qué? 265 00:14:09,154 --> 00:14:10,188 ¿Qué diferencia hay? 266 00:14:10,213 --> 00:14:11,613 Los payasos vagabundos son los más peligrosos, 267 00:14:11,637 --> 00:14:12,602 porque tienen hambre. 268 00:14:12,627 --> 00:14:15,161 Capitán, debería ir a la enfermería. 269 00:14:15,186 --> 00:14:17,951 Normalmente cuando alguien tiene la suficiente lucidez como 270 00:14:17,976 --> 00:14:19,776 para preguntarse si se está volviendo loco, 271 00:14:19,801 --> 00:14:21,167 indica que no lo está. 272 00:14:21,664 --> 00:14:22,892 ¿Qué está insinuando? 273 00:14:22,927 --> 00:14:25,485 Digo que revisemos los registros de seguridad. 274 00:14:26,838 --> 00:14:30,757 Busca los registros de la cubierta C, empieza con el índice de tiempo 468.2, 275 00:14:30,782 --> 00:14:32,615 los últimos 30 minutos. 276 00:14:37,228 --> 00:14:38,508 Yo no quiero mirar. 277 00:14:38,533 --> 00:14:40,610 - ¿Qué ves? - Veo al payaso. 278 00:14:41,580 --> 00:14:43,846 ¡Maldición, hombre! ¡No, hombre! Vamos. 279 00:14:43,881 --> 00:14:45,346 No lo creo. 280 00:14:47,018 --> 00:14:48,517 Ve a la Cubierta C, sección 4. 281 00:14:48,553 --> 00:14:50,041 Índice de tiempo continuo. 282 00:14:52,737 --> 00:14:54,443 Es imposible. No hay otra salida 283 00:14:54,468 --> 00:14:55,734 en esa parte del pasillo. 284 00:14:55,816 --> 00:14:57,551 Ha desaparecido. 285 00:14:58,065 --> 00:14:59,351 Así que era real. 286 00:14:59,376 --> 00:15:01,990 ¿Podría ser algún tipo de vida alienígena? 287 00:15:02,046 --> 00:15:04,513 Los sensores internos confirman que efectivamente hubo 288 00:15:04,538 --> 00:15:07,072 un humano no identificado en la cubierta C en ese momento. 289 00:15:07,312 --> 00:15:09,012 ¿Y ahora? 290 00:15:09,296 --> 00:15:10,539 Negativo. 291 00:15:10,575 --> 00:15:13,224 ¿Podría estar... ocultándose de los sensores de alguna manera? 292 00:15:13,249 --> 00:15:14,982 Sólo hay una forma de saberlo. 293 00:15:15,524 --> 00:15:16,936 Nos dividiremos en equipos. 294 00:15:16,961 --> 00:15:19,402 Isaac se quedará en el puente y continuará escaneando. 295 00:15:19,427 --> 00:15:20,993 Mantendremos las armas en aturdir. 296 00:15:21,018 --> 00:15:22,539 Queremos al payaso vivo. 297 00:15:22,614 --> 00:15:24,046 - ¿Capitán? - Sí. 298 00:15:24,071 --> 00:15:25,871 Creo que sería prudente advertirles a todos 299 00:15:25,895 --> 00:15:27,245 que estén atentos a las tartas. 300 00:15:27,312 --> 00:15:29,302 A estas alturas, cualquier cosa es posible, así que sí. 301 00:15:29,327 --> 00:15:32,796 Tartas, refrescos, globos de animales... estén alertas. 302 00:15:33,064 --> 00:15:34,487 Muy bien, vamos. 303 00:15:39,170 --> 00:15:40,652 Revisen la bodega de carga. 304 00:15:40,677 --> 00:15:43,218 La teniente y yo revisaremos el hangar del transbordador. 305 00:16:01,418 --> 00:16:02,945 Encender luces. 306 00:16:11,689 --> 00:16:13,589 ¿Payaso? 307 00:16:15,710 --> 00:16:17,443 Revisaré el nivel superior. 308 00:16:17,468 --> 00:16:18,801 De acuerdo. 309 00:17:56,995 --> 00:17:58,461 Me disculpo, capitán. 310 00:17:58,496 --> 00:17:59,736 Cuando agarró el arma, 311 00:17:59,771 --> 00:18:01,344 cambió la configuración para matar. 312 00:18:01,469 --> 00:18:02,799 No me dio tiempo a cambiarlo. 313 00:18:02,834 --> 00:18:04,734 Está bien, mejor el payaso que tú. 314 00:18:04,769 --> 00:18:06,536 Isaac, ¿aún lo detectan los sensores como humano? 315 00:18:06,571 --> 00:18:08,073 - Sí, capitán. - Se lo estoy diciendo, 316 00:18:08,098 --> 00:18:09,892 eso no es humano. 317 00:18:09,917 --> 00:18:11,757 Debería haber podido romperlo como una astilla, 318 00:18:11,781 --> 00:18:13,225 pero era fuerte. 319 00:18:13,522 --> 00:18:14,821 Esos colmillos... 320 00:18:14,846 --> 00:18:17,073 - Payaso vampiro. - Cállate. 321 00:18:17,137 --> 00:18:20,101 Capitán, recomiendo activar la alerta amarilla en la nave. 322 00:18:20,347 --> 00:18:23,040 Hasta que sepamos qué demonios está pasando, es una buena idea. 323 00:18:23,169 --> 00:18:24,721 Está bien, notifíquelo a la tripulación. 324 00:18:24,756 --> 00:18:26,396 Por ahora no podemos hacer nada más, 325 00:18:26,420 --> 00:18:28,931 pero mientras tanto, que todo el mundo esté atento. 326 00:18:29,313 --> 00:18:30,512 ¿A qué? 327 00:18:30,594 --> 00:18:32,561 A más payasos. 328 00:18:34,432 --> 00:18:37,598 Ojalá hubiera capturado viva a esa cosa. 329 00:18:37,664 --> 00:18:39,612 Sinceramente, casi me alegro de que no lo hicieras. 330 00:18:39,637 --> 00:18:41,958 No sé si querría verlo de cerca. 331 00:18:41,999 --> 00:18:44,700 Kelly... ¿qué demonios está pasando? 332 00:18:45,468 --> 00:18:46,901 No lo sé. 333 00:18:46,926 --> 00:18:48,286 Todo en mi interior me dice 334 00:18:48,322 --> 00:18:50,002 que nos enfrentamos a una presencia alienígena, 335 00:18:50,026 --> 00:18:52,245 pero los sensores no mienten. 336 00:18:52,863 --> 00:18:55,161 Oye, me ducho y me cambio, 337 00:18:55,186 --> 00:18:56,906 ¿te gustaría tomar una copa en el comedor? 338 00:18:56,930 --> 00:18:58,972 Sí, una copa ahora mismo suena genial. 339 00:18:59,083 --> 00:19:01,083 De acuerdo, nos vemos en 20. 340 00:19:06,531 --> 00:19:07,830 ¡Alara! 341 00:19:09,667 --> 00:19:11,968 Alara, ¡ayúdame! 342 00:19:20,929 --> 00:19:22,254 En el nombre de Dios, ¿qué ha sido eso? 343 00:19:22,279 --> 00:19:24,211 No lo sé. 344 00:19:26,684 --> 00:19:28,284 ¿Pudiste hacer algún escaneo? 345 00:19:28,319 --> 00:19:29,685 No señor. Intentaba 346 00:19:29,721 --> 00:19:31,321 rescatar con vida a la comandante. 347 00:19:31,345 --> 00:19:33,301 Ed, lo que vimos fue como mirar al infinito. 348 00:19:33,326 --> 00:19:34,457 Es imposible. 349 00:19:34,492 --> 00:19:35,792 Desafía todas las leyes de la física. 350 00:19:36,312 --> 00:19:37,627 Bueno, si es imposible, 351 00:19:37,662 --> 00:19:39,495 entonces no existe realmente. 352 00:19:39,840 --> 00:19:41,373 Y si ése es el caso... 353 00:19:41,531 --> 00:19:43,698 algo tenemos mal. 354 00:19:45,793 --> 00:19:46,926 Las dos lo vieron. 355 00:19:46,951 --> 00:19:48,145 Lo vi, lo sentí. 356 00:19:48,170 --> 00:19:49,665 Casi me traga. 357 00:19:49,690 --> 00:19:52,100 Doctora, estas cosas no pueden ser reales. 358 00:19:52,125 --> 00:19:54,808 ¿Hay alguna posibilidad de que estemos lidiando con algún tipo de... 359 00:19:55,008 --> 00:19:56,345 locura colectiva? 360 00:19:56,381 --> 00:19:58,247 ¿A un virus neurológico de algún tipo? 361 00:19:58,283 --> 00:20:00,647 ¿Podría alguien haber puesto peyote en los sintetizadores de alimentos? 362 00:20:00,672 --> 00:20:02,205 Tal vez estamos todos drogados. 363 00:20:02,420 --> 00:20:04,153 Bueno, todos vieron al payaso. 364 00:20:04,315 --> 00:20:05,588 En el monitor, al menos. 365 00:20:05,803 --> 00:20:07,390 Pero hasta ahora, sólo dos de ustedes 366 00:20:07,425 --> 00:20:09,649 han tenido experiencias físicas directas. 367 00:20:12,378 --> 00:20:15,498 Hay un cocodrilo en el hangar de carga. 368 00:20:15,640 --> 00:20:17,600 Lo aplasté bien con una silla. 369 00:20:17,768 --> 00:20:19,113 ¿De dónde ha salido? 370 00:20:19,273 --> 00:20:20,488 No lo sé. 371 00:20:20,513 --> 00:20:22,464 De todos modos, lo machaqué. 372 00:20:22,938 --> 00:20:25,541 - ¿Doctora? - Está bien. Haré un escáner cerebral 373 00:20:25,577 --> 00:20:27,824 a cada uno de ustedes, sólo para estar seguros. 374 00:20:28,613 --> 00:20:30,429 Quítese la chaqueta y acuéstese. 375 00:20:30,454 --> 00:20:32,454 Tardará unos 20 minutos. 376 00:20:35,603 --> 00:20:36,771 ¿Ok? 377 00:20:36,796 --> 00:20:38,363 - ¿Cómoda? - Sí. 378 00:20:38,388 --> 00:20:39,587 Bien. 379 00:20:41,326 --> 00:20:43,096 ¿Dónde está su personal? 380 00:20:43,243 --> 00:20:44,894 Están todos comiendo. 381 00:20:45,279 --> 00:20:46,545 ¿A la vez? 382 00:20:46,570 --> 00:20:48,336 ¿Qué pasa si hay una emergencia? 383 00:20:53,244 --> 00:20:55,223 - ¿Doctora? - ¿Sí? 384 00:20:55,344 --> 00:20:56,973 ¿Para qué son las ataduras? 385 00:20:57,054 --> 00:20:59,755 El escaneo cerebral requiere un alto grado de precisión. 386 00:20:59,814 --> 00:21:02,388 Se ve afectado fácilmente por el movimiento más pequeño. 387 00:21:02,468 --> 00:21:04,303 Sólo quiero asegurarme de que te quedes quieta. 388 00:21:04,328 --> 00:21:06,632 Lo estaré, no hace falta que me ate. 389 00:21:06,657 --> 00:21:09,491 Oye, ¿quién es el doctor aquí? 390 00:21:13,925 --> 00:21:16,278 Te preguntarás por qué no puedes soltarte, ¿verdad? 391 00:21:16,303 --> 00:21:17,760 La superfuerte Alara Kitan 392 00:21:17,795 --> 00:21:19,929 no puede romper las ataduras. 393 00:21:20,047 --> 00:21:22,665 Hice que los reforzasen al cuádruple solo para ti. 394 00:21:22,700 --> 00:21:23,748 ¿Por qué? 395 00:21:23,773 --> 00:21:25,246 - Vuelvo enseguida. - ¿Qué? 396 00:21:25,271 --> 00:21:26,805 Voy a traer mis instrumentos. 397 00:21:26,830 --> 00:21:28,029 ¿Qué? 398 00:21:33,886 --> 00:21:35,019 Hola, teniente. 399 00:21:35,044 --> 00:21:36,772 Enfermero Park. 400 00:21:36,797 --> 00:21:38,202 ¿Puede quitarme las ataduras? 401 00:21:38,227 --> 00:21:39,447 ¿Por qué está atada? 402 00:21:39,472 --> 00:21:40,645 La doctora Finn me dijo que las necesitaba 403 00:21:40,670 --> 00:21:41,733 para el escáner cerebral. 404 00:21:41,758 --> 00:21:43,053 Eso no tiene sentido. 405 00:21:43,078 --> 00:21:45,303 Algo no va bien, desátame. 406 00:21:47,466 --> 00:21:49,466 - No lo entiendo. - ¿Qué? 407 00:21:49,501 --> 00:21:51,052 Debe haber cambiado el código. 408 00:21:51,112 --> 00:21:52,736 ¿Por qué demonios querría...? 409 00:21:53,012 --> 00:21:54,087 ¡Claire! 410 00:21:54,112 --> 00:21:56,111 Por Dios, ¿qué estás haciendo? 411 00:21:59,785 --> 00:22:01,547 Cirugía. 412 00:22:10,826 --> 00:22:12,700 Claire, ¿qué demonios te pasa? 413 00:22:12,725 --> 00:22:14,760 Entiendo cómo te sientes. 414 00:22:14,785 --> 00:22:16,723 A nadie le gusta ir al médico. 415 00:22:17,024 --> 00:22:18,724 Pero estoy aquí para que te sientas mejor. 416 00:22:18,759 --> 00:22:19,938 ¿Qué? ¿Qué estás haciendo? 417 00:22:19,963 --> 00:22:21,931 La mejor manera de obtener resultados precisos 418 00:22:21,956 --> 00:22:23,495 en un examen cerebral 419 00:22:23,520 --> 00:22:27,241 es entrar a través del abdomen, a través del pecho, 420 00:22:27,266 --> 00:22:28,906 - y a través de la base del cráneo. - No. 421 00:22:28,930 --> 00:22:30,479 No, Claire, esto es una locura. 422 00:22:30,504 --> 00:22:31,664 Algo te pasa. 423 00:22:31,689 --> 00:22:34,022 Piénsalo un momento. 424 00:22:36,081 --> 00:22:37,414 ¡Socorro! 425 00:22:37,843 --> 00:22:39,643 ¡Que alguien me ayude! 426 00:22:47,159 --> 00:22:48,358 Alara a Bortus. 427 00:22:48,401 --> 00:22:50,735 Solicito inmediatamente refuerzo de seguridad. 428 00:22:54,694 --> 00:22:56,594 Te lo preguntaré otra vez. 429 00:22:56,629 --> 00:22:58,261 ¿Por qué has matado al enfermero Park? 430 00:22:58,337 --> 00:22:59,970 ¿Por qué intentaste matar a Alara? 431 00:23:00,879 --> 00:23:02,576 ¿Por qué no? 432 00:23:04,443 --> 00:23:07,244 Mire, doctora Finn, ahora mismo no está en sus cabales. 433 00:23:07,320 --> 00:23:09,166 Pero si alguna vez quiere volver a ver el exterior de esta celda, 434 00:23:09,190 --> 00:23:10,830 díganos qué demonios está pasando. 435 00:23:10,855 --> 00:23:12,695 ¿Recuerda algo que le haya pasado 436 00:23:12,719 --> 00:23:13,832 antes del asesinato? 437 00:23:13,913 --> 00:23:15,910 ¿Algo raro? ¿Vio o sintió 438 00:23:15,935 --> 00:23:19,069 - algo fuera de lo normal? - Tengo hambre. 439 00:23:21,214 --> 00:23:23,621 ¿Puede alguien traerme una pizza? 440 00:23:23,934 --> 00:23:25,462 ¿Qué tipo de pizza? 441 00:23:25,487 --> 00:23:26,953 No, no va a comer pizza. 442 00:23:27,275 --> 00:23:28,555 Ok, ¿por qué no nos avisa 443 00:23:28,579 --> 00:23:32,154 - cuando esté lista para hablar. - Capitán. 444 00:23:35,504 --> 00:23:37,245 ¿Alguna vez se sienta en su habitación 445 00:23:37,270 --> 00:23:39,216 y mira por la ventana? 446 00:23:39,285 --> 00:23:41,249 ¿Alguna vez se detiene a mirar 447 00:23:41,274 --> 00:23:43,604 la oscuridad de ahí afuera? 448 00:23:45,577 --> 00:23:48,278 El espacio está muy muy oscuro. 449 00:23:50,049 --> 00:23:52,349 Parece tan vacío. 450 00:23:54,954 --> 00:23:58,355 Pero hay terrores acechando a nuestro alrededor 451 00:23:58,391 --> 00:24:00,749 en sombras infinitas. 452 00:24:01,627 --> 00:24:03,594 No puedes verlos, 453 00:24:04,577 --> 00:24:06,163 pero están ahí. 454 00:24:06,199 --> 00:24:08,099 Si intenta asustarnos, 455 00:24:08,134 --> 00:24:09,333 ha fallado. 456 00:24:09,368 --> 00:24:10,935 ¿De qué está hablando? 457 00:24:14,966 --> 00:24:17,575 No tienes ni idea... 458 00:24:24,343 --> 00:24:26,343 de lo que te espera. 459 00:24:45,738 --> 00:24:47,705 Muy bien, necesito respuestas, y las necesito ya. 460 00:24:47,730 --> 00:24:49,530 ¿Qué demonios está pasando en la nave? 461 00:24:49,555 --> 00:24:51,555 Los sensores no muestran ningún registro del vórtice 462 00:24:51,580 --> 00:24:53,226 que encontró la comandante Grayson. 463 00:24:53,251 --> 00:24:54,958 Tampoco hay lecturas anómalas 464 00:24:54,983 --> 00:24:56,603 en o alrededor de la enfermería. 465 00:24:56,628 --> 00:24:57,712 Eso no es suficiente. 466 00:24:57,737 --> 00:24:59,904 Tenemos payasos, pozos sin fondo, 467 00:24:59,929 --> 00:25:01,849 y nuestra jefa médica ha perdido la cabeza. 468 00:25:01,873 --> 00:25:04,465 Espera, ¿y si hubiéramos muerto todos en la tormenta de plasma 469 00:25:04,490 --> 00:25:06,560 y esto fuese algún tipo de purgatorio? 470 00:25:06,585 --> 00:25:08,258 ¿Cómo sabríamos que estamos en el purgatorio? 471 00:25:08,283 --> 00:25:09,777 ¿Cómo es el purgatorio? 472 00:25:09,802 --> 00:25:11,535 - ¿Alguna vez has estado casado? - No. 473 00:25:11,560 --> 00:25:13,427 - Así es como es. - Esperen. 474 00:25:13,452 --> 00:25:15,352 Isaac, ¿qué hay de la tormenta de plasma? 475 00:25:15,377 --> 00:25:17,218 ¿Es posible que nos haya afectado a nosotros 476 00:25:17,243 --> 00:25:18,617 o a la nave de alguna manera? 477 00:25:18,642 --> 00:25:20,108 ¿De qué manera comandante? 478 00:25:20,489 --> 00:25:21,896 No estoy segura. 479 00:25:21,921 --> 00:25:23,961 Va a parecer que estoy hablando con el culo. 480 00:25:24,025 --> 00:25:26,021 Entonces, por favor explíquese. 481 00:25:26,207 --> 00:25:29,146 No, es una manera de... No importa. 482 00:25:29,380 --> 00:25:31,412 ¿Podría ser que el daño de la nave 483 00:25:31,437 --> 00:25:32,972 fuera más que estructural? 484 00:25:33,278 --> 00:25:34,425 ¿Podría la tormenta haber 485 00:25:34,450 --> 00:25:35,649 desbaratado algún límite 486 00:25:35,674 --> 00:25:37,874 entre la realidad y alguna otra cosa? 487 00:25:38,064 --> 00:25:39,410 ¿Tal vez la cordura? 488 00:25:39,435 --> 00:25:41,278 Su culo podría tener razón. 489 00:25:41,303 --> 00:25:43,271 Es una hipótesis interesante. 490 00:25:43,296 --> 00:25:45,162 Supongo que no es imposible. 491 00:25:45,187 --> 00:25:47,642 ¿Alguien pensaba en payasos 492 00:25:47,667 --> 00:25:49,633 o en pozos sin fondo antes de haberlos visto? 493 00:25:51,210 --> 00:25:53,204 Capitán. 494 00:25:54,197 --> 00:25:56,040 ¿De dónde han salido? 495 00:26:05,998 --> 00:26:07,451 Dios santo. 496 00:26:07,533 --> 00:26:09,367 Esto no puede ser real. 497 00:26:10,690 --> 00:26:13,023 ¡Quítenmelo! 498 00:26:13,059 --> 00:26:14,992 ¡Quítenmelo! ¡Quítenmelo! 499 00:26:15,027 --> 00:26:16,267 ¡Quítenmelo! 500 00:26:26,518 --> 00:26:28,463 ¿Pero qué...? 501 00:26:33,436 --> 00:26:36,106 Isaac, ¿cuánto riesgo habría para la nave 502 00:26:36,131 --> 00:26:37,597 si entramos otra vez en la tormenta de plasma? 503 00:26:37,622 --> 00:26:39,527 Sería un riesgo considerable, capitán. 504 00:26:39,552 --> 00:26:41,185 Ahora mismo es nuestra única opción. 505 00:26:41,210 --> 00:26:43,090 Y nos daría una pista de lo que está sucediendo. 506 00:26:43,114 --> 00:26:45,074 La tormenta casi destruyó la cubierta de ingeniería. 507 00:26:45,099 --> 00:26:47,486 Quizá podríamos amplificar los deflectores de alguna manera. 508 00:26:47,511 --> 00:26:50,051 Los registros del escáner podrían darnos una banda de frecuencia 509 00:26:50,076 --> 00:26:51,382 para las cargas de plasma. 510 00:26:51,407 --> 00:26:52,807 Podríamos modular los deflectores 511 00:26:52,832 --> 00:26:54,298 para mejorar la protección. 512 00:26:54,323 --> 00:26:56,157 Sin embargo, no duraría mucho. 513 00:26:56,188 --> 00:26:58,388 Hay miembros de la tripulación intentando matarse entre ellos. 514 00:26:58,413 --> 00:26:59,541 De acuerdo, hagámoslo. 515 00:26:59,566 --> 00:27:01,286 Alara, Gordon y tú vayan a ingeniería 516 00:27:01,311 --> 00:27:03,391 a ayudar al jefe Newton a trabajar en los deflectores. 517 00:27:03,415 --> 00:27:05,414 John, pon rumbo de vuelta a la tormenta de plasma. 518 00:27:05,439 --> 00:27:08,078 Exprime al límite el motor cuántico sin que la nave se rompa. 519 00:27:08,103 --> 00:27:09,184 Así lo haré, capitán. 520 00:27:09,209 --> 00:27:11,490 A partir de ahora, quiero que todo el mundo lleve armas 521 00:27:11,514 --> 00:27:12,758 en todo momento. 522 00:27:12,911 --> 00:27:14,805 De acuerdo, vamos. 523 00:27:18,154 --> 00:27:19,957 Oye, no voy a mentirte. 524 00:27:20,187 --> 00:27:21,480 Estoy bastante asustado. 525 00:27:21,505 --> 00:27:22,771 Bienvenido al club. 526 00:27:22,796 --> 00:27:24,396 La araña era real. 527 00:27:24,436 --> 00:27:27,905 Sentía su peludo estómago en la cara. 528 00:27:28,342 --> 00:27:30,901 Dios mío. ¿Y si me ha puesto un huevo en la nariz 529 00:27:30,936 --> 00:27:32,851 y se me hincha la cabeza con un saco de huevos enorme 530 00:27:32,876 --> 00:27:34,776 y luego explota y todas esas arañitas 531 00:27:34,801 --> 00:27:36,096 - salen corriendo de mi cerebro? - Gordon, 532 00:27:36,120 --> 00:27:37,434 no pienses en eso, ¿vale? 533 00:27:37,459 --> 00:27:39,176 Concentrémonos en el trabajo. 534 00:27:39,612 --> 00:27:41,045 Tienes razón. Si entramos en pánico, 535 00:27:41,080 --> 00:27:42,146 tendremos un gran problema. 536 00:27:42,294 --> 00:27:44,194 Créeme, lo sé. 537 00:27:45,225 --> 00:27:47,158 Oye, Alara, no era mi intención decirlo. 538 00:27:47,183 --> 00:27:48,650 Lo siento. Yo... 539 00:27:48,861 --> 00:27:50,529 Estoy un poco asustado, ¿Ok? 540 00:27:50,554 --> 00:27:52,788 No, está bien. Lo sé. Yo también. 541 00:27:54,155 --> 00:27:56,689 Mira, sé que todo el mundo te lo dice, 542 00:27:56,714 --> 00:27:59,689 pero... sabes que no fue culpa tuya, ¿verdad? 543 00:28:11,143 --> 00:28:12,609 ¡¿Qué hacemos?! 544 00:28:12,645 --> 00:28:14,745 ¡Corre! 545 00:28:19,325 --> 00:28:21,793 Ok, dimito. Dimito ahora mismo. 546 00:28:21,920 --> 00:28:23,653 ¡Ya no puedo seguir trabajando aquí! 547 00:28:28,661 --> 00:28:30,694 ¡Gordon! 548 00:28:59,985 --> 00:29:02,860 Kitan a cualquiera que me escuche. 549 00:29:03,122 --> 00:29:05,623 Gordon está muerto. 550 00:29:20,915 --> 00:29:23,048 Kitan a puente. ¿Me reciben? 551 00:29:41,515 --> 00:29:44,082 Kitan a ingeniería. ¿Me reciben? 552 00:29:46,529 --> 00:29:48,609 Si alguien puede oírme, no hay nadie en el puente, 553 00:29:48,633 --> 00:29:50,233 y nos estamos aproximando a la tormenta de plasma. 554 00:29:50,257 --> 00:29:53,691 Necesito saber si los deflectores están listos. 555 00:29:55,295 --> 00:29:57,195 ¿Me oye alguien? 556 00:29:57,944 --> 00:30:00,744 ¿Hay alguien a bordo? 557 00:31:52,992 --> 00:31:54,359 Hola, Alara. 558 00:31:54,459 --> 00:31:56,327 Issac. 559 00:31:56,813 --> 00:31:59,130 He recorrido toda la nave. Está completamente vacía. 560 00:31:59,165 --> 00:32:00,584 Sí, yo estaba en el puente 561 00:32:00,609 --> 00:32:02,396 y de repente me quedé solo. 562 00:32:02,469 --> 00:32:03,768 Bajé a ingeniería 563 00:32:03,803 --> 00:32:05,570 para determinar el estado de los deflectores. 564 00:32:05,605 --> 00:32:08,049 Yo también. Nos dirigimos a la tormenta de plasma, 565 00:32:08,074 --> 00:32:10,154 y sin los deflectores, nos destrozará. 566 00:32:10,178 --> 00:32:12,154 La energía de la nave está completamente desconectada. 567 00:32:12,179 --> 00:32:14,743 Sin embargo, los escáneres funcionan. 568 00:32:14,768 --> 00:32:16,754 Quizá podamos transferir suficiente energía 569 00:32:16,779 --> 00:32:18,359 para acceder a los registros principales. 570 00:32:18,384 --> 00:32:21,248 Eso podría decirnos qué pasó con la tripulación. Hazlo. 571 00:32:26,166 --> 00:32:27,755 Isaac, ¿qué demonios está pasando? 572 00:32:27,921 --> 00:32:29,642 ¿Por qué estamos solos? 573 00:32:29,726 --> 00:32:32,319 No tengo más información que usted por el momento. 574 00:32:32,486 --> 00:32:35,700 Tal vez los registros de los sensores nos den una pista. 575 00:32:36,316 --> 00:32:38,084 ¿Cuánto tardará la transferencia de energía? 576 00:32:38,109 --> 00:32:40,729 Calculo que unos cuatro minutos aproximadamente. 577 00:32:44,363 --> 00:32:46,119 Vi morir a Gordon. 578 00:32:46,612 --> 00:32:49,980 Lo siento mucho, teniente. 579 00:32:51,889 --> 00:32:54,218 No pude hacer nada. 580 00:32:55,159 --> 00:32:56,566 No pude salvarlo. 581 00:32:56,686 --> 00:32:58,214 Debemos permanecer alerta 582 00:32:58,239 --> 00:33:00,158 por si regresa la criatura alienígena. 583 00:33:01,886 --> 00:33:03,919 Sistemas mínimos en línea. 584 00:33:04,907 --> 00:33:06,340 Tenemos que trabajar rápido, 585 00:33:06,365 --> 00:33:08,296 ya que la fuente de alimentación es insuficiente. 586 00:33:11,832 --> 00:33:13,999 No te dije cómo murió. 587 00:33:14,024 --> 00:33:15,583 Sólo te dije que había muerto. 588 00:33:15,608 --> 00:33:17,808 ¿Cómo sabías de la criatura? 589 00:33:17,833 --> 00:33:19,400 No tenemos mucho tiempo. 590 00:33:19,436 --> 00:33:21,092 Tenemos que revisar todos los registros del escáner 591 00:33:21,117 --> 00:33:23,718 si queremos averiguar lo que le pasó a la tripulación. 592 00:33:25,856 --> 00:33:29,190 No respondiste a mi pregunta ¿Cómo es que lo sabes? 593 00:33:32,229 --> 00:33:35,726 Eres tú, ¿verdad? Estás detrás de todo esto. 594 00:34:34,697 --> 00:34:36,238 No me obligues a usarla. 595 00:34:36,272 --> 00:34:38,312 Está puesta al máximo, y los dos sabemos que es suficiente 596 00:34:38,336 --> 00:34:39,422 para vaporizarte incluso a ti. 597 00:34:39,458 --> 00:34:41,691 No creo que me vayas a disparar. 598 00:34:41,727 --> 00:34:43,093 Créeme, hijo de puta. 599 00:34:43,128 --> 00:34:44,794 Ahora, dime qué está pasando. 600 00:34:45,103 --> 00:34:47,430 ¿Donde están todos? ¿Qué le pasa a la nave? 601 00:34:47,466 --> 00:34:51,415 Niña estúpida, no puedes detenerme. 602 00:34:51,536 --> 00:34:56,072 Pronto, esta nave se teñirá de rojo con tu sangre. 603 00:35:02,556 --> 00:35:04,356 Casco interior comprometido. 604 00:35:04,380 --> 00:35:05,999 Evacuar la nave de inmediato. 605 00:35:07,686 --> 00:35:09,452 Casco interior comprometido. 606 00:35:09,488 --> 00:35:11,054 Evacuar la nave de inmediato. 607 00:35:12,984 --> 00:35:14,691 Casco interior comprometido. 608 00:35:14,726 --> 00:35:17,227 Evacuar la nave de inmediato. 609 00:35:24,696 --> 00:35:28,097 Capitán, tenemos que apagarlo ya. 610 00:35:40,653 --> 00:35:42,283 Tenemos que detener esto ya. 611 00:35:42,308 --> 00:35:43,665 Isaac, apágalo. 612 00:35:43,690 --> 00:35:44,902 Me temo que no podemos 613 00:35:44,927 --> 00:35:46,510 terminar la simulación en este momento. 614 00:35:46,535 --> 00:35:48,759 Isaac, mira sus bioseñales. 615 00:35:48,795 --> 00:35:50,600 Sus niveles de adrenalina están por las nubes. 616 00:35:50,625 --> 00:35:52,224 Isaac, apágalo, ¡ya! 617 00:35:52,249 --> 00:35:53,615 Lo siento, capitán. 618 00:35:53,640 --> 00:35:55,540 No estoy autorizado a hacerlo. 619 00:35:55,661 --> 00:35:57,441 La teniente Kitan ha activado 620 00:35:57,466 --> 00:36:00,374 la directiva 38 en la ejecución de este programa. 621 00:36:00,500 --> 00:36:02,450 ¿No ir descalzo en la sección de ingeniería? 622 00:36:02,475 --> 00:36:04,075 - ¿Qué tiene que ver eso con... - No. 38. 623 00:36:04,110 --> 00:36:05,743 Ah, 38. 624 00:36:05,778 --> 00:36:08,831 ¿Activó la directiva 38 en esto? 625 00:36:08,856 --> 00:36:09,944 ¿Qué significa? 626 00:36:09,969 --> 00:36:11,727 Es una medida extrema únicamente para crisis 627 00:36:11,752 --> 00:36:13,872 que otorga al jefe de seguridad a bordo de una nave estelar 628 00:36:13,896 --> 00:36:15,736 la capacidad de anular cualquier otra autorización. 629 00:36:15,761 --> 00:36:18,353 - Incluyendo la del capitán. - Por el amor de Dios, ¿por qué? 630 00:36:18,378 --> 00:36:20,538 En el raro caso de que el capitán pueda verse comprometido 631 00:36:20,562 --> 00:36:22,314 de algún modo por una influencia alienígena, 632 00:36:22,339 --> 00:36:24,172 borrachera excesiva, esa clase de cosas. 633 00:36:24,330 --> 00:36:27,059 Si lo usan y se equivocan, acaban con su carrera. 634 00:36:27,084 --> 00:36:29,852 Y definitivamente no está destinado para algo como esto. 635 00:36:29,877 --> 00:36:32,107 Tenía miedo de que intentáramos apagarlo. 636 00:36:35,582 --> 00:36:36,869 Entonces, ¿qué hacemos ahora? 637 00:36:36,894 --> 00:36:40,763 La teniente Kitan debe completar el programa. 638 00:36:41,086 --> 00:36:42,886 Casco interior comprometido. 639 00:36:42,910 --> 00:36:44,977 Evacuen la nave de inmediato. 640 00:37:40,345 --> 00:37:42,879 Dios, no. 641 00:38:45,816 --> 00:38:48,072 - ¿Qué? - Alara, ¿estás bien? 642 00:38:48,205 --> 00:38:49,474 ¿Qué... qué está pasando? 643 00:38:49,508 --> 00:38:50,771 ¿Qué está pasando? 644 00:38:50,796 --> 00:38:53,630 Ha logrado completar la simulación. 645 00:38:54,446 --> 00:38:56,999 ¿Simulación? ¿De qué está hablando? 646 00:38:57,024 --> 00:38:58,557 Esto no ha sido real, Alara. 647 00:38:58,984 --> 00:39:00,150 Espera, ¿quieres decir que he estado 648 00:39:00,186 --> 00:39:01,619 en el simulador todo este tiempo? 649 00:39:01,654 --> 00:39:03,216 Sí, así es. 650 00:39:03,363 --> 00:39:06,023 ¡¿Por qué?! ¿Por qué me hacen esto? 651 00:39:06,058 --> 00:39:08,222 - Nosotros no hemos sido. - Bueno, entonces, ¿quién? 652 00:39:08,247 --> 00:39:10,057 Usted, teniente. 653 00:39:10,636 --> 00:39:12,132 ¿Qué? 654 00:39:18,304 --> 00:39:20,371 Alara, ¿recuerdas volver a mi oficina 655 00:39:20,406 --> 00:39:21,726 después de hablar con tus padres? 656 00:39:21,975 --> 00:39:23,140 No. 657 00:39:23,165 --> 00:39:25,165 Me dijiste que le preguntaste a tus padres si había 658 00:39:25,190 --> 00:39:27,891 cualquier otra cosa que no te hubieran dicho aparte del fuego. 659 00:39:28,080 --> 00:39:30,391 Dijeron que no, pero no les creíste. 660 00:39:30,416 --> 00:39:33,527 Así que me pediste permiso para que Isaac creara una simulación 661 00:39:33,552 --> 00:39:35,944 que te ayudara a descubrir cualquier otro miedo adicional 662 00:39:35,969 --> 00:39:37,975 que pudiera estar escondido bajo la superficie 663 00:39:38,090 --> 00:39:40,834 para que algo así no te volviera a agarrar desprevenida en una crisis. 664 00:39:40,859 --> 00:39:42,287 Intenté disuadirte, 665 00:39:42,312 --> 00:39:44,679 pero amenazaste con dimitir en contra de mis deseos. 666 00:39:44,844 --> 00:39:46,310 Solicitó que se le sometiera 667 00:39:46,335 --> 00:39:48,769 a una variedad de situaciones aterradoras, 668 00:39:48,794 --> 00:39:51,835 así que diseñé un programa basado en investigaciones hechas 669 00:39:51,860 --> 00:39:54,627 con la tripulación, para seleccionar una lista 670 00:39:54,652 --> 00:39:57,153 de fobias con las que completar el programa. 671 00:39:57,209 --> 00:39:58,742 La simulación empezó en el pasillo, 672 00:39:58,767 --> 00:40:00,184 justo antes de que vieras al payaso. 673 00:40:00,246 --> 00:40:03,714 Pero, ¿cómo hicieron...? 674 00:40:04,016 --> 00:40:05,249 Un borrado de memoria. 675 00:40:05,274 --> 00:40:06,907 Si hubieras sabido que estabas en una simulación, 676 00:40:06,932 --> 00:40:08,426 el miedo no habría sido real. 677 00:40:08,587 --> 00:40:10,610 Así que necesitabas un borrado de memoria a corto plazo 678 00:40:10,635 --> 00:40:12,935 para borrar cualquier conocimiento de la solicitud. 679 00:40:13,292 --> 00:40:16,868 Es un procedimiento arriesgado, pero me dijiste que era esencial 680 00:40:16,893 --> 00:40:19,794 para la protección de material confidencial de seguridad. 681 00:40:20,132 --> 00:40:22,777 Debería denunciarte por mentirle a un oficial médico. 682 00:40:22,802 --> 00:40:25,436 Espera... ¿quién tiene miedo a los payasos? 683 00:40:25,524 --> 00:40:26,624 Soy yo. 684 00:40:26,739 --> 00:40:28,020 ¿De verdad tienes miedo a los payasos? 685 00:40:28,045 --> 00:40:30,079 Sí. Por favor, deja de decir la palabra con "P". 686 00:40:30,149 --> 00:40:32,783 - ¿Y el abismo? - Las alturas. Mi fobia 687 00:40:32,825 --> 00:40:35,116 - ¿Y el lío de la enfermería? - Ese soy yo. 688 00:40:35,141 --> 00:40:36,407 Le tengo terror a la cirugía. 689 00:40:36,449 --> 00:40:38,125 Una vez me quitaron una mancha de la piel... 690 00:40:38,150 --> 00:40:39,353 me dio un ataque total de pánico. 691 00:40:39,378 --> 00:40:40,562 Las arañas vinieron de mí. 692 00:40:40,587 --> 00:40:42,320 Soy un poco aracnofóbico. 693 00:40:42,555 --> 00:40:44,488 El comandante Grayson mencionó miedo 694 00:40:44,513 --> 00:40:47,568 al aislamiento, así que diseñé la nave vacía. 695 00:40:47,593 --> 00:40:50,018 Eso nos deja a un Isaac loco y psicópata. 696 00:40:50,043 --> 00:40:52,210 Puedes agradecérselo a Bortus. 697 00:40:53,268 --> 00:40:55,933 Miedo a ser conquistado por un enemigo superior. 698 00:40:56,387 --> 00:40:58,302 Me siento muy avergonzado. 699 00:40:58,767 --> 00:41:00,037 ¿Puedo marcharme? 700 00:41:00,072 --> 00:41:01,605 Claro. 701 00:41:03,860 --> 00:41:06,907 Isaac, creo que debería darte las gracias. 702 00:41:06,932 --> 00:41:10,451 Dio una orden teniente, no tuve elección. 703 00:41:10,476 --> 00:41:13,210 Alara, recurriste a la directiva 38 para prevenir 704 00:41:13,285 --> 00:41:15,448 el apagado del programa cuando las cosas se pusieron difíciles. 705 00:41:15,472 --> 00:41:17,387 Debería hacerte un consejo de guerra aquí mismo 706 00:41:17,412 --> 00:41:18,655 por la situación en la que nos pusiste. 707 00:41:18,691 --> 00:41:20,011 Estábamos muy preocupados por ti. 708 00:41:20,035 --> 00:41:21,500 Capitán, lo siento mucho. 709 00:41:21,525 --> 00:41:23,085 No... no lo recuerdo, 710 00:41:23,109 --> 00:41:25,927 pero aun así, lo siento. 711 00:41:26,132 --> 00:41:28,966 Lo dejaré pasar porque no ha habido heridos. 712 00:41:29,001 --> 00:41:32,843 Y también porque superaste 713 00:41:32,868 --> 00:41:34,801 todas las crisis a las que te enfrentó Isaac. 714 00:41:34,994 --> 00:41:37,247 En cada situación de locura contra la que te enfrentaste, 715 00:41:37,272 --> 00:41:39,333 te comportaste como un oficial de primera clase. 716 00:41:39,358 --> 00:41:41,418 No deberías tener ninguna duda en tu cabeza 717 00:41:41,443 --> 00:41:43,906 de que eres capaz de hacer tu trabajo. 718 00:41:47,613 --> 00:41:49,046 Nos vemos mañana. 719 00:42:28,711 --> 00:42:33,711 www.subtitulamos.tv