1 00:00:06,260 --> 00:00:07,993 De acuerdo, oigámoslo. 2 00:00:08,062 --> 00:00:10,095 ¿Cómo lo dejaste? Todos quieren saberlo. 3 00:00:10,164 --> 00:00:11,997 No hay nada importante que contar. 4 00:00:12,033 --> 00:00:14,073 Sólo le dije que si no podía estar a gusto 5 00:00:14,097 --> 00:00:16,936 con nuestras diferencias, entonces no tenía sentido retrasarlo. 6 00:00:17,004 --> 00:00:18,838 Y por "diferencias" te refieres al hecho de que 7 00:00:18,866 --> 00:00:20,426 podrías levantar una banca con él con un brazo. 8 00:00:20,450 --> 00:00:22,007 Aparentemente, tener una novia 9 00:00:22,076 --> 00:00:23,843 con diez veces tu fuerza física 10 00:00:23,911 --> 00:00:25,411 hace a un tipo sentirse menos. 11 00:00:25,479 --> 00:00:27,560 Genial, vas a tener que salir con Isaac. 12 00:00:27,647 --> 00:00:28,860 Estoy fascinado 13 00:00:28,885 --> 00:00:32,040 por el comportamiento interpersonal de los organismos biológicos. 14 00:00:32,100 --> 00:00:34,456 Estaría contento de tener relaciones sexuales 15 00:00:34,481 --> 00:00:36,114 con usted, teniente. 16 00:00:38,213 --> 00:00:40,559 En realidad ahora estoy trabajando en mí misma. 17 00:00:40,628 --> 00:00:42,595 Pero gracias. 18 00:00:42,661 --> 00:00:44,008 Teniente... 19 00:00:44,401 --> 00:00:45,847 ¿qué es eso? 20 00:00:46,441 --> 00:00:48,033 ¿Qué, nunca habías visto sushi? 21 00:00:48,102 --> 00:00:49,980 Es un plato típico de una región de la Tierra. 22 00:00:50,005 --> 00:00:52,205 Pescado crudo. ¿Quieres probarlo? 23 00:00:53,259 --> 00:00:56,099 - No, espera, eso es wasabi. - Espera. ¡Genial! 24 00:00:57,004 --> 00:00:58,647 Tienes que estar tomándome el pelo. Él simplemente... 25 00:00:58,672 --> 00:01:01,277 - Te has comido toda la bola. - Amigo, ¿estás bien? 26 00:01:01,690 --> 00:01:03,382 No siento ningún malestar. 27 00:01:03,451 --> 00:01:05,117 ¿Cómo? Si hubiera comido la mitad de eso, 28 00:01:05,186 --> 00:01:06,969 estaría vomitando y llorando. 29 00:01:07,047 --> 00:01:09,614 El sistema digestivo de los moclan es bastante resistente. 30 00:01:09,777 --> 00:01:11,789 Debido al duro clima de nuestro planeta 31 00:01:11,916 --> 00:01:13,592 mi especie evolucionó para nutrirse 32 00:01:13,676 --> 00:01:16,915 de una amplia variedad de sustancias orgánicas e inorgánicas. 33 00:01:16,997 --> 00:01:19,465 Espera. ¿Entonces puedes comer cualquier cosa? 34 00:01:19,653 --> 00:01:21,553 Puedo comer muchas cosas. 35 00:01:22,229 --> 00:01:24,596 ¿Puedes comer esta servilleta? 36 00:01:30,620 --> 00:01:33,112 Espera. Espera. 37 00:01:35,216 --> 00:01:37,349 Un cactus. 38 00:01:41,487 --> 00:01:42,821 ¿Puedes comer esto? 39 00:01:42,890 --> 00:01:45,724 Vamos, Gordon, no... Se va a hacer daño. 40 00:01:51,469 --> 00:01:53,072 ¡Vamos! ¡De ninguna manera! 41 00:01:54,035 --> 00:01:56,001 ¿Y este vaso? 42 00:02:01,375 --> 00:02:03,309 Esto va a ser divertido. Esto es... 43 00:02:03,377 --> 00:02:04,843 Esto va a ser algo divertido. 44 00:02:04,868 --> 00:02:06,601 Espera. Voy a buscar una bolsa con clavos. 45 00:02:06,626 --> 00:02:08,586 Puente a todos los oficiales. 46 00:02:08,610 --> 00:02:10,462 Estamos recibiendo una llamada de emergencia prioritaria. 47 00:02:10,487 --> 00:02:11,583 Preséntense en el puente. 48 00:02:11,608 --> 00:02:13,375 Más tarde vamos a seguir con esto. 49 00:02:23,522 --> 00:02:25,122 ¿Cuánto falta hasta que lleguemos a la colonia? 50 00:02:25,146 --> 00:02:26,412 Unos dos minutos, señor. 51 00:02:26,481 --> 00:02:28,146 ¿Hay otras naves de la Unión en el sector? 52 00:02:28,212 --> 00:02:29,315 Negativo, comandante. 53 00:02:29,384 --> 00:02:31,350 Entrando en rango de escáner, capitán. 54 00:02:31,419 --> 00:02:33,587 Detectado un crucero de batalla krill. 55 00:02:33,668 --> 00:02:36,640 Kastra 4 tiene unas defensas planetarias bastante débiles, ¿verdad? 56 00:02:36,758 --> 00:02:38,253 Son una colonia nueva. 57 00:02:38,672 --> 00:02:40,925 Maldita sea, es el tercer ataque krill en un mes. 58 00:02:40,974 --> 00:02:42,959 Tengo contacto visual, señor. 59 00:02:46,532 --> 00:02:48,267 Están siendo machacados. 60 00:02:48,336 --> 00:02:50,603 - Ed, hay familias ahí abajo. - Lo sé. 61 00:02:50,672 --> 00:02:52,738 Probablemente hay un montón de gente soltera también. 62 00:02:52,807 --> 00:02:54,796 Señor, las capacidades ofensivas de la nave krill 63 00:02:54,829 --> 00:02:56,729 son considerablemente superiores a las nuestras. 64 00:02:56,945 --> 00:02:58,878 Alara, abra un canal de llamada. 65 00:02:58,947 --> 00:03:00,279 Atención, nave krill, 66 00:03:00,354 --> 00:03:01,836 ésta es la... 67 00:03:01,916 --> 00:03:03,049 Todavía no lo he abierto. 68 00:03:03,450 --> 00:03:04,716 Perdón. 69 00:03:06,844 --> 00:03:08,410 De acuerdo, ahora sí. 70 00:03:08,479 --> 00:03:09,758 - ¿Ahora? - Sí. 71 00:03:09,783 --> 00:03:11,816 De acuerdo. Atención, nave krill 72 00:03:11,952 --> 00:03:13,282 aquí la U.S.S. Orville. 73 00:03:13,307 --> 00:03:16,108 Cese inmediatamente el fuego o responderemos. 74 00:03:16,424 --> 00:03:18,584 En la historia de las batallas en el espacio, ¿alguna vez ha funcionado eso? 75 00:03:18,608 --> 00:03:20,708 Han cesado el fuego contra el planeta. 76 00:03:21,434 --> 00:03:23,590 Me han corregido. 77 00:03:29,103 --> 00:03:30,970 Sí, yo... 78 00:03:31,437 --> 00:03:33,404 No creo que haya funcionado. 79 00:04:42,977 --> 00:04:44,643 Deflectores al 87 por ciento. 80 00:04:44,857 --> 00:04:46,371 Devuelva el fuego. 81 00:04:49,456 --> 00:04:51,139 Impacto directo. Ningún daño. 82 00:04:56,811 --> 00:04:58,744 ¡Que alguien apague eso! 83 00:04:59,012 --> 00:05:00,772 ¿Qué pasó con la extinción de fuego automática? 84 00:05:00,796 --> 00:05:02,987 Ése es el panel que está ardiendo. 85 00:05:03,058 --> 00:05:05,358 - Ed, si seguimos en un toma y daca... - Perderemos. Lo sé. 86 00:05:06,902 --> 00:05:10,334 Gordon, ¿puedes llevarnos dentro de la atmósfera superior del planeta? 87 00:05:10,374 --> 00:05:12,747 justo volando por la superficie entre el aire y el espacio. 88 00:05:12,834 --> 00:05:14,613 Capitán, eso creará mucha fricción. 89 00:05:14,663 --> 00:05:16,396 Con los deflectores tan bajos, la atmósfera... 90 00:05:16,421 --> 00:05:17,686 ¿Puedes hacerlo? 91 00:05:18,602 --> 00:05:21,009 - Sí, señor. - De acuerdo, llévanos ahí. 92 00:05:31,713 --> 00:05:34,848 Bortus, prepárese para lanzar todos los torpedos de plasma simultáneamente. 93 00:05:35,149 --> 00:05:37,083 Señor, eso nos dejará virtualmente indefensos. 94 00:05:37,108 --> 00:05:38,708 Siga mis órdenes. Gordon, ¿cuánto falta? 95 00:05:38,840 --> 00:05:40,673 Entrando en la atmósfera superior, señor. 96 00:05:47,516 --> 00:05:49,583 La nave krill continúa disparando sus armas. 97 00:05:49,777 --> 00:05:51,992 Parecen ser incapaces de apuntarnos. 98 00:05:52,131 --> 00:05:53,491 Estás creando una cortina de humo. 99 00:05:53,574 --> 00:05:54,673 Sus escáneres están ciegos. 100 00:05:54,850 --> 00:05:56,097 Gordon, a mi señal, 101 00:05:56,122 --> 00:05:57,972 suba en vertical. Quiero decir bien en vertical. 102 00:05:57,997 --> 00:05:59,250 A la orden, señor. 103 00:06:03,218 --> 00:06:04,668 Ahora. 104 00:06:09,825 --> 00:06:11,325 Dispare los torpedos. 105 00:06:26,741 --> 00:06:28,508 Alara, llame a la colonia. 106 00:06:28,543 --> 00:06:30,090 Está en línea, señor. 107 00:06:30,115 --> 00:06:32,215 Kastra 4, aquí el capitán Ed Mercer 108 00:06:32,240 --> 00:06:34,318 de la U.S.S. Orville. ¿Cuál es su estado? 109 00:06:34,362 --> 00:06:37,020 Capitán, aquí el jefe minero Leidecker. 110 00:06:37,701 --> 00:06:38,998 Nos han dado duro. 111 00:06:39,023 --> 00:06:40,387 Hay docenas de heridos. 112 00:06:40,412 --> 00:06:42,279 19 personas han sido confirmadas como muertas. 113 00:06:42,309 --> 00:06:43,909 De acuerdo, quédese a la espera. Estamos enviando ayuda. 114 00:06:43,933 --> 00:06:45,451 Mercer fuera. 115 00:06:45,560 --> 00:06:47,680 Mercer a bahía médica. Doctora Finn, reúna un equipo médico. 116 00:06:48,151 --> 00:06:49,472 Sí, señor. 117 00:06:51,733 --> 00:06:53,032 Ed. 118 00:06:53,301 --> 00:06:55,167 Mira. 119 00:07:00,436 --> 00:07:01,874 De la victoria... 120 00:07:01,943 --> 00:07:03,676 viene el botín. 121 00:07:18,766 --> 00:07:21,653 Capitán Mercer, esto es un punto de inflexión. 122 00:07:21,773 --> 00:07:24,152 Un transbordador krill intacto y funcional. 123 00:07:24,332 --> 00:07:25,772 De vez en cuando uno tiene suerte. 124 00:07:25,846 --> 00:07:27,726 Estaba flotando ahí afuera entre los restos. 125 00:07:27,945 --> 00:07:30,265 Me imagino que el cuerpo de ingenieros de la Unión va a 126 00:07:30,290 --> 00:07:32,086 disfrutar desarmando esta cosa. 127 00:07:32,552 --> 00:07:34,152 Estoy segura de que lo disfrutarían. 128 00:07:34,320 --> 00:07:37,221 Pero tenemos en mente otro plan. 129 00:07:38,325 --> 00:07:40,425 A pesar de todos nuestros enfrentamientos con los krill, 130 00:07:40,450 --> 00:07:43,285 sólo hemos sido capaces de obtener unas pocas migajas de información 131 00:07:43,310 --> 00:07:45,711 acerca de su cultura. Por lo general, 132 00:07:45,736 --> 00:07:48,639 cuando una civilización se vuelve tecnológicamente más avanzada, 133 00:07:48,702 --> 00:07:51,170 su fidelidad a la religión disminuye. 134 00:07:51,270 --> 00:07:53,237 Pero los krill son una excepción. 135 00:07:53,513 --> 00:07:55,486 Se han aferrado vehementemente a su fe, 136 00:07:55,575 --> 00:07:58,643 incluso en la era del viaje interestelar. 137 00:08:00,213 --> 00:08:01,713 Todo lo que sabemos de su religión 138 00:08:01,748 --> 00:08:03,108 es que pone a los krill 139 00:08:03,132 --> 00:08:04,899 por encima de todas las demás formas de vida. 140 00:08:05,131 --> 00:08:07,596 Cuando atacan una colonia por sus recursos 141 00:08:07,660 --> 00:08:09,362 no lo ven como un acto malvado. 142 00:08:09,409 --> 00:08:11,017 Es su "derecho divino". 143 00:08:11,077 --> 00:08:13,744 Dios creó a las plantas y animales únicamente para el uso del hombre. 144 00:08:13,793 --> 00:08:15,144 No podemos razonar con ellos. 145 00:08:15,169 --> 00:08:18,303 Y si fuéramos a la guerra, la verían como una santa cruzada, 146 00:08:18,745 --> 00:08:20,974 lo que significa que podría durar décadas. 147 00:08:21,027 --> 00:08:23,027 Bueno, tampoco podemos quedarnos sentados y no hacer nada 148 00:08:23,052 --> 00:08:24,376 mientras esos ataques continúan. 149 00:08:24,464 --> 00:08:25,864 Necesitamos entenderlos. 150 00:08:25,933 --> 00:08:29,134 Encontrar un modo de comunicarnos de manera que repercuta. 151 00:08:29,195 --> 00:08:31,395 Necesitamos obtener una copia del Anhkana. 152 00:08:31,770 --> 00:08:33,228 ¿Qué es el Anhkana? 153 00:08:33,253 --> 00:08:34,352 La biblia krill... 154 00:08:34,377 --> 00:08:36,705 determina su código de conducta en todos los sentidos. 155 00:08:36,736 --> 00:08:39,270 Contribuiría considerablemente a ayudarnos a conseguir un avance. 156 00:08:39,325 --> 00:08:40,488 ¿Cómo conseguimos una? 157 00:08:40,513 --> 00:08:42,242 La inteligencia de la Unión cree que 158 00:08:42,267 --> 00:08:44,596 cada nave krill tiene al menos una a bordo. 159 00:08:44,621 --> 00:08:46,381 Bueno, no vamos a encontrar una ahí afuera... 160 00:08:46,405 --> 00:08:47,516 Esa nave está destruida. 161 00:08:47,601 --> 00:08:49,020 Usted va a encontrar una. 162 00:08:49,109 --> 00:08:50,339 Perdón... 163 00:08:50,364 --> 00:08:52,197 perdón, ¿qué, ahora? 164 00:08:52,345 --> 00:08:54,312 Usted y su piloto van a llevar ese transbordador 165 00:08:54,337 --> 00:08:57,001 a través de la frontera y se infiltrarán en una nave krill. 166 00:08:57,250 --> 00:08:59,289 Van a obtener una copia del Anhkana. 167 00:08:59,354 --> 00:09:02,240 Almirante, tiene que haber alguien con más experiencia en infiltración. 168 00:09:02,265 --> 00:09:03,375 Gracias. 169 00:09:03,400 --> 00:09:05,333 ¿Qué? ¿Quieres arriesgarte a morir en una nave krill? 170 00:09:05,358 --> 00:09:08,000 No, pero tampoco tienes que hacerme quedar mal 171 00:09:08,025 --> 00:09:09,058 cuando hay gente delante. 172 00:09:09,083 --> 00:09:10,603 Tenemos una oportunidad 173 00:09:10,627 --> 00:09:12,945 de usar el transbordador antes de que sepan que lo tenemos. 174 00:09:12,970 --> 00:09:14,869 El transbordador está aquí, usted está aquí, 175 00:09:14,894 --> 00:09:17,595 y todos sabemos que Malloy es el mejor piloto de la flota. 176 00:09:18,071 --> 00:09:20,738 Prepárese capitán. El trabajo es suyo. 177 00:09:37,787 --> 00:09:39,020 Kitan a bahía de transbordadores. 178 00:09:39,088 --> 00:09:41,307 Nos estamos acercando a la frontera del espacio krill. 179 00:09:41,374 --> 00:09:42,656 Recibido. 180 00:09:43,048 --> 00:09:44,247 ¿Ha acabado? 181 00:09:44,272 --> 00:09:47,021 Sí, señor. El transbordador está listo para salir. 182 00:09:47,262 --> 00:09:48,474 Grayson a Mercer. 183 00:09:48,540 --> 00:09:50,651 El transbordador está listo para salir. 184 00:09:52,073 --> 00:09:53,966 ¡Muévete! 185 00:09:54,975 --> 00:09:57,267 Todo el mundo... estén tranquilos. 186 00:09:57,431 --> 00:09:59,909 Si hacemos lo que dice, nadie saldrá herido. 187 00:10:00,060 --> 00:10:01,308 ¿Qué quiere? 188 00:10:01,333 --> 00:10:04,327 ¿Quién de ustedes... es Bortus? 189 00:10:04,432 --> 00:10:06,234 Yo soy Bortus. 190 00:10:08,655 --> 00:10:09,888 Yo... 191 00:10:09,957 --> 00:10:11,361 quiero que... 192 00:10:11,478 --> 00:10:13,778 te comas mi arma. 193 00:10:14,094 --> 00:10:15,594 ¿Qué? 194 00:10:18,177 --> 00:10:19,470 - ¡Oye! - ¡Dios mío! 195 00:10:19,495 --> 00:10:21,655 - Ver sus caras no tenía precio. - Ésa ha sido buena. 196 00:10:22,291 --> 00:10:23,859 ¿Qué demonios está pasando aquí? 197 00:10:26,172 --> 00:10:27,405 ¿Gordon? 198 00:10:27,430 --> 00:10:28,963 Amigo, ha sido muy divertido. 199 00:10:28,988 --> 00:10:31,722 Son generadores holográficos en miniatura, cortesía de Isaac. 200 00:10:31,971 --> 00:10:33,037 Podemos engañar 201 00:10:33,062 --> 00:10:34,474 a sus ojos y a sus bioscáneres. 202 00:10:34,499 --> 00:10:36,139 Ed, te van a enviar al espacio enemigo 203 00:10:36,163 --> 00:10:38,096 y tú estás actuando como si fuera un gran chiste. 204 00:10:38,546 --> 00:10:40,437 Dios mío, si eres descubierto... 205 00:10:40,474 --> 00:10:41,640 Mira, Kelly, ¿por qué crees 206 00:10:41,665 --> 00:10:43,105 que estoy intentando relajar el ambiente? 207 00:10:43,129 --> 00:10:44,362 Tengo miedo hasta en el trasero. 208 00:10:45,680 --> 00:10:46,979 Sólo... 209 00:10:47,004 --> 00:10:49,771 hazme un favor, ¿sí? 210 00:10:49,883 --> 00:10:52,617 Sé muy muy cuidadoso. 211 00:10:53,680 --> 00:10:55,046 Lo seré. 212 00:10:55,222 --> 00:10:56,988 Lo prometo. 213 00:10:58,659 --> 00:11:00,059 Grayson a puente. 214 00:11:00,128 --> 00:11:01,994 En espera de lanzamiento. 215 00:11:32,540 --> 00:11:34,260 Oye, ¿te importa bajar eso? 216 00:11:34,284 --> 00:11:35,928 Mejor aún, ¿apagarlo? 217 00:11:37,946 --> 00:11:39,152 ¿Qué estás leyendo? 218 00:11:39,186 --> 00:11:41,454 Es el informe de inteligencia que preparó el almirante. 219 00:11:41,552 --> 00:11:42,791 Deberías leerlo también. 220 00:11:42,816 --> 00:11:44,919 Bueno, resume las partes importantes. 221 00:11:44,944 --> 00:11:46,018 Escucha esto. 222 00:11:46,043 --> 00:11:48,649 Aparentemente, la atmósfera del planeta natal krill 223 00:11:48,674 --> 00:11:50,042 está permanentemente cubierta 224 00:11:50,067 --> 00:11:52,968 por una densa nube que oscurece el 96 por ciento 225 00:11:52,993 --> 00:11:54,893 de la luz solar en la superficie del planeta. 226 00:11:55,016 --> 00:11:57,352 Un mundo que existe en perpetua noche. 227 00:11:57,677 --> 00:12:00,178 Con razón están tan enfadados todo el tiempo. 228 00:12:01,789 --> 00:12:03,552 Maldición. ¿Sabes qué hemos olvidado hacer? 229 00:12:03,577 --> 00:12:06,460 - ¿Qué? - Hemos olvidado ponernos nombres krill. 230 00:12:06,485 --> 00:12:08,823 - Dios mío, tienes razón. - Sí. ¿Cómo suenan los nombres krill? 231 00:12:08,847 --> 00:12:10,527 No lo sé. No creo que nadie lo sepa. 232 00:12:10,551 --> 00:12:12,009 Probablemente exóticos y extraños. 233 00:12:12,067 --> 00:12:14,861 Probablemente, sí. Como Quarz... noth, 234 00:12:14,886 --> 00:12:15,952 algo así. 235 00:12:15,977 --> 00:12:17,658 Zang... tozon. 236 00:12:17,773 --> 00:12:19,874 Kreeyewloxstein. 237 00:12:19,960 --> 00:12:21,600 - Probablemente sin el "stein". - No, sin "stein". 238 00:12:21,624 --> 00:12:23,402 Como Haj... valorp. 239 00:12:23,531 --> 00:12:25,110 Froozhengladje. 240 00:12:25,166 --> 00:12:26,486 - Haagendazs. - Sí, mira, cualquiera 241 00:12:26,511 --> 00:12:28,228 de esos podría ser correcto... no sabemos. 242 00:12:30,665 --> 00:12:33,632 Se aproxima una nave. 243 00:12:35,455 --> 00:12:37,222 Un destructor krill. 244 00:12:37,247 --> 00:12:38,513 Oye, éste es. 245 00:12:38,692 --> 00:12:40,125 De acuerdo, contactémoslos. 246 00:12:49,443 --> 00:12:52,511 Aquí el Yakar. Identifíquense. 247 00:12:52,536 --> 00:12:55,304 Yakar, somos un transbordador de la nave krill Kakov. 248 00:12:55,329 --> 00:12:57,096 Solicito permiso para atracar. 249 00:12:58,495 --> 00:13:00,395 Nos están escaneando. 250 00:13:00,654 --> 00:13:03,621 Estamos a punto de descubrir si estas cosas funcionan o no. 251 00:13:03,731 --> 00:13:05,264 Tienen permiso para atracar. 252 00:13:05,606 --> 00:13:07,606 ¿Estás preparado? 253 00:13:07,882 --> 00:13:09,214 Sí. 254 00:13:23,991 --> 00:13:26,151 - Hola. - ¿Cómo va todo? 255 00:13:26,347 --> 00:13:29,515 Vengan con nosotros. El capitán desea hablar con ustedes. 256 00:13:54,015 --> 00:13:56,725 Bienvenidos hermanos, al Yakar. 257 00:13:56,859 --> 00:13:58,459 Soy el capitán Haros. 258 00:13:58,492 --> 00:14:00,720 Éste es nuestro Sumo Sacerdote, Sazeron. 259 00:14:01,231 --> 00:14:03,751 Hola. Soy... Chris. 260 00:14:04,065 --> 00:14:07,059 Y él es... Devon. 261 00:14:07,128 --> 00:14:08,961 Esos son nombres extraños. 262 00:14:09,137 --> 00:14:10,978 Sí, no como Haros. 263 00:14:11,372 --> 00:14:12,408 Escuchen, 264 00:14:12,433 --> 00:14:13,833 muchas gracias por rescatarnos. 265 00:14:13,868 --> 00:14:15,334 Hemos pasado por un calvario. 266 00:14:15,403 --> 00:14:17,069 ¿Qué le pasó a la Kalov? 267 00:14:17,600 --> 00:14:19,538 Fue destruida en una batalla 268 00:14:19,585 --> 00:14:21,007 con una nave de la Unión, la Orville. 269 00:14:21,598 --> 00:14:23,792 Fuimos los únicos supervivientes. Apenas pudimos escapar... 270 00:14:23,817 --> 00:14:25,583 - vivos. - Sí, deben tener 271 00:14:25,608 --> 00:14:26,907 un piloto malditamente bueno. 272 00:14:26,966 --> 00:14:28,866 Quiero decir, los movimientos de ese tipo. 273 00:14:28,891 --> 00:14:31,124 Nunca tuvimos una oportunidad. 274 00:14:31,149 --> 00:14:34,284 Es raro que fueran los únicos supervivientes. 275 00:14:34,328 --> 00:14:36,228 Bueno... estábamos... 276 00:14:36,463 --> 00:14:38,994 haciendo el mantenimiento en un transbordador en ese momento, 277 00:14:39,028 --> 00:14:40,899 y cuando la Kalov fue destruida. 278 00:14:41,180 --> 00:14:43,168 el transbordador fue lanzado al espacio. 279 00:14:43,236 --> 00:14:45,948 Parece que fueron increíblemente afortunados. 280 00:14:46,133 --> 00:14:48,066 Bueno... Devon y yo rezamos 281 00:14:48,135 --> 00:14:50,402 para ser rescatados, y... 282 00:14:50,663 --> 00:14:52,630 aquí están ustedes, así que... 283 00:14:58,838 --> 00:15:01,049 No puedo... no puedo hacer eso con esto. 284 00:15:01,121 --> 00:15:04,089 Nos complace ser la respuesta a sus plegarias. 285 00:15:04,255 --> 00:15:06,658 ¿No estás de acuerdo, Sazeron? 286 00:15:06,726 --> 00:15:09,461 El Ankana enseña que todos los krill son hermanos 287 00:15:09,529 --> 00:15:10,795 en la Gran Cruzada. 288 00:15:10,864 --> 00:15:12,363 El Ankana. 289 00:15:12,432 --> 00:15:14,532 Ése es mi libro favorito. 290 00:15:14,601 --> 00:15:16,601 Ya que han tenido un enfrentamiento 291 00:15:16,670 --> 00:15:19,922 con una nave de la Unión, quizás tengan información 292 00:15:19,982 --> 00:15:22,813 que pudiera ser usada en nuestra misión actual. 293 00:15:22,876 --> 00:15:24,342 ¿Qué... misión es ésa? 294 00:15:24,367 --> 00:15:25,696 Me gustaría saber de ella. 295 00:15:28,181 --> 00:15:30,281 Vengan. 296 00:15:30,610 --> 00:15:33,644 Es la hora del servicio religioso. 297 00:15:35,724 --> 00:15:36,932 Siempre espero ansioso 298 00:15:36,957 --> 00:15:38,291 este momento del día. 299 00:15:38,316 --> 00:15:40,436 Siempre es bienvenida una pausa de nuestras obligaciones, y un recordatorio 300 00:15:40,460 --> 00:15:43,374 de nuestro sitio en el universo a los ojos de Avis. 301 00:15:43,843 --> 00:15:45,085 ¿Avis? 302 00:15:45,285 --> 00:15:46,695 Sí, estoy de acuerdo. 303 00:15:46,720 --> 00:15:49,520 Encuentro en los servicios una gran fuente de bienestar. 304 00:15:49,736 --> 00:15:52,337 Sí. Sí, sabe, también es algo divertido 305 00:15:52,405 --> 00:15:55,540 ver cómo visten tus compañeros de trabajo fuera del horario de oficina. 306 00:15:56,154 --> 00:15:58,547 Sabe, porque pienso que todo el mundo tiene su propio estilo 307 00:15:58,587 --> 00:16:01,479 que realmente no enseñan en sus horas de trabajo. 308 00:16:01,548 --> 00:16:03,752 Pienso que es estupendo ver a la gente 309 00:16:03,819 --> 00:16:06,751 llegar a expresarse realmente a través de la moda. 310 00:16:06,820 --> 00:16:09,254 Como realmente llegas a ver la persona que llevan dentro. 311 00:16:09,955 --> 00:16:11,822 - ¿Sabe? - Ciertamente. 312 00:16:18,592 --> 00:16:20,191 La capilla es una recreación 313 00:16:20,216 --> 00:16:22,400 de una en la cual rezaba cuando era niño. 314 00:16:22,469 --> 00:16:24,335 Bueno, me imagino que es verdad lo que dicen: 315 00:16:24,404 --> 00:16:26,207 El rango tiene sus privilegios. 316 00:16:26,246 --> 00:16:28,279 Nunca había oído ese aforismo. 317 00:16:28,689 --> 00:16:30,074 ¿Quién lo dice? 318 00:16:31,950 --> 00:16:34,445 Quiero decir, soy yo el que lo dice. 319 00:16:34,581 --> 00:16:36,347 Es una sabia observación. 320 00:16:37,108 --> 00:16:38,713 Escojan el sitio que deseen. 321 00:16:38,738 --> 00:16:40,237 Hablaremos más tarde. 322 00:16:53,247 --> 00:16:55,146 Hola. 323 00:16:55,613 --> 00:16:56,935 Hola. 324 00:16:56,970 --> 00:16:58,303 Soy Teleya. 325 00:16:58,468 --> 00:17:00,471 No los había visto en los servicios antes. 326 00:17:00,808 --> 00:17:03,641 No, la verdad acabamos de llegar aquí. 327 00:17:03,936 --> 00:17:06,244 Soy Chris y él es Devon. 328 00:17:06,737 --> 00:17:08,413 Estábamos en la Kakov. 329 00:17:08,926 --> 00:17:10,882 ¿De verdad? 330 00:17:11,369 --> 00:17:13,084 Mi hermano estaba en la Kakov. 331 00:17:13,819 --> 00:17:16,820 Lo siento mucho. 332 00:17:17,397 --> 00:17:20,758 Ahora está en paz en los brazos de Avis. 333 00:17:21,267 --> 00:17:22,733 ¿Deberíamos decirles que su dios es una compañía 334 00:17:22,758 --> 00:17:24,824 - de alquiler de coches del siglo XX? - Silencio. 335 00:17:24,897 --> 00:17:26,430 Quizás conocían a mi hermano. 336 00:17:26,706 --> 00:17:28,305 Era el oficial táctico. 337 00:17:28,867 --> 00:17:30,268 Su nombre era Arnak. 338 00:17:30,337 --> 00:17:33,371 Sí, no, Yo... Gran tipo. 339 00:17:33,440 --> 00:17:34,939 ¿Entonces eran amigos? 340 00:17:36,806 --> 00:17:38,186 Lo éramos, lo éramos. 341 00:17:38,306 --> 00:17:40,745 Sí, muy unidos, yo y ese tipo. 342 00:17:40,814 --> 00:17:42,113 Amigos para siempre. 343 00:17:42,182 --> 00:17:43,281 Devon y Arnak. 344 00:17:43,350 --> 00:17:44,916 "Darnak", nos llamaban. 345 00:17:44,951 --> 00:17:46,784 Qué raro que nunca hablara de ti. 346 00:17:46,950 --> 00:17:48,254 ¿Dices que eran cercanos? 347 00:17:48,279 --> 00:17:50,780 Sí. Sí, nosotros... 348 00:17:51,358 --> 00:17:52,991 solíamos bañarnos juntos. 349 00:17:53,330 --> 00:17:54,826 Realmente lo voy a echar de menos. 350 00:17:54,861 --> 00:17:56,336 Como yo. 351 00:17:56,382 --> 00:17:59,349 Sé que realmente quería a su hermana. 352 00:17:59,566 --> 00:18:01,466 Es bueno escuchar eso. 353 00:18:01,866 --> 00:18:04,543 Sé que Avis protegerá su alma eterna. 354 00:18:04,678 --> 00:18:07,597 Sí, él... ahora tiene una tarjeta oro. 355 00:18:07,657 --> 00:18:09,177 No tendrá que hacer ninguna fila. 356 00:18:09,209 --> 00:18:10,708 Irá directo a su coche. 357 00:18:10,737 --> 00:18:12,177 Por el amor de Dios, cállate, 358 00:18:22,388 --> 00:18:23,888 Una noche bendecida. 359 00:18:24,108 --> 00:18:25,657 Temeen Emideen. 360 00:18:25,894 --> 00:18:27,507 Temeen Emideen. 361 00:18:27,567 --> 00:18:29,027 Katniss Everdeen. 362 00:18:29,135 --> 00:18:31,636 Ahora purifiquémonos. 363 00:18:43,535 --> 00:18:47,325 Este humano fue capturado durante la toma de la colonia 364 00:18:47,350 --> 00:18:49,184 en Chara tres. 365 00:18:49,561 --> 00:18:52,368 Creía que su gente tenía derecho a reclamar 366 00:18:52,393 --> 00:18:53,810 los recursos. 367 00:18:54,659 --> 00:18:56,852 Pero no es krill. 368 00:18:57,472 --> 00:18:59,549 Y Avis nos ha tocado 369 00:18:59,574 --> 00:19:01,606 con su mano divina. 370 00:19:02,294 --> 00:19:04,119 Ave Avis. 371 00:19:04,226 --> 00:19:05,821 ¡Ave victoria! 372 00:19:05,908 --> 00:19:08,975 ¡Ave Avis! ¡Ave victoria! 373 00:19:13,316 --> 00:19:16,149 Temeen Emideen. 374 00:19:17,099 --> 00:19:19,433 Temeen Emideen. 375 00:19:19,495 --> 00:19:21,251 Temeen Emideen. 376 00:19:22,873 --> 00:19:23,873 Temeen. 377 00:19:23,898 --> 00:19:25,164 Emideen. 378 00:19:25,189 --> 00:19:26,288 Temeen Emideen. 379 00:19:26,383 --> 00:19:27,849 ¡Temeen Emideen! 380 00:19:28,190 --> 00:19:29,817 ¡Temeen Emideen! 381 00:19:29,842 --> 00:19:31,341 ¡Temeen Emideen! 382 00:19:31,661 --> 00:19:33,494 ¡Temeen Emideen! 383 00:19:35,752 --> 00:19:37,652 He disfrutado compartiendo el rezo con ustedes. 384 00:19:37,807 --> 00:19:39,673 Quizás los vea otra vez. 385 00:19:40,387 --> 00:19:43,363 Sí, ésta es, una semana loca para mí, 386 00:19:43,432 --> 00:19:45,399 pero, ya se nos ocurrirá algo. 387 00:19:47,483 --> 00:19:48,983 Vamos. 388 00:19:53,555 --> 00:19:55,836 Amigo, ésa ha sido la cosa más oscura y enfermiza que he visto jamás. 389 00:19:55,860 --> 00:19:57,793 Pensé que iba a vomitar. 390 00:20:00,423 --> 00:20:01,922 Vamos. 391 00:20:05,503 --> 00:20:06,969 Por cierto, ¿Chris y Devon? 392 00:20:07,038 --> 00:20:09,238 Mira, simplemente se me escapó. Tuve que pensar en algo. 393 00:20:09,307 --> 00:20:11,378 Enfoquémonos en nuestro trabajo, ¿de acuerdo? 394 00:20:18,716 --> 00:20:20,449 Son un montón de páginas, hombre. 395 00:20:21,249 --> 00:20:22,609 Sí, bueno, cuanto antes acabemos, 396 00:20:22,633 --> 00:20:24,933 más pronto nos podremos largar de aquí. 397 00:20:30,013 --> 00:20:32,428 ¿Puedo ayudarlos, hermanos? 398 00:20:32,497 --> 00:20:34,269 Sazeron. 399 00:20:34,325 --> 00:20:38,639 No. Simplemente deseábamos buscar más orientación y consuelo 400 00:20:38,732 --> 00:20:40,569 en el Anhkana para nuestra, 401 00:20:40,638 --> 00:20:43,106 pena por la destrucción de nuestra nave. 402 00:20:43,131 --> 00:20:46,933 Sabio y poderoso Avis, cubre la pérdida de nuestro vehículo. 403 00:20:47,125 --> 00:20:49,892 ¿Y han encontrado la sabiduría que buscaban? 404 00:20:50,582 --> 00:20:51,925 - Creo, creo que lo hicimos. - Sí, creo que lo hicimos. 405 00:20:51,949 --> 00:20:53,389 - Creo que lo hicimos, sí. - Definitivamente. 406 00:20:53,413 --> 00:20:54,827 Yo lo sé por mí, hombre, 407 00:20:54,852 --> 00:20:56,786 cuando estoy teniendo un mal día, todo lo que tengo que hacer 408 00:20:56,854 --> 00:20:58,654 es abrir eso 409 00:20:58,723 --> 00:21:00,363 por cualquier página y es como, 410 00:21:00,388 --> 00:21:02,543 como un masaje de espalda para el cerebro, hombre. 411 00:21:02,576 --> 00:21:04,860 Justo da en el clavo. 412 00:21:05,283 --> 00:21:07,329 Sí. Creo que hemos acabado aquí, ¿verdad? 413 00:21:07,358 --> 00:21:09,478 Pienso que sí. Pienso que hemos acabado aquí, ¿verdad? Pienso... 414 00:21:09,502 --> 00:21:10,466 Pienso que, 415 00:21:10,505 --> 00:21:11,745 nos vamos a ir y 416 00:21:11,769 --> 00:21:13,892 hablaremos con el "capitán". 417 00:21:14,341 --> 00:21:16,172 Y le agradeceremos otra vez su hospitalidad. 418 00:21:16,240 --> 00:21:18,707 Entonces, ya nos vemos. 419 00:21:19,669 --> 00:21:21,637 Adiós. 420 00:21:38,305 --> 00:21:40,557 Estos camarotes son como calabozos. 421 00:21:40,651 --> 00:21:42,023 ¿Cómo pueden vivir así? 422 00:21:42,048 --> 00:21:43,715 Bueno, estate contento que no es un calabozo. 423 00:21:44,153 --> 00:21:46,955 El capitán confía en nosotros por ahora. 424 00:21:47,230 --> 00:21:49,497 Dios, su literatura es espantosa. 425 00:21:49,847 --> 00:21:51,513 Es como una novela de Bret Easton Ellis. 426 00:21:51,829 --> 00:21:53,342 ¿Cuánto tiempo más? 427 00:21:54,371 --> 00:21:57,004 El turno de noche de la nave empezó hace dos horas, 428 00:21:57,640 --> 00:21:59,540 así que deberíamos estar a salvo. 429 00:22:08,872 --> 00:22:10,672 ¿Cuál es el problema contigo? 430 00:22:10,703 --> 00:22:11,939 Intentaba ir en silencio. 431 00:22:12,035 --> 00:22:13,623 No vayas pegado a mí. 432 00:22:13,716 --> 00:22:15,383 Perdón. 433 00:22:32,588 --> 00:22:33,668 Mira. 434 00:22:33,737 --> 00:22:35,737 Eso debe ser Avis. 435 00:22:37,914 --> 00:22:40,181 Oye, es un verdadero idiota, ¿verdad? 436 00:22:40,611 --> 00:22:42,611 Hagámoslo rápido. 437 00:22:46,643 --> 00:22:48,015 Mi señor. 438 00:22:48,057 --> 00:22:50,825 Solicito permiso para poner un guardia en la capilla. 439 00:22:51,155 --> 00:22:52,721 ¿Por qué razón? 440 00:22:52,790 --> 00:22:54,697 No confío en nuestros visitantes. 441 00:22:54,903 --> 00:22:57,759 Chris y Devon. ¿Por qué no? 442 00:22:57,828 --> 00:23:00,095 Los encontré en la capilla después del servicio. 443 00:23:00,340 --> 00:23:03,598 Parecían inusualmente interesados en el Anhkana. 444 00:23:03,667 --> 00:23:05,233 ¿No es eso algo bueno? 445 00:23:05,302 --> 00:23:07,536 Quizás. Pero no estoy convencido 446 00:23:07,604 --> 00:23:10,338 de que sus intenciones fueran sagradas. 447 00:23:10,674 --> 00:23:14,173 Siempre has sido de naturaleza sospechosa, amigo mío. 448 00:23:14,251 --> 00:23:16,752 Pero te has ganado ese derecho. 449 00:23:16,777 --> 00:23:18,576 Si eso te tranquiliza la mente... 450 00:23:20,370 --> 00:23:23,805 Soy el capitán Haros, ponga un guardia en la capilla. 451 00:23:23,887 --> 00:23:26,645 Sí, capitán. 452 00:23:26,913 --> 00:23:30,181 Gracias, mi señor. 453 00:23:30,427 --> 00:23:32,194 Los antropólogos de la Unión 454 00:23:32,262 --> 00:23:34,229 van a estar trabajando en esto meses. 455 00:23:34,298 --> 00:23:35,697 Años quizás. 456 00:23:47,070 --> 00:23:49,403 Mi escáner de comunicaciones está funcionando raro. 457 00:23:50,680 --> 00:23:52,247 Pienso que... 458 00:23:52,885 --> 00:23:54,956 Gordon. Los emisores. 459 00:23:55,144 --> 00:23:57,078 Oye, te pareces a ti. 460 00:24:00,697 --> 00:24:02,897 No. No, no, no, no. Prueba el tuyo. 461 00:25:13,904 --> 00:25:15,244 Gracias a Dios. 462 00:25:15,838 --> 00:25:17,471 ¿Qué demonios ha ido mal? 463 00:25:17,577 --> 00:25:20,201 Parece algún tipo de interferencia electromagnética. 464 00:25:20,270 --> 00:25:22,504 Intenta ajustar la frecuencia en tu emisor. 465 00:25:26,923 --> 00:25:29,557 Ahí vamos. 466 00:25:32,635 --> 00:25:34,768 Espera un momento. 467 00:25:34,985 --> 00:25:36,851 ¿Interferencia de qué? 468 00:25:36,920 --> 00:25:39,988 Lo que sea, está dos cubiertas debajo nuestro. 469 00:25:40,224 --> 00:25:43,558 Emitiendo una gran firma de energía. 470 00:25:50,400 --> 00:25:52,067 Ésa es la fuente. 471 00:25:52,135 --> 00:25:55,253 Estoy leyendo altos niveles de radiación de neutrones. 472 00:26:11,493 --> 00:26:13,888 Bueno, eso no parece amigable. 473 00:26:13,957 --> 00:26:15,890 No lo es. 474 00:26:15,959 --> 00:26:17,959 Es una bomba. 475 00:26:29,202 --> 00:26:31,869 Tenemos el Anhkana. Larguémonos de aquí. 476 00:26:31,938 --> 00:26:34,273 Esa arma genera suficiente radiación de neutrones 477 00:26:34,306 --> 00:26:35,680 para barrer a billones de personas. 478 00:26:35,705 --> 00:26:37,585 Tenemos que averiguar qué van a hacer con ella. 479 00:26:37,609 --> 00:26:39,475 Bueno, ¿cómo se supone que vamos a hacer eso? 480 00:26:45,804 --> 00:26:47,451 Esto es muy amable de su parte. 481 00:26:47,520 --> 00:26:50,121 No he compartido una cena desde hace bastante. 482 00:26:50,189 --> 00:26:53,254 Bueno, eres algo así como nuestra única amiga en esta nave. 483 00:26:53,300 --> 00:26:55,260 Pensábamos que debíamos conocerte mejor. 484 00:26:55,347 --> 00:26:57,114 Una idea maravillosa. 485 00:26:57,237 --> 00:27:00,564 Perdona si huele algo raro aquí. 486 00:27:00,633 --> 00:27:02,500 Gracias, Avis, por éste, 487 00:27:02,568 --> 00:27:03,734 nuestro sustento, 488 00:27:03,803 --> 00:27:06,871 que puede proporcionar fuerza y perseverancia. 489 00:27:08,919 --> 00:27:10,239 ¿Les gustaría decir una bendición? 490 00:27:12,578 --> 00:27:16,057 Avis. 491 00:27:16,709 --> 00:27:19,209 Nos esforzamos. 492 00:27:22,362 --> 00:27:25,307 Siento lo de tu hermano. 493 00:27:26,154 --> 00:27:27,525 Es difícil. 494 00:27:28,217 --> 00:27:29,293 Pero en su muerte, 495 00:27:29,362 --> 00:27:32,356 he encontrado una confirmación adicional de mi fe. 496 00:27:32,569 --> 00:27:33,764 ¿En qué sentido? 497 00:27:33,800 --> 00:27:35,332 El Anhkana enseña que 498 00:27:35,401 --> 00:27:37,668 lo que no es krill no tiene alma. 499 00:27:37,737 --> 00:27:39,811 La verdad de esas palabras se ha reforzado 500 00:27:39,836 --> 00:27:42,103 cuando la Unión mató a mi hermano. 501 00:27:42,128 --> 00:27:43,987 Estaremos llevando la voluntad de Avis 502 00:27:44,012 --> 00:27:45,696 cuando destruyamos Rana tres. 503 00:27:46,445 --> 00:27:49,704 Sí, nos han hablado de nuestra misión sagrada. 504 00:27:50,031 --> 00:27:51,715 La bomba es impresionante. 505 00:27:52,032 --> 00:27:54,018 Devon y yo nos estábamos preguntando cómo funciona. 506 00:27:54,071 --> 00:27:55,886 Nunca hemos visto algo como eso. 507 00:27:55,922 --> 00:27:58,889 Es un prototipo de un generador de campo de neutrones. 508 00:27:59,285 --> 00:28:01,433 Puede destruir toda la vida de un continente 509 00:28:01,458 --> 00:28:03,284 en cuestión de minutos. 510 00:28:03,758 --> 00:28:05,996 Rana tres será el primer test. 511 00:28:06,408 --> 00:28:08,399 Rana tres es una colonia de granjeros. 512 00:28:08,674 --> 00:28:10,322 No tienen defensas. 513 00:28:10,974 --> 00:28:14,443 Un sitio ideal, sí. 514 00:28:23,336 --> 00:28:24,682 Tenemos que avisar a la Unión. 515 00:28:24,815 --> 00:28:26,810 Tenemos que tomar el transbordador y salir rápido de aquí. 516 00:28:26,834 --> 00:28:28,652 No seremos capaces de enviar un mensaje a tiempo. 517 00:28:28,863 --> 00:28:30,889 Estamos aquí. Tenemos que encontrar una forma de parar esto. 518 00:28:30,943 --> 00:28:33,138 Eso no era parte de nuestra misión, Ed. 519 00:28:33,171 --> 00:28:34,739 Fuimos enviados aquí literalmente 520 00:28:34,764 --> 00:28:36,797 - para hacer de fotocopiadoras. - ¡Lo sé! 521 00:28:37,617 --> 00:28:39,909 Pero hay alrededor de cien mil personas en esa colonia. 522 00:28:39,934 --> 00:28:41,665 No podemos dejar que los krill los asesinen. 523 00:28:41,734 --> 00:28:43,980 Bueno, ¿qué se supone que vamos a hacer? 524 00:28:49,541 --> 00:28:51,275 La frecuencia por defecto de nuestros emisores 525 00:28:51,344 --> 00:28:53,744 opera en una longitud de onda similar a la del generador de neutrones. 526 00:28:53,813 --> 00:28:55,379 Por eso tenemos la interferencia. 527 00:28:55,448 --> 00:28:56,587 ¿Y? 528 00:28:56,640 --> 00:28:58,282 ¿Y si le damos la vuelta? 529 00:28:58,351 --> 00:29:00,050 Creando un bucle de retroalimentación, 530 00:29:00,119 --> 00:29:02,620 y usando nuestros emisores para activar el arma. 531 00:29:04,118 --> 00:29:06,058 Podríamos activarla y sobrecargarla. 532 00:29:06,338 --> 00:29:07,725 Y seríamos capaces de hacerlo remotamente 533 00:29:07,793 --> 00:29:10,160 - desde el transbordador. - Exacto. 534 00:29:12,265 --> 00:29:15,132 Vinimos aquí buscando una forma de hacer la paz. 535 00:29:15,201 --> 00:29:17,894 Y ahora estamos hablando de matar a todo el que esté a bordo. 536 00:29:18,241 --> 00:29:20,437 Si tienes otra idea, soy todo oídos. 537 00:29:21,612 --> 00:29:24,046 Necesitaremos herramientas. 538 00:29:30,796 --> 00:29:32,496 Chris, Devon. 539 00:29:33,456 --> 00:29:35,071 Teleya. Hola. 540 00:29:35,096 --> 00:29:36,846 ¿Están ocupados en este momento? 541 00:29:37,126 --> 00:29:39,924 Bueno, íbamos en camino a encerarnos los cuernos de la barbilla. 542 00:29:39,992 --> 00:29:41,458 ¿Les importaría tomarse unos minutos 543 00:29:41,527 --> 00:29:43,169 para hablar con mis alumnos? 544 00:29:44,056 --> 00:29:45,789 - No. Sí. - Sí. No, por supuesto. 545 00:29:45,865 --> 00:29:47,385 Sí, podemos tomarnos unos minutos, sí. 546 00:29:47,410 --> 00:29:49,744 Excelente. Síganme. 547 00:29:54,607 --> 00:29:56,353 Alumnos, atención. 548 00:30:11,624 --> 00:30:13,123 Niños, 549 00:30:13,192 --> 00:30:15,883 estos son los bravos soldados de los que les he hablado. 550 00:30:15,976 --> 00:30:17,761 Chris y Devon. 551 00:30:17,982 --> 00:30:20,422 Están aquí para hablarnos de sus batallas con la Unión, 552 00:30:20,446 --> 00:30:22,229 y responder a sus preguntas. 553 00:30:23,102 --> 00:30:25,320 ¿Cuántos humanos han matado? 554 00:30:26,007 --> 00:30:28,802 Sabes, ésa es una buena pregunta. 555 00:30:28,908 --> 00:30:31,775 Tendría que mirar mis notas y volver luego contigo. 556 00:30:32,981 --> 00:30:35,212 ¿Por qué la Unión no cree en Avis? 557 00:30:36,202 --> 00:30:39,543 Bueno, ellos adoran a otro dios llamado Hertz. 558 00:30:39,678 --> 00:30:41,111 ¿Los humanos tienen alma? 559 00:30:41,253 --> 00:30:42,738 Por supuesto que no, Coja. 560 00:30:43,089 --> 00:30:45,546 ¿Entonces cómo pueden hablar? ¿O construir naves espaciales? 561 00:30:45,625 --> 00:30:47,191 Una computadora que puede hablar. 562 00:30:47,259 --> 00:30:48,959 Eso no significa que tenga alma. 563 00:30:49,325 --> 00:30:50,980 Recuerda el Anhkana. 564 00:30:51,113 --> 00:30:53,130 "No juzgues a un extraño por su funda 565 00:30:53,199 --> 00:30:55,132 sino por su espada". 566 00:30:55,620 --> 00:30:57,320 ¿No estás de acuerdo, Chris? 567 00:30:58,087 --> 00:31:00,112 Sí, eso es lo que dice mi tatuaje trasero. 568 00:31:00,137 --> 00:31:01,483 Saben, me acabo de acordar, 569 00:31:01,530 --> 00:31:03,090 que tenemos algo de trabajo que finalizar. 570 00:31:03,114 --> 00:31:04,680 ¿Está bien si volvemos más tarde. 571 00:31:05,256 --> 00:31:06,844 Por supuesto. Está bien. 572 00:31:06,912 --> 00:31:09,213 Bien. Ya nos veremos entonces. 573 00:31:21,961 --> 00:31:23,694 Krill o no kill, no voy a matar a 574 00:31:23,763 --> 00:31:25,683 - un puñado de niños. - Bien, ¿qué me dices de la colonia? 575 00:31:25,707 --> 00:31:26,957 No sé. 576 00:31:27,489 --> 00:31:29,333 Pero sé que si destruimos esta nave 577 00:31:29,402 --> 00:31:31,068 con esos niños a bordo, 578 00:31:31,281 --> 00:31:34,038 entonces Teleya tiene razón... No tenemos alma. 579 00:31:34,106 --> 00:31:36,440 Hay niños en Rana tres. 580 00:31:38,741 --> 00:31:39,869 Coja. 581 00:31:39,932 --> 00:31:42,129 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Tengo más preguntas. 582 00:31:42,189 --> 00:31:44,349 Mira, no es un buen momento. Vas a tener que... 583 00:31:44,373 --> 00:31:46,273 Quiero saber de dónde vienen los humanos. 584 00:31:47,716 --> 00:31:50,214 La Tierra. Vienen de un planeta llamado Tierra. 585 00:31:50,287 --> 00:31:52,079 - Pero, escucha, Coja... - ¿Dónde está? 586 00:31:53,076 --> 00:31:54,437 Bueno, está... 587 00:31:54,477 --> 00:31:56,283 está realmente lejos. 588 00:31:56,360 --> 00:31:58,693 ¿Ves esa estrella brillante ahí delante? 589 00:32:00,043 --> 00:32:01,576 Ahí delante. 590 00:32:01,659 --> 00:32:03,412 Bueno, si miraras a su izquierda 591 00:32:03,437 --> 00:32:05,336 con un gran telescopio, 592 00:32:06,088 --> 00:32:07,830 verías la estrella del centro 593 00:32:07,855 --> 00:32:10,122 del sistema planetario de la Tierra. 594 00:32:11,645 --> 00:32:14,139 ¿Cómo es que los humanos no se parecen a los Krill? 595 00:32:16,866 --> 00:32:18,421 Bueno... 596 00:32:18,561 --> 00:32:20,880 Krill, es muy oscuro. 597 00:32:21,144 --> 00:32:23,878 ¿Verdad? Y ésa es la razón por la que tenemos una piel muy pálida. 598 00:32:24,153 --> 00:32:26,585 Pero la Tierra es diferente en todo el planeta. 599 00:32:26,676 --> 00:32:28,876 En algunos sitios hay un motón de luz del sol, 600 00:32:28,901 --> 00:32:31,835 ellos desarrollaron células especiales que produce piel oscura 601 00:32:32,042 --> 00:32:35,877 que los protege de los rayos ultravioletas, y... 602 00:32:39,557 --> 00:32:41,316 Coja, lo siento, pero te tienes que ir. 603 00:32:41,410 --> 00:32:42,303 Pero quiero saber... 604 00:32:42,328 --> 00:32:44,368 - cómo los humanos... - Más tarde... Hablaremos más tarde. 605 00:32:44,392 --> 00:32:46,359 ¿De acuerdo? Vete. Vete. 606 00:32:46,384 --> 00:32:48,217 Si pudiéramos acceder a la red interna de energía, 607 00:32:48,504 --> 00:32:51,180 ¿cuánto crees que podríamos encender las luces de esta nave? 608 00:32:51,247 --> 00:32:53,080 Bueno, si pudiéramos provocar un aumento de tensión, 609 00:32:53,105 --> 00:32:55,305 probablemente tanto como quieras. ¿Por qué? 610 00:32:57,273 --> 00:32:58,705 Luz solar. 611 00:32:59,054 --> 00:33:02,626 Para una especie que ha evolucionado en la oscuridad, la luz solar sería mortal. 612 00:33:03,039 --> 00:33:05,396 ¿Recuerdas cuando luchamos contra los krill en Epsilon dos? 613 00:33:05,435 --> 00:33:06,696 Llevaban cascos. 614 00:33:06,721 --> 00:33:08,879 Asumimos que era algo militar, 615 00:33:08,904 --> 00:33:10,519 pero no lo era. 616 00:33:10,555 --> 00:33:13,690 Se estaban protegiendo de la luz solar. 617 00:33:14,420 --> 00:33:17,328 Dios mío. Son vampiros espaciales. 618 00:33:17,368 --> 00:33:18,703 ¡Exacto! 619 00:33:19,149 --> 00:33:21,244 Si pudiéramos amplificar los rayos ultra violeta 620 00:33:21,269 --> 00:33:24,170 al final del espectro, se freirían y nosotros sólo tendríamos 621 00:33:24,195 --> 00:33:25,728 una mala quemadura solar. 622 00:33:26,502 --> 00:33:28,469 ¿Pero qué pasa con los niños? 623 00:33:29,893 --> 00:33:31,813 Podríamos fundir las luces de la clase. 624 00:33:32,173 --> 00:33:34,533 Sólo tenemos que asegurarnos que están todos dentro. 625 00:33:34,652 --> 00:33:36,051 Amigo... 626 00:33:36,233 --> 00:33:38,020 somos cazadores de vampiros. 627 00:33:38,601 --> 00:33:40,168 Vamos. 628 00:33:54,456 --> 00:33:57,260 ¿Sabes lo que quedaría bien en esta pared? 629 00:33:57,329 --> 00:33:59,337 Una pintura de terciopelo negro de Avis. 630 00:33:59,457 --> 00:34:01,640 Sí. Estaría bien. 631 00:34:21,172 --> 00:34:22,172 Esto está muy bien. 632 00:34:23,107 --> 00:34:24,840 Gordon, ¿cuál es tu estado? 633 00:34:24,909 --> 00:34:26,308 Preparado cuando tú lo estés. 634 00:34:26,377 --> 00:34:28,972 Puedo fijar el momento de la sobrecarga a tu señal. 635 00:34:28,997 --> 00:34:31,352 De acuerdo, estoy fuera de la clase, todos los niños están adentro. 636 00:34:31,462 --> 00:34:33,228 Danos diez minutos para estar seguros. 637 00:34:39,029 --> 00:34:40,155 Fijado. 638 00:34:40,224 --> 00:34:41,857 Tan pronto como la sobrecarga se inicie, 639 00:34:41,926 --> 00:34:43,892 reúnete conmigo en el punto de reunión. Mercer fuera. 640 00:34:54,138 --> 00:34:55,371 Malloy a Mercer. 641 00:34:55,684 --> 00:34:57,239 Aquí Mercer. ¿Qué pasa, Gordon? 642 00:34:57,308 --> 00:34:59,655 Perdona. ¿Cuál era el punto de reunión? 643 00:34:59,788 --> 00:35:02,172 Por el amor de Dios, el puente, Gordon, nos encontramos en el puente. 644 00:35:02,197 --> 00:35:04,731 Claro, sí. Lo tengo. Perdón. Vaya cabeza la mía. 645 00:35:06,653 --> 00:35:07,950 Hola, Devon. 646 00:35:08,659 --> 00:35:12,961 Espero no interrumpir una conversación privada. 647 00:35:17,360 --> 00:35:18,494 Hola. 648 00:35:18,562 --> 00:35:20,353 Chris, has vuelto. 649 00:35:20,458 --> 00:35:21,990 Sí, ya sabes, me sentía mal 650 00:35:22,015 --> 00:35:23,948 por haberme ido tan bruscamente antes. 651 00:35:24,147 --> 00:35:25,747 Bueno, tu sincronización es excelente. 652 00:35:25,854 --> 00:35:27,574 Estaba a punto de dejar salir a la clase más pronto. 653 00:35:27,598 --> 00:35:29,664 ¡No, no! No hagas eso. 654 00:35:30,026 --> 00:35:31,348 Lo que digo es... 655 00:35:31,448 --> 00:35:33,509 Quiero asegurarme de que tengo tiempo para responder 656 00:35:33,577 --> 00:35:35,677 las preguntas de todos, acerca de la batalla. 657 00:35:36,373 --> 00:35:38,180 Eso es muy considerado de tu parte. 658 00:35:38,249 --> 00:35:40,749 Aquí mismo tienes a uno de los buenos. 659 00:35:40,903 --> 00:35:42,270 Este tipo. 660 00:35:42,326 --> 00:35:44,326 Quizás quieras explicarnos por qué 661 00:35:44,354 --> 00:35:46,955 estás en posesión de un aparato de la Unión. 662 00:35:47,874 --> 00:35:49,301 Es... 663 00:35:49,561 --> 00:35:50,809 Es un juguete. 664 00:35:50,848 --> 00:35:52,805 - Un juguete. - Sí, sí. 665 00:35:52,843 --> 00:35:54,784 Soy parte de un grupo de disfraces, 666 00:35:54,944 --> 00:35:57,443 y mis amigos siempre me hacen ser el humano. 667 00:35:57,561 --> 00:35:59,194 Regístralo. 668 00:36:07,509 --> 00:36:09,111 ¿Y qué es esto? 669 00:36:10,044 --> 00:36:11,680 Eso es un molinillo de pimienta. 670 00:36:11,934 --> 00:36:13,276 Me lo dieron en Navidad. 671 00:36:13,301 --> 00:36:15,134 Un basura de regalo, ¿verdad? 672 00:36:15,352 --> 00:36:17,419 Sí, mi familia apesta. 673 00:36:22,520 --> 00:36:23,686 Haz sonar la alarma. 674 00:36:23,775 --> 00:36:26,006 Encuentra al otro inmediatamente y lleva a éste 675 00:36:26,031 --> 00:36:28,006 ante el capitán. 676 00:36:28,112 --> 00:36:29,659 Espera un momento. Teleya, 677 00:36:29,707 --> 00:36:30,908 ¿dónde está Coja? 678 00:36:30,933 --> 00:36:32,400 Pidió un pase. 679 00:36:32,536 --> 00:36:34,369 Dijo que quería ir a mirar las estrellas. 680 00:36:34,438 --> 00:36:35,537 ¿Cuál es el problema? 681 00:36:35,606 --> 00:36:37,486 ¡Alerta de intruso! 682 00:36:37,510 --> 00:36:39,612 ¡Alerta de intruso! Encontrar y detener al oficial Chris. 683 00:36:39,651 --> 00:36:41,617 Chris, ¡¿qué estás haciendo?! 684 00:36:42,026 --> 00:36:43,993 Teleya, escúchame. Necesito que mantengas a los niños 685 00:36:44,018 --> 00:36:45,595 en esta habitación hasta que vuelva, ¿de acuerdo? 686 00:36:45,622 --> 00:36:48,023 ¿Por qué te están buscando? ¿Qué has hecho? 687 00:36:48,048 --> 00:36:50,482 Por favor confía en mí. Por el honor de tu hermano. 688 00:36:50,507 --> 00:36:53,075 Mantén a los niños aquí hasta que vuelva. ¿Harás eso? 689 00:36:53,648 --> 00:36:54,783 De acuerdo. 690 00:36:54,824 --> 00:36:56,155 Bien. 691 00:37:21,839 --> 00:37:23,905 ¿Dónde está tu compatriota? 692 00:37:23,985 --> 00:37:25,330 No conozco esa palabra. 693 00:37:25,355 --> 00:37:26,723 ¿Por qué están aquí? 694 00:37:26,748 --> 00:37:28,714 - ¿Cuál es su misión? - Mira, amigo, 695 00:37:28,759 --> 00:37:30,319 vinimos aquí porque estábamos intentando 696 00:37:30,344 --> 00:37:31,628 buscar un camino para hacer la paz 697 00:37:31,695 --> 00:37:32,848 con todos ustedes. 698 00:37:32,873 --> 00:37:35,954 Pensábamos que quizás si leíamos el Anhkana podríamos encontrar 699 00:37:35,979 --> 00:37:36,956 algo en común. 700 00:37:36,981 --> 00:37:38,640 Mientes. 701 00:37:38,903 --> 00:37:42,604 Andaban detrás del generador del campo de neutrones. 702 00:37:43,165 --> 00:37:45,800 Quiero decir, sí, de alguna manera se convirtió en algo de eso, 703 00:37:45,825 --> 00:37:47,126 pero te juro... 704 00:37:48,979 --> 00:37:50,179 ¡Maldita sea! 705 00:37:50,247 --> 00:37:52,314 ¡Era una pierna recién estrenada! 706 00:38:04,929 --> 00:38:06,328 Señor. 707 00:38:06,397 --> 00:38:08,408 Estamos entrando en la órbita de Rana tres. 708 00:38:08,433 --> 00:38:10,867 Prepare el arma. 709 00:38:13,531 --> 00:38:15,346 Dejaremos mirar al humano. 710 00:38:15,406 --> 00:38:16,872 Capitán, por favor escúcheme. 711 00:38:17,240 --> 00:38:19,320 Hay alrededor de cien mil personas ahí abajo. 712 00:38:19,344 --> 00:38:20,419 No han hecho nad... 713 00:38:26,363 --> 00:38:28,497 Es la voluntad de Avis. 714 00:38:49,186 --> 00:38:50,218 ¡Maldición! 715 00:38:58,322 --> 00:38:59,322 ¡Coja! 716 00:38:59,346 --> 00:39:01,246 Chris, creo que puedo ver la Tierra. 717 00:39:01,271 --> 00:39:02,294 Podemos ver la Tierra más tarde. 718 00:39:02,319 --> 00:39:03,819 Vamos. Tenemos que salir de aquí. 719 00:39:03,844 --> 00:39:05,189 - ¡Vamos! - ¿Adónde vamos? 720 00:39:05,214 --> 00:39:06,915 ¡Vamos! 721 00:39:17,580 --> 00:39:19,180 El arma está lista para ser lanzada, capitán. 722 00:39:21,084 --> 00:39:22,150 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 723 00:39:22,986 --> 00:39:24,719 Fuego. 724 00:40:27,719 --> 00:40:29,834 Ed, ¿estás bien? 725 00:40:30,186 --> 00:40:32,270 Sí, estoy bien. 726 00:40:32,845 --> 00:40:34,344 Así como los niños. 727 00:40:38,111 --> 00:40:39,544 ¿Qué está pasando? 728 00:40:39,950 --> 00:40:41,457 ¿Quién es usted? 729 00:40:41,615 --> 00:40:44,716 De acuerdo. Ahora no te pongas histérica. 730 00:40:49,328 --> 00:40:51,154 Comandante, hay una nave 731 00:40:51,179 --> 00:40:53,213 acercándose, es un destructor krill. 732 00:40:53,432 --> 00:40:55,366 Deflectores arriba. Cargue todas las armas. 733 00:40:55,391 --> 00:40:56,721 Nos están llamando. 734 00:40:56,746 --> 00:40:58,045 Póngalos en pantalla. 735 00:40:58,900 --> 00:41:00,007 Kelly, somos nosotros. 736 00:41:00,032 --> 00:41:01,232 Por favor no dispares. 737 00:41:01,260 --> 00:41:03,194 ¿Ed? 738 00:41:03,275 --> 00:41:05,042 Dios, me alegro de verte. 739 00:41:05,067 --> 00:41:07,094 Buenos, el sentimiento es mutuo, créeme. 740 00:41:07,119 --> 00:41:08,318 ¿Qué ha pasado ahí? 741 00:41:08,375 --> 00:41:10,975 Es... una larga historia. 742 00:41:11,771 --> 00:41:13,444 Si alguien pudiera conseguir 743 00:41:13,469 --> 00:41:15,702 unos mil kilos de aloe vera 744 00:41:15,727 --> 00:41:17,560 sería genial. 745 00:41:29,548 --> 00:41:31,508 Bueno, me alegra decir que estás perfectamente sana. 746 00:41:31,533 --> 00:41:33,346 No hay tejido dañado y no hay signos 747 00:41:33,371 --> 00:41:34,871 de exposición ultravioleta. 748 00:41:35,280 --> 00:41:37,200 Doctora, si ha acabado con su examen, 749 00:41:37,224 --> 00:41:38,803 la llevaré al calabozo. 750 00:41:48,634 --> 00:41:51,835 Me estaba preguntando si tendría el coraje de enfrentarse a mí otra vez. 751 00:41:52,992 --> 00:41:54,771 Me gustaría tener un momento a solas con ella. 752 00:41:54,796 --> 00:41:56,111 Capitán, creo que me debería quedar. 753 00:41:56,136 --> 00:41:58,737 Está bien, teniente. 754 00:41:58,930 --> 00:42:00,611 Espere afuera. 755 00:42:10,362 --> 00:42:12,043 Lo siento. 756 00:42:12,077 --> 00:42:13,777 No tuve elección. 757 00:42:14,166 --> 00:42:15,936 ¿Dónde están los niños? 758 00:42:16,008 --> 00:42:17,808 Se han hecho arreglos para devolverlos 759 00:42:17,833 --> 00:42:19,599 a sus familias en Krill. 760 00:42:19,624 --> 00:42:21,324 ¿Y qué pasa conmigo? 761 00:42:22,479 --> 00:42:24,780 No lo sé. 762 00:42:25,331 --> 00:42:28,966 Pero le prometo que no le harán daño. 763 00:42:29,782 --> 00:42:33,228 Me perdonará si encuentro eso difícil de creer viniendo 764 00:42:33,253 --> 00:42:35,553 del hombre que mató a mi tripulación. 765 00:42:36,627 --> 00:42:40,000 Nuestra misión fue en interés de la paz. 766 00:42:40,399 --> 00:42:43,033 Pero su tripulación iba a matar 767 00:42:43,058 --> 00:42:44,391 a cien mil personas. 768 00:42:44,416 --> 00:42:46,650 ¿Qué otra cosa podría haber hecho? 769 00:42:46,765 --> 00:42:48,932 ¿Por qué salvó a los niños? 770 00:42:49,115 --> 00:42:51,048 Eran niños. 771 00:42:51,137 --> 00:42:52,617 Con toda su vida por delante. 772 00:42:52,641 --> 00:42:53,956 No eran mis enemigos. 773 00:42:54,073 --> 00:42:57,107 Después de todo lo que le han visto hacer hoy... 774 00:42:57,223 --> 00:42:58,735 lo serán. 775 00:43:01,173 --> 00:43:03,106 Lo serán. 776 00:43:09,722 --> 00:43:14,722 www.subtitulamos.tv