1 00:00:11,991 --> 00:00:13,424 ¿De dónde sacaste esos? 2 00:00:13,638 --> 00:00:14,998 De la máquina. ¿Quieres uno? 3 00:00:15,023 --> 00:00:16,240 - No. - Toma. 4 00:00:16,309 --> 00:00:17,509 - Toma uno. - No quiero. 5 00:00:17,533 --> 00:00:18,902 - Están buenos. Toma uno. - No quiero nada. 6 00:00:18,926 --> 00:00:20,434 - Sólo toma uno. - No, detente. 7 00:00:20,459 --> 00:00:22,272 ¡Kramer, detente! 8 00:00:33,838 --> 00:00:36,406 No entiendo el origen de su entretenimiento. 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,024 ¡Porque es divertido, amigo! 10 00:00:38,110 --> 00:00:40,909 Por lo que yo entiendo ese tipo de procedimiento quirúrgico 11 00:00:40,986 --> 00:00:43,564 era una empresa delicada y de alto riesgo en esa época. 12 00:00:43,623 --> 00:00:45,424 ¡Sí, por eso es divertido! 13 00:00:45,511 --> 00:00:47,347 ¿Pero no podría la entrada de una golosina 14 00:00:47,392 --> 00:00:50,151 en la biología interna expuesta poner 15 00:00:50,188 --> 00:00:51,765 la vida del paciente en peligro? 16 00:00:51,791 --> 00:00:54,234 Sabes, cuando nos pediste que te explicáramos la comedia 17 00:00:54,259 --> 00:00:56,579 no pensé que ibas a intentar arruinar todo lo bueno. 18 00:00:56,603 --> 00:00:59,002 Pero reírse del dolor de otro ser 19 00:00:59,062 --> 00:01:00,741 es sadismo, ¿no? 20 00:01:00,808 --> 00:01:02,243 Hay que mirar caso por caso. 21 00:01:02,287 --> 00:01:04,554 Como, si un tipo en una bicicleta intenta hacer una pirueta 22 00:01:04,629 --> 00:01:06,555 y golpea sus pelotas, eso es divertido. 23 00:01:06,625 --> 00:01:09,762 - Estoy de acuerdo. - Bien, aquí hay un ejemplo mejor. 24 00:01:09,882 --> 00:01:11,749 ¿Has oído alguna vez hablar sobre hacer bromas? 25 00:01:11,857 --> 00:01:13,691 No estoy familiarizado con el término. 26 00:01:13,838 --> 00:01:15,938 Bien, te lo voy a mostrar. 27 00:01:16,114 --> 00:01:17,474 Capitán, 28 00:01:17,573 --> 00:01:19,413 estamos recibiendo una señal prioritaria de emergencia 29 00:01:19,438 --> 00:01:21,078 desde el sistema estelar Gatria. 30 00:01:21,220 --> 00:01:22,540 Eso está en nuestro vecindario. 31 00:01:22,638 --> 00:01:24,417 Fije el rumbo y encienda el impulso cuántico. 32 00:01:24,469 --> 00:01:26,490 Sí, señor. 33 00:01:48,520 --> 00:01:49,953 Parece una inmersión solar. 34 00:01:49,994 --> 00:01:51,027 ¿Una qué? 35 00:01:51,093 --> 00:01:52,425 Un cometa que ha sido atrapado 36 00:01:52,470 --> 00:01:53,910 en la atracción gravitacional de una estrella. 37 00:01:53,979 --> 00:01:55,501 Básicamente hace una inmersión kamikaze 38 00:01:55,554 --> 00:01:57,386 hasta que es vaporizado por el calor. 39 00:01:57,516 --> 00:01:58,682 Capitán, 40 00:01:58,744 --> 00:01:59,803 la señal viene 41 00:01:59,828 --> 00:02:01,028 de la superficie del cometa. 42 00:02:01,279 --> 00:02:03,646 - Es una nave estrellada. - ¿Qué? 43 00:02:03,988 --> 00:02:06,367 Aísle la frecuencia y póngame en ella. 44 00:02:06,519 --> 00:02:07,945 Está dentro, señor. 45 00:02:08,090 --> 00:02:10,684 Nave no identificada, aquí la USS Orville. 46 00:02:10,709 --> 00:02:12,141 ¿Me recibe? 47 00:02:12,353 --> 00:02:14,028 Aquí la capitán Pria Lavesque 48 00:02:14,054 --> 00:02:15,926 de la nave minera Horizon. 49 00:02:16,315 --> 00:02:18,414 Tengo problemas. 50 00:03:33,885 --> 00:03:36,398 Capitán Lavesque, aguante. Vamos a sacarla de ahí. 51 00:03:36,423 --> 00:03:37,471 ¿Cómo está su soporte de vida? 52 00:03:37,496 --> 00:03:38,550 Funcionando, 53 00:03:38,575 --> 00:03:40,015 pero empieza a hacer bastante calor aquí dentro. 54 00:03:40,241 --> 00:03:41,951 Isaac, ¿el rayo tractor? 55 00:03:41,996 --> 00:03:44,596 La nave está parcialmente enterrada en la superficie del cometa. 56 00:03:44,876 --> 00:03:47,656 El rayo tractor podría comprometer la integridad del casco. 57 00:03:47,766 --> 00:03:49,686 ¿Y si alguien piloteara una lanzadera a la superficie del planeta? 58 00:03:49,740 --> 00:03:51,573 El rescate debería ser completado 59 00:03:51,635 --> 00:03:53,689 antes de que el cometa llegue demasiado cerca de la estrella, 60 00:03:53,778 --> 00:03:55,377 o la lanzadera será incapaz 61 00:03:55,414 --> 00:03:56,540 de escapar de la gravedad. 62 00:03:56,591 --> 00:03:58,991 Capitán, respetuosamente me permito sugerir que la belleza 63 00:03:59,044 --> 00:04:01,231 de la ocupante de la nave hace imperativo el rescate. 64 00:04:01,285 --> 00:04:03,066 - Yo podría hacerlo. - La gravedad de la estrella 65 00:04:03,135 --> 00:04:04,868 causará que el cometa se haga pedazos 66 00:04:04,937 --> 00:04:06,547 en siete minutos, veintitres segundos. 67 00:04:06,658 --> 00:04:08,725 - Tú podrías hacerlo. - De acuerdo, démonos prisa. 68 00:04:08,841 --> 00:04:12,008 - Gordon, Alara, conmigo. - Ed. 69 00:04:12,817 --> 00:04:14,951 Ten cuidado. 70 00:04:33,539 --> 00:04:36,391 Los escáneres muestran que la nave está cerca del vértice del cometa. 71 00:04:36,481 --> 00:04:38,581 ¿Por qué tengo un mal presentimiento acerca de esto? 72 00:04:38,757 --> 00:04:41,441 - Puedes con esto, ¿verdad? - Sip. 73 00:04:41,588 --> 00:04:43,268 ¿Por qué tu voz ha sonado tan aguda? 74 00:04:43,292 --> 00:04:44,331 - ¿Qué? - Tu voz, 75 00:04:44,356 --> 00:04:45,491 sonó realmente aguda. 76 00:04:45,515 --> 00:04:47,635 - No, no lo hizo. - Sí, sí lo hizo. Sonó como "Sip". 77 00:04:47,659 --> 00:04:48,382 No. Todo está bien. 78 00:04:48,407 --> 00:04:49,887 Bueno, ¿entonces a que vino el... 79 00:04:49,911 --> 00:04:52,779 Está bien. Lo tengo. 80 00:05:00,444 --> 00:05:02,485 Vaya, esa cosa recibió una paliza. 81 00:05:14,933 --> 00:05:17,033 Tenemos dos minutos. Vamos. 82 00:05:26,785 --> 00:05:29,085 Alara, ¿quieres abrir este tarro de pepinillos? 83 00:05:37,101 --> 00:05:39,468 ¡Cuidado con la mercancía! 84 00:05:39,511 --> 00:05:42,479 La mercancía está a punto de ser vaporizada. ¡Vamos! 85 00:05:47,773 --> 00:05:49,873 ¡Mercer a la Orville! ¿Cuánto tiempo tenemos? 86 00:05:50,316 --> 00:05:52,891 - Once segundos. - ¡Ed, date prisa! 87 00:05:52,958 --> 00:05:54,324 Chicos, abróchense los cinturones. 88 00:05:54,376 --> 00:05:56,142 Estamos sellados. Allá vamos. 89 00:06:11,436 --> 00:06:13,002 Vaya. Vaya. 90 00:06:13,037 --> 00:06:14,534 ¡No, no, no! ¡No, no, no! 91 00:06:14,573 --> 00:06:15,705 ¡Vamos! ¡Vamos! 92 00:06:15,736 --> 00:06:17,978 - ¿Qué pasa? - ¡Es la gravedad de la estrella! 93 00:06:18,003 --> 00:06:19,691 ¡Está tirando de nosotros! 94 00:06:23,001 --> 00:06:25,502 Mercer a la Orville. Apúntenos con el rayo tractor. 95 00:06:25,571 --> 00:06:27,504 - ¡Lamarr, apúntelos! - Apuntando. 96 00:06:38,176 --> 00:06:41,244 ¡Los tengo! Trayéndolos de vuelta. 97 00:06:52,843 --> 00:06:55,377 Buen trabajo, John. 98 00:07:04,757 --> 00:07:07,591 ¿Qué demonios estaba haciendo intentando aterrizar en un cometa? 99 00:07:07,616 --> 00:07:10,465 Estaba volviendo de una expedición minera 100 00:07:10,490 --> 00:07:11,722 en el sistema Matar, 101 00:07:11,757 --> 00:07:14,157 y me encontré con un crucero de batalla Krill. 102 00:07:14,226 --> 00:07:16,866 Me las arreglé para escapar, pero agoté la energía. 103 00:07:17,042 --> 00:07:20,543 Mis sensores detectaron un depósito de dysonium en el cometa. 104 00:07:20,639 --> 00:07:23,342 Así que era o bien intentar aterrizar ahí 105 00:07:23,402 --> 00:07:26,232 y tomar el combustible que necesitaba, o sentarme y esperar a morir. 106 00:07:26,285 --> 00:07:28,885 Bueno, por suerte para usted, estábamos por los alrededores. 107 00:07:29,055 --> 00:07:31,793 Soy muy afortunada. Gracias, capitán. 108 00:07:31,856 --> 00:07:34,423 Es bienvenida, capitán. Alara le asignará 109 00:07:34,448 --> 00:07:36,390 un camarote temporal hasta que podamos dejarla 110 00:07:36,457 --> 00:07:38,623 - en la base de la Unión más cercana. - Perfecto. 111 00:07:38,703 --> 00:07:41,671 - ¿Camarotes en cubierta C, unidad tres? - Sí, un momento. 112 00:07:41,732 --> 00:07:43,492 ¿El último tipo que estuvo ahí no tenía un hámster? 113 00:07:43,516 --> 00:07:44,807 El teniente Philips, sí. 114 00:07:44,863 --> 00:07:46,463 ¿No olerá a hámster? 115 00:07:46,948 --> 00:07:49,208 - Le daré a ella la unidad seis. - Bien. 116 00:07:49,467 --> 00:07:53,198 - Vaya día de locos. - Sí, la verdad, 117 00:07:53,223 --> 00:07:55,657 no me avergüenza admitir que podría tomar una copa. 118 00:07:56,068 --> 00:07:58,301 Bueno, estoy preparando un cóctel 119 00:07:58,370 --> 00:08:00,303 para los oficiales mayores esta noche en mi camarote. 120 00:08:00,372 --> 00:08:02,770 - Está invitada a unirse. - Me encantaría. 121 00:08:02,827 --> 00:08:04,861 Bien. 122 00:08:14,006 --> 00:08:16,122 Son casi las 18. Me voy a preparar. 123 00:08:16,147 --> 00:08:17,324 De acuerdo, ahí te veo. 124 00:08:17,349 --> 00:08:19,149 Un momento. ¿Capitán? 125 00:08:19,317 --> 00:08:21,065 ¿Le importaría quedarse por aquí unos minutos? 126 00:08:21,090 --> 00:08:22,263 ¿Qué? ¿Por qué? 127 00:08:22,656 --> 00:08:24,643 Creo que todo el mundo va a querer ver esto. 128 00:08:24,717 --> 00:08:27,050 ¿Ver qué? 129 00:08:40,831 --> 00:08:43,129 ¿Hay alguna razón para que yo sea el centro 130 00:08:43,154 --> 00:08:44,620 de atención de todo el mundo? 131 00:08:44,943 --> 00:08:47,508 Bueno, pareces más feliz de lo habitual. 132 00:08:47,585 --> 00:08:50,620 La felicidad no es posible en una forma de vida artificial. 133 00:08:50,835 --> 00:08:52,293 Tienes una cara. 134 00:08:52,377 --> 00:08:54,277 No entiendo. 135 00:08:54,352 --> 00:08:55,540 Isaac , ¿eres consciente 136 00:08:55,565 --> 00:08:57,823 de que tienes piezas del señor cara de papa por toda tu cabeza? 137 00:09:01,544 --> 00:09:03,909 ¡Te descubrí hombre! ¡Te tengo! 138 00:09:03,954 --> 00:09:05,581 ¡Ves, eso es una broma! 139 00:09:05,770 --> 00:09:07,998 - Espera. ¿Tú le pusiste todo eso? - Sí. 140 00:09:08,040 --> 00:09:09,220 Mientras se estaba recargando. 141 00:09:09,245 --> 00:09:11,787 ¿Cómo demonios puedes ver con todo eso que llevas encima? 142 00:09:11,863 --> 00:09:15,202 Detecto estímulos medioambientales con sensores internos. 143 00:09:15,313 --> 00:09:17,617 Mis ojos son puramente estéticos. 144 00:09:17,656 --> 00:09:19,905 Evidentemente, mis sensores no clasificaron 145 00:09:19,965 --> 00:09:22,680 estas "piezas del señor cara de papa" como una amenaza. 146 00:09:22,734 --> 00:09:26,135 Bueno, bien, ahora te toca a ti, ¿de acuerdo? 147 00:09:26,160 --> 00:09:27,231 Tienes que sorprenderme. 148 00:09:27,305 --> 00:09:28,505 Y tienes que ser creativo. 149 00:09:28,530 --> 00:09:30,130 Tienes que hacerlo cuando menos me lo espere. 150 00:09:30,154 --> 00:09:32,572 - ¿Y esto es... humor? - ¡Sí! 151 00:09:32,724 --> 00:09:35,076 Debo de admitir que es un todo un desafío. 152 00:09:35,133 --> 00:09:37,092 Sin embargo, lo haré lo mejor que pueda. 153 00:09:53,575 --> 00:09:56,234 La compañía minera evita que las cosas sean aburridas, 154 00:09:56,301 --> 00:09:57,420 te lo digo yo. 155 00:09:57,445 --> 00:10:00,100 El Consorcio Vega opera por la frontera, ¿verdad? 156 00:10:00,125 --> 00:10:03,727 Sí. Conoces algunas culturas bastante salvajes ahí fuera. 157 00:10:03,963 --> 00:10:06,763 El año pasado estaba intentando asegurar los derechos mineros en un planeta 158 00:10:06,806 --> 00:10:08,262 donde es costumbre que al empezar 159 00:10:08,292 --> 00:10:09,758 cualquier negociación 160 00:10:09,834 --> 00:10:11,527 todas las partes muestran sus genitales. 161 00:10:11,591 --> 00:10:13,024 ¿Qué sentido tiene eso? 162 00:10:13,083 --> 00:10:14,333 Es una muestra de buena voluntad, 163 00:10:14,426 --> 00:10:17,050 una promesa de que todos los negociadores serán sinceros 164 00:10:17,089 --> 00:10:18,535 y libres de engaño. 165 00:10:18,560 --> 00:10:20,159 Bueno, si fueras un minero, me imagino 166 00:10:20,219 --> 00:10:22,920 que eso es lo que llamarías "encontrar una vena." 167 00:10:27,048 --> 00:10:29,408 Capitán Lavesque, ¿de dónde es originaria? 168 00:10:29,454 --> 00:10:31,053 Nací en la Tierra. 169 00:10:31,196 --> 00:10:32,766 Massachusetts, en realidad. 170 00:10:32,802 --> 00:10:34,202 ¿Está bromeando? Yo soy de Massachusetts. 171 00:10:34,226 --> 00:10:35,236 ¿De verdad? ¿De qué parte? 172 00:10:35,261 --> 00:10:37,704 - Un pequeño pueblo llamado Boxford. - Yo soy de Andover. 173 00:10:37,729 --> 00:10:39,174 Dios mío, éramos vecinos. 174 00:10:39,271 --> 00:10:41,627 ¿De pequeño fue alguna vez al museo de las brujas de Salem? 175 00:10:41,660 --> 00:10:43,220 Mi madre me llevó ahí cuando tenía diez años. 176 00:10:43,245 --> 00:10:44,405 Me asustó mucho. 177 00:10:44,429 --> 00:10:46,039 ¿Esa recreación holográfica 178 00:10:46,091 --> 00:10:47,824 del interrogatorio de Giles Corey? 179 00:10:47,849 --> 00:10:49,559 Sí, donde seguían poniendo rocas encima de él para hacerlo 180 00:10:49,583 --> 00:10:50,867 confesar y él seguía diciendo, 181 00:10:50,892 --> 00:10:52,240 - "¡Mas peso!" - "¡Mas peso!" 182 00:10:52,265 --> 00:10:55,415 - Tuve pesadillas durante un mes. - Creo que nunca me hablaste de eso. 183 00:10:55,628 --> 00:10:57,621 Es como, esta específica cosa rara. 184 00:10:57,661 --> 00:10:59,181 Tienes que haber estado ahí, pero, 185 00:10:59,205 --> 00:11:01,125 Dios, es una locura que hayas sacado el tema. 186 00:11:01,175 --> 00:11:01,940 Es una locura. 187 00:11:01,965 --> 00:11:03,685 No había pensado en esto desde hace años. 188 00:11:11,677 --> 00:11:13,469 ¡Adelante! 189 00:11:13,893 --> 00:11:15,810 Hola. Yo otra vez. 190 00:11:15,894 --> 00:11:16,972 Capitán Lavesque. 191 00:11:17,016 --> 00:11:18,680 - Hola. - Por favor, 192 00:11:18,804 --> 00:11:20,044 puede llamarme Pria. 193 00:11:20,069 --> 00:11:23,279 Pria. Espero que se haya divertido anoche. 194 00:11:23,376 --> 00:11:24,908 Sí. Tuve mucha diversión. 195 00:11:24,937 --> 00:11:26,737 Bien, bien, bien. 196 00:11:26,846 --> 00:11:28,779 todavía tenemos, flooflers... 197 00:11:29,173 --> 00:11:31,709 Naranjas. No sé lo que son, pero... 198 00:11:31,734 --> 00:11:33,174 - Soy vegetariana. - Son terribles. 199 00:11:33,198 --> 00:11:34,336 Olvídelo. 200 00:11:34,413 --> 00:11:37,041 Escuche, me di cuenta que nunca le di las gracias adecuadamente. 201 00:11:37,475 --> 00:11:39,414 Sabe, habría sido cocinada viva hoy 202 00:11:39,439 --> 00:11:41,205 si no hubiera sido por usted y su tripulación. 203 00:11:41,807 --> 00:11:43,506 Es nuestro trabajo. 204 00:11:43,688 --> 00:11:45,492 ¿Quá tal su camarote? 205 00:11:45,537 --> 00:11:47,818 - No huele a hámster. - Eso está bien. Eso está bi... 206 00:11:47,842 --> 00:11:50,350 Eso es una gran victoria por aquí. 207 00:11:50,377 --> 00:11:52,817 Por favor no robe nuestras toallas. Hemos tenido algunos problemas. 208 00:11:53,872 --> 00:11:55,605 De acuerdo. No lo haré. 209 00:11:58,730 --> 00:12:01,057 Me voy a la cama. 210 00:12:01,193 --> 00:12:03,371 De acuerdo. 211 00:12:09,828 --> 00:12:12,028 Gracias. 212 00:12:45,199 --> 00:12:48,467 Búsqueda en la base de datos del personal del Consorcio minero de Vega. 213 00:12:48,535 --> 00:12:50,202 Nombre Pria Lavesque. 214 00:12:50,271 --> 00:12:51,970 Búsqueda completada. 215 00:12:52,039 --> 00:12:53,839 Sin resultados. 216 00:12:59,458 --> 00:13:01,647 Y esta es nuestra sala de ingeniería. 217 00:13:01,715 --> 00:13:04,179 Tenemos un sistema impulsor cuántico alimentado por dysonium 218 00:13:04,225 --> 00:13:06,825 capaz de velocidades superiores a diez años luz por hora. 219 00:13:06,900 --> 00:13:08,419 - Es impresionante. - Sí. 220 00:13:08,860 --> 00:13:09,959 Jefe. 221 00:13:10,063 --> 00:13:11,686 Esta es la capitana Lavesque. 222 00:13:11,749 --> 00:13:12,795 Y algo más. 223 00:13:13,878 --> 00:13:16,083 Llamando a recursos humanos. 224 00:13:16,566 --> 00:13:17,806 Solo estaba bromeando. Steve Newton. 225 00:13:17,830 --> 00:13:18,679 Encantado de conocerla. 226 00:13:18,704 --> 00:13:20,412 - Encantada de conocerlo. - Jefe, 227 00:13:20,472 --> 00:13:21,810 la recalibración va a... 228 00:13:21,883 --> 00:13:23,084 ¡Yowza! 229 00:13:23,109 --> 00:13:25,150 - Y este es Yaphit. - Hola, Yaphit. 230 00:13:25,182 --> 00:13:27,183 Lo mismo digo. 231 00:13:27,208 --> 00:13:29,441 Verás, esto puede sonar directo, pero eres 232 00:13:29,466 --> 00:13:31,729 la única mujer blanca por la que me he sentido atraído. 233 00:13:31,788 --> 00:13:34,573 Bueno, tú eres el más atractivo montón de vómito de gato que he visto jamás. 234 00:13:36,860 --> 00:13:38,877 ¡Amo a esta chica! 235 00:13:38,942 --> 00:13:41,175 ¿Ed? ¿Puedo hablar contigo un momento? 236 00:13:41,271 --> 00:13:43,138 Sí, por supuesto. ¿Muchachos por qué 237 00:13:43,226 --> 00:13:44,826 no le muestran a Pria el núcleo del motor? 238 00:13:48,079 --> 00:13:49,945 ¿Qué pasa? 239 00:13:50,518 --> 00:13:52,119 Este es un manifiesto actual del personal 240 00:13:52,172 --> 00:13:53,801 de la Corporación minera Vega. 241 00:13:53,856 --> 00:13:56,000 No hay ningún registro en absoluto de Pria Lavesque. 242 00:13:56,100 --> 00:13:58,767 Bueno, los consorcios tienen empleados yendo y viniendo 243 00:13:58,792 --> 00:14:00,459 todo el tiempo... sus registros suelen ser descuidados. 244 00:14:00,483 --> 00:14:01,763 Probablemente será un error. 245 00:14:01,787 --> 00:14:03,543 Ella dijo que llevaba ahí al menos el último año. 246 00:14:03,701 --> 00:14:06,165 - ¿Por qué estás tan preocupada por ella? - Soy tu primer oficial. 247 00:14:06,190 --> 00:14:07,489 Preocuparme es mi trabajo. 248 00:14:07,584 --> 00:14:09,584 Y como tu primer oficial, te aconsejaría 249 00:14:09,673 --> 00:14:12,483 no darle este tipo de acceso a nuestros sistemas hasta 250 00:14:12,536 --> 00:14:15,106 - que podamos confirmar su identidad. - Dios mío, ¿qué somos 251 00:14:15,138 --> 00:14:17,018 la inquisición? No ha hecho nada malo. 252 00:14:17,042 --> 00:14:19,814 Yo solo... quiero que Alara le asigne a alguien. 253 00:14:20,014 --> 00:14:21,254 - Solo para estar seguros. - Dios mío, 254 00:14:21,278 --> 00:14:22,298 Kelly, no, no. 255 00:14:22,323 --> 00:14:23,443 Escucha, le preguntaré 256 00:14:23,469 --> 00:14:24,859 acerca del manifiesto de personal. 257 00:14:24,982 --> 00:14:27,582 ¿De acuerdo? Eso es todo lo que voy a hacer. 258 00:14:28,218 --> 00:14:30,017 Discúlpame. 259 00:14:37,104 --> 00:14:39,160 ¿Comandante, ¿qué puedo hacer por usted? 260 00:14:40,127 --> 00:14:42,140 Esta no es una "petición de comandante". 261 00:14:42,165 --> 00:14:44,769 Es más bien una "petición de Kelly". 262 00:14:44,868 --> 00:14:46,342 De acuerdo. ¿Qué es? 263 00:14:46,921 --> 00:14:47,969 Necesito que revises, 264 00:14:48,005 --> 00:14:49,588 el camarote de la capitana Lavesque. 265 00:14:49,672 --> 00:14:50,972 ¿Revisarlo buscando qué? 266 00:14:51,613 --> 00:14:53,389 No lo sé todavía. 267 00:14:54,117 --> 00:14:55,583 De acuerdo. 268 00:14:55,712 --> 00:14:57,940 Eso es un poco incómodo para mí, debido al reglamento. 269 00:14:57,965 --> 00:14:59,648 Quiero decir, no puedo fisgonear 270 00:14:59,683 --> 00:15:01,616 el camarote alguien sin ninguna razón. 271 00:15:01,722 --> 00:15:03,451 A menos que me lo ordene. 272 00:15:03,607 --> 00:15:04,939 No, no es una orden. 273 00:15:05,092 --> 00:15:06,421 Mira esto. 274 00:15:06,456 --> 00:15:08,919 Es el manifiesto de personal del Consorcio Vega. 275 00:15:09,166 --> 00:15:10,732 No hay ninguna Pria Lavesque. 276 00:15:11,301 --> 00:15:14,775 Bueno, los consorcios mineros hacen una basura de registros. 277 00:15:14,878 --> 00:15:18,080 Sí, eso es lo que dijo Ed. Pero no me lo trago. 278 00:15:18,315 --> 00:15:21,149 ¿Y me imagino que él no sabe nada acerca de tu "petición de Kelly"? 279 00:15:21,251 --> 00:15:24,124 Mira, ¿no puedes inventar algún pretexto de seguridad 280 00:15:24,174 --> 00:15:26,052 para hacer una búsqueda? Te lo digo, 281 00:15:26,098 --> 00:15:28,175 tengo un mal presentimiento acerca de ella. 282 00:15:30,560 --> 00:15:32,082 Lo pondré en mi registro de seguridad 283 00:15:32,107 --> 00:15:33,316 como una comprobación de radiación. 284 00:15:33,341 --> 00:15:35,318 Es algo cuestionable si alguien lo mira bien, 285 00:15:35,343 --> 00:15:37,943 pero lo haré... si me prometes una cosa. 286 00:15:38,322 --> 00:15:40,051 - ¿Qué cosa? - Que tu preocupación 287 00:15:40,076 --> 00:15:41,289 es puramente en cumplimiento del deber 288 00:15:41,325 --> 00:15:43,224 y no tiene nada que ver con los ojitos 289 00:15:43,260 --> 00:15:45,660 que el capitán le estaba poniendo a Pria durante el cóctel. 290 00:15:45,696 --> 00:15:48,439 De acuerdo, primero no me di cuenta de los ojitos. 291 00:15:48,473 --> 00:15:50,114 Y segundo, incluso aunque fuera así, 292 00:15:50,166 --> 00:15:51,399 me importaría un demonio. 293 00:15:51,474 --> 00:15:53,941 Esto es cien por ciento en cumplimiento del deber. 294 00:15:54,204 --> 00:15:55,752 Soy una profesional. 295 00:15:55,819 --> 00:15:57,886 Servicio de habitaciones. 296 00:16:07,929 --> 00:16:09,729 Sabes, ayudaría si tuviera alguna idea 297 00:16:09,753 --> 00:16:11,108 de que estamos buscando 298 00:16:11,161 --> 00:16:12,894 Algo fuera de lo común. 299 00:16:29,806 --> 00:16:31,172 Comandante. 300 00:16:31,414 --> 00:16:33,181 Podría tener algo. 301 00:16:36,980 --> 00:16:38,613 Es realmente raro. 302 00:16:38,695 --> 00:16:40,328 El escáner no puede penetrarlo. 303 00:16:40,417 --> 00:16:42,083 No puede decir qué hay adentro. 304 00:16:48,365 --> 00:16:49,998 - Hola. - Capitana Lavesque. 305 00:16:50,185 --> 00:16:53,119 Perdón... por la intromisión. 306 00:16:53,266 --> 00:16:56,237 Estábamos investigando una posible fuga de radiación. 307 00:16:56,558 --> 00:16:58,266 ¿Todo bien? 308 00:16:58,294 --> 00:16:59,584 - Todo bien. - Estupendo. 309 00:16:59,637 --> 00:17:02,071 Queríamos asegurarnos que no se va a la cama 310 00:17:02,132 --> 00:17:05,319 y se despierta con un tercer ojo o un riñón de más 311 00:17:05,352 --> 00:17:06,587 o... lo que sea. 312 00:17:06,650 --> 00:17:09,311 He estado expuesta a tanta radiación en las minas. 313 00:17:09,357 --> 00:17:11,677 Si fuera a tener una mutación ya habría pasado antes. 314 00:17:11,708 --> 00:17:13,375 Correcto. Por supuesto. 315 00:17:15,018 --> 00:17:16,829 Bueno, creo que hemos acabado aquí. 316 00:17:16,854 --> 00:17:18,320 Sí. Todo en orden. 317 00:17:18,701 --> 00:17:21,636 Reitero, perdón por la intromisión. 318 00:17:41,978 --> 00:17:43,200 Tienen que estar bromeando. 319 00:17:43,225 --> 00:17:44,493 Ed, sólo hazme caso en esto. 320 00:17:44,518 --> 00:17:46,700 ¿Fueron a su camarote e hicieron una búsqueda? 321 00:17:46,725 --> 00:17:48,758 Fue mi decisión. Ordené a Alara que me ayudara. 322 00:17:48,852 --> 00:17:51,551 Lo agradezco, comandante. Pero no es verdad, capitán. 323 00:17:51,615 --> 00:17:53,491 Falsifiqué el permiso de entrada. 324 00:17:53,516 --> 00:17:56,139 Eres la jefa de seguridad de una nave estelar de la Unión. 325 00:17:56,186 --> 00:17:57,727 No haces búsquedas en camarotes de los invitados 326 00:17:57,767 --> 00:18:00,287 - sin tener una causa justificada. - Sí, señor, pero ambas sentimos que... 327 00:18:00,311 --> 00:18:02,574 Y tú eres mi primer oficial, ¿de acuerdo? 328 00:18:02,599 --> 00:18:03,808 Se supone que tienes que servir de ejemplo, 329 00:18:03,832 --> 00:18:05,531 ¿y aquí estás saqueando una habitación? 330 00:18:05,570 --> 00:18:08,050 - Qué, ¿leyeron su diario también? - No, no lo pudimos encontrar. 331 00:18:08,134 --> 00:18:09,823 Pero, Ed, descubrimos un objeto. 332 00:18:09,848 --> 00:18:11,314 Metálico, de forma rectangular... 333 00:18:11,339 --> 00:18:13,016 Dios mío, encontraron un rectángulo. 334 00:18:13,063 --> 00:18:14,699 Bien, ¿debería hacer sonar la alerta roja ahora? 335 00:18:14,723 --> 00:18:16,168 Nuestros escáneres no pudieron penetrarlo. 336 00:18:16,193 --> 00:18:17,769 No tenemos idea de qué era. 337 00:18:17,794 --> 00:18:19,894 Así que podría ser una hebilla de cinturón, por lo que sabes. 338 00:18:20,775 --> 00:18:22,722 Imagino que podría ser. 339 00:18:22,793 --> 00:18:25,063 Voy a poner una reprimenda formal en su expediente, 340 00:18:26,045 --> 00:18:27,415 Retírese. 341 00:18:32,904 --> 00:18:34,922 Ed, ¿puedo ser totalmente honesta contigo? 342 00:18:36,151 --> 00:18:38,231 No creo que estés siendo objetivo acerca de Pria. 343 00:18:38,556 --> 00:18:40,327 Espera. Lo siento. 344 00:18:40,370 --> 00:18:41,970 ¿No estoy siendo objetivo? 345 00:18:42,151 --> 00:18:43,217 No estoy siendo... 346 00:18:43,273 --> 00:18:44,413 Perdona, ¿cuál de nosotros 347 00:18:44,438 --> 00:18:45,504 hizo un registro carcelario? 348 00:18:45,529 --> 00:18:46,996 ¿De qué manera no estoy siendo objetivo? 349 00:18:47,083 --> 00:18:48,182 Pienso que estás dejando 350 00:18:48,207 --> 00:18:49,373 que su carisma nuble el hecho 351 00:18:49,398 --> 00:18:50,998 de que ella podría no ser lo que parece. 352 00:18:51,140 --> 00:18:52,850 No tengo ni idea de lo que estás hablando. 353 00:18:52,898 --> 00:18:55,098 Estuviste poniéndole ojitos durante todo el cóctel. 354 00:18:55,122 --> 00:18:56,444 No estuve poniendo ojitos... 355 00:18:56,469 --> 00:18:57,639 Por cierto, incluso si fuera así 356 00:18:57,664 --> 00:18:58,696 incluso si fuera así, 357 00:18:58,721 --> 00:19:00,010 ¿a ti que demonios te importa? 358 00:19:00,035 --> 00:19:01,047 Ya no estamos juntos. 359 00:19:01,071 --> 00:19:02,076 Puedes salir con quien quieras. 360 00:19:02,100 --> 00:19:03,260 - Lo mismo que yo. - Y eso está bien. 361 00:19:03,284 --> 00:19:04,502 No estoy diciendo lo contrario. 362 00:19:04,527 --> 00:19:06,452 Pero si eso afecta a tu juicio como oficial, 363 00:19:06,551 --> 00:19:08,425 es mi trabajo decírtelo. 364 00:19:08,450 --> 00:19:10,787 No soy yo el que está interpretando a Nancy Drew aquí. 365 00:19:11,015 --> 00:19:14,349 ¿de acuerdo? Hagamos un control de sensatez, ¿te parece? 366 00:19:15,014 --> 00:19:16,461 Rescatamos a esta mujer. 367 00:19:16,492 --> 00:19:18,492 ¿Qué crees que estrelló su propia nave 368 00:19:18,516 --> 00:19:20,436 sólo para poder venir aquí y lavar su ropa gratis? 369 00:19:20,460 --> 00:19:21,823 Y por cierto, por cierto, sí, 370 00:19:21,879 --> 00:19:23,359 lo sabes, la encuentro atractiva. 371 00:19:23,383 --> 00:19:24,706 - ¿Y qué? - Mi preocupación 372 00:19:24,748 --> 00:19:26,481 es completamente objetiva. Confía en mí. 373 00:19:26,605 --> 00:19:29,005 Pueden tener sexo en el fregadero de tu cocina por lo que a mí respecta. 374 00:19:29,029 --> 00:19:30,949 Nunca lo hago cerca de la comida, ya lo sabes. 375 00:19:30,973 --> 00:19:32,417 Pero como tu oficial ejecutivo, te lo estoy diciendo, 376 00:19:32,442 --> 00:19:33,642 hay algo que no cuadra con ella. 377 00:19:35,519 --> 00:19:38,635 Capitán, por favor repórtese al puente. 378 00:19:40,587 --> 00:19:41,600 Informe. 379 00:19:41,645 --> 00:19:43,565 No sabemos de dónde vienen los impactos. 380 00:19:43,590 --> 00:19:44,630 No hay nada ahí afuera. 381 00:19:46,229 --> 00:19:47,989 Bueno, tiene que haber algo ahí afuera. 382 00:19:48,014 --> 00:19:49,049 Estamos siendo golpeados. 383 00:19:49,074 --> 00:19:51,291 Capitán, creo que podemos haber encontrado 384 00:19:51,345 --> 00:19:53,409 una tormenta de materia oscura concentrada. 385 00:19:53,434 --> 00:19:54,562 ¿Eso existe? 386 00:19:54,587 --> 00:19:56,053 Son extremadamente raras. 387 00:19:56,106 --> 00:19:58,373 - ¿Cómo salimos de ella? - Capitán, puedo... 388 00:20:00,529 --> 00:20:02,469 - Puedo ayudar. - ¿Qué quiere decir? 389 00:20:02,494 --> 00:20:04,228 Nos encontramos una tormenta de materia oscura 390 00:20:04,253 --> 00:20:06,372 en una expedición minera en Pollux 5. 391 00:20:06,522 --> 00:20:08,560 Ajuste la matriz de sus armas para inundar el área 392 00:20:08,585 --> 00:20:10,184 con partículas de axion neutralizadas. 393 00:20:11,580 --> 00:20:13,194 Una teoría fascinante. 394 00:20:13,270 --> 00:20:16,332 No creo que nadie antes haya intentado esa solución. 395 00:20:16,446 --> 00:20:17,711 Hágalo. 396 00:20:17,847 --> 00:20:19,412 Confíe en mí. 397 00:20:36,153 --> 00:20:37,940 Gordon, sáquenos de aquí. 398 00:20:44,294 --> 00:20:46,010 Dios mío. 399 00:21:06,134 --> 00:21:08,903 ¡Señor! Los impactos han debilitado gravemente nuestros deflectores. 400 00:21:08,989 --> 00:21:11,314 El daño estructural es inminente. 401 00:21:11,833 --> 00:21:13,328 Gordon, ¿cuáles son nuestras opciones? 402 00:21:13,353 --> 00:21:15,559 Capitán, nunca antes había visto una tormenta de materia oscura, 403 00:21:15,584 --> 00:21:17,199 y mucho menos volado a través de una. 404 00:21:17,318 --> 00:21:18,697 Lo puedo hacer. 405 00:21:18,722 --> 00:21:19,855 ¿Qué? 406 00:21:20,891 --> 00:21:22,324 Lo he hecho antes. 407 00:21:22,444 --> 00:21:23,850 Sólo deme el control del timón. 408 00:21:23,942 --> 00:21:25,508 Ed. 409 00:21:26,673 --> 00:21:27,726 ¿Gordon? 410 00:21:27,791 --> 00:21:28,887 Podría ser, capitán. 411 00:21:28,939 --> 00:21:30,672 Esto está por encima de mi pago. 412 00:21:33,894 --> 00:21:35,301 Sin deflectores, señor. 413 00:21:35,353 --> 00:21:37,300 Un impacto más destruirá la Orville. 414 00:21:37,397 --> 00:21:38,702 Hágalo. 415 00:22:39,693 --> 00:22:41,092 Chócala. 416 00:22:42,777 --> 00:22:43,842 ¿Cuáles son los daños? 417 00:22:43,907 --> 00:22:46,074 La matriz de comunicaciones ha sido destruida, pero, 418 00:22:46,106 --> 00:22:48,465 aparte de eso, estamos bien. 419 00:22:48,595 --> 00:22:50,128 ¿Están completamente caídas las comunicaciones? 420 00:22:50,176 --> 00:22:51,909 Afirmativo. Bloqueo total. 421 00:22:52,031 --> 00:22:54,573 Tendremos que hacer una parada en el puesto 49 para hacer reparaciones. 422 00:22:54,688 --> 00:22:56,133 Eso está a cinco días fuera de nuestro rumbo. 423 00:22:56,171 --> 00:22:57,771 como sabes, hay una base del consorcio 424 00:22:57,795 --> 00:22:59,178 a sólo un día de aquí. 425 00:22:59,212 --> 00:23:01,452 Tengo algunos amigos ahí y estoy segura de que estarán encantados 426 00:23:01,476 --> 00:23:03,542 de reparar su matriz de comunicaciones. Además, puede 427 00:23:03,590 --> 00:23:05,110 dejarme ahí. Estaré fuera de su vista. 428 00:23:05,378 --> 00:23:06,810 Es lo menos que puedo hacer, 429 00:23:06,835 --> 00:23:08,275 después de todo lo que han hecho por mí. 430 00:23:08,299 --> 00:23:09,514 Bueno, acaba de salvar nuestra nave. 431 00:23:09,539 --> 00:23:10,815 Creo que estamos a mano, pero... 432 00:23:11,278 --> 00:23:12,945 Eso nos ahorraría mucho tiempo. 433 00:23:12,979 --> 00:23:15,905 Bien. Le daré a su navegador las coordenadas. 434 00:23:16,256 --> 00:23:18,567 ¿También la estás dejando que dicte nuestro curso? 435 00:23:18,878 --> 00:23:20,244 Si necesitáramos alguna prueba más 436 00:23:20,273 --> 00:23:22,473 de que ella es de fiar, nos la acaba de dar. 437 00:23:25,684 --> 00:23:28,051 Quiero enseñarte algo. 438 00:23:35,709 --> 00:23:37,175 Es impresionante. 439 00:23:37,751 --> 00:23:39,525 ¿Cuál era el nombre del planeta? 440 00:23:39,592 --> 00:23:41,165 Unuk Cuatro. 441 00:23:41,216 --> 00:23:43,616 Nuestro simulador medioambiental realmente no le hace justicia, 442 00:23:43,641 --> 00:23:45,107 pero te da una idea. 443 00:23:45,592 --> 00:23:47,170 ¿Has estado alguna vez ahí? 444 00:23:47,239 --> 00:23:50,162 No, está fuera de los límites, porque los habitantes son de pesadilla. 445 00:23:50,343 --> 00:23:53,578 Capturan a los forasteros y los sacrifican a un dios mapache 446 00:23:53,626 --> 00:23:55,259 desmembrándolos metódicamente. 447 00:23:56,373 --> 00:23:58,503 - Genial. - Sí. 448 00:23:58,678 --> 00:23:59,918 Es un sitio impresionante. 449 00:23:59,943 --> 00:24:02,911 Un sitio maravilloso, sí, sí, 450 00:24:04,104 --> 00:24:07,745 ¿Dónde aprendiste esos trucos de pilotaje? 451 00:24:09,302 --> 00:24:10,522 Estoy ahí afuera todos los días, 452 00:24:10,547 --> 00:24:12,380 volando por instinto. 453 00:24:12,840 --> 00:24:15,640 La gente como yo tiene que ser creativa. 454 00:24:15,916 --> 00:24:18,550 Bueno, me gusta la creatividad. 455 00:24:32,259 --> 00:24:34,292 Yo... 456 00:24:34,381 --> 00:24:36,623 Realmente salí de un matrimonio complicado 457 00:24:36,649 --> 00:24:38,278 no hace mucho, así que... 458 00:24:39,145 --> 00:24:42,133 pienso que deberíamos tomarnos esto despacio. 459 00:24:42,935 --> 00:24:45,902 O así. Así también funciona. 460 00:24:47,271 --> 00:24:49,071 Lo siento si te he empujado a algo 461 00:24:49,095 --> 00:24:50,661 a lo que no estabas preparado. 462 00:24:51,030 --> 00:24:53,014 No. está bien. 463 00:24:53,048 --> 00:24:54,347 - ¿De verdad? - Sí. 464 00:24:54,372 --> 00:24:55,671 Me imagino que siempre es más fácil 465 00:24:55,696 --> 00:24:56,980 hablar en la cama. 466 00:24:57,071 --> 00:24:58,871 Sabes, si estamos siendo honestos, 467 00:24:58,895 --> 00:25:00,999 debería decirte 468 00:25:01,067 --> 00:25:02,397 que realmente eres la primera persona con la que he estado 469 00:25:02,421 --> 00:25:03,454 desde mi divorcio. 470 00:25:03,479 --> 00:25:05,475 Genial. 471 00:25:05,558 --> 00:25:06,990 Eso no me mete presión. 472 00:25:07,015 --> 00:25:08,610 No, no, no, estuviste bien. 473 00:25:08,789 --> 00:25:10,188 Mejor que bien. De verdad. 474 00:25:10,213 --> 00:25:11,646 Fuiste un valor seguro. 475 00:25:11,717 --> 00:25:13,119 - "¿Valor seguro?" - Sí. 476 00:25:13,930 --> 00:25:15,490 Tu charla de almohada está un poco oxidada. 477 00:25:15,514 --> 00:25:16,755 Sí, lo está, ¿verdad? 478 00:25:16,800 --> 00:25:18,299 De acuerdo, ha pasado un tiempo, lo siento. 479 00:25:18,585 --> 00:25:20,985 ¿Qué pasó con tu matrimonio? 480 00:25:21,414 --> 00:25:23,151 Si no quieres hablar de eso, 481 00:25:23,189 --> 00:25:24,631 - está bien. - No, es... 482 00:25:24,656 --> 00:25:26,389 Está bien. 483 00:25:27,410 --> 00:25:29,127 Me engañó. 484 00:25:29,195 --> 00:25:30,645 Con un Reptesiano. 485 00:25:30,670 --> 00:25:32,116 ¿Sabes cómo son? Tienen la piel azul, 486 00:25:32,140 --> 00:25:33,380 tienen escamas... 487 00:25:33,426 --> 00:25:35,186 la cosa que sale de su frente 488 00:25:35,210 --> 00:25:37,094 es, como, algo raro. 489 00:25:37,174 --> 00:25:38,571 Lo siento. 490 00:25:38,732 --> 00:25:40,198 Te debió destrozar. 491 00:25:40,534 --> 00:25:41,913 Lo hizo. 492 00:25:41,955 --> 00:25:44,756 Pero... no sé, al mismo tiempo 493 00:25:44,818 --> 00:25:46,079 sabía que iba a pasar. 494 00:25:46,847 --> 00:25:48,289 Trabajaba demasiado, 495 00:25:48,361 --> 00:25:51,662 y no nos di el tiempo que nos merecíamos. 496 00:25:51,731 --> 00:25:53,898 Aun así, ella podría haber pedido el divorcio. 497 00:25:54,320 --> 00:25:55,486 Ser engañado, 498 00:25:55,555 --> 00:25:57,173 eso es... 499 00:25:57,357 --> 00:25:59,159 No hay nada peor que eso. 500 00:26:02,154 --> 00:26:05,556 La verdad no he confiado en nadie desde entonces. 501 00:26:07,233 --> 00:26:09,133 Hasta ahora. 502 00:26:28,000 --> 00:26:29,603 De acuerdo. 503 00:26:29,716 --> 00:26:31,578 De acuerdo. Me levanto, me levanto. 504 00:26:52,579 --> 00:26:54,662 ¿A cuánto estamos de la base Consorcio? 505 00:26:54,820 --> 00:26:56,016 A unas dos horas. 506 00:26:56,076 --> 00:26:58,043 Mantenga los escáneres delanteros al máximo. 507 00:26:58,271 --> 00:27:00,705 - Kelly, ¿qué estás buscando? - No lo sé. 508 00:27:00,853 --> 00:27:01,876 Problemas. 509 00:27:01,982 --> 00:27:03,281 ¡Isaac! 510 00:27:03,797 --> 00:27:06,071 ¡Qué demonios! 511 00:27:06,220 --> 00:27:07,260 ¿Qué le ha pasado a tu pierna? 512 00:27:07,361 --> 00:27:08,826 ¡La ha amputado 513 00:27:08,888 --> 00:27:10,188 mientras estaba durmiendo! 514 00:27:10,256 --> 00:27:12,726 - Ja ja. Te atrapé. - ¡¿Qué?! 515 00:27:12,825 --> 00:27:13,924 Me he vengado. 516 00:27:14,034 --> 00:27:15,800 Está es mi broma. 517 00:27:15,916 --> 00:27:17,693 ¡Esto no es una broma, psicópata! 518 00:27:17,764 --> 00:27:19,120 ¡Me has desmembrado! 519 00:27:19,278 --> 00:27:20,678 Estoy confundido. 520 00:27:20,740 --> 00:27:23,475 Dijiste que fuera creativo, y dijiste que lo hiciera 521 00:27:23,500 --> 00:27:24,799 cuando menos te lo esperaras. 522 00:27:24,824 --> 00:27:27,004 He cumplido con las dos directrices. 523 00:27:27,113 --> 00:27:29,197 Isaac, ¿lo anestesiaste cuando dormía? 524 00:27:29,275 --> 00:27:30,417 Por supuesto, comandante. 525 00:27:30,463 --> 00:27:31,923 No lo tendría despierto 526 00:27:31,978 --> 00:27:33,111 durante el procedimiento. 527 00:27:33,166 --> 00:27:34,571 Bueno, ¿dónde demonios está? 528 00:27:34,634 --> 00:27:37,231 Si te refieres a tu pierna, la he escondido. 529 00:27:37,356 --> 00:27:38,939 Dado que es importante para ti, 530 00:27:38,979 --> 00:27:41,016 parecía el curso de acción más divertido. 531 00:27:41,061 --> 00:27:43,028 ¡Hijo de puta! ¡Te voy a matar! 532 00:27:43,121 --> 00:27:45,841 - Gordon... - ¡Juro por Dios, te voy a desenchufar! 533 00:27:45,865 --> 00:27:48,105 Será más fácil que la doctora Finn la regenere. 534 00:27:48,137 --> 00:27:49,737 - Alara, llévalo a la enfermería. - Vamos. 535 00:27:49,761 --> 00:27:51,855 Estás enfermo, hombre. Lo digo en serio. 536 00:27:51,960 --> 00:27:54,619 ¡Hay algo realmente mal en ti! 537 00:27:54,741 --> 00:27:57,369 Parece que tengo mucho que aprender acerca del humor. 538 00:27:57,510 --> 00:27:58,810 ¿Qué hice mal? 539 00:27:58,958 --> 00:28:00,528 Isaac, no puedes simplemente cortar... 540 00:28:00,553 --> 00:28:02,498 Capitán, creo que usted y la comandante Grayson 541 00:28:02,522 --> 00:28:04,122 harían bien en venir a ingeniería. 542 00:28:04,196 --> 00:28:05,362 Jefe, ¿cuál es el asunto? 543 00:28:05,399 --> 00:28:06,654 Encontramos algo extraño 544 00:28:06,679 --> 00:28:08,045 en los relés de navegación. 545 00:28:08,135 --> 00:28:09,768 Vamos en camino. 546 00:28:12,718 --> 00:28:14,118 ¿Qué es eso, jefe? 547 00:28:14,147 --> 00:28:16,018 Yaphit estaba en los conductos de navegación 548 00:28:16,069 --> 00:28:18,364 haciendo un control de mantenimiento cuando encontró esto. 549 00:28:19,903 --> 00:28:21,583 Este el objeto que Alara y yo encontramos 550 00:28:21,607 --> 00:28:24,049 en el camarote de Pria. 551 00:28:26,185 --> 00:28:29,038 ¿Puede...? ¿Puede quitarlo? 552 00:28:29,188 --> 00:28:30,587 Lo intentamos. Está encajado. 553 00:28:30,612 --> 00:28:31,793 Tendríamos que volarlo, 554 00:28:31,818 --> 00:28:33,613 lo cual podría dañar el relé principal. 555 00:28:37,483 --> 00:28:40,284 Mercer a Alara. Reúnase con nosotros en el camarote de Pria. 556 00:28:47,713 --> 00:28:50,940 ¿Qué pasa? 557 00:28:51,090 --> 00:28:53,027 Encontramos algo en ingeniería. 558 00:28:53,152 --> 00:28:55,357 Esperábamos que pudieras decirnos qué es. 559 00:28:58,738 --> 00:29:01,573 Veo que se descubrió todo el pastel. 560 00:29:01,681 --> 00:29:03,121 Creo que ya va siendo hora de que nos digas 561 00:29:03,146 --> 00:29:04,595 quién demonios eres en realidad. 562 00:29:06,686 --> 00:29:08,891 Soy del siglo 29. 563 00:29:09,015 --> 00:29:11,248 de unos 400 años en el futuro. 564 00:29:11,450 --> 00:29:14,084 Cuando su nave se encontró con la tormenta de materia oscura 565 00:29:14,841 --> 00:29:17,158 se suponía que deberían haber muerto. 566 00:29:34,554 --> 00:29:37,515 ¿Sinceramente esperas que creamos que eres una viajera del tiempo? 567 00:29:37,583 --> 00:29:38,849 Es la verdad. 568 00:29:38,991 --> 00:29:41,430 Casi lo olvido. 569 00:29:46,433 --> 00:29:47,699 ¿Qué demonios? 570 00:29:51,407 --> 00:29:52,629 Lamarr al capitán. 571 00:29:52,654 --> 00:29:53,736 ¿Qué ocurre? 572 00:29:53,761 --> 00:29:55,413 Señor, hemos perdido el control del timón. 573 00:29:55,528 --> 00:29:57,328 Otra cosa está piloteando la nave. 574 00:29:58,004 --> 00:30:00,884 Es un pequeño dispositivo tan práctico. 575 00:30:01,256 --> 00:30:02,880 Realmente estaba piloteando su nave 576 00:30:02,949 --> 00:30:05,483 - a través de la tormenta. - ¿Nos estás diciendo 577 00:30:05,551 --> 00:30:07,285 que volviste atrás en el tiempo para salvar nuestras vidas? 578 00:30:07,716 --> 00:30:08,919 ¿Por qué? 579 00:30:08,951 --> 00:30:11,218 Me temo que no eran sus vidas lo que quería salvar. 580 00:30:11,740 --> 00:30:12,994 Era su nave. 581 00:30:13,019 --> 00:30:15,490 Un momento, si realmente eres del futuro, ¿qué posible uso 582 00:30:15,515 --> 00:30:16,681 podría tener la Orville para ti? 583 00:30:16,718 --> 00:30:19,008 Soy una comerciante de artefactos. 584 00:30:19,144 --> 00:30:20,577 En buen estado. 585 00:30:20,633 --> 00:30:22,567 Principalmente vendo a coleccionistas privados. 586 00:30:22,708 --> 00:30:25,376 Yo y otros que hacen lo que yo hago, viajamos al pasado 587 00:30:25,471 --> 00:30:28,454 a un momento y sitio en concreto en el cual, digamos, 588 00:30:28,501 --> 00:30:30,168 una nave como la suya fue destruida. 589 00:30:30,376 --> 00:30:32,143 Evito la destrucción, 590 00:30:32,211 --> 00:30:33,678 entonces llevo la nave al futuro 591 00:30:33,746 --> 00:30:35,186 y se la vendo al postor más alto. 592 00:30:35,214 --> 00:30:36,749 ¿Qué pasa con la tripulación de esas naves? 593 00:30:36,781 --> 00:30:38,461 Bueno, son libres de vivir sus vidas 594 00:30:38,485 --> 00:30:40,837 como quieran en el siglo 29. 595 00:30:40,920 --> 00:30:44,454 Espera, te rescatamos, todos estuvimos en peligro. 596 00:30:50,049 --> 00:30:51,684 No... No te preocupes por eso. 597 00:30:51,709 --> 00:30:53,664 - ¿Y qué pasa con el cometa? - Un montaje. 598 00:30:53,733 --> 00:30:55,933 Una forma rápida y fácil para ganarme su confianza. 599 00:30:56,002 --> 00:30:58,569 Ninguno de nosotros estuvo realmente en peligro. 600 00:30:58,891 --> 00:31:02,077 Podemos hacer cosas en mi época que... 601 00:31:02,969 --> 00:31:05,636 Bueno, lo van a ver por ustedes mismos. 602 00:31:05,818 --> 00:31:08,058 ¿Entonces por qué no tomaste el control de la nave inmediatamente? 603 00:31:08,147 --> 00:31:10,181 Evidentemente podías hacerlo. 604 00:31:10,249 --> 00:31:12,483 Soy una mujer de negocios, no un soldado. 605 00:31:12,592 --> 00:31:14,405 Me gusta la comodidad y la compañía 606 00:31:14,481 --> 00:31:16,881 y tú me diste ambos. 607 00:31:17,657 --> 00:31:19,990 No estoy hablando simplemente de la comida. 608 00:31:25,137 --> 00:31:26,331 ¿Cómo haces para... 609 00:31:26,356 --> 00:31:27,554 viajar en el tiempo? 610 00:31:27,633 --> 00:31:30,234 Encontramos un wormhole estable en el siglo 29. 611 00:31:30,303 --> 00:31:31,736 Aquellos de nosotros que hacemos negocios 612 00:31:31,804 --> 00:31:32,903 aprendimos a manipularlo. 613 00:31:32,972 --> 00:31:34,238 Ese wormhole... 614 00:31:34,307 --> 00:31:35,406 Es adonde nos dirigimos. 615 00:31:35,475 --> 00:31:36,595 Siento haber tenido que romper 616 00:31:36,642 --> 00:31:38,042 su relé de comunicaciones. 617 00:31:38,461 --> 00:31:40,503 No podía tenerlos hablando con alguien 618 00:31:40,613 --> 00:31:41,979 cuando se suponía que estaban muertos. 619 00:31:42,048 --> 00:31:43,647 ¿Cuántas veces has hecho esto? 620 00:31:43,716 --> 00:31:45,216 Cuando estemos en mi siglo, 621 00:31:45,337 --> 00:31:47,838 te presentaré a Amelia Earhart. 622 00:31:50,565 --> 00:31:52,285 ¿Podrían dejarme un momento a solas 623 00:31:52,309 --> 00:31:53,557 con la capitán Lavesque? 624 00:31:53,626 --> 00:31:54,825 ¿Nos llevamos la pierna? 625 00:31:54,894 --> 00:31:56,260 Sí, toma la pierna. Lleva la... 626 00:31:59,898 --> 00:32:01,531 Y pon un guardia en este camarote. 627 00:32:01,620 --> 00:32:03,020 Sí, señor. 628 00:32:04,591 --> 00:32:06,116 Un guardia dará igual. 629 00:32:13,246 --> 00:32:15,679 ¿Fue todo una mentira? 630 00:32:16,003 --> 00:32:18,063 No todo. 631 00:32:19,067 --> 00:32:21,044 Sentí algo por ti. 632 00:32:21,087 --> 00:32:23,318 Perdóname 633 00:32:23,358 --> 00:32:25,082 si me cuesta creerme eso. 634 00:32:25,204 --> 00:32:27,945 Ed, de cualquier manera todos iban a morir. 635 00:32:28,493 --> 00:32:31,028 Ahora tienes una segunda oportunidad de vivir 636 00:32:31,142 --> 00:32:32,863 lleno de maravillas 637 00:32:32,932 --> 00:32:34,899 que no puedes ni imaginar. 638 00:32:36,644 --> 00:32:39,336 Me gustaría ver dónde podemos ir tú y yo. 639 00:32:39,518 --> 00:32:41,118 Se dónde te puedes ir. 640 00:32:41,957 --> 00:32:42,973 ¿Dónde? 641 00:32:43,811 --> 00:32:45,215 Al infierno. 642 00:32:45,240 --> 00:32:46,510 Te puedes ir al infierno. 643 00:32:46,579 --> 00:32:48,145 ¿Es eso una expresión? 644 00:32:48,214 --> 00:32:49,847 Lo es. En mi siglo. 645 00:32:50,009 --> 00:32:51,241 Nunca la he escuchado. 646 00:32:51,363 --> 00:32:53,830 Bien, no es... no es bueno. 647 00:32:56,823 --> 00:32:58,883 Me preocupo por ti. 648 00:32:59,918 --> 00:33:01,551 Me creas o no. 649 00:33:09,057 --> 00:33:10,401 ¡Kelly! 650 00:33:10,643 --> 00:33:12,223 Kelly, espera. 651 00:33:12,371 --> 00:33:14,372 Escucha, no quiero jugar al juego de los reproches ahora... 652 00:33:14,396 --> 00:33:15,551 Eso es porque es culpa tuya. 653 00:33:15,575 --> 00:33:16,655 Mira, todos cometimos errores. 654 00:33:16,679 --> 00:33:17,839 Sólo tú te equivocaste. 655 00:33:17,877 --> 00:33:19,437 No empecemos con el "te lo dije". 656 00:33:19,461 --> 00:33:21,393 - Te lo dije, muchas veces. - De acuerdo, mira. 657 00:33:21,418 --> 00:33:22,624 Bien, tenías razón. ¿De acuerdo? 658 00:33:22,649 --> 00:33:25,216 Lo siento. Fue una mala influencia. Y... 659 00:33:25,284 --> 00:33:27,384 me tomó cuando estaba vulnerable, y yo 660 00:33:27,453 --> 00:33:29,753 de verdad, realmente lo siento. 661 00:33:30,234 --> 00:33:32,223 Bueno, se suponía que teníamos que estar muertos, 662 00:33:32,291 --> 00:33:33,858 así que me imagino que no importa. 663 00:33:34,415 --> 00:33:35,510 Diablos, por las leyes temporales, 664 00:33:35,535 --> 00:33:36,855 probablemente deberíamos cometer suicido 665 00:33:36,879 --> 00:33:38,056 para mantener la línea del tiempo intacta. 666 00:33:38,081 --> 00:33:39,761 Bueno, la línea del tiempo ya ha cambiado, 667 00:33:39,803 --> 00:33:41,985 así que cortarse las venas no haría más correctas 668 00:33:42,010 --> 00:33:43,376 las cosas de como lo son ahora. 669 00:33:45,738 --> 00:33:47,938 Me alegro de que no muriéramos mientras seguía enfadada contigo. 670 00:33:48,626 --> 00:33:50,259 Lo mismo digo. 671 00:33:51,315 --> 00:33:53,010 Podría tener una idea. 672 00:33:55,328 --> 00:33:57,528 Maldita sea. 673 00:33:57,856 --> 00:33:59,296 De acuerdo. Eso no va a funcionar. 674 00:33:59,769 --> 00:34:01,146 ¿Puedo hacer una sugerencia? 675 00:34:01,867 --> 00:34:03,082 ¿Qué es eso? 676 00:34:03,107 --> 00:34:05,356 Vieja escuela, taladro antiguo de punta de diamante. 677 00:34:05,401 --> 00:34:07,206 Fue un regalo de graduación de mi tío. 678 00:34:07,272 --> 00:34:08,654 Sin sofisticados rayos de energía, 679 00:34:08,794 --> 00:34:11,061 - sólo la vieja y buena fuerza bruta. - Podría funcionar. 680 00:34:11,130 --> 00:34:13,526 Podría ser demasiado antiguo para que el dispositivo lo registre. 681 00:34:13,699 --> 00:34:15,365 Hazlo. 682 00:34:23,962 --> 00:34:25,209 Bingo. 683 00:34:25,278 --> 00:34:27,578 De acuerdo Isaac, ahora depende de ti. 684 00:34:34,047 --> 00:34:37,421 Creo que puedo acceder a los circuitos internos. 685 00:34:37,587 --> 00:34:39,885 Es bastante sofisticado. 686 00:34:39,939 --> 00:34:41,916 Nunca había visto nada como... 687 00:34:43,629 --> 00:34:45,095 - ¡Isaac! - ¡Isaac! 688 00:34:56,488 --> 00:34:58,555 No hay ninguna actividad interna. 689 00:34:59,944 --> 00:35:01,727 Está muerto. 690 00:35:17,265 --> 00:35:19,231 ¿Hay algo que pueda hacer por él, doc? 691 00:35:19,300 --> 00:35:20,733 Gordon, soy una doctora. 692 00:35:20,802 --> 00:35:22,743 Soy experta en biología. 693 00:35:22,827 --> 00:35:24,742 Esto es más como arreglar un motor. 694 00:35:25,016 --> 00:35:26,376 Es mucho más complicado 695 00:35:26,411 --> 00:35:27,842 que eso, me temo. 696 00:35:28,013 --> 00:35:29,178 Volvamos a mirar en la base de datos. 697 00:35:29,203 --> 00:35:30,565 No sabemos mucho acerca de él, 698 00:35:30,622 --> 00:35:32,540 pero quizás haya algo que se nos haya pasado. 699 00:35:39,082 --> 00:35:40,590 Amigo. 700 00:35:40,706 --> 00:35:43,340 No sé si estás ahí dentro o si puedes oírme, pero... 701 00:35:43,628 --> 00:35:46,611 sé que la última vez que te vi, te llamé hijo de puta. 702 00:35:46,758 --> 00:35:49,392 Estaba enfadado porque me cortaste la pierna. 703 00:35:50,001 --> 00:35:52,890 Pero cuando dejé de pensar en eso, 704 00:35:53,491 --> 00:35:57,307 ésa fue, para ser honestos, la mejor broma 705 00:35:57,375 --> 00:35:59,566 que haya visto en mi vida. 706 00:36:00,298 --> 00:36:02,131 Yo sólo... 707 00:36:02,234 --> 00:36:04,200 Sólo quería que lo supieras. 708 00:36:04,256 --> 00:36:06,372 Mercer a Malloy. 709 00:36:06,465 --> 00:36:07,865 Aquí Malloy. 710 00:36:07,890 --> 00:36:09,924 Lo necesito en el puente. 711 00:36:10,243 --> 00:36:11,875 ¿En serio? 712 00:36:12,978 --> 00:36:15,531 Capitán, estamos acercándonos a las coordenadas. 713 00:36:17,096 --> 00:36:18,626 Presentándome en el puente como ordenó, señor. 714 00:36:18,797 --> 00:36:20,885 - Gordon, tome el timón. - Capitán, 715 00:36:20,912 --> 00:36:22,352 la regeneración de su extremidad está incompleta. 716 00:36:22,407 --> 00:36:24,254 . Si pudiera sólo... - Lo necesito aquí. 717 00:36:24,336 --> 00:36:25,702 Especialmente con Isaac muerto. 718 00:36:25,768 --> 00:36:27,448 Si tenemos alguna posibilidad de salir de ésta, 719 00:36:27,472 --> 00:36:29,739 - necesito a todo el mundo en su puesto. - ¿Capitán? 720 00:36:29,820 --> 00:36:31,550 creo que hemos llegado. 721 00:36:41,492 --> 00:36:42,605 ¿Qué demonios? 722 00:36:42,630 --> 00:36:44,430 Perdón por entrar así, 723 00:36:44,455 --> 00:36:47,556 es que... estamos llegando al punto de encuentro. 724 00:36:47,639 --> 00:36:49,030 Capitán, la puedo poner a dormir 725 00:36:49,057 --> 00:36:50,603 muy rápido, sólo dé la orden. 726 00:36:50,682 --> 00:36:52,848 Espera un poco. 727 00:36:53,044 --> 00:36:56,612 Es bueno saber que hay teletransportación en nuestro futuro. 728 00:36:56,681 --> 00:36:59,449 Puedes tomar aire en Nueva York y soltarlo en París. 729 00:36:59,598 --> 00:37:00,809 Pria, escucha, 730 00:37:00,875 --> 00:37:02,574 devuélveme mi nave. 731 00:37:02,599 --> 00:37:04,239 Te daremos un transbordador, puedes llevarlo 732 00:37:04,264 --> 00:37:05,337 a través del wormhole a tu tiempo. 733 00:37:05,361 --> 00:37:07,524 Pero hay 300 personas a bordo de la Orville 734 00:37:07,607 --> 00:37:09,306 que tienen vidas en este siglo. 735 00:37:09,567 --> 00:37:11,100 Tienen familias aquí. 736 00:37:11,263 --> 00:37:13,412 Sigues sin entenderlo. 737 00:37:13,658 --> 00:37:16,125 Murieron todos. 738 00:37:16,454 --> 00:37:17,720 Si los dejara ir, 739 00:37:17,789 --> 00:37:19,850 sería yo la que alterara la línea del tiempo. 740 00:37:19,875 --> 00:37:20,908 Capitán, 741 00:37:20,933 --> 00:37:22,232 estamos cruzando. 742 00:37:58,389 --> 00:38:00,523 ¿Qué es eso? 743 00:38:00,986 --> 00:38:03,120 Lavesque a nave binziana. 744 00:38:03,564 --> 00:38:05,865 Tengo la mercancía, como prometí. 745 00:38:06,382 --> 00:38:10,158 Poz shivik, Zars Lavesque. ¿Shto kavak lo? 746 00:38:10,311 --> 00:38:11,599 Un par de arañazos. 747 00:38:11,624 --> 00:38:14,224 Nada que pudiera afectar al valor de forma significativa. 748 00:38:14,249 --> 00:38:16,966 De todas formas, estaré encantada de negociar el precio. 749 00:38:17,009 --> 00:38:20,989 Shtak fehvor zemik, dosh mook fillory vem. 750 00:38:21,086 --> 00:38:22,182 Por supuesto. 751 00:38:22,207 --> 00:38:23,833 Aquí nadie está intentando dejarte tieso. 752 00:38:24,006 --> 00:38:26,812 Pohzhy revost deck ferenos. 753 00:38:26,979 --> 00:38:29,592 Ofor feclis eez meseem. 754 00:38:29,788 --> 00:38:32,689 Siempre me gusta mantener al cliente satisfecho. 755 00:38:33,362 --> 00:38:34,774 ¡No! ¿Qué demonios estás...? 756 00:38:36,034 --> 00:38:37,264 El control del timón vuelve a estar operativo. 757 00:38:37,292 --> 00:38:38,424 Gordon, sáquenos de aquí. 758 00:38:45,256 --> 00:38:47,246 Transfiera toda la energía al motor sublumínico. 759 00:38:48,680 --> 00:38:50,613 Señor, la nave alienígena está activando 760 00:38:50,689 --> 00:38:52,056 algún tipo de rayo tractor. 761 00:38:57,809 --> 00:39:00,481 John, module la frecuencia del deflector tan rápido como pueda. 762 00:39:00,506 --> 00:39:01,629 Sí, señor. 763 00:39:19,958 --> 00:39:21,224 Bonito puñetazo a traición. 764 00:39:21,259 --> 00:39:23,962 Es lo que esperaría de una mujer que engaña a su marido. 765 00:39:24,441 --> 00:39:26,375 ¿Se lo contaste? 766 00:39:26,691 --> 00:39:28,191 No. No se lo dije. 767 00:39:28,246 --> 00:39:29,656 Ella... ella lo sabe 768 00:39:29,694 --> 00:39:31,294 porque es del futuro. 769 00:39:31,319 --> 00:39:32,819 Pero ocurrió en el pasado. 770 00:39:34,552 --> 00:39:36,586 Se lo dije. Akara, llévala al calabozo. 771 00:39:36,881 --> 00:39:38,381 Vamos. 772 00:39:41,733 --> 00:39:43,032 Isaac, ¿estás ahí? 773 00:39:43,201 --> 00:39:44,365 Sí, señor. 774 00:39:44,396 --> 00:39:46,496 Mis algoritmos se han transferido con éxito 775 00:39:46,521 --> 00:39:47,720 a la computadora de la nave 776 00:39:47,745 --> 00:39:49,278 antes de la subida de energía. 777 00:39:49,303 --> 00:39:51,670 Confío en que mi cuerpo físico todavía esté intacto. 778 00:39:51,723 --> 00:39:54,224 Está un poco caliente pero todavía en una pieza. 779 00:39:54,312 --> 00:39:55,879 Bonito toque con los caramelos Junior. 780 00:39:55,947 --> 00:39:58,515 Creí prudente alertarlos de mi éxito 781 00:39:58,543 --> 00:40:00,443 de una forma que no pareciera obvia 782 00:40:00,472 --> 00:40:01,771 si Pria iba a verlo. 783 00:40:01,960 --> 00:40:03,893 Capitán, ¿puedo ir a terminar lo de mi pierna ahora? 784 00:40:03,964 --> 00:40:04,991 Sí, adelante. 785 00:40:05,043 --> 00:40:06,276 Gracias. 786 00:40:06,301 --> 00:40:07,366 Vamos. 787 00:40:07,937 --> 00:40:09,409 Bueno, te diré algo, 788 00:40:09,455 --> 00:40:11,021 nunca jamás cometeré el error 789 00:40:11,075 --> 00:40:12,808 de no confiar en mi primer oficial. 790 00:40:14,299 --> 00:40:15,932 Lo siento. 791 00:40:24,442 --> 00:40:26,309 Entre. 792 00:40:31,012 --> 00:40:32,849 Gracias, Alara. Puedes irte. 793 00:40:32,917 --> 00:40:35,485 Estaré afuera si hay algún problema. 794 00:40:35,796 --> 00:40:37,820 Estaremos bien. 795 00:40:40,906 --> 00:40:44,011 Isaac me dice que esto es lo que usaste para teletransportarte. 796 00:40:44,222 --> 00:40:45,421 Felicidades, 797 00:40:45,717 --> 00:40:47,984 tienes tecnología del futuro. 798 00:40:48,233 --> 00:40:50,867 Supongo que vas a destriparlo y estudiarlo. 799 00:40:51,178 --> 00:40:52,618 No. 800 00:40:53,257 --> 00:40:55,794 A diferencia de ti, no jugamos con la línea temporal. 801 00:40:55,947 --> 00:40:57,180 Bien, 802 00:40:57,323 --> 00:40:59,790 ¿qué ocurre ahora? 803 00:41:01,179 --> 00:41:03,985 ¿Sabes cuál es la parte más deprimente de esto? 804 00:41:05,617 --> 00:41:08,284 Me permití preocuparme por ti, 805 00:41:08,353 --> 00:41:10,106 y tú me usaste. 806 00:41:10,221 --> 00:41:13,072 Y a pesar de todas tus afirmaciones de que todavía te preocupas por mí, 807 00:41:13,144 --> 00:41:16,578 ni una vez te he oído decir, "lo siento". 808 00:41:16,814 --> 00:41:20,048 Una buena regla en la vida es no pedir nunca disculpas. 809 00:41:20,165 --> 00:41:22,498 La gente justa nunca quiere disculpas, 810 00:41:22,560 --> 00:41:25,995 y la mala toma ventaja de eso. 811 00:41:26,651 --> 00:41:28,163 Es justo. 812 00:41:28,188 --> 00:41:29,821 No tiene que acabar. 813 00:41:31,469 --> 00:41:33,759 Ven conmigo. 814 00:41:34,118 --> 00:41:35,751 Si la Orville continúa existiendo, 815 00:41:35,776 --> 00:41:38,177 ¿quién sabe cómo afectará a la línea temporal? 816 00:41:38,202 --> 00:41:40,493 La Orville se suponía que iba a ser destruida 817 00:41:40,518 --> 00:41:41,643 en la tormenta de materia oscura 818 00:41:41,668 --> 00:41:43,768 Tú cambiaste esos sucesos, no nosotros. 819 00:41:43,793 --> 00:41:46,060 Hasta dónde y cómo eso afecte a tu tiempo futuro, 820 00:41:46,117 --> 00:41:47,349 me importa un demonio. 821 00:41:48,566 --> 00:41:49,799 De acuerdo con Isaac, 822 00:41:50,068 --> 00:41:52,669 mientras el wormhole exista, 823 00:41:52,891 --> 00:41:54,891 la potencialidad cuántica está abierta. 824 00:41:54,980 --> 00:41:56,957 Muchas opciones de futuros eventos son posibles. 825 00:41:57,030 --> 00:42:00,303 Pero si lo destruimos, escogemos un camino. 826 00:42:00,548 --> 00:42:02,726 No habrá posibilidad de que volvamos a tu futuro, 827 00:42:02,775 --> 00:42:04,842 y la Orville continuará viviendo su vida. 828 00:42:05,476 --> 00:42:06,865 Lo que significa 829 00:42:07,092 --> 00:42:09,768 que Pria Lavesque no tendrá ninguna razón 830 00:42:09,848 --> 00:42:11,965 para volver a muestro pasado. 831 00:42:12,150 --> 00:42:14,483 Y nosotros jamás nos conoceremos. 832 00:42:18,490 --> 00:42:20,056 Seguirás siendo ese tipo hecho polvo 833 00:42:20,144 --> 00:42:22,344 que nunca podrá superar lo de su exmujer. 834 00:42:24,875 --> 00:42:27,170 ¿Es eso lo que realmente quieres? 835 00:42:33,672 --> 00:42:35,304 Mercer al puente. 836 00:42:39,343 --> 00:42:41,036 Fuego. 837 00:43:01,387 --> 00:43:06,387 www.subtitulamos.tv