1 00:00:06,040 --> 00:00:09,431 PLANÈTE TERRE, 2418 2 00:00:55,320 --> 00:00:56,310 Oh, non. 3 00:01:04,440 --> 00:01:05,953 - Ed, attends, s'il te plaît, Ed. - Non. 4 00:01:06,040 --> 00:01:07,030 Donne-moi une seconde. 5 00:01:07,120 --> 00:01:08,758 Peu importe ce que tu diras, je veux pas l'entendre. 6 00:01:08,840 --> 00:01:10,239 - On doit parler. - Non. 7 00:01:10,320 --> 00:01:12,197 - J'ai fait une erreur. - Pas besoin de discuter. 8 00:01:12,280 --> 00:01:13,395 - C'est fini. - Reste un instant. 9 00:01:13,480 --> 00:01:14,515 C'est fini. 10 00:01:30,440 --> 00:01:34,320 UN AN PLUS TARD 11 00:01:34,400 --> 00:01:36,437 Entrez. 12 00:01:36,520 --> 00:01:38,158 Vous vouliez me voir, Amiral. 13 00:01:38,240 --> 00:01:39,435 "VIEILLES BLESSURES" 14 00:01:39,520 --> 00:01:40,476 Ah, Ed. Asseyez-vous. 15 00:01:46,520 --> 00:01:47,555 J'ai de bonnes nouvelles. 16 00:01:47,640 --> 00:01:48,869 Un vaisseau est disponible. 17 00:01:48,960 --> 00:01:51,315 C'est un appareil de taille moyenne, 18 00:01:51,400 --> 00:01:53,311 l'USS Orville. 19 00:01:53,400 --> 00:01:55,835 Ce n'est pas vraiment un croiseur lourd, 20 00:01:55,920 --> 00:01:58,833 plutôt un vaisseau d'exploration, 21 00:01:58,920 --> 00:02:00,911 et nous vous en proposons le commandement. 22 00:02:02,280 --> 00:02:03,600 Vous plaisantez ? 23 00:02:03,680 --> 00:02:05,956 Honnêtement, nous vous aurions bien proposé un tel poste plus tôt, 24 00:02:06,040 --> 00:02:08,350 mais vous n'avez pas franchement inspiré confiance 25 00:02:08,440 --> 00:02:10,113 à quiconque l'année passée. 26 00:02:10,200 --> 00:02:11,395 Je sais. 27 00:02:11,480 --> 00:02:14,040 J'ai dû gérer des problèmes personnels. 28 00:02:14,120 --> 00:02:15,190 Pas la peine d'en parler. 29 00:02:15,280 --> 00:02:16,236 Je peux prendre un bonbon ? 30 00:02:16,320 --> 00:02:17,879 Ce sont des billes. 31 00:02:17,960 --> 00:02:20,190 Ed, quand vous étiez à Union Point, 32 00:02:20,280 --> 00:02:21,953 vous étiez parmi les meilleurs de votre classe. 33 00:02:22,040 --> 00:02:26,034 Vos professeurs vous voyaient capitaine d'un croiseur lourd avant 40 ans. 34 00:02:26,120 --> 00:02:27,838 Mais ces derniers mois, 35 00:02:27,920 --> 00:02:29,911 vos retards, votre manque de sérieux... 36 00:02:30,000 --> 00:02:35,234 Vous êtes quand même venu travailler six fois avec la gueule de bois. 37 00:02:36,000 --> 00:02:37,513 Écoutez, pour tout vous dire, 38 00:02:37,600 --> 00:02:39,273 vous n'êtes pas notre premier choix pour ce poste. 39 00:02:39,360 --> 00:02:43,319 Mais nous avons besoin de personnel, capitaines compris, pour 3 000 engins. 40 00:02:43,400 --> 00:02:45,118 Nous vous donnons une dernière chance. 41 00:02:45,960 --> 00:02:48,076 Dites-moi simplement que vous êtes prêt. 42 00:02:49,040 --> 00:02:51,793 Amiral, depuis que je suis petit, 43 00:02:51,880 --> 00:02:54,315 je veux servir sur un vaisseau d'exploration. 44 00:02:54,400 --> 00:02:57,438 Et vous me faites capitaine... 45 00:02:57,520 --> 00:02:59,796 Oui, je suis prêt. Vous pouvez compter sur moi. 46 00:02:59,880 --> 00:03:01,234 C'est bon à savoir. 47 00:03:01,320 --> 00:03:03,789 L'équipage de l'Orville est presque au complet. 48 00:03:03,880 --> 00:03:05,712 Son capitaine précédent vient de prendre sa retraite. 49 00:03:05,800 --> 00:03:08,394 Mais il manque encore un timonier et un premier officier. 50 00:03:08,480 --> 00:03:10,278 On attend qu'un second soit disponible. 51 00:03:10,360 --> 00:03:14,558 Vous savez, je connais le meilleur timonier de la flotte. 52 00:03:14,640 --> 00:03:16,790 Vous parlez du lieutenant Malloy. 53 00:03:16,880 --> 00:03:18,553 Je sais que vous êtes amis. 54 00:03:18,640 --> 00:03:21,154 Écoutez, je sais que Gordon a ses problèmes, 55 00:03:21,240 --> 00:03:23,470 mais on sait tous que personne ne pilote un vaisseau spatial comme lui. 56 00:03:23,560 --> 00:03:24,959 N'a-t-il pas dessiné un pénis 57 00:03:25,040 --> 00:03:26,792 sur l'écran principal de l'avant-poste T85 ? 58 00:03:26,880 --> 00:03:29,793 Il a dessiné beaucoup de pénis sur beaucoup de choses, 59 00:03:29,880 --> 00:03:31,439 mais en pleine tempête ionique, 60 00:03:31,520 --> 00:03:33,079 qui voudriez-vous au gouvernail ? 61 00:03:33,160 --> 00:03:34,958 Eh bien, si vous pensez pouvoir le garder concentré, 62 00:03:35,840 --> 00:03:38,150 c'est votre vaisseau, Capitaine Mercer. 63 00:03:58,360 --> 00:03:59,350 Oh, salut, Ed. 64 00:04:05,040 --> 00:04:06,951 Attends un instant. 65 00:04:07,040 --> 00:04:07,871 Qu'est-ce que tu fais ? 66 00:04:07,960 --> 00:04:09,633 J'ai créé un programme 67 00:04:09,720 --> 00:04:11,996 qui permet de se battre contre un ogre dans un village de samouraïs. 68 00:04:12,080 --> 00:04:13,229 Cool, hein ? 69 00:04:13,320 --> 00:04:14,230 - Ouais. - Ouais. 70 00:04:14,320 --> 00:04:15,310 C'est un très bon combattant, 71 00:04:15,400 --> 00:04:16,959 mais je l'ai aussi fait très sympa. 72 00:04:17,040 --> 00:04:18,599 Hé, mec, voici mon pote Ed. 73 00:04:18,680 --> 00:04:20,239 Salut, ravi de te rencontrer. Moi, c'est Justin. 74 00:04:20,320 --> 00:04:21,913 - Ça va ? - Très bien, super. 75 00:04:22,000 --> 00:04:24,116 C'est toujours génial de rencontrer les amis de Gordon. 76 00:04:24,200 --> 00:04:25,156 Qu'est-ce qui t'amène ? 77 00:04:25,240 --> 00:04:26,958 Gordon, j'ai un vaisseau. 78 00:04:28,040 --> 00:04:30,714 C'est pas vrai ! 79 00:04:30,800 --> 00:04:32,916 L'Orville, un vaisseau exploratoire moyen, 80 00:04:33,000 --> 00:04:34,115 et il a besoin d'un timonier. 81 00:04:34,200 --> 00:04:36,157 - Sérieux ? - T'es prêt ? 82 00:04:36,240 --> 00:04:37,560 Tu plaisantes ? Et comment ! 83 00:04:37,640 --> 00:04:39,039 C'est dingue, ouah ! 84 00:04:39,120 --> 00:04:40,440 Justin, on a un vaisseau. 85 00:04:40,520 --> 00:04:42,352 Je suis super content pour vous, les mecs. 86 00:04:42,440 --> 00:04:44,909 Vous en avez, de la chance. 87 00:04:45,000 --> 00:04:46,911 - On prend une navette à 9 h. - Cool. 88 00:04:47,000 --> 00:04:48,673 Hé, Justin, une coccinelle s'est posée sur toi. 89 00:04:48,760 --> 00:04:49,591 Cool ! 90 00:04:52,360 --> 00:04:53,998 Vous avez gagné ! 91 00:04:54,080 --> 00:04:55,354 Sympa. 92 00:05:11,960 --> 00:05:13,951 Il y a combien de vaisseaux dans la flotte, en ce moment ? 93 00:05:14,040 --> 00:05:16,953 Environ 3 000 sur tout le quadrant, 94 00:05:17,040 --> 00:05:19,270 mais quand on pense à la taille de la galaxie, c'est pas si... 95 00:05:19,360 --> 00:05:21,033 - C'est quoi, ça ? Une bière ? - Ouais. 96 00:05:21,120 --> 00:05:21,996 Tu bois de la bière ? 97 00:05:22,080 --> 00:05:22,876 Ouais, je suis nerveux. 98 00:05:22,960 --> 00:05:24,837 C'est un nouveau vaisseau, je veux faire bonne impression. 99 00:05:24,920 --> 00:05:26,319 Il est 9 h 15 du matin. 100 00:05:27,080 --> 00:05:28,479 - Donne-la-moi. - Non. 101 00:05:28,560 --> 00:05:30,039 Donne-la-moi. Tu peux pas te poser avec. 102 00:05:30,120 --> 00:05:31,679 C'est juste une bière. T'as peur qu'on s'écrase ? 103 00:05:31,760 --> 00:05:32,795 J'ai peur pour mon poste. 104 00:05:32,880 --> 00:05:34,359 - Oh, non. - C'est très important pour moi. 105 00:05:34,440 --> 00:05:35,555 - Ouah... - Tu fais quoi ? 106 00:05:35,640 --> 00:05:37,631 - J'espère qu'on ne va pas s'écraser. - Arrête ! 107 00:05:37,720 --> 00:05:38,835 - Gordon, arrête. - Ouah ! 108 00:05:38,920 --> 00:05:39,990 Arrête, c'est dangereux. 109 00:05:40,080 --> 00:05:42,117 - Je pensais pas être aussi torché. - C'est ni marrant, ni sûr. 110 00:05:42,200 --> 00:05:44,157 C'est ma toute première bière. Je découvre ces sensations. 111 00:05:44,240 --> 00:05:45,469 Je t'ordonne d'arrêter, sérieusement. 112 00:05:45,560 --> 00:05:46,709 J'espère qu'on ne va pas... 113 00:05:49,280 --> 00:05:50,315 Désolé ! 114 00:05:52,960 --> 00:05:54,155 Je vais bien. 115 00:05:58,680 --> 00:05:59,750 C'est celui-ci ? 116 00:06:08,200 --> 00:06:09,873 Pas mal, hein ? 117 00:06:09,960 --> 00:06:10,791 Je dirais même bien. 118 00:06:10,880 --> 00:06:14,589 En peignant des flammes sur les côtés, et peut-être une licorne arc-en-ciel, 119 00:06:14,680 --> 00:06:16,273 ça peut le faire. 120 00:06:16,880 --> 00:06:18,109 Fais-nous entrer. 121 00:06:46,080 --> 00:06:47,115 Donc, pour résumer, 122 00:06:47,200 --> 00:06:49,953 je voulais juste vous dire que j'étais ravi d'être votre nouveau capitaine. 123 00:06:50,040 --> 00:06:52,998 Je veux que ce vaisseau soit efficace, dirigé fermement, 124 00:06:53,080 --> 00:06:55,196 mais aussi que vous soyez heureux de travailler à bord. 125 00:06:55,280 --> 00:06:57,749 Vous pouvez rejoindre vos postes, sauf les officiers supérieurs. 126 00:06:58,880 --> 00:07:02,396 Équipe d'ingénierie de l'Orville, reprenez la préparation du décollage. 127 00:07:03,720 --> 00:07:07,873 Bien, Lieutenant Alara Kitan, notre chef de la sécurité. 128 00:07:07,960 --> 00:07:08,756 À vos ordres. 129 00:07:08,840 --> 00:07:09,955 Vous venez de Xelaya, c'est ça ? 130 00:07:10,040 --> 00:07:11,474 Oui, Capitaine. 131 00:07:11,560 --> 00:07:13,392 Votre espèce a une force surhumaine, non ? 132 00:07:13,480 --> 00:07:15,994 La force gravitationnelle est élevée sur Xelaya comparé à la Terre, 133 00:07:16,080 --> 00:07:20,790 donc soumise à la gravité terrestre normale, j'ai plus de force physique. 134 00:07:20,880 --> 00:07:22,757 - Lieutenant, quel âge avez-vous ? - 23 ans. 135 00:07:22,840 --> 00:07:25,400 Et vous êtes déjà chef de la sécurité sur un vaisseau spatial ? 136 00:07:25,480 --> 00:07:27,471 Les Xelayens rejoignent rarement l'armée, 137 00:07:27,560 --> 00:07:30,359 alors quand l'un de nous le fait, l'Union accélère souvent son parcours. 138 00:07:30,440 --> 00:07:32,272 Eh bien, je suis sûr qu'ils savent ce qu'ils font. 139 00:07:32,360 --> 00:07:35,910 Je sais que vous vous attendiez à quelqu'un de plus expérimenté, 140 00:07:36,000 --> 00:07:37,399 mais vous pouvez compter sur moi. 141 00:07:37,480 --> 00:07:38,675 Je l'espère. 142 00:07:38,760 --> 00:07:41,673 Lieutenant John Lamarr, notre navigateur. 143 00:07:41,760 --> 00:07:42,716 Ça va, John ? 144 00:07:42,800 --> 00:07:44,632 Ça va, mec. Et vous ? 145 00:07:44,720 --> 00:07:45,551 Ça va. 146 00:07:45,640 --> 00:07:47,711 Vous êtes aussi un timonier de niveau huit ? 147 00:07:47,800 --> 00:07:49,359 - Impressionnant. - Ouais. 148 00:07:50,120 --> 00:07:53,636 L'ancien capitaine nous laissait boire du soda sur le pont pendant le travail, 149 00:07:53,720 --> 00:07:56,189 je voulais m'assurer que c'était toujours autorisé. 150 00:07:57,480 --> 00:08:00,598 S'il reste en dessous des équipements et si vous n'en renversez pas, O.K. 151 00:08:00,680 --> 00:08:02,751 Cool. 152 00:08:04,400 --> 00:08:08,837 Lieutenant commandant Bortus, notre premier lieutenant. 153 00:08:08,920 --> 00:08:11,196 Vous savez, je n'ai jamais rencontré d'espèce mono-genre auparavant. 154 00:08:11,280 --> 00:08:13,191 Toute votre espèce est mâle, c'est ça ? 155 00:08:13,280 --> 00:08:14,679 C'est exact, capitaine. 156 00:08:14,760 --> 00:08:16,717 Donc j'imagine que vous ne vous disputez pas souvent 157 00:08:16,800 --> 00:08:20,077 au sujet de la lunette des toilettes et de ce genre de choses, pas vrai ? 158 00:08:20,160 --> 00:08:22,720 Non. Les Moclusiens n'urinent qu'une fois par an. 159 00:08:22,800 --> 00:08:24,473 Vraiment ? C'est... 160 00:08:24,560 --> 00:08:26,517 Moi, je me lève deux, voire trois fois par nuit. 161 00:08:26,600 --> 00:08:28,432 C'est fâcheux. 162 00:08:30,200 --> 00:08:31,349 En effet. 163 00:08:31,440 --> 00:08:33,113 Dr Claire Finn. 164 00:08:33,200 --> 00:08:34,918 Vous êtes mon médecin en chef, c'est ça ? 165 00:08:35,000 --> 00:08:36,832 Oui, Capitaine. Bienvenue à bord. 166 00:08:36,920 --> 00:08:38,718 Vos qualifications sont exceptionnelles. 167 00:08:38,800 --> 00:08:41,440 "Chirurgie moléculaire, ingénierie génétique, psychiatrie." 168 00:08:41,520 --> 00:08:43,875 Digne d'un poste sur un croiseur lourd. Que faites-vous sur l'Orville ? 169 00:08:43,960 --> 00:08:47,112 Je demande toujours mes transferts selon l'endroit où je pense être utile. 170 00:08:47,200 --> 00:08:48,952 Je trouve ça plus stimulant. 171 00:08:49,040 --> 00:08:50,678 Pourquoi demander ce vaisseau ? 172 00:08:50,760 --> 00:08:52,910 Eh bien, c'est la première fois que vous êtes capitaine, 173 00:08:53,000 --> 00:08:54,354 et je pense que mon aide sera utile. 174 00:08:54,440 --> 00:08:56,590 Donc vous pensez que je vais peut-être me louper. 175 00:08:56,680 --> 00:08:58,239 Non, Capitaine, ce n'est pas ce que j'ai dit. 176 00:08:58,320 --> 00:08:59,196 Mais vous avez sous-entendu 177 00:08:59,280 --> 00:09:01,271 que je n'avais peut-être pas les couilles pour ce travail. 178 00:09:01,360 --> 00:09:02,873 Je suis votre médecin, Capitaine, 179 00:09:02,960 --> 00:09:05,190 et si vos couilles ne sont pas au mieux de leur forme, je le saurai. 180 00:09:07,040 --> 00:09:10,351 Bien, et enfin, Isaac, notre officier chargé de science et d'ingénierie, 181 00:09:10,440 --> 00:09:12,670 qui vient de Kaylon 1. 182 00:09:12,760 --> 00:09:13,989 Affirmatif, Capitaine. 183 00:09:14,080 --> 00:09:14,990 Vous savez, je dois avouer 184 00:09:15,080 --> 00:09:17,879 que j'étais surpris de voir un Kaylon servir dans cette flotte. 185 00:09:17,960 --> 00:09:20,918 Vous êtes plutôt connus pour votre racisme, non ? 186 00:09:21,000 --> 00:09:22,513 Ma planète considère les Humains 187 00:09:22,600 --> 00:09:25,035 et autres formes de vie biologiques comme inférieurs, 188 00:09:25,120 --> 00:09:26,076 si c'est ce dont vous parlez. 189 00:09:26,160 --> 00:09:27,514 Super. Merci. 190 00:09:27,600 --> 00:09:28,874 De rien. 191 00:09:28,960 --> 00:09:30,280 Et pourquoi un vaisseau de l'Union ? 192 00:09:30,360 --> 00:09:34,069 L'amirauté de votre flotte a proposé un poste à tout Kaylon prêt à l'accepter 193 00:09:34,160 --> 00:09:36,993 dans un effort pour initier des relations entre Kaylon et l'Union. 194 00:09:37,080 --> 00:09:38,400 Nous avons accepté. 195 00:09:38,480 --> 00:09:40,391 J'ai été choisi pour représenter ma planète. 196 00:09:40,480 --> 00:09:43,996 Je vois cela comme l'opportunité idéale d'étudier les comportements humains. 197 00:09:44,080 --> 00:09:46,674 Eh bien, nous essaierons de ne pas vous ennuyer. 198 00:09:46,760 --> 00:09:49,400 Vous vous rendrez compte que je suis votre officier le plus compétent. 199 00:09:50,600 --> 00:09:52,238 Bien, prenez vos marques. 200 00:09:52,320 --> 00:09:53,958 Nous décollons cet après-midi. 201 00:10:04,040 --> 00:10:04,996 Salut, ça va ? 202 00:10:05,080 --> 00:10:06,912 Salut, entre. 203 00:10:07,000 --> 00:10:07,910 Je viens me présenter 204 00:10:08,000 --> 00:10:09,559 puisqu'on va être dans la même équipe. 205 00:10:09,640 --> 00:10:11,870 En d'autres termes, tu veux vérifier que je ne suis pas un crétin. 206 00:10:11,960 --> 00:10:13,030 En gros, oui. 207 00:10:13,120 --> 00:10:15,316 Mec, je suis un gros crétin, t'as pas idée. 208 00:10:15,400 --> 00:10:17,073 O.K., moi pareil, tant mieux. 209 00:10:17,160 --> 00:10:18,753 - Gordon Malloy. - John Lamarr. 210 00:10:20,440 --> 00:10:22,556 Il paraît que t'as été suspendu un moment ? 211 00:10:22,640 --> 00:10:26,429 Pas vraiment suspendu, mais sur le banc de touche, oui. 212 00:10:26,520 --> 00:10:27,590 Qu'est-ce que t'avais fait ? 213 00:10:27,680 --> 00:10:29,956 Tes talents de pilote sont pourtant légendaires. 214 00:10:30,040 --> 00:10:31,235 Comment tu t'es retrouvé suspendu ? 215 00:10:31,320 --> 00:10:33,391 J'ai laissé mon cousin tourner un porno à l'arrière d'une navette 216 00:10:33,480 --> 00:10:34,754 en échange de pilules. 217 00:10:34,840 --> 00:10:37,400 Un instant. Non. Sérieux ? 218 00:10:38,880 --> 00:10:40,279 Si tu voyais ta tronche. 219 00:10:40,360 --> 00:10:43,318 Non, j'ai forcé manuellement la mise à quai délicate d'une navette 220 00:10:43,400 --> 00:10:45,277 et j'ai arraché la porte d'un vaisseau de marchandises. 221 00:10:45,360 --> 00:10:46,430 Ouais, pas de blessés, 222 00:10:46,520 --> 00:10:48,796 mais 300 caisses de véritables courges 223 00:10:48,880 --> 00:10:49,915 ont été aspirées dans l'espace. 224 00:10:50,000 --> 00:10:51,673 - Ça fait beaucoup de courges. - Ouais. 225 00:10:51,760 --> 00:10:53,671 J'essayais d'impressionner une fille. 226 00:10:53,760 --> 00:10:54,909 Respect. 227 00:10:55,000 --> 00:10:56,434 Comme tu t'en doutes, ça n'a pas plu. 228 00:10:56,520 --> 00:10:57,430 Sans Ed, 229 00:10:57,520 --> 00:11:01,036 j'aurais attendu longtemps, voire éternellement, avant un nouveau poste. 230 00:11:01,680 --> 00:11:04,354 Utilise ta tête dorénavant pour diriger le gouvernail, et ça devrait aller. 231 00:11:04,440 --> 00:11:05,350 Ouais. 232 00:11:05,440 --> 00:11:07,272 On se voit sur le pont. 233 00:11:17,280 --> 00:11:18,839 Votre premier voyage ne va pas être palpitant, 234 00:11:18,920 --> 00:11:21,389 mais son but est clair. 235 00:11:21,480 --> 00:11:25,030 Vous allez approvisionner la station scientifique sur Epsilon 2. 236 00:11:25,120 --> 00:11:28,078 Je ne me plains pas. Je suis déjà content de reprendre du service. 237 00:11:28,880 --> 00:11:30,598 Vous en savez plus au sujet de mon second ? 238 00:11:30,680 --> 00:11:32,717 Je devrais avoir des nouvelles d'ici quelques heures. 239 00:11:32,800 --> 00:11:35,474 Vous ne devriez plus avoir à attendre bien longtemps. 240 00:11:35,560 --> 00:11:37,073 Bon voyage, Capitaine. 241 00:11:39,280 --> 00:11:40,554 Capitaine. 242 00:11:55,040 --> 00:11:57,919 Capitaine, nous avons reçu le feu vert de la tour du chantier naval, 243 00:11:58,000 --> 00:12:00,276 nous sommes prêts au départ. 244 00:12:00,360 --> 00:12:01,555 Dites-leur qu'on est prêts à partir. 245 00:12:01,640 --> 00:12:04,712 Lieutenant Malloy, quittez le chantier naval. 246 00:12:04,800 --> 00:12:07,474 Oui, Capitaine. Nous quittons le chantier naval. 247 00:13:12,520 --> 00:13:14,557 Nous sommes sortis du périmètre du chantier naval. 248 00:13:17,600 --> 00:13:21,070 Mettez le cap sur Epsilon, et lancez la conduite quantique. 249 00:13:21,160 --> 00:13:24,471 Cap défini. Conduite engagée. 250 00:13:38,000 --> 00:13:40,992 Arrivée prévue dans 19 heures et 51 minutes. 251 00:13:41,080 --> 00:13:42,753 J'ai jamais été à la Station scientifique d'Epsilon. 252 00:13:42,840 --> 00:13:44,274 C'est comment ? 253 00:13:44,360 --> 00:13:47,478 Epsilon 2 est un avant-poste entièrement dédié à la recherche scientifique. 254 00:13:47,560 --> 00:13:50,598 Des chercheurs de toute la galaxie demandent à y travailler. 255 00:13:50,680 --> 00:13:52,159 C'est vrai ? Ouah. 256 00:13:53,200 --> 00:13:54,076 Il y a des bars sympas ? 257 00:13:54,160 --> 00:13:55,389 Je vais me renseigner. 258 00:13:55,480 --> 00:13:57,312 Non, Bortus, pas besoin de chercher un tel renseignement. 259 00:13:57,400 --> 00:13:59,198 J'ai déjà trouvé l'information. 260 00:13:59,920 --> 00:14:00,876 Dois-je la cacher ? 261 00:14:00,960 --> 00:14:01,870 Vous pouvez nous la donner. 262 00:14:01,960 --> 00:14:03,075 Il n'y a pas de bars. 263 00:14:03,160 --> 00:14:04,389 Et des bars à strip-tease ? 264 00:14:04,480 --> 00:14:05,470 - Gordon. - Pardon. 265 00:14:05,560 --> 00:14:06,709 Il n'y a pas de bars à strip-tease. 266 00:14:06,800 --> 00:14:10,156 Capitaine, un message de l'amiral Halsey nous est parvenu. 267 00:14:10,240 --> 00:14:12,595 Il dit qu'un second est disponible 268 00:14:12,680 --> 00:14:15,718 et peut rejoindre l'Orville à la station 794. 269 00:14:15,800 --> 00:14:18,314 Parfait, c'est presque sur notre route. Qui est-ce ? 270 00:14:19,720 --> 00:14:21,677 Il veut que je vous l'envoie en privé. 271 00:14:21,760 --> 00:14:24,036 D'accord, envoyez-le sur ma station. 272 00:14:27,880 --> 00:14:28,836 Non. 273 00:14:28,920 --> 00:14:31,389 - Non, non, non. - Qu'est-ce qui se passe ? 274 00:14:31,480 --> 00:14:34,677 Non, non, non. 275 00:14:35,800 --> 00:14:38,360 Non, non, non. 276 00:14:38,440 --> 00:14:40,431 Mince ! Désolé, ça va ? 277 00:14:40,520 --> 00:14:41,635 Ouais, ça va, et vous ? 278 00:14:41,720 --> 00:14:43,393 - Ça va, désolé. - Pas de souci. 279 00:14:44,640 --> 00:14:47,075 Calmez-vous, Ed, et soyez professionnel. 280 00:14:47,160 --> 00:14:49,879 Arrêtez, cette situation n'a rien de professionnel. 281 00:14:49,960 --> 00:14:51,189 Il s'agit de mon ex-femme, 282 00:14:51,280 --> 00:14:53,510 que je n'ai pas vue depuis mon divorce il y a un an, 283 00:14:53,600 --> 00:14:55,637 après l'avoir surprise au lit avec un Retepsien. 284 00:14:55,720 --> 00:14:57,199 Je sais que ce n'est pas idéal, 285 00:14:57,280 --> 00:14:58,714 mais c'est le seul second qualifié disponible. 286 00:14:58,800 --> 00:15:00,996 Et le programme de compatibilité de profil du personnel 287 00:15:01,080 --> 00:15:03,674 a indiqué que vos compétences et les siennes étaient complémentaires. 288 00:15:03,760 --> 00:15:04,556 Ah oui ? 289 00:15:04,640 --> 00:15:07,632 Vérifiez que votre programme fasse bien la différence entre bleu et blanc. 290 00:15:07,720 --> 00:15:09,438 Ed, calmez-vous. 291 00:15:09,520 --> 00:15:10,999 J'arrive pas à le croire. 292 00:15:11,080 --> 00:15:12,514 Écoutez, c'est la seule option pour le moment, 293 00:15:12,600 --> 00:15:14,910 et si vous faites le difficile sur une nomination de second 294 00:15:15,000 --> 00:15:16,718 le premier jour de votre premier commandement, 295 00:15:16,800 --> 00:15:19,474 étant donné votre passé, ça ne fera pas bonne impression. 296 00:15:19,560 --> 00:15:21,278 Et vous me dites qu'elle est d'accord ? 297 00:15:21,360 --> 00:15:22,919 Ed, c'est elle qui en a fait la demande. 298 00:15:52,800 --> 00:15:55,713 Capitaine, le quai à navettes indique que la navette du second est arrivée. 299 00:15:55,800 --> 00:15:57,632 Pouvez-vous lui dire d'aller directement à mon bureau ? 300 00:15:57,720 --> 00:15:58,676 Oui, Capitaine. 301 00:16:00,280 --> 00:16:02,317 Le capitaine ne semble pas enchanté 302 00:16:02,400 --> 00:16:03,959 par l'arrivée de son second. 303 00:16:04,040 --> 00:16:04,916 Pourquoi ? 304 00:16:05,000 --> 00:16:06,399 Parce que c'est une vraie garce. 305 00:16:06,480 --> 00:16:07,356 Vous la connaissez ? 306 00:16:07,440 --> 00:16:09,477 Ouais, ils ont été mariés. 307 00:16:09,560 --> 00:16:10,595 C'est pas vrai. 308 00:16:10,680 --> 00:16:11,715 Elle l'a trompé. 309 00:16:11,800 --> 00:16:12,596 Pas sympa. 310 00:16:12,680 --> 00:16:14,990 Ouais, le voyage promet d'être marrant pour nous tous. 311 00:16:15,080 --> 00:16:18,436 Votre description des événements indique un caractère désagréable, 312 00:16:18,520 --> 00:16:20,272 et pourtant, vous pensez que ce sera amusant. 313 00:16:20,360 --> 00:16:22,510 C'était du sarcasme. Ça va être nul à chier. 314 00:16:22,600 --> 00:16:23,476 À chier ? 315 00:16:23,560 --> 00:16:25,756 Ouais, à chier. Vous savez, ça va craindre, être pourri. 316 00:16:25,840 --> 00:16:27,672 Il veut dire par là que si vous ne buvez pas encore, 317 00:16:27,760 --> 00:16:28,989 vous devriez sûrement vous y mettre. 318 00:16:29,080 --> 00:16:30,753 On ne devrait peut-être pas parler de ça. 319 00:16:30,840 --> 00:16:32,353 Non, on peut en parler. 320 00:16:32,440 --> 00:16:33,714 Ça ne me semble pas convenable. 321 00:16:33,800 --> 00:16:36,474 Non, on a le droit d'en parler, pas de doute. 322 00:16:44,160 --> 00:16:45,150 Entrez. 323 00:16:48,280 --> 00:16:49,076 Salut. 324 00:16:50,000 --> 00:16:51,115 Salut. 325 00:16:52,720 --> 00:16:53,516 Je peux entrer ? 326 00:16:57,800 --> 00:16:59,359 Il est chouette, ton bureau. 327 00:16:59,440 --> 00:17:00,874 Merci. 328 00:17:00,960 --> 00:17:02,030 T'as choisi les meubles ? 329 00:17:02,120 --> 00:17:02,951 Non, c'était pas moi, 330 00:17:03,040 --> 00:17:04,838 mais si le mobilier t'intéresse, 331 00:17:04,920 --> 00:17:06,752 je serais heureux de me renseigner. 332 00:17:06,840 --> 00:17:08,319 Je pourrais demander un rapport complet 333 00:17:08,400 --> 00:17:10,118 et le faire envoyer à tes quartiers cet après-midi. 334 00:17:10,200 --> 00:17:12,430 Tu trouveras peut-être un truc sympa pour ton nouvel appartement. 335 00:17:12,520 --> 00:17:13,590 T'as fini ? 336 00:17:13,680 --> 00:17:15,079 Eh bien, je pensais en avoir fini, 337 00:17:15,160 --> 00:17:17,231 mais apparemment, c'est pas ton cas. 338 00:17:18,840 --> 00:17:20,558 Ed... 339 00:17:20,640 --> 00:17:22,074 Je ne pourrai jamais assez m'excuser. 340 00:17:22,160 --> 00:17:24,071 Je sais que tu t'en fiches, 341 00:17:24,160 --> 00:17:26,151 mais je suis plus désolée pour ce que je t'ai fait 342 00:17:26,240 --> 00:17:28,277 que pour quoi que ce soit d'autre que j'ai fait dans ma vie. 343 00:17:28,360 --> 00:17:33,992 J'ai plutôt bien réussi à reprendre ma vie en main l'année passée, 344 00:17:34,080 --> 00:17:35,195 j'ai tourné la page. 345 00:17:35,280 --> 00:17:38,079 Alors dis-moi ce que tu fabriques ici ? 346 00:17:38,160 --> 00:17:39,992 J'ai entendu parler de ta promotion. 347 00:17:40,080 --> 00:17:41,912 J'ai aussi appris qu'aucun second n'était disponible, 348 00:17:42,000 --> 00:17:44,037 et tu connais les amiraux de flotte. 349 00:17:44,120 --> 00:17:46,270 Ils n'aiment pas voir un capitaine seul trop longtemps. 350 00:17:47,160 --> 00:17:50,357 Et je me suis dit que je t'avais fait tellement de mal 351 00:17:50,440 --> 00:17:52,716 que si je pouvais faire une bonne chose pour toi, 352 00:17:52,800 --> 00:17:54,950 ça m'aiderait à me racheter, en quelque sorte. 353 00:17:55,040 --> 00:17:57,077 Alors j'ai demandé un transfert. 354 00:17:57,160 --> 00:17:59,037 J'ai laissé tomber mon propre équipage pour venir. 355 00:17:59,120 --> 00:18:00,349 Tu as laissé tomber un mariage, 356 00:18:00,440 --> 00:18:02,238 donc j'imagine que c'était du gâteau pour toi, non ? 357 00:18:02,320 --> 00:18:03,958 Je ne nie pas que ce que j'ai fait était honteux, 358 00:18:04,040 --> 00:18:05,872 mais si je l'ai fait, c'est parce que tu n'étais pas là. 359 00:18:06,560 --> 00:18:07,356 Et voilà. 360 00:18:07,440 --> 00:18:09,795 Ça arrive après combien de minutes de conversation ? 361 00:18:09,880 --> 00:18:11,200 Tu travaillais sans arrêt. 362 00:18:11,280 --> 00:18:13,191 Je ne te voyais pas pendant des journées entières. 363 00:18:13,280 --> 00:18:15,237 Ouais, je travaillais pour nous, Kelly, pour toi et moi. 364 00:18:15,320 --> 00:18:16,196 Tu le sais très bien. 365 00:18:16,280 --> 00:18:17,759 Je ne t'ai pas demandé de le faire, d'accord ? 366 00:18:17,840 --> 00:18:20,798 Tu t'es coupé de notre relation. Je ne savais pas comment gérer. 367 00:18:20,880 --> 00:18:22,393 Alors tu t'es tapé un Schtroumpf dans notre lit. 368 00:18:22,480 --> 00:18:24,437 - Bravo. - Darulio était là, lui. 369 00:18:24,520 --> 00:18:25,999 Tu sais combien de fois j'ai tenté de te parler 370 00:18:26,080 --> 00:18:27,036 et tu m'as envoyée balader ? 371 00:18:27,120 --> 00:18:28,713 - Quand as-tu tenté de me parler... - Tant de fois. 372 00:18:28,800 --> 00:18:29,915 ... sans arrière-pensée... 373 00:18:30,000 --> 00:18:31,673 Tu ne m'entendais pas, ou tu n'étais pas là du tout, 374 00:18:31,760 --> 00:18:32,591 mais j'ai essayé. 375 00:18:32,680 --> 00:18:34,193 C'est moi qui ai proposé une thérapie de couple. 376 00:18:34,280 --> 00:18:36,351 La thérapie de couple ? Le thérapeute était ton beau-frère. 377 00:18:36,440 --> 00:18:39,114 Écoute, ce vaisseau, 378 00:18:39,200 --> 00:18:41,396 je l'ai attendu toute ma carrière durant, 379 00:18:41,480 --> 00:18:43,198 toute ma vie. 380 00:18:43,280 --> 00:18:44,998 Alors pourquoi tu me fais ça ? 381 00:18:46,880 --> 00:18:49,679 Dès qu'un autre second est disponible, 382 00:18:49,760 --> 00:18:51,433 c'est moi, qui ferai la demande de transfert. 383 00:19:19,680 --> 00:19:20,670 Oh, bonjour. 384 00:19:20,760 --> 00:19:22,273 Salut. 385 00:19:22,360 --> 00:19:25,273 J'allais aux toilettes. 386 00:19:25,960 --> 00:19:27,712 Je suis contente de tomber sur toi. 387 00:19:27,800 --> 00:19:28,915 Tu as un moment ? 388 00:19:29,000 --> 00:19:30,718 D'accord. Je peux me retenir. 389 00:19:30,800 --> 00:19:33,269 Bien. Gordon, je voulais juste m'assurer que... 390 00:19:33,360 --> 00:19:34,191 Tu sais, 391 00:19:34,280 --> 00:19:36,715 tu devrais probablement m'appeler Lieutenant Malloy, 392 00:19:36,800 --> 00:19:39,679 puisque tu... vous êtes mon chef, maintenant... commandant. 393 00:19:39,760 --> 00:19:42,320 D'accord. Lieutenant. 394 00:19:42,400 --> 00:19:45,552 Je voulais juste m'assurer qu'il n'y avait pas de souci entre nous. 395 00:19:45,640 --> 00:19:47,278 J'imagine que vous êtes toujours proche d'Ed. 396 00:19:47,360 --> 00:19:48,395 Ouais. 397 00:19:48,480 --> 00:19:51,871 Oui, et... 398 00:19:51,960 --> 00:19:54,873 Ce qui est arrivé entre Ed et moi, c'était une erreur, 399 00:19:54,960 --> 00:19:56,758 une grosse erreur. 400 00:19:57,920 --> 00:19:58,910 J'aimerais m'assurer 401 00:19:59,000 --> 00:20:00,798 que ça ne vous gêne pas d'être à mes ordres. 402 00:20:00,880 --> 00:20:02,439 Oh, ouais. Non, non. 403 00:20:02,520 --> 00:20:04,318 Je suis un professionnel. Ne vous en faites pas. 404 00:20:04,400 --> 00:20:05,629 C'est bon à savoir. 405 00:20:05,720 --> 00:20:08,473 En fait, on m'a posé des questions sur vous plus tôt sur le pont, 406 00:20:08,560 --> 00:20:11,518 et je leur ai dit que vous étiez une très bonne personne. 407 00:20:11,600 --> 00:20:12,396 Vraiment ? 408 00:20:12,480 --> 00:20:15,518 J'ai bien préparé le terrain pour vous, vous savez. 409 00:20:15,600 --> 00:20:16,670 Que des bonnes ondes. 410 00:20:16,760 --> 00:20:18,751 C'est très magnanime de votre part. 411 00:20:18,840 --> 00:20:21,400 Pas de souci. 412 00:20:23,840 --> 00:20:26,514 Alors, permission de faire pipi ? 413 00:20:26,600 --> 00:20:28,079 Permission accordée, oui. 414 00:20:28,160 --> 00:20:30,197 Super. 415 00:20:30,280 --> 00:20:32,715 Hé, je vais chercher le sens de "magnanime". 416 00:20:32,800 --> 00:20:35,076 - Super. - Super. 417 00:20:35,160 --> 00:20:36,594 Mais je vais d'abord faire pipi. 418 00:20:36,680 --> 00:20:37,750 Le sens des priorités. 419 00:20:37,840 --> 00:20:39,592 C'est ça. 420 00:20:59,920 --> 00:21:02,196 Nous entrons dans l'orbite d'Epsilon 2. 421 00:21:02,280 --> 00:21:04,476 Lieutenant Kitan, indiquez-leur que nous sommes prêts. 422 00:21:04,560 --> 00:21:05,789 Oui, Commandant. 423 00:21:05,880 --> 00:21:08,349 Ouah, la tension est à couper au couteau. 424 00:21:08,440 --> 00:21:10,078 N'établissez pas de contact visuel. 425 00:21:10,160 --> 00:21:11,833 Orville à Station scientifique Epsilon. 426 00:21:11,920 --> 00:21:14,514 Nous sommes arrivés et prêts à l'approvisionnement. 427 00:21:14,600 --> 00:21:16,910 Orville, je suis le Dr Aronov. Je suis le chef de cette station. 428 00:21:17,000 --> 00:21:18,070 Puis-je parler à votre capitaine ? 429 00:21:18,160 --> 00:21:19,275 Mettez-le à l'écran. 430 00:21:19,360 --> 00:21:22,113 Dr Aronov, ici le capitaine Ed Mercer. 431 00:21:22,200 --> 00:21:24,191 Nous sommes sur le point de commencer l'approvisionnement. 432 00:21:24,280 --> 00:21:28,069 En fait, Capitaine, nous n'en avons pas besoin. 433 00:21:28,160 --> 00:21:29,833 Je ne comprends pas. 434 00:21:29,920 --> 00:21:31,957 C'est bien vous-même qui l'avez demandé, non ? 435 00:21:32,040 --> 00:21:33,678 Oui. Je suis désolé. 436 00:21:33,760 --> 00:21:35,353 Je n'aurais pas menti à moins d'y avoir été obligé. 437 00:21:35,440 --> 00:21:38,637 Veuillez venir à la surface. Je vous expliquerai tout. 438 00:21:39,920 --> 00:21:40,751 C'est très étrange. 439 00:21:40,840 --> 00:21:42,239 Oui, super façon de commencer. 440 00:21:42,320 --> 00:21:43,879 Bortus, vous êtes aux commandes. 441 00:21:43,960 --> 00:21:44,836 Lieutenant, avec nous. 442 00:21:44,920 --> 00:21:47,560 T'as vu le chien dans le fond qui se léchait les burnes ? 443 00:21:47,640 --> 00:21:49,278 C'est la première chose que j'ai vue. 444 00:22:10,280 --> 00:22:14,239 Préparation à l'arrivée de la navette de l'Orville, quai 3. 445 00:22:20,560 --> 00:22:21,675 Capitaine Mercer. 446 00:22:21,760 --> 00:22:22,795 Bienvenue à Epsilon 2. 447 00:22:22,920 --> 00:22:24,399 - Merci d'être venu. - Dr Aronov. 448 00:22:24,480 --> 00:22:26,869 - Alara Kitan, chef de la sécurité. - Bonjour. 449 00:22:26,960 --> 00:22:29,395 - Claire Finn, médecin en chef. - C'est un plaisir. 450 00:22:29,480 --> 00:22:30,914 Et mon ex-femme, Kelly Grayson. 451 00:22:31,000 --> 00:22:32,354 Je suis son second. 452 00:22:33,440 --> 00:22:36,671 Si un de vos chercheurs a besoin d'un massage fade et douloureux, 453 00:22:36,760 --> 00:22:37,989 c'est la meilleure. 454 00:22:38,080 --> 00:22:39,115 Docteur, expliquez-nous 455 00:22:39,200 --> 00:22:41,589 pourquoi vous avez menti pour détourner un vaisseau spatial en service. 456 00:22:41,680 --> 00:22:43,239 Vous savez que vous risquez la prison ? 457 00:22:43,320 --> 00:22:44,355 Nous avons besoin de protection. 458 00:22:44,440 --> 00:22:45,589 Contre quoi ? 459 00:22:45,680 --> 00:22:46,875 Les Krills. 460 00:22:46,960 --> 00:22:48,792 Aucun vaisseau krill n'a été aperçu dans cette zone. 461 00:22:48,880 --> 00:22:50,837 Entrez, je vais vous expliquer. 462 00:23:00,920 --> 00:23:04,834 Ouah. Pas étonnant qu'on appelle ce lieu "le terrain de jeu des scientifiques". 463 00:23:04,920 --> 00:23:06,752 - Incroyable, n'est-ce pas ? - Oui. 464 00:23:06,840 --> 00:23:08,990 Suivez-moi dans le laboratoire botanique. 465 00:23:14,720 --> 00:23:16,791 Nous faisons ici de la recherche et du développement génétiques 466 00:23:16,880 --> 00:23:18,359 qui vont bouleverser la galaxie. 467 00:23:29,760 --> 00:23:31,034 C'est un de vos projets ? 468 00:23:31,120 --> 00:23:33,236 Non, c'est le docteur Jorvik, notre botaniste en chef. 469 00:23:33,320 --> 00:23:34,913 Poursuivez, s'il vous plaît. 470 00:23:38,960 --> 00:23:40,997 Quel type de recherche faites-vous ici ? 471 00:23:41,080 --> 00:23:42,753 Eh bien... 472 00:23:42,840 --> 00:23:44,399 Voici une graine de séquoia. 473 00:23:44,480 --> 00:23:46,357 - D'un aspect commun, non ? - Oui. 474 00:23:46,440 --> 00:23:49,512 Eh bien, cette graine a été conçue génétiquement 475 00:23:49,600 --> 00:23:50,635 à l'aide d'ADN de tardigrade, 476 00:23:50,720 --> 00:23:53,633 ce qui lui permet de survivre et de pousser n'importe où, 477 00:23:53,720 --> 00:23:55,199 dans de la roche, du métal, du sable. 478 00:23:55,280 --> 00:23:57,112 Elle peut survivre 100 ans sans eau. 479 00:23:57,200 --> 00:23:59,032 Vous pouvez planter cette graine au milieu du Sahara, 480 00:23:59,120 --> 00:24:01,396 et dans un siècle, vous aurez un immense séquoia. 481 00:24:01,480 --> 00:24:03,198 C'est très impressionnant. 482 00:24:03,280 --> 00:24:05,112 Et en plus, c'est un aliment sain. 483 00:24:05,200 --> 00:24:06,235 Tenez, goûtez. 484 00:24:10,200 --> 00:24:11,156 Ouais, c'est très bon. 485 00:24:11,240 --> 00:24:13,390 Écoutez, Dr Aronov, pourquoi sommes-nous ici ? 486 00:24:15,280 --> 00:24:18,079 Je ne pouvais pas risquer de vous dire sur les réseaux de communication ouverts 487 00:24:18,160 --> 00:24:20,515 la vraie raison pour laquelle nous avons besoin 488 00:24:20,600 --> 00:24:22,034 d'un vaisseau de l'Union. 489 00:24:22,120 --> 00:24:23,315 Par ici. 490 00:24:33,880 --> 00:24:35,996 Voici Janice Lee, 491 00:24:36,080 --> 00:24:37,593 un de nos jeunes chercheurs les plus brillants. 492 00:24:37,680 --> 00:24:38,795 - Bonjour. - Bonjour. 493 00:24:38,880 --> 00:24:42,157 Janice fait des expériences sur les champs temporels et a... 494 00:24:42,240 --> 00:24:44,550 On peut dire que sa découverte est plus que capitale. 495 00:24:56,720 --> 00:24:59,553 C'est donc un rayon anti-banane ? 496 00:24:59,640 --> 00:25:00,630 Très intéressant. 497 00:25:00,720 --> 00:25:02,358 Nous n'avons plus à craindre les bananes. 498 00:25:02,440 --> 00:25:04,078 - Ça marche avec tous les fruits ? - Et la salade ? 499 00:25:04,160 --> 00:25:06,515 Avez-vous compris ce qui est arrivé à cette banane ? 500 00:25:06,600 --> 00:25:07,954 Elle a pourri 501 00:25:08,040 --> 00:25:09,713 parce qu'un mois s'est écoulé. 502 00:25:09,800 --> 00:25:12,155 Depuis notre arrivée ? Ouais, c'est bien l'impression que ça me fait. 503 00:25:12,240 --> 00:25:14,311 Cette banane est suspendue dans une bulle quantique 504 00:25:14,400 --> 00:25:16,232 qui peut être ajustée pour accélérer le temps. 505 00:25:16,320 --> 00:25:18,516 Ici, seuls quelques instants se sont écoulés. 506 00:25:18,600 --> 00:25:21,558 Mais l'intérieur de la bulle se trouve un mois dans le futur. 507 00:25:21,640 --> 00:25:22,960 Ça marche dans les deux sens ? 508 00:25:23,040 --> 00:25:24,838 Peut-on l'utiliser pour revenir en arrière 509 00:25:24,920 --> 00:25:27,480 et dire à soi plus jeune de ne pas prendre une très mauvaise décision ? 510 00:25:27,560 --> 00:25:29,233 Hé, tu veux pas arrêter cinq minutes ? 511 00:25:29,320 --> 00:25:30,754 - C'était pas... - Je sais de quoi tu parlais. 512 00:25:30,840 --> 00:25:33,434 Je parlais juste de quelque chose comme "ne te casse pas la jambe en tombant", 513 00:25:33,520 --> 00:25:34,999 "ne mange pas trop de glucides" 514 00:25:35,080 --> 00:25:37,515 ou "ne te marie pas", mais ça ne marche peut-être pas comme ça ? 515 00:25:37,600 --> 00:25:40,035 Non, le champ ne peut qu'accélérer la course en avant du temps. 516 00:25:40,120 --> 00:25:41,599 Capitaine... 517 00:25:41,680 --> 00:25:44,274 Nous avons réussi à utiliser la technologie des champs quantiques 518 00:25:44,360 --> 00:25:47,637 pour manipuler la vitesse des événements. 519 00:25:47,720 --> 00:25:49,279 Capitaine, j'ai lu des choses sur cette théorie. 520 00:25:49,360 --> 00:25:51,556 La manipulation par champs quantiques de la course du temps 521 00:25:51,640 --> 00:25:53,392 est possible, en théorie. 522 00:25:53,480 --> 00:25:56,040 Alors vous êtes sérieux ? 523 00:25:56,120 --> 00:25:58,077 - Mince ! - Pensez aux avantages. 524 00:25:58,160 --> 00:26:00,037 Des cultures entières qui poussent en un clin d'œil. 525 00:26:00,120 --> 00:26:01,554 Des populations affamées à qui on donne 526 00:26:01,640 --> 00:26:03,950 des quantités infinies de nourriture, du jour au lendemain. 527 00:26:04,040 --> 00:26:06,509 Des blessures potentiellement mortelles guéries en un instant. 528 00:26:06,600 --> 00:26:09,353 Ou des armées entières changées en vieillards frêles en un instant. 529 00:26:09,440 --> 00:26:11,556 Vous êtes conscients du fait que ça pourrait servir d'arme ? 530 00:26:11,640 --> 00:26:12,710 C'est pour ça que vous êtes ici. 531 00:26:12,800 --> 00:26:15,110 Nous ne pouvions risquer de parler de notre découverte 532 00:26:15,200 --> 00:26:16,156 à la flotte de l'Union. 533 00:26:16,240 --> 00:26:17,150 Une interception des Krills, 534 00:26:17,240 --> 00:26:18,913 et ils auraient été ici bien avant vous. 535 00:26:19,000 --> 00:26:20,513 Nous n'avons qu'un vaisseau, et pas un grand, 536 00:26:20,600 --> 00:26:22,273 donc on ferait mieux de demander de l'aide. 537 00:26:22,360 --> 00:26:24,112 À quelle vitesse va le champ d'accélération ? 538 00:26:24,200 --> 00:26:26,635 Vous aimeriez voir une banane vieille de 100 ans ? 539 00:26:26,720 --> 00:26:28,279 Regardez. 540 00:26:30,800 --> 00:26:32,029 Mercer à Bortus. 541 00:26:32,120 --> 00:26:33,349 Ici Bortus, Capitaine. 542 00:26:33,440 --> 00:26:35,113 Envoyez un message codé à Union Central 543 00:26:35,200 --> 00:26:37,032 pour dire qu'Epsilon 2 est en possession de... 544 00:26:37,120 --> 00:26:38,679 Posez cet émetteur, Capitaine. 545 00:26:48,400 --> 00:26:50,630 Qu'est-ce qui se passe ? 546 00:26:50,720 --> 00:26:53,633 Lâchez l'émetteur et toutes vos armes, maintenant. 547 00:26:53,720 --> 00:26:54,835 Je sais pas ce que vous essayez... 548 00:26:58,080 --> 00:26:59,639 O.K., relax. 549 00:26:59,720 --> 00:27:00,790 Allez. 550 00:27:00,880 --> 00:27:02,393 Derek, qu'est-ce que vous fabriquez ? 551 00:27:02,480 --> 00:27:03,470 Pas étonnant, c'est un Derek. 552 00:27:03,560 --> 00:27:04,630 C'est qui ? 553 00:27:04,720 --> 00:27:06,074 Derek Ashton, un technicien du laboratoire. 554 00:27:06,160 --> 00:27:08,071 Il travaille ici depuis plus d'un an. 555 00:27:08,160 --> 00:27:09,719 Je ne comprends pas. Expliquez-vous. 556 00:27:09,800 --> 00:27:12,155 Ashton à vaisseau krill. C'est le moment. 557 00:27:12,240 --> 00:27:13,753 Derek, écoutez-moi, ne faites pas ça. 558 00:27:13,840 --> 00:27:14,636 Reculez ! 559 00:27:22,000 --> 00:27:23,354 Reculez ! 560 00:27:23,440 --> 00:27:24,236 Écoutez, vous... 561 00:27:24,320 --> 00:27:25,390 N'approchez pas ! 562 00:27:25,480 --> 00:27:26,550 Bortus à Capitaine Mercer. 563 00:27:26,640 --> 00:27:29,359 Un destroyer krill vient d'entrer dans l'orbite. 564 00:27:39,560 --> 00:27:40,834 Relevez les écrans des déflecteurs. 565 00:27:40,920 --> 00:27:41,796 Écrans relevés. 566 00:27:52,560 --> 00:27:55,552 Deux navettes krills se dirigent vers la station. 567 00:27:55,640 --> 00:27:57,711 Capitaine, des soldats krills se dirigent vers vous. 568 00:27:59,000 --> 00:28:00,070 Capitaine. 569 00:28:00,160 --> 00:28:03,516 On va pas finir le boulot à 17 h aujourd'hui, hein ? 570 00:28:04,520 --> 00:28:05,954 Capitaine, vous nous entendez ? 571 00:28:06,040 --> 00:28:06,996 Répondez-lui. 572 00:28:07,080 --> 00:28:09,276 Dites que les Krills viennent en paix et ordonnez de ne pas tirer. 573 00:28:09,360 --> 00:28:10,156 Ils ne me croiront pas. 574 00:28:10,240 --> 00:28:11,116 - Faites-le ! - Écoutez... 575 00:28:11,200 --> 00:28:12,918 - Maintenant ! - D'accord. 576 00:28:13,000 --> 00:28:15,560 Capitaine, vous m'entendez ? Répondez, s'il vous plaît. 577 00:28:15,640 --> 00:28:16,869 Dites quelque chose ! 578 00:28:16,960 --> 00:28:17,870 Mercer à Bortus. 579 00:28:17,960 --> 00:28:20,076 Les Krills viennent en paix. 580 00:28:20,160 --> 00:28:22,231 Ils sont venus parce que... 581 00:28:22,320 --> 00:28:24,311 On a commandé des pizzas au labo, et les Krills sont invités. 582 00:28:24,400 --> 00:28:26,710 - Mince, on peut y aller ? - Bortus, on peut descendre ? 583 00:28:26,800 --> 00:28:29,474 "Des pizzas", vous avez dit ? 584 00:28:29,560 --> 00:28:31,756 Plusieurs personnes du labo ont eu leur anniversaire. 585 00:28:31,840 --> 00:28:33,831 Beaucoup d'employés ici sont nés en septembre. 586 00:28:37,640 --> 00:28:39,119 Bien joué, Alara. 587 00:28:39,200 --> 00:28:41,157 Bortus, les Krills sont venus attaquer. 588 00:28:41,240 --> 00:28:42,674 Chargez les armes et remontez les déflecteurs 589 00:28:42,760 --> 00:28:43,830 jusqu'à ce qu'on vous rejoigne. 590 00:28:43,920 --> 00:28:45,399 Il n'y a pas de pizzas. Je répète, 591 00:28:45,480 --> 00:28:47,118 il n'y a pas de pizzas. 592 00:28:48,200 --> 00:28:49,235 Elle est morte. 593 00:28:49,320 --> 00:28:52,358 Ouah, elle doit avoir plus de 125 ans. 594 00:28:52,440 --> 00:28:54,909 Il faut ramener l'appareil sur l'Orville. Qu'emmenons-nous ? 595 00:28:55,000 --> 00:28:58,197 Il faut détacher le générateur principal et ramener l'appareil de contrôle. 596 00:29:14,440 --> 00:29:15,589 Trouvez l'appareil ! 597 00:29:19,600 --> 00:29:21,034 Orville à vaisseau krill. 598 00:29:21,120 --> 00:29:24,158 Annulez votre attaque à la surface, sans quoi nous contre-attaquerons. 599 00:29:24,240 --> 00:29:25,913 Les Krills chargent leurs armes. 600 00:29:33,600 --> 00:29:35,318 Les déflecteurs sont alimentés aux deux tiers. 601 00:29:35,400 --> 00:29:36,549 Ripostez. 602 00:29:44,280 --> 00:29:45,714 Stop, en arrière. 603 00:29:48,280 --> 00:29:49,554 Docteur, il y a une autre sortie ? 604 00:29:49,640 --> 00:29:51,677 Par un vieux conduit de chargement, de l'autre côté de l'atrium. 605 00:29:51,760 --> 00:29:53,592 - On va devoir piquer un sprint. - O.K., tenez-vous prêts. 606 00:29:53,680 --> 00:29:54,715 Docteur, restez derrière Alara. 607 00:29:54,800 --> 00:29:56,120 Qui c'est ? 608 00:29:56,200 --> 00:29:57,076 C'est moi. 609 00:29:57,160 --> 00:29:58,230 Désolé, j'apprends vos noms. 610 00:30:02,800 --> 00:30:04,199 Maintenant. 611 00:30:42,640 --> 00:30:43,789 Déflecteurs chargés à moitié. 612 00:30:43,880 --> 00:30:47,032 Je pense pouvoir gagner du temps jusqu'à ce que les autres reviennent. 613 00:30:47,120 --> 00:30:48,190 Vous me laissez carte blanche ? 614 00:30:48,280 --> 00:30:49,429 Permission accordée. 615 00:30:49,520 --> 00:30:52,558 J'appelle ça "étreindre l'âne". 616 00:30:52,640 --> 00:30:54,074 Tu sais faire ça ? 617 00:30:54,160 --> 00:30:56,515 Depuis l'école de pilotage, mec. 618 00:31:11,240 --> 00:31:12,958 Et encore un tour ! 619 00:31:26,840 --> 00:31:28,069 C'est cassé. 620 00:31:30,560 --> 00:31:32,153 La porte est coincée. 621 00:31:32,240 --> 00:31:34,436 Alara, vous voulez bien ouvrir ce bocal de cornichons pour moi ? 622 00:31:43,160 --> 00:31:44,673 J'avais déjà fait une partie du boulot. 623 00:31:49,360 --> 00:31:51,112 Alara, amenez l'appareil à la navette. 624 00:31:51,200 --> 00:31:53,316 - On vous couvre. - D'accord. 625 00:32:10,680 --> 00:32:12,159 O.K. 626 00:32:32,480 --> 00:32:33,675 Attachez tous vos ceintures. 627 00:32:36,080 --> 00:32:37,639 Navette à Orville. Nous sommes en route. 628 00:32:45,800 --> 00:32:47,791 Capitaine, faites voir votre épaule. 629 00:32:49,040 --> 00:32:50,997 - Ça fait mal ? - Oui, ça fait un mal de chien. 630 00:32:51,080 --> 00:32:52,593 Ça veut dire que c'est pas si douloureux. 631 00:32:52,680 --> 00:32:53,795 Qu'est-ce que tu racontes, Kelly ? 632 00:32:53,880 --> 00:32:55,439 Je viens de dire : "Ça fait un mal de chien." 633 00:32:55,520 --> 00:32:56,635 Quand il a vraiment mal, 634 00:32:56,720 --> 00:32:58,313 il répond directement, et pas aussi bien. 635 00:32:58,400 --> 00:32:59,674 Il espère avoir des médicaments. 636 00:32:59,760 --> 00:33:01,478 Tu racontes n'importe quoi, Kelly. J'ai vraiment mal. 637 00:33:01,560 --> 00:33:02,914 Vous avez des médicaments ? 638 00:33:03,000 --> 00:33:03,910 Tout est sur le vaisseau. 639 00:33:07,400 --> 00:33:09,710 Nous approchons de l'ionosphère. Ajustement de l'altitude. 640 00:33:15,840 --> 00:33:16,750 Mercer à Bortus. 641 00:33:16,840 --> 00:33:18,672 Allez-vous pouvoir couper les déflecteurs assez longtemps 642 00:33:18,760 --> 00:33:19,670 pour que nous passions ? 643 00:33:19,760 --> 00:33:20,636 Peu importe, Capitaine. 644 00:33:20,720 --> 00:33:22,199 Les déflecteurs sont presque morts. 645 00:33:23,400 --> 00:33:24,549 Mince, ça peut pas être bon. 646 00:33:24,640 --> 00:33:26,313 Ils ne tireront pas. Ils savent qu'on a l'appareil. 647 00:33:29,200 --> 00:33:31,350 Donnez-moi l'appareil. 648 00:33:40,880 --> 00:33:42,075 Donnez-moi l'appareil, 649 00:33:42,160 --> 00:33:45,278 et je ne vous ferai peut-être pas de mal. 650 00:33:47,440 --> 00:33:49,397 Il a un pistolet, 651 00:33:49,480 --> 00:33:50,879 mais nous, on a mieux. 652 00:33:50,960 --> 00:33:52,030 Quoi ? 653 00:33:52,120 --> 00:33:53,349 Des ceintures de sécurité. 654 00:34:02,400 --> 00:34:04,118 Les déflecteurs sont vides. 655 00:34:17,320 --> 00:34:19,118 C'était un morceau du moteur supérieur ! 656 00:34:19,200 --> 00:34:20,599 On a perdu le contrôle ! 657 00:34:20,680 --> 00:34:23,069 Mercer à Orville. Nous avons perdu le contrôle, 658 00:34:23,160 --> 00:34:24,275 et nous sommes à environ 12 secondes 659 00:34:24,360 --> 00:34:26,351 de nous écraser sur vous comme un insecte sur un pare-brise. 660 00:34:26,440 --> 00:34:28,272 Lieutenant, pouvez-vous aligner les portes du quai 661 00:34:28,360 --> 00:34:29,156 sur leur trajectoire ? 662 00:34:29,240 --> 00:34:31,516 Lieutenant, même si j'étais le meilleur timonier de la galaxie, 663 00:34:31,600 --> 00:34:33,113 c'est quasiment impossible. 664 00:34:33,200 --> 00:34:36,192 Si vous pouvez... étreindre l'âne, 665 00:34:36,280 --> 00:34:37,509 vous pouvez faire ça. 666 00:34:39,560 --> 00:34:40,880 Vas-y, mec, t'en es capable. 667 00:34:41,880 --> 00:34:42,836 Tu peux le faire. 668 00:34:44,840 --> 00:34:47,514 C'est du délire, mais je vais essayer. 669 00:35:05,200 --> 00:35:06,076 Génial ! 670 00:35:06,880 --> 00:35:07,915 Bien joué, Lieutenant. 671 00:35:08,000 --> 00:35:10,560 Lieutenant, puisque j'ai réussi, est-ce que je peux travailler en short ? 672 00:35:10,640 --> 00:35:11,994 J'ai déjà dit non. 673 00:35:12,080 --> 00:35:13,150 Ripostez. 674 00:35:20,680 --> 00:35:22,079 Ligotez le Krill à l'intérieur ! 675 00:35:23,120 --> 00:35:26,476 Vaisseau de l'Union, rendez-vous et préparez-vous à notre abordage. 676 00:35:29,360 --> 00:35:32,318 Nous avons perdu les moteurs supérieurs et médians, Capitaine. J'ai échoué. 677 00:35:32,400 --> 00:35:34,630 Le vaisseau n'est pas détruit, Bortus. Je n'aurais pas fait mieux. 678 00:35:34,720 --> 00:35:37,439 Isaac, si j'arrive à faire diversion, pouvez-vous redonner assez de puissance 679 00:35:37,520 --> 00:35:38,874 au moteur inférieur pour nous enfuir ? 680 00:35:38,960 --> 00:35:40,359 - Je vais essayer, Capitaine. - Faites-le. 681 00:35:40,440 --> 00:35:43,000 Alara, contactez le commandant du vaisseau krill. 682 00:35:43,080 --> 00:35:44,229 Il nous envoie déjà un signal. 683 00:35:44,320 --> 00:35:45,196 Prenez la communication. 684 00:35:45,280 --> 00:35:47,715 Commandant krill, je suis le capitaine Ed Mercer. 685 00:35:47,800 --> 00:35:49,757 Cessez votre attaque et discutons. 686 00:35:49,840 --> 00:35:52,434 Donnez-moi l'appareil, Humains, 687 00:35:52,520 --> 00:35:55,319 sans quoi je détruirai votre vaisseau. 688 00:35:55,400 --> 00:35:58,518 Désolé. Est-ce que vous pouvez faire environ deux pas vers votre droite ? 689 00:35:58,600 --> 00:36:00,432 - Pardon ? - Juste un tout petit peu. 690 00:36:00,520 --> 00:36:02,511 Il y a beaucoup de vide à l'écran. 691 00:36:02,600 --> 00:36:03,954 Oui, voilà... Parfait. 692 00:36:04,040 --> 00:36:05,519 Désolé. Vous étiez cadré très bizarrement. 693 00:36:05,600 --> 00:36:06,590 J'arrivais pas à me concentrer. 694 00:36:06,680 --> 00:36:07,875 Bref. Qu'est-ce que vous voulez ? 695 00:36:07,960 --> 00:36:10,156 Vous le savez très bien. 696 00:36:10,240 --> 00:36:12,197 Ouais, désolé. Je suis un peu distrait ces derniers temps. 697 00:36:12,280 --> 00:36:15,193 Je sors d'un mariage difficile, c'était pas évident. 698 00:36:15,280 --> 00:36:16,475 - Ma femme m'a trompé... - Sérieux ? 699 00:36:16,560 --> 00:36:17,959 Tu veux parler de ça maintenant ? 700 00:36:18,040 --> 00:36:20,554 J'essaie d'alimenter la conversation, pour gagner du temps. 701 00:36:20,640 --> 00:36:21,755 O.K. Dans ce cas, tu sais quoi ? 702 00:36:21,840 --> 00:36:23,956 Vous êtes une tierce partie objective. Vous êtes marié ? 703 00:36:24,040 --> 00:36:25,189 Pardon ? 704 00:36:25,280 --> 00:36:27,510 C'est pas vrai. Tu le mêles à notre... 705 00:36:27,600 --> 00:36:28,476 Je gagne du temps. 706 00:36:28,560 --> 00:36:29,630 J'ai une question pour vous. 707 00:36:29,720 --> 00:36:31,950 Vous faites des efforts pour équilibrer carrière et vie privée ? 708 00:36:32,040 --> 00:36:33,917 Un mariage, c'est du travail. 709 00:36:34,000 --> 00:36:36,037 Ça demande du travail, n'est-ce pas ? Des compromis. 710 00:36:36,120 --> 00:36:37,349 Des deux parties, oui. 711 00:36:37,440 --> 00:36:39,317 Et si vous ne faisiez pas cet effort, seriez-vous surpris 712 00:36:39,400 --> 00:36:41,676 si votre femme cherchait le réconfort dans les bras d'un autre ? 713 00:36:41,760 --> 00:36:43,319 Non, ce serait égoïste. 714 00:36:43,400 --> 00:36:44,276 "Non, ce serait..." 715 00:36:44,360 --> 00:36:46,112 Ouais, comme si vous étiez tous les deux des saints. 716 00:36:46,200 --> 00:36:47,599 Je vois pas pourquoi je resterais là à... 717 00:36:49,000 --> 00:36:50,149 Ça suffit ! 718 00:36:50,240 --> 00:36:51,639 Alimentation d'urgence. 719 00:36:51,720 --> 00:36:53,950 Vous avez 20 secondes pour me donner l'appareil, 720 00:36:54,040 --> 00:36:56,031 ou vous allez mourir. 721 00:36:56,120 --> 00:36:57,474 Isaac, et le moteur ? 722 00:36:57,560 --> 00:36:59,312 Toujours en charge partielle, Capitaine. 723 00:36:59,400 --> 00:37:01,550 Alara, mettez le Krill en attente. 724 00:37:03,040 --> 00:37:05,031 - J'ai une idée. - Laquelle ? 725 00:37:05,120 --> 00:37:07,191 - Donnons-lui l'appareil. - Pardon ? 726 00:37:07,280 --> 00:37:10,113 Dr Aronov, peut-on paramétrer le champ pour fonctionner à une intensité précise 727 00:37:10,200 --> 00:37:11,554 au moment où les Krills l'activent ? 728 00:37:11,640 --> 00:37:13,039 Je le pense, mais pourquoi ? 729 00:37:13,120 --> 00:37:14,679 Et le champ peut accélérer le temps de 100 ans, 730 00:37:14,760 --> 00:37:15,989 - c'est ça ? - Oui. 731 00:37:16,080 --> 00:37:18,310 Environ le temps qu'il faut à un séquoia pour pousser. 732 00:37:28,720 --> 00:37:30,472 Alara, rétablissez la connexion. 733 00:37:32,840 --> 00:37:34,274 Très bien, Commandant, vous avez gagné. 734 00:37:34,360 --> 00:37:36,351 Nous vous enverrons l'appareil par navette. 735 00:37:36,440 --> 00:37:38,795 Une fois reçu, nous vous transmettrons le code d'activation. 736 00:37:38,880 --> 00:37:40,757 Ne tardez pas. 737 00:37:40,840 --> 00:37:42,433 D'accord. 738 00:37:43,800 --> 00:37:45,359 C'est peut-être pas tant une garce que ça. 739 00:37:47,400 --> 00:37:50,199 Malgré les armes ultra perfectionnées sur ce vaisseau, on utilise de la colle. 740 00:37:50,280 --> 00:37:51,714 C'est ce que je préfère, en tant qu'officier : 741 00:37:51,800 --> 00:37:53,313 les travaux manuels. 742 00:37:53,400 --> 00:37:56,313 Tu sais, si on en avait le temps, j'y mettrais un bonhomme en macaronis. 743 00:37:56,400 --> 00:37:57,515 Tu sais faire ça ? 744 00:37:57,600 --> 00:37:59,432 Je fais de très beaux bonshommes en macaronis. 745 00:38:01,680 --> 00:38:02,670 Allez. 746 00:38:19,120 --> 00:38:20,952 La navette est à bord du vaisseau krill. 747 00:38:21,040 --> 00:38:21,950 Établissez la communication. 748 00:38:23,280 --> 00:38:24,918 Voilà, Commandant, vous avez l'appareil. 749 00:38:25,000 --> 00:38:29,039 Excellent. À présent, donnez-moi le code d'activation. 750 00:38:31,320 --> 00:38:34,358 Le code est six, alpha, neuf, trois, sept, 751 00:38:34,440 --> 00:38:36,750 alpha, trois, zéro, zéro. 752 00:38:40,000 --> 00:38:41,638 Dommage que vous n'ayez pas la main verte. 753 00:39:00,680 --> 00:39:02,557 Comment tu savais qu'ils n'avaient pas la main verte ? 754 00:39:02,640 --> 00:39:04,472 Parce qu'ils sont gris. 755 00:39:04,560 --> 00:39:06,597 - J'avais pas compris. - Ouais, moi non plus. 756 00:39:06,680 --> 00:39:08,079 T'avais pigé, non ? 757 00:39:08,160 --> 00:39:09,275 Pas tout de suite. 758 00:39:09,360 --> 00:39:10,395 C'était pas évident. 759 00:39:10,480 --> 00:39:11,629 Personne n'a percuté ? 760 00:39:11,720 --> 00:39:12,915 - Non. - Non. 761 00:39:13,000 --> 00:39:13,956 - Moi, si. - Pas moi. 762 00:39:14,040 --> 00:39:14,916 Et toi, t'aurais dit quoi ? 763 00:39:15,000 --> 00:39:15,956 J'aurais dit : 764 00:39:16,040 --> 00:39:17,474 "Prends ça, vieille branche." 765 00:39:17,560 --> 00:39:18,436 Ouais. 766 00:39:19,480 --> 00:39:20,276 Cool. 767 00:39:20,360 --> 00:39:22,636 Ouais, c'est meilleur. 768 00:39:33,240 --> 00:39:34,389 Entrez. 769 00:39:36,760 --> 00:39:39,036 - Salut. - Salut. 770 00:39:39,120 --> 00:39:40,758 Je ne voulais pas te déranger pour rien. 771 00:39:40,840 --> 00:39:43,116 On ne t'a pas beaucoup vu ces derniers jours. 772 00:39:43,200 --> 00:39:45,430 Les amiraux veulent un rapport complet sur l'histoire à Epsilon 2, 773 00:39:45,520 --> 00:39:46,999 ça prend un moment. 774 00:39:47,080 --> 00:39:48,275 Tu as besoin d'aide ? 775 00:39:48,360 --> 00:39:49,395 Non, ça ira. 776 00:39:49,480 --> 00:39:53,394 Je voulais juste te dire que le lieutenant commandant Murphy... 777 00:39:53,480 --> 00:39:54,436 Désolé. 778 00:39:54,520 --> 00:39:56,352 Excuse-moi. Vous pouvez... 779 00:39:56,440 --> 00:39:57,555 Pas maintenant. 780 00:39:57,640 --> 00:39:59,870 Non, pas... On discute. 781 00:39:59,960 --> 00:40:01,439 Oui. Bien. Vous avez pigé. Bien. 782 00:40:02,440 --> 00:40:03,430 Donc. 783 00:40:03,520 --> 00:40:05,158 Le lieutenant commandant Murphy de l'USS... 784 00:40:05,240 --> 00:40:07,709 C'est pas vrai. Revenez... Faites-le plus tard. Merci. 785 00:40:07,800 --> 00:40:09,154 Pas maintenant. On discute. 786 00:40:09,240 --> 00:40:10,878 Merci... Oui. Merci. Bien. Top. D'accord. 787 00:40:10,960 --> 00:40:12,030 Désolé. Tu peux reprendre. 788 00:40:12,120 --> 00:40:15,112 Le lieutenant commandant Murphy de l'USS Chanute vient d'être promu. 789 00:40:15,200 --> 00:40:17,635 Il est donc éligible à un poste de second. 790 00:40:17,720 --> 00:40:19,358 Et c'est un ami, 791 00:40:19,440 --> 00:40:21,397 alors je lui ai dit qu'il pouvait avoir ce poste. 792 00:40:21,480 --> 00:40:24,518 C'est un mec génial. Tu vas l'adorer. 793 00:40:24,600 --> 00:40:26,750 Et tu ne me reverras plus après aujourd'hui. 794 00:40:28,760 --> 00:40:29,875 D'accord. 795 00:40:30,920 --> 00:40:31,830 D'accord. 796 00:40:34,800 --> 00:40:35,790 Attends. 797 00:40:38,680 --> 00:40:42,469 Je ne t'ai jamais vraiment remerciée pour ce que tu as fait. 798 00:40:43,840 --> 00:40:44,989 Tu as sauvé le vaisseau. 799 00:40:45,080 --> 00:40:47,640 Je faisais mon travail, c'est tout. 800 00:40:50,680 --> 00:40:54,196 T'as toujours été meilleure que moi pour régler mes problèmes. 801 00:40:55,400 --> 00:40:57,596 Tu as toujours été sage. 802 00:40:59,040 --> 00:41:02,158 Eh bien... merci de l'avouer. 803 00:41:10,200 --> 00:41:12,840 Je te demande de rester. 804 00:41:15,080 --> 00:41:16,354 Vraiment ? 805 00:41:16,440 --> 00:41:18,556 T'es vraiment un très bon second, 806 00:41:18,640 --> 00:41:22,156 et je pense que tu seras très utile à cet équipage. 807 00:41:23,160 --> 00:41:27,870 Et le reste ne t'inquiète pas ? 808 00:41:27,960 --> 00:41:29,917 On réussira à gérer. 809 00:41:33,040 --> 00:41:34,474 Bienvenue sur l'Orville, 810 00:41:34,560 --> 00:41:36,517 Commandant Grayson. 811 00:41:48,960 --> 00:41:50,109 Entrez. 812 00:41:51,840 --> 00:41:53,114 Commandant Grayson, asseyez-vous. 813 00:41:53,200 --> 00:41:54,429 Je ne peux pas rester. 814 00:41:54,520 --> 00:41:57,114 Je voulais juste... vous remercier 815 00:41:58,240 --> 00:41:59,674 de m'avoir fait confiance. 816 00:42:00,960 --> 00:42:03,554 Votre père et moi étions proches. Je lui devais bien ça. 817 00:42:03,640 --> 00:42:07,315 Et on dirait que vous aviez raison au sujet d'Ed. 818 00:42:07,400 --> 00:42:10,199 Vous avez milité d'arrache-pied pour que nous lui confions ce poste. 819 00:42:10,280 --> 00:42:12,840 Franchement, je ne pense pas que nous le lui aurions donné sans cela. 820 00:42:12,920 --> 00:42:14,513 Je sais. 821 00:42:14,600 --> 00:42:17,797 Mais c'est un officier intelligent, il a juste eu une période difficile. 822 00:42:17,880 --> 00:42:18,756 Est-il au courant ? 823 00:42:18,840 --> 00:42:19,989 Non. 824 00:42:20,080 --> 00:42:21,753 Et je ne prévois pas de le lui dire. 825 00:42:21,840 --> 00:42:25,629 Eh bien, il a de la chance de vous avoir à ses côtés. 826 00:42:25,720 --> 00:42:26,710 Merci. 827 00:42:28,160 --> 00:42:29,798 Au revoir, Amiral. 828 00:43:12,920 --> 00:43:14,831 Traduit par Fabulous Fettuccine