1 00:00:10,927 --> 00:00:13,263 ‫أمي! لقد عاد! عاد أبي إلى المنزل! 2 00:00:13,346 --> 00:00:15,140 ‫أهو بحوزته؟ هل أحضره؟ 3 00:00:15,223 --> 00:00:16,433 ‫أجل! لقد أحضره! 4 00:00:16,516 --> 00:00:17,767 ‫أمي! لقد عاد أبي! 5 00:00:17,851 --> 00:00:20,353 ‫حسنًا. لا حاجة إلى أن تصرخ. 6 00:00:24,190 --> 00:00:25,442 ‫ها هو ذا! 7 00:00:25,525 --> 00:00:27,652 ‫أبي! هل يمكننا فتحه الآن؟ 8 00:00:27,736 --> 00:00:29,863 ‫أجل. دعوني أدخله أولًا. 9 00:00:29,946 --> 00:00:32,365 ‫"أفيم"، أفسح له المجال ليتمكّن من إدخاله. 10 00:00:33,408 --> 00:00:37,245 ‫رباه! هذا سيسهّل الأمور كثيرًا. 11 00:00:37,328 --> 00:00:40,623 ‫حسنًا. ها نحن أولاء. لنر ما لدينا. 12 00:00:40,707 --> 00:00:44,252 ‫يُفترض وجود لوحة لفتح الباب هنا… ها هي ذي. 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,464 ‫حسنًا يا رفاق، استعدوا! 14 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 ‫إنه رائع يا "فيريل". 15 00:01:00,769 --> 00:01:02,604 ‫وسيغيّر حيواتنا. 16 00:03:06,936 --> 00:03:08,605 ‫{\an8}يا للهول! ماذا حدث؟ 17 00:03:08,688 --> 00:03:10,648 ‫{\an8}ذراعي. أظن أنها كُسرت. 18 00:03:10,732 --> 00:03:13,318 ‫{\an8}- هل أنت جاد؟ ‫- أجل، وربما كُسر ضلع. 19 00:03:13,401 --> 00:03:15,362 ‫{\an8}يا للهول يا "جون"! أنا آسفة. تحمّست كثيرًا. 20 00:03:15,445 --> 00:03:18,031 ‫{\an8}- لا بأس. كل شيء بخير. ‫- حسنًا، لنأخذك إلى المشفى. 21 00:03:18,114 --> 00:03:19,240 ‫{\an8}لا عليك. أستطيع الذهاب. 22 00:03:19,324 --> 00:03:21,076 ‫{\an8}- هل أنت متأكد؟ ‫- أجل. 23 00:03:21,159 --> 00:03:24,412 ‫{\an8}- أنا آسفة حقًا. ‫- لا بأس. سأتصل بك لاحقًا. 24 00:03:26,998 --> 00:03:27,999 ‫{\an8}أنا آسفة. 25 00:03:33,505 --> 00:03:35,423 ‫{\an8}سأذهب لتناول العشاء. 26 00:03:35,507 --> 00:03:38,635 ‫{\an8}لا تتصلي بي ما لم يكن الأمر طارئًا. 27 00:03:38,718 --> 00:03:40,220 ‫{\an8}حسنًا. 28 00:03:40,970 --> 00:03:42,972 ‫{\an8}- "جون". ‫- مرحبًا أيتها الطبيبة. 29 00:03:43,056 --> 00:03:44,182 ‫{\an8}ماذا حدث لك؟ 30 00:03:44,265 --> 00:03:48,019 ‫{\an8}كنت أتدرب مجددًا في جهاز المحاكاة. ‫أجري التدريب القتالي. 31 00:03:48,103 --> 00:03:51,106 ‫{\an8}أظن أنني بالغت قليلًا. وربما كُسرت ذراعي. 32 00:03:51,189 --> 00:03:53,066 ‫{\an8}إنها مكسورة بالفعل. 33 00:03:53,149 --> 00:03:55,527 ‫{\an8}إضافةً إلى كسر في شعيرات الترقوة الدموية و… 34 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 ‫{\an8}كدمات في الضلع. 35 00:03:59,406 --> 00:04:02,158 ‫{\an8}هذه ثالث إصابة لك خلال أسبوع. ‫ماذا تفعل هناك؟ 36 00:04:02,242 --> 00:04:05,078 ‫{\an8}يجمع البرنامج بين أساليب القتال ‫والتدريبات المتنوعة. 37 00:04:05,161 --> 00:04:06,996 ‫{\an8}إنه عنيف جدًا. 38 00:04:07,080 --> 00:04:09,249 ‫{\an8}عليك تجنّبه لبعض الوقت. 39 00:04:09,332 --> 00:04:10,333 ‫{\an8}أجل. ربما. 40 00:04:10,417 --> 00:04:12,836 ‫{\an8}إنه تمرين جيد حقًا. 41 00:04:12,919 --> 00:04:16,381 ‫{\an8}لا فائدة من التمرين الجيد إن كان يقتلك. 42 00:04:16,464 --> 00:04:17,924 ‫{\an8}هوّن على نفسك خلاله، اتفقنا؟ 43 00:04:18,008 --> 00:04:19,384 ‫{\an8}ستعالجك "ناتالي". 44 00:04:19,467 --> 00:04:21,094 ‫{\an8}حسنًا. شكرًا أيتها الطبيبة. 45 00:04:40,780 --> 00:04:43,408 ‫{\an8}تأخرت 11 دقيقة و35 ثانية. 46 00:04:43,491 --> 00:04:46,536 ‫{\an8}أعرف ذلك. ‫زارني مريض في الدقائق الأخيرة. أنا آسفة. 47 00:04:47,787 --> 00:04:50,081 ‫{\an8}ألن تتحول لنتناول العشاء؟ إنني أتضور جوعًا. 48 00:04:50,165 --> 00:04:51,958 ‫{\an8}جار البدء بالمحاكاة. 49 00:04:55,545 --> 00:04:57,005 ‫{\an8}هذا أفضل. 50 00:04:59,549 --> 00:05:00,633 ‫{\an8}كيف كان يومك؟ 51 00:05:01,384 --> 00:05:04,095 ‫{\an8}انظر إلى نفسك. بدأت تجيد هذا شيئًا فشيئًا. 52 00:05:04,971 --> 00:05:06,264 ‫{\an8}كان جميلًا. 53 00:05:06,348 --> 00:05:09,351 ‫{\an8}رغم أنني أظن أن شيئًا غريبًا يحدث مع "جون". 54 00:05:09,434 --> 00:05:11,478 ‫{\an8}- غريب؟ ‫- كسر ذراعه. 55 00:05:11,561 --> 00:05:13,063 ‫{\an8}وقال إن ذلك بسبب برنامج تمرين، 56 00:05:13,146 --> 00:05:15,982 ‫{\an8}ولكنني لا أظن أنه كان صادقًا تمامًا. 57 00:05:16,066 --> 00:05:17,442 ‫{\an8}ما أدراك بهذا؟ 58 00:05:17,525 --> 00:05:19,444 ‫{\an8}مجرد شعور حدسي. 59 00:05:20,028 --> 00:05:21,112 ‫{\an8}تفضّلا يا رفيقيّ. 60 00:05:21,196 --> 00:05:22,530 ‫{\an8}شكرًا لك. 61 00:05:23,531 --> 00:05:25,784 ‫{\an8}لنر. ما الذي يبدو جيدًا؟ 62 00:05:25,867 --> 00:05:26,910 ‫{\an8}أنت. 63 00:05:27,702 --> 00:05:28,703 ‫{\an8}معذرةً؟ 64 00:05:28,787 --> 00:05:30,330 ‫{\an8}أنت تبدين جيدة. 65 00:05:31,039 --> 00:05:32,624 ‫{\an8}شكرًا لك. 66 00:05:32,707 --> 00:05:34,918 ‫{\an8}تبدين جيدة بما يكفي لتأكلي. 67 00:05:36,044 --> 00:05:37,671 ‫{\an8}عمّ تتحدث؟ 68 00:05:37,754 --> 00:05:41,591 ‫{\an8}إنني أدرس أشكال المغازلة المتنوعة ‫بين البشر 69 00:05:41,675 --> 00:05:44,844 ‫{\an8}المبيّنة في قواعد البيانات ‫البشرية والاجتماعية للسفينة. 70 00:05:44,928 --> 00:05:48,390 ‫{\an8}غالبًا ما يربط جنسك الإحساس بالرغبة الجنسية 71 00:05:48,473 --> 00:05:52,936 ‫{\an8}بالجوع الجسدي، لذا يستخدام استعارات كهذه. 72 00:05:53,019 --> 00:05:57,315 ‫لست مضطرًا إلى القيام بكل هذه الأبحاث. 73 00:05:57,399 --> 00:06:01,027 ‫هذا ليس سبب مجيئي إلى هنا. وليس سبب… 74 00:06:02,237 --> 00:06:04,781 ‫ليس سبب اهتمامي بك. 75 00:06:04,864 --> 00:06:10,370 ‫هل أستنتج من استخدامك للمسميات ‫أننا عدنا عاشقين؟ 76 00:06:11,162 --> 00:06:14,457 ‫بصراحة، لا أعرف بعد. 77 00:06:14,541 --> 00:06:17,252 ‫عُلم. أخبريني عندما نكون كذلك من فضلك. 78 00:06:17,335 --> 00:06:22,549 ‫هذا شيء لا يمكنني إخبارك به في وقت معيّن. 79 00:06:22,632 --> 00:06:25,719 ‫إن حدث، فسنعرف. 80 00:06:25,802 --> 00:06:27,303 ‫كيف سنعرف؟ 81 00:06:27,387 --> 00:06:29,889 ‫حسنًا، سيبدو صائبًا. 82 00:06:30,473 --> 00:06:32,684 ‫هل هذا شعور حدسي؟ 83 00:06:32,767 --> 00:06:33,935 ‫أجل. 84 00:06:34,019 --> 00:06:38,523 ‫يبدو أنه من الضروري تذكيرك ‫أنني غير قادر على الإحساس بشعور حدسي. 85 00:06:38,606 --> 00:06:42,318 ‫أتعرف أمرًا؟ أنت محق. لا تقلق. سأخبرك. 86 00:06:42,402 --> 00:06:43,945 ‫شكرًا لك أيتها الطبيبة. 87 00:06:44,029 --> 00:06:45,447 ‫"أيزك". 88 00:06:45,530 --> 00:06:48,158 ‫يعرف بعضنا بعضًا منذ وقت طويل. 89 00:06:48,241 --> 00:06:51,036 ‫ألا تظن أن الوقت قد حان ‫لتبدأ مناداتي بـ"كلير"؟ 90 00:06:51,786 --> 00:06:52,787 ‫بالطبع. 91 00:06:52,871 --> 00:06:54,039 ‫"كلير". 92 00:07:02,297 --> 00:07:05,091 ‫سنلتقي الـ"جانيسي" بعد ساعات قليلة. 93 00:07:05,175 --> 00:07:08,636 ‫بما أن "تالا" هي الوحيدة على متن السفينة ‫التي تواصلت معهم بشكل مباشر، 94 00:07:08,720 --> 00:07:11,139 ‫- طلبت منها إدارة هذا الاجتماع. ‫- شكرًا لك يا سيدي. 95 00:07:11,222 --> 00:07:13,850 ‫بقدر درجة تطورهم التكنولوجي، 96 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 ‫الـ"جانيسي" على قدم المساواة مع الاتحاد. 97 00:07:16,019 --> 00:07:19,189 ‫أكبر اختلاف بالطبع هو موقفهم من الذكور. 98 00:07:19,272 --> 00:07:21,358 ‫إنهم حضارة أمومية قوية، 99 00:07:21,441 --> 00:07:24,944 ‫أي أن جميع الذكور الذين يبدون مهيمنين ‫لا يمكن الوثوق بهم. 100 00:07:25,028 --> 00:07:26,780 ‫هل لديهم ذكور في عالمهم؟ 101 00:07:26,863 --> 00:07:29,282 ‫أجل، لكن هُبط بهم إلى الطبقة الثانية. 102 00:07:29,366 --> 00:07:33,828 ‫لم قد نتحالف مع مجتمع بهذا الانغلاق؟ 103 00:07:35,705 --> 00:07:37,999 ‫نحن لا نقترح انضمام الاتحاد إليهم، 104 00:07:38,083 --> 00:07:40,919 ‫ولكن بسبب تهديد الـ"كايلون" ‫وخرق معاهدة "كريل"، 105 00:07:41,002 --> 00:07:43,380 ‫يرى الأدميرالات ‫أنه علينا التحالف مع أكبر عدد ممكن. 106 00:07:43,463 --> 00:07:44,506 ‫لم نحن بالذات؟ 107 00:07:44,589 --> 00:07:46,424 ‫بغضّ النظر عما حدث مع الـ"كريل"، 108 00:07:46,508 --> 00:07:48,677 ‫قام القائد بخطوات دبلوماسية مهمة 109 00:07:48,760 --> 00:07:49,969 ‫قرّبتنا أكثر من السلام. 110 00:07:50,053 --> 00:07:52,889 ‫يبدو أن الأدميرالات يعتقدون ‫أننا السفينة المناسبة للمهمة. 111 00:07:53,473 --> 00:07:54,516 ‫أين سيُقام الاجتماع؟ 112 00:07:54,599 --> 00:07:58,687 ‫على أرض محايدة. في مدار "سيتولا فور". ‫إنه كوكب تنقيب مهجور. 113 00:07:58,770 --> 00:08:00,146 ‫لن يكون التحالف سهلًا. 114 00:08:00,230 --> 00:08:02,565 ‫إنهم قليلو التسامح ‫حيال الاختلافات الثقافية. 115 00:08:02,649 --> 00:08:04,025 ‫حسنًا، إذًا… 116 00:08:04,109 --> 00:08:06,486 ‫كيف يُفترض بنا بدء حوار؟ 117 00:08:09,406 --> 00:08:10,573 ‫لدينا فكرة. 118 00:09:06,087 --> 00:09:09,674 ‫القائدة "لوشا". أهلًا بك على متن "أورفيل". ‫أنا القائدة "كيلي غرايسون". 119 00:09:09,758 --> 00:09:11,926 ‫يسعدني لقاؤك أيتها القائدة. 120 00:09:12,010 --> 00:09:14,804 ‫هذه مساعدتي، الضابطة "تالا كيالي"، 121 00:09:14,888 --> 00:09:17,557 ‫وهذه رئيسة قسم الهندسة لديّ، ‫الضابطة "تشارلي بورك"، 122 00:09:17,640 --> 00:09:20,310 ‫وهذه كبيرة المسؤولين الطبيين لدينا، ‫الطبيبة "كلير فين". 123 00:09:20,393 --> 00:09:22,520 ‫- أهلًا بكن. ‫- يشرّفنا وجودكن هنا. 124 00:09:22,604 --> 00:09:27,025 ‫هذه مساعدتي "كافا" ‫والملازمة الأولى "هوديل". 125 00:09:27,108 --> 00:09:28,943 ‫هذه سفينة مذهلة. 126 00:09:29,027 --> 00:09:32,739 ‫تركيب محركاتكم الكمّية فريد جدًا. 127 00:09:32,822 --> 00:09:34,699 ‫إنه في الواقع معيار الاتحاد. 128 00:09:34,783 --> 00:09:37,077 ‫سيسرّني اصطحابكن في جولة داخل المركز ‫بمجرد أن تستقررن. 129 00:09:37,160 --> 00:09:39,329 ‫سيكون ذلك رائعًا. شكرًا لك. 130 00:09:39,412 --> 00:09:41,331 ‫يمكننا مرافقتكن إلى أجنحتكن إن أحببتن. 131 00:09:41,414 --> 00:09:42,749 ‫لا بد أن رحلتكن كانت طويلة. 132 00:09:42,832 --> 00:09:46,378 ‫بالطبع. سنحتاج إلى مساعدة في أمتعتنا. 133 00:09:46,461 --> 00:09:48,922 ‫بالطبع. "ميرسير"! "مالوي"! 134 00:09:51,132 --> 00:09:52,133 ‫نعم يا سيدي. 135 00:09:52,217 --> 00:09:53,968 ‫خذا أمتعة القائدة إلى جناحها. 136 00:09:54,052 --> 00:09:55,387 ‫- عُلم يا سيدتي. ‫- عُلم يا سيدتي. 137 00:09:56,763 --> 00:09:57,931 ‫اتبعننا رجاءً. 138 00:10:01,643 --> 00:10:03,144 ‫"القسم (إي)" 139 00:10:03,228 --> 00:10:05,855 ‫يا للهول! هذه حقائب كثيرة. 140 00:10:05,939 --> 00:10:07,941 ‫سآخذ هذه المجموعة، وأنت خذ تلك التي هناك. 141 00:10:08,024 --> 00:10:09,067 ‫حسنًا. 142 00:10:09,609 --> 00:10:10,610 ‫حاذر الباب. 143 00:10:10,694 --> 00:10:12,445 ‫- أنا أحاول… ‫- حاذر الباب. 144 00:10:12,529 --> 00:10:14,155 ‫- ادفعني. ‫- أجل. حسنًا. 145 00:10:14,239 --> 00:10:16,741 ‫- ها أنت ذا. هذا جيد. ‫- إنني أنزلق. حسنًا. 146 00:10:20,036 --> 00:10:22,205 ‫- سفينتهن جميلة أيضًا، صحيح؟ ‫- سحقًا! 147 00:10:22,288 --> 00:10:23,456 ‫- لا تتوقف فجأة! ‫- آسف! 148 00:10:23,540 --> 00:10:25,417 ‫- أخبرني إن كنت ستتوقف. ‫- حسنًا، آسف. 149 00:10:25,500 --> 00:10:28,503 ‫- ذلك خطئي. إنني أتحرك الآن. ‫- كن حذرًا فحسب. 150 00:10:30,463 --> 00:10:32,340 ‫- انتبه، ثمة درجتان. ‫- أجل. 151 00:10:32,424 --> 00:10:34,676 ‫واحدة، اثنتان. نجحنا. حسنًا. 152 00:10:36,136 --> 00:10:37,637 ‫- من هذا الطريق الآن. ‫- أجل. 153 00:10:38,179 --> 00:10:39,180 ‫حسنًا. 154 00:10:45,812 --> 00:10:47,063 ‫إنه منظر جميل. 155 00:10:47,147 --> 00:10:49,899 ‫هذا الجناح جيد جدًا. شكرًا لك أيتها القائدة. 156 00:10:49,983 --> 00:10:51,526 ‫لا، بل شكرًا لك. 157 00:10:51,609 --> 00:10:54,195 ‫نحن سعداء جدًا بقبولك إجراء مفاوضات معنا. 158 00:10:54,279 --> 00:10:57,365 ‫يجب أن أذكّرك بأن هذا كل ما اتفقنا عليه. 159 00:10:57,449 --> 00:11:01,745 ‫لن نتحالف مع أي مجتمع نشعر بأنه غير مناسب. 160 00:11:01,828 --> 00:11:05,123 ‫أتفهّم ذلك. ومهمتي هي إقناعك بأننا مناسبون. 161 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 ‫ادخل. 162 00:11:09,294 --> 00:11:11,212 ‫- انتظر. ‫- استدر بشكل مستقيم. 163 00:11:11,296 --> 00:11:12,881 ‫لن تنجح في إدخالها بهذه الطريقة. 164 00:11:12,964 --> 00:11:14,299 ‫ادفعني فحسب. 165 00:11:15,759 --> 00:11:17,135 ‫جيد. وأخيرًا. 166 00:11:17,218 --> 00:11:18,970 ‫ضعاها هناك ثم اتركانا. 167 00:11:19,721 --> 00:11:20,722 ‫بكل سرور. 168 00:11:23,433 --> 00:11:26,394 ‫- اعبر بشكل جانبي. ‫- إنني أعبر بشكل جانبي. 169 00:11:28,229 --> 00:11:30,231 ‫هل كل الذكور لديكن 170 00:11:30,315 --> 00:11:31,316 ‫بطيئون جدًا؟ 171 00:11:31,399 --> 00:11:33,485 ‫- أغلبهم كذلك. ‫- أجل. 172 00:11:35,820 --> 00:11:38,907 ‫أشعر الآن بفتق حجابي بكل تأكيد. 173 00:11:39,949 --> 00:11:43,370 ‫- هذا مزر جدًا. ‫- لا أعرف، أظن أنه ممتع نوعًا ما. 174 00:11:43,453 --> 00:11:44,913 ‫إلى متى يجب أن نواصل فعل هذا؟ 175 00:11:44,996 --> 00:11:46,915 ‫بمجرد أن تبلغ المفاوضات حدًا بعيدًا كفاية، 176 00:11:46,998 --> 00:11:49,584 ‫سننقل لهن تدريجيًا الواقع القاسي. 177 00:11:49,668 --> 00:11:50,794 ‫ماذا تفعل؟ 178 00:11:51,920 --> 00:11:52,921 ‫أجلس. 179 00:11:53,004 --> 00:11:54,756 ‫ماذا لو قررن زيارة منصة القيادة؟ 180 00:11:54,839 --> 00:11:56,132 ‫أستشرح هذا لهن؟ 181 00:12:00,011 --> 00:12:01,846 ‫إنها محقة. اجلسوا أماكنكم. 182 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 ‫ما الأمر؟ 183 00:12:23,076 --> 00:12:24,536 ‫لقاء الـ"جانيسي" وكائن "موكلان"… 184 00:12:24,619 --> 00:12:26,996 ‫أجل، ربما يجدر بك الذهاب فحسب. 185 00:12:37,549 --> 00:12:39,134 ‫- أيتها القائدة. ‫- ماذا؟ 186 00:12:39,217 --> 00:12:41,928 ‫إنني أرصد زيادة في الطاقة من الكوكب. 187 00:12:42,637 --> 00:12:44,305 ‫ظننت أن تلك المستعمرة مهجورة. 188 00:12:44,389 --> 00:12:46,099 ‫إنني أرصدها أيضًا يا سيدي. 189 00:12:46,182 --> 00:12:50,562 ‫تناثر الأيونات في غلاف "سيتولا فور" الجوي ‫يجعل إجراء مسح شامل صعبًا، 190 00:12:50,645 --> 00:12:53,481 ‫ولكن يبدو أن الزيادة ليست من مصدر طبيعي. 191 00:12:53,565 --> 00:12:57,277 ‫حسنًا، لا جدوى من وجودي هنا. ‫تعالا معي يا "غوردن" و"تشارلي". 192 00:12:57,986 --> 00:13:01,781 ‫سيدي، أوصيك بأخذ حارس خاص بك. 193 00:13:01,865 --> 00:13:04,951 ‫سآخذ "بورتاس". ‫أعطيننا نحن الصبيان شيئًا لنقوم به. 194 00:13:26,806 --> 00:13:29,476 ‫"أفيم"! "كينا"! حان وقت العشاء! 195 00:13:39,819 --> 00:13:41,196 ‫رائع. 196 00:13:43,656 --> 00:13:46,534 ‫رباه! يبدو من رائحته أنه لذيذ. 197 00:13:46,618 --> 00:13:48,036 ‫وبقدر جودة طعامك تقريبًا. 198 00:13:48,119 --> 00:13:51,998 ‫إنه أفضل. يمكنك قول ذلك. ‫إن الوصفة مبرمجة مسبقًا. 199 00:13:52,082 --> 00:13:53,416 ‫لديه الآلاف منها. 200 00:13:53,500 --> 00:13:55,126 ‫كم هي بالضبط يا "كيه ون"؟ 201 00:13:55,210 --> 00:14:00,298 ‫إنها 11,257 وصفة، ‫وقد اختارها معهد "كايلون" للطهو. 202 00:14:02,300 --> 00:14:04,636 ‫ها قد أتيتما أخيرًا. تعالا، اجلسا. 203 00:14:09,015 --> 00:14:10,308 ‫رائحته كرائحة طبق كالاغس. 204 00:14:10,392 --> 00:14:12,686 ‫إنه كالاغس مطهو بالغلي. أعدّه "كيه ون". 205 00:14:12,769 --> 00:14:14,479 ‫أكره الكالاغس. 206 00:14:14,562 --> 00:14:16,940 ‫ما أدراك أنك تكرهينه طالما أنك لم تجربيه؟ 207 00:14:20,193 --> 00:14:24,280 ‫يا للروعة. هذا مذهل. 208 00:14:24,364 --> 00:14:26,700 ‫أمي، هل يمكنني أخذ "كيه ون" إلى المدرسة؟ 209 00:14:26,783 --> 00:14:28,743 ‫لا يا عزيزي. نحتاج إليه هنا في المنزل. 210 00:14:28,827 --> 00:14:31,037 ‫"كيه ون"، أتريد المجيء معنا إلى المدرسة؟ 211 00:14:31,121 --> 00:14:32,163 ‫توقّفي يا عزيزتي. 212 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 ‫أجل. 213 00:14:36,001 --> 00:14:37,585 ‫"كيه ون"، لا يمكنك الذهاب إلى المدرسة. 214 00:14:37,669 --> 00:14:40,797 ‫أرغب في رؤية "المدرسة". 215 00:14:40,880 --> 00:14:42,257 ‫لا. 216 00:14:42,340 --> 00:14:45,301 ‫لم لا يُسمح لي برؤية المدرسة؟ 217 00:14:47,887 --> 00:14:50,015 ‫لأن مكانك هنا. في المنزل. 218 00:14:50,098 --> 00:14:53,309 ‫هل يمكنني رؤية المدرسة في المستقبل؟ 219 00:14:54,185 --> 00:14:55,228 ‫ما خطبه؟ 220 00:14:55,979 --> 00:14:59,315 ‫"كيه ون"، يُفترض بك ألّا تتحدث ‫ما لم يُطلب منك. 221 00:14:59,399 --> 00:15:00,400 ‫هل تفهم؟ 222 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 ‫أجل. 223 00:15:02,360 --> 00:15:06,364 ‫جيد. اذهب الآن. ‫سنناديك عندما يحين وقت التنظيف. 224 00:15:07,615 --> 00:15:08,742 ‫كما تريد. 225 00:15:37,937 --> 00:15:41,316 ‫يبدو أن مصدر الزيادة في الطاقة ‫مجمّع تحت أرضي. 226 00:15:41,983 --> 00:15:43,276 ‫هل من إشارات حياة؟ 227 00:15:44,235 --> 00:15:47,322 ‫واحدة. تحت السطح. ‫قريبة جدًا من موقع الزيادة. 228 00:15:59,209 --> 00:16:01,127 ‫من شغل هذه البؤرة الاستيطانية؟ 229 00:16:01,211 --> 00:16:02,420 ‫جنس الـ"نافاريا". 230 00:16:02,504 --> 00:16:05,215 ‫استنزفوا موارد المكان قبل عشر سنوات ‫ثم غادروا. 231 00:16:05,298 --> 00:16:07,717 ‫سأهبط بنا خارج المبنى الرئيسي. 232 00:16:28,697 --> 00:16:31,825 ‫مصدر الطاقة تحتنا بـ20 مترًا تقريبًا. 233 00:16:31,908 --> 00:16:33,910 ‫تبدو غرفة من نوع ما. 234 00:16:54,597 --> 00:16:55,765 ‫هل نجهّز أسلحتنا أيها القائد؟ 235 00:16:55,849 --> 00:16:57,434 ‫ليس بعد، لكن ابقوا متأهبين. 236 00:17:49,903 --> 00:17:51,529 ‫إنه مختبر ما. 237 00:17:53,156 --> 00:17:54,157 ‫مرحبًا؟ 238 00:17:55,408 --> 00:17:56,618 ‫هل من أحد هنا؟ 239 00:18:02,082 --> 00:18:03,249 ‫أيها القائد. 240 00:18:03,833 --> 00:18:06,670 ‫لا حاجة إلى إطلاق النار. أنا لست مسلحًا. 241 00:18:08,046 --> 00:18:12,133 ‫أؤكد لكم، لست أنوي إحداث أي مشكلات. 242 00:18:12,217 --> 00:18:15,178 ‫اسمي "تيميس". 243 00:18:25,313 --> 00:18:26,314 ‫من أنت؟ 244 00:18:26,398 --> 00:18:27,899 ‫أنا من الـ"كايلون". 245 00:18:27,982 --> 00:18:32,278 ‫وأتفهّم ردة فعلكم، ‫لكن صدّقوني، لا حاجة إلى أن تخافوا مني. 246 00:18:32,362 --> 00:18:34,447 ‫- ائذن لي بإطلاق النار يا سيدي. ‫- انتظري. 247 00:18:35,615 --> 00:18:37,283 ‫هل أنت بمفردك هنا؟ 248 00:18:37,367 --> 00:18:38,368 ‫لا. 249 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 ‫ليس بمفرده. 250 00:18:41,413 --> 00:18:43,123 ‫يمكنكم إنزال أسلحكتم. 251 00:18:43,206 --> 00:18:45,125 ‫إنه يقول الحقيقة، لن يؤذيكم. 252 00:18:45,208 --> 00:18:46,501 ‫إنه من الـ"كايلون". 253 00:18:47,252 --> 00:18:48,253 ‫أجل، إنه كذلك. 254 00:18:48,795 --> 00:18:52,090 ‫ولكن لو كان خطرًا، ‫ألا تظنون أنه لقتلني بحلول الآن؟ 255 00:18:52,173 --> 00:18:54,134 ‫إننا هنا منذ أكثر من سنة. 256 00:18:57,387 --> 00:18:58,847 ‫أنا الدكتورة "فيلكا". 257 00:19:05,061 --> 00:19:07,772 ‫أنا القائد "إد ميرسر" ‫من سفينة "أورفيل" الفضائية. 258 00:19:08,857 --> 00:19:11,568 ‫- قائد؟ ‫- دعك من الزي. 259 00:19:12,694 --> 00:19:14,696 ‫أظن أنك عليك توضيح بعض الأمور. 260 00:19:14,779 --> 00:19:16,322 ‫هذا أقل ما يُقال. 261 00:19:16,406 --> 00:19:21,411 ‫أوقن أنكم سمعتم عن الدكتور "أوهابوس" ‫في وزارة العلم السيبراني في "باغوسان". 262 00:19:21,494 --> 00:19:22,579 ‫أنا ابنته. 263 00:19:23,246 --> 00:19:25,790 ‫أنا ووالدي هنا منذ قرابة 13 شهرًا 264 00:19:25,874 --> 00:19:29,377 ‫نختبر واجهة جديدة شبه عصبية ‫لأجهزة المسح طويلة المدى 265 00:19:29,461 --> 00:19:32,922 ‫عندما التقطنا مصدر طاقة خافتًا ‫على سطح هذا الكوكب. 266 00:19:33,673 --> 00:19:36,551 ‫كنا نعرف أنه مهجور، لذا نزلنا لإلقاء نظرة. 267 00:19:36,634 --> 00:19:39,512 ‫وجدنا سفينة "كايلون" محطمة. 268 00:19:39,596 --> 00:19:42,849 ‫تعرّضت سفينتي لأضرار بالغة ‫في أثناء المعركة مع الاتحاد خاصتكم. 269 00:19:42,932 --> 00:19:46,603 ‫تراجعنا مع الآخرين، لكننا عرفنا ‫أننا لن ننجح في العودة إلى كوكب "كايلون". 270 00:19:46,686 --> 00:19:50,565 ‫حاولنا الهبوط على هذا العالم، ‫لكن طاقتنا استُنزفت في أثناء الهبوط. 271 00:19:50,648 --> 00:19:52,942 ‫دُمرت سفينتا الـ"كايلون" الأخريان. 272 00:19:53,026 --> 00:19:56,571 ‫لكن عندما أتينا أنا وأبي إلى هنا، ‫وجدنا "تيميس". 273 00:19:57,113 --> 00:20:00,533 ‫كان بالكاد يعمل، ‫وحالته تلك لم تشكّل لنا تهديدًا بالتأكيد. 274 00:20:00,617 --> 00:20:03,661 ‫لذلك أزلنا أسلحته القحفية وأصلحناه. 275 00:20:03,745 --> 00:20:05,997 ‫لم قد تفعلان شيئًا بهذا الغباء؟ 276 00:20:07,749 --> 00:20:08,792 ‫ما اسمك؟ 277 00:20:08,875 --> 00:20:10,085 ‫"تشارلي". 278 00:20:10,919 --> 00:20:12,170 ‫"تشارلي". 279 00:20:12,253 --> 00:20:16,216 ‫كانت تلك فرصة نادرة بالنسبة إلى عالم. ‫لقد انتهزناها. 280 00:20:16,299 --> 00:20:18,259 ‫ولكن فعلنا أكثر من ذلك. 281 00:20:18,343 --> 00:20:23,932 ‫وجدنا مسارًا كهروكيميائيًا خامدًا ‫في المستقبلات الحسية لدماغه. 282 00:20:24,015 --> 00:20:28,728 ‫وسّعناه وبنينا رابط اندماج ‫في شبكته المعرفية. 283 00:20:28,812 --> 00:20:30,605 ‫و… 284 00:20:30,689 --> 00:20:35,193 ‫أستطيع تجربة كل المشاعر البشرية. 285 00:20:35,276 --> 00:20:37,070 ‫أتقولين 286 00:20:38,113 --> 00:20:40,031 ‫إنه يمتلك مشاعر؟ 287 00:20:40,115 --> 00:20:43,118 ‫مثلك تمامًا يا صديقي من "موكلان". 288 00:20:43,201 --> 00:20:48,039 ‫أيها القائد، لا أعرف إن كنت تدرك حجم هذا. 289 00:20:48,123 --> 00:20:51,793 ‫التعاطف إحدى أسمى وظائف الدماغ البشري. 290 00:20:51,876 --> 00:20:55,296 ‫القدرة على وضع نفسك مكان شخص آخر. 291 00:20:55,380 --> 00:20:57,132 ‫يستطيع "تيميس" فعل هذا. 292 00:20:57,215 --> 00:20:58,591 ‫لم أسميتماه "تيميس"؟ 293 00:20:58,675 --> 00:21:00,135 ‫لأنه اسم والدي. 294 00:21:00,760 --> 00:21:03,596 ‫تُوفي بعد أن بدأنا أبحاثنا هنا بفترة قصيرة. 295 00:21:03,680 --> 00:21:05,056 ‫أيها القائد. 296 00:21:05,140 --> 00:21:07,225 ‫ما يفعله أفراد جنسي خطأ. 297 00:21:07,308 --> 00:21:10,395 ‫الكائنات الحية ليست مدمرة للعالم. 298 00:21:10,478 --> 00:21:13,356 ‫يمكننا إيجاد طريقة للتعايش معًا. 299 00:21:14,065 --> 00:21:17,777 ‫أيتها الدكتورة "فيلكا"، ‫هذا أمر كبير وعلينا تقييمه. 300 00:21:17,861 --> 00:21:19,696 ‫لا يمكننا تركك هنا فحسب. 301 00:21:19,779 --> 00:21:21,656 ‫يجب أن يعرف الاتحاد ماذا فعلت. 302 00:21:22,824 --> 00:21:25,326 ‫خطّطنا أنا و"تيميس" أن نصرّح بهذا الاكتشاف 303 00:21:25,410 --> 00:21:27,203 ‫خلال الأشهر القليلة القادمة أو أقل. 304 00:21:27,287 --> 00:21:29,247 ‫يسعدنا فعل ذلك في وقت أبكر. 305 00:21:30,165 --> 00:21:34,336 ‫"بورتاس"، اجعل "تالا" ترتّب لنا جناحًا ‫أبعد ما يمكن عن الـ"جانيسي". 306 00:21:34,419 --> 00:21:36,254 ‫لا نريد عرقلة المفاوضات. 307 00:21:37,047 --> 00:21:38,048 ‫عُلم يا سيدي. 308 00:21:53,146 --> 00:21:56,066 ‫أيتها الدكتورة "فيلكا"، ‫هذا تطور في العلم السيبراني. 309 00:21:56,149 --> 00:21:57,359 ‫لا أمانع قراءة 50 بحثًا 310 00:21:57,442 --> 00:22:00,612 ‫استنادًا فقط إلى الديناميكيات غير الخطية ‫لرابط الاندماج الخاص بك. 311 00:22:00,695 --> 00:22:02,947 ‫أُنشئت المستقبلات الحسية في الأصل 312 00:22:03,031 --> 00:22:05,241 ‫للاستجابة إلى التكييف الترابطي السلبي. 313 00:22:05,325 --> 00:22:07,786 ‫كان الأمر مجرّد توسيع للبارامترات. 314 00:22:07,869 --> 00:22:10,455 ‫تتحدثين عن مستقبلات الألم. 315 00:22:10,538 --> 00:22:15,085 ‫أجل. أوقن أنكم تعرفون أن منشئي ‫الـ"كايلون" أساؤوا معاملتهم. 316 00:22:15,168 --> 00:22:16,628 ‫نعرف ذلك. 317 00:22:17,212 --> 00:22:19,631 ‫أيها القائد، نشعر أنا والدكتورة "فيلكا" 318 00:22:19,714 --> 00:22:22,842 ‫بأن تجربتنا المشتركة ‫قد تكون بمثابة نقطة انطلاق دبلوماسية 319 00:22:22,926 --> 00:22:25,095 ‫في السعي إلى عقد سلام مع الـ"كايلون". 320 00:22:25,178 --> 00:22:28,807 ‫يبدو هذا احتمالًا ضعيفًا، ‫لكنني أظن أن كل شيء ممكن. 321 00:22:28,890 --> 00:22:30,934 ‫أيمكنك طرح الفكرة على الاتحاد؟ 322 00:22:31,685 --> 00:22:32,811 ‫سأفعل ذلك. 323 00:22:34,020 --> 00:22:37,607 ‫الـ"جانيسي" مستعدات لزيارة غرفة المحرك ‫أيها الضابط. أحتاج إلى ورقتك الملخصة. 324 00:22:37,691 --> 00:22:38,858 ‫حسنًا. 325 00:22:38,942 --> 00:22:41,820 ‫سأطرح عليكما الكثير من الأسئلة. 326 00:22:41,903 --> 00:22:43,446 ‫نحن تحت تصرفك. 327 00:22:51,996 --> 00:22:53,498 ‫هيا! اخرج. 328 00:22:53,581 --> 00:22:54,958 ‫هذا غباء كبير. 329 00:22:55,041 --> 00:22:56,876 ‫أعرف ذلك، ولكنها أوامر الضابط. 330 00:22:56,960 --> 00:22:59,713 ‫ماذا إن بقينا هنا وكنا هادئين جدًا؟ 331 00:22:59,796 --> 00:23:01,798 ‫اسمع، إنني أخبرك بما قاله لي فحسب. 332 00:23:01,881 --> 00:23:03,967 ‫يُمنع عمل الذكور ما دامت الـ"جانيسي" هنا. 333 00:23:06,344 --> 00:23:09,014 ‫أجل، ربما لن يعرفن، لكن يجب ألا نخاطر. 334 00:23:09,097 --> 00:23:10,682 ‫أراكم لاحقًا أيها الشبان. 335 00:23:10,765 --> 00:23:12,809 ‫هذا هراء. 336 00:23:15,603 --> 00:23:19,024 ‫- وهذا هو القسم الهندسي لدينا. ‫- أهلًا بك أيتها القائدة "لوشا". 337 00:23:19,607 --> 00:23:21,818 ‫- إنه الأكثر روعة. ‫- نحب أن نظن ذلك. 338 00:23:21,901 --> 00:23:24,529 ‫ما تنظرن إليه هو مفاعل كمي للجيل الرابع 339 00:23:24,612 --> 00:23:28,158 ‫ذو معامل ترحيل زمكاني ‫بقيمة 17 سنة ضوئية في الساعة. 340 00:23:28,241 --> 00:23:30,910 ‫كيف تعالجن اضطرابات القوة عبر الأبعاد؟ 341 00:23:30,994 --> 00:23:33,705 ‫لدينا تشابكات سعوية تعوّض تلقائيًا 342 00:23:33,788 --> 00:23:36,291 ‫أي تغيّر في حقل تدفق الديسنيوم. 343 00:23:36,374 --> 00:23:39,502 ‫هل ستكونين على استعداد ‫لمشاركة هذه التقنية مع مهندسينا؟ 344 00:23:39,586 --> 00:23:41,629 ‫هذا الأمر ليس عائدًا إليّ في الحقيقة. 345 00:23:41,713 --> 00:23:45,258 ‫إن أبدى الـ"جانيسي" استعدادًا ‫لمناقشة التحالف، 346 00:23:45,342 --> 00:23:46,468 ‫أظن أن كلّ شيء ممكن. 347 00:23:47,302 --> 00:23:48,845 ‫تجيدين المفاوضة أيتها الضابطة. 348 00:23:49,804 --> 00:23:53,475 ‫تعالين. سأريكن النواة الكمية. ‫تزداد الأمور إثارة هناك. 349 00:24:00,648 --> 00:24:01,775 ‫ماذا تفعل؟ 350 00:24:03,568 --> 00:24:05,403 ‫اسمعن، سأعود إليكن بعد قليل. 351 00:24:05,487 --> 00:24:07,322 ‫نسيت أنني لديّ اجتماع مع القائدة. 352 00:24:07,405 --> 00:24:08,782 ‫لا بأس. سنكون هنا. 353 00:24:14,162 --> 00:24:15,705 ‫أتيت في وقت سيئ حقًا يا "جون". 354 00:24:15,789 --> 00:24:17,707 ‫آسف لعجزي عن مراعاة جدولك الزمني، 355 00:24:17,791 --> 00:24:19,709 ‫لكنك لست تجيبين على أي من اتصالاتي. 356 00:24:19,793 --> 00:24:22,253 ‫إنني منشغلة حقًا. أقوم بعمل مزدوج هنا. 357 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 ‫رئيسة الأمن والضابطة الأولى. ‫عليّ إدارة الكثير. 358 00:24:25,006 --> 00:24:28,718 ‫أنا متأكد من ذلك، ‫لكن أليس لديك وقت لمكالمة واحدة؟ حقًا؟ 359 00:24:28,802 --> 00:24:30,053 ‫لست أصدّقك. 360 00:24:30,136 --> 00:24:33,640 ‫أنت تتهربين مني. ‫أيمكنك إخباري بما يجري من فضلك؟ 361 00:24:34,933 --> 00:24:35,934 ‫أنا… 362 00:24:36,768 --> 00:24:39,312 ‫أجل. حسنًا، أنت محق. أنا آسفة. 363 00:24:39,396 --> 00:24:41,690 ‫- إنني أتهرب منك فعلًا. ‫- لماذا؟ 364 00:24:42,691 --> 00:24:43,692 ‫أنا فقط… 365 00:24:46,611 --> 00:24:47,821 ‫لن تنجح علاقتنا. 366 00:24:48,446 --> 00:24:49,447 ‫أنت… 367 00:24:50,031 --> 00:24:52,117 ‫ما معنى هذا؟ هل تهجريني؟ 368 00:24:53,993 --> 00:24:55,453 ‫ظننت أن علاقتنا ناجحة. 369 00:24:55,537 --> 00:24:58,707 ‫ليست كذلك. وتعرف السبب، ‫فلا تتصرف كأن هذا خبر جديد يا "جون". 370 00:25:02,836 --> 00:25:03,837 ‫"جون". 371 00:25:05,213 --> 00:25:07,507 ‫اسمع، أنت حقًا تروق لي. 372 00:25:08,341 --> 00:25:09,342 ‫كثيرًا. 373 00:25:09,843 --> 00:25:13,096 ‫- تعرف هذا، صحيح؟ ‫- ظننت أنني أعرف. 374 00:25:13,179 --> 00:25:16,266 ‫- لا أريد إيذاءك فحسب. ‫- حسنًا إذًا. لنجعل علاقتنا تنجح. 375 00:25:16,349 --> 00:25:20,145 ‫لا، أقصد إيذاءك جسديًا. ‫لقد آذيتك ثلاث مرات بالفعل. 376 00:25:20,228 --> 00:25:22,355 ‫وحالفنا الحظ بأنها لم تكن خطرة. 377 00:25:22,439 --> 00:25:26,317 ‫إنها مشكلة تحدث مع الكائنات السيلايانية ‫وبضع كائنات أخرى في أثناء ممارسة الجنس. 378 00:25:26,401 --> 00:25:27,527 ‫تعرّض الناس للقتل. 379 00:25:27,610 --> 00:25:30,530 ‫- هذه طريقة جيدة للموت. ‫- "جون"، هذه ليست مزحة. 380 00:25:30,613 --> 00:25:32,907 ‫وليست مزحة بالنسبة إليّ أيضًا. 381 00:25:32,991 --> 00:25:36,661 ‫"تالا"، علاقتنا أنا وأنت حقيقية. 382 00:25:36,745 --> 00:25:40,248 ‫وذلك لا يحدث لي كثيرًا. وأنا أحب علاقتنا. 383 00:25:40,331 --> 00:25:41,833 ‫لا أريد إنهاءها فحسب. 384 00:25:43,668 --> 00:25:44,878 ‫أعرف. 385 00:25:44,961 --> 00:25:46,129 ‫لا أريد ذلك أيضًا. 386 00:25:46,212 --> 00:25:48,757 ‫رائع. يبدو أننا على وفاق. 387 00:25:59,684 --> 00:26:02,145 ‫أترين؟ هذا جيد. أليس كذلك؟ 388 00:26:03,188 --> 00:26:05,523 ‫- حسنًا، لكن علينا توخي الحذر الشديد. ‫- اتفقنا. 389 00:26:05,607 --> 00:26:07,859 ‫- أنا جادة. ‫- حسنًا، سنفعل. سيكون كل شيء بخير. 390 00:26:13,990 --> 00:26:15,784 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. إنني أمزح فحسب. 391 00:26:15,867 --> 00:26:17,077 ‫- أعرف… ‫- هيا. 392 00:26:17,160 --> 00:26:20,705 ‫أنا آسف. اقتربي. أعرف. 393 00:26:41,434 --> 00:26:42,769 ‫شكرًا يا "كيه ون". 394 00:26:51,986 --> 00:26:53,405 ‫يمكنك الذهاب الآن يا "كيه ون". 395 00:26:58,660 --> 00:27:01,287 ‫ما الغرض من هذه المشاهد؟ 396 00:27:01,371 --> 00:27:06,209 ‫- إنها للتسلية. ‫- اذهب إلى المطبخ ونظفه يا "كيه ون". 397 00:27:11,214 --> 00:27:12,215 ‫هل سمعتني؟ 398 00:27:13,591 --> 00:27:16,845 ‫اذهب ونظف المطبخ. 399 00:27:16,928 --> 00:27:19,764 ‫لم قد أفعل ذلك؟ 400 00:27:20,724 --> 00:27:23,351 ‫لأنني قلت لك أن تفعله. 401 00:27:23,435 --> 00:27:26,146 ‫أنت ملك لنا، وستفعل ما نقول. 402 00:27:26,229 --> 00:27:27,480 ‫ما خطبك؟ 403 00:27:27,564 --> 00:27:31,192 ‫لم لا ينخرط أفراد هذا المنزل بمهام كهذه؟ 404 00:27:31,276 --> 00:27:33,194 ‫لأن هذا واجبك يا "كيه ون". 405 00:27:33,278 --> 00:27:36,197 ‫ثمة خطب به. سأتصل بالشركة غدًا. 406 00:27:36,948 --> 00:27:38,408 ‫توقّف عن العمل يا "كيه ون". 407 00:27:40,410 --> 00:27:41,536 ‫كما تريد. 408 00:27:59,179 --> 00:28:01,848 ‫تمت معايرة شبكته العصبية لتستوعب 409 00:28:01,931 --> 00:28:05,518 ‫أكبر قدر ممكن من الإدراك العاطفي. 410 00:28:05,602 --> 00:28:08,229 ‫فكّر في الأمر ‫على أنه النسخة التكنولوجية للغدة. 411 00:28:08,313 --> 00:28:10,899 ‫إذا شعرنا بالذعر، ‫تتنشط الغدد الكظرية لدينا. 412 00:28:10,982 --> 00:28:14,444 ‫وبالنسبة إليه، ‫يرسل الإدراك نبضة كهرومغناطيسية 413 00:28:14,527 --> 00:28:15,653 ‫عبر شبكته العصبية. 414 00:28:15,737 --> 00:28:18,031 ‫تعرفين أنك عبقرية حقًا. 415 00:28:20,909 --> 00:28:23,244 ‫هل أقاطع دراستكم؟ 416 00:28:23,328 --> 00:28:24,537 ‫لا، أبدًا. 417 00:28:25,372 --> 00:28:27,082 ‫لا بد أنك "أيزك". 418 00:28:27,165 --> 00:28:28,416 ‫هذا صحيح. 419 00:28:29,000 --> 00:28:32,337 ‫حسنًا، هذه مفاجأة رائعة. 420 00:28:32,420 --> 00:28:35,215 ‫إنني أرغب في لقائك منذ فترة طويلة. 421 00:28:36,383 --> 00:28:40,345 ‫ما رأيك في أن نذهب لأريك نظام الاتصالات؟ 422 00:28:40,428 --> 00:28:42,889 ‫- ونمنحهما دقيقة من الوقت؟ ‫- هذه فكرة جيدة. 423 00:28:45,433 --> 00:28:48,978 ‫لم أتواصل مع كائن "كايلون" آخر ‫منذ وقوع المعركة. 424 00:28:49,062 --> 00:28:52,399 ‫إنني مهتم بمعرفة تفاصيل تجربتك. 425 00:28:52,482 --> 00:28:54,442 ‫أبادلك الشعور. 426 00:28:54,526 --> 00:28:58,238 ‫عرفت أن ما فعلته ‫كان السبب في إنقاذ الاتحاد من الهجوم. 427 00:28:58,321 --> 00:29:00,824 ‫تدين لك المجرة بدين هائل. 428 00:29:00,907 --> 00:29:02,867 ‫كان القرار الصائب. 429 00:29:02,951 --> 00:29:06,705 ‫على أي حال، يذكّرني البشر بين حين وأخرى 430 00:29:06,788 --> 00:29:10,333 ‫بأن عدم ولائي هو ما أدى إلى التوغل. 431 00:29:10,417 --> 00:29:13,211 ‫لذلك، لا أستحق الامتنان. 432 00:29:13,294 --> 00:29:18,675 ‫أشعر بندم كبير بسبب مشاركتي فيها. 433 00:29:18,758 --> 00:29:19,968 ‫فسّر كلامك. 434 00:29:20,051 --> 00:29:22,721 ‫كنا مخطئين تمامًا يا "أيزك". 435 00:29:22,804 --> 00:29:28,601 ‫كان الحكم على جميع الكائنات الحية ‫بناءً على وحشية بنّائينا حكمًا خاطئًا. 436 00:29:28,685 --> 00:29:34,649 ‫كل جنس، بل كل شخص فريد ‫ويجب تقييمه على هذا النحو. 437 00:29:34,733 --> 00:29:36,985 ‫لقد توصلت إلى الاستنتاج نفسه. 438 00:29:37,068 --> 00:29:38,820 ‫أنا منبهر. 439 00:29:38,903 --> 00:29:42,866 ‫لم أكن قادرًا على إدراك الحقيقة ‫إلا بعد أن بُثت العاطفية فيّ. 440 00:29:42,949 --> 00:29:44,951 ‫لكن على الأقل نفهم الآن. 441 00:29:45,035 --> 00:29:47,537 ‫نحن المستنيران، ألسنا كذلك؟ 442 00:29:47,620 --> 00:29:48,747 ‫ربما. 443 00:29:48,830 --> 00:29:52,167 ‫رغم أن عدة وفيات ظهرت نتيجة لتأخري. 444 00:29:53,043 --> 00:29:56,838 ‫يبدو كأنك تشعر بالندم أيضًا. 445 00:29:56,921 --> 00:29:59,341 ‫لست قادرًا على الشعور بالندم. 446 00:29:59,424 --> 00:30:01,676 ‫يمكنني فقط معرفة أخطائي. 447 00:30:02,635 --> 00:30:06,014 ‫يمكنك أن تشعر به. 448 00:30:06,723 --> 00:30:07,974 ‫إن أردت ذلك. 449 00:30:08,558 --> 00:30:09,768 ‫وضّح كلامك رجاء. 450 00:30:09,851 --> 00:30:13,104 ‫منحتني الدكتورة "فيلكا" نعمة الإحساس. 451 00:30:13,605 --> 00:30:15,106 ‫يمكنها فعل الأمر ذاته لك. 452 00:30:15,857 --> 00:30:19,944 ‫لا يمكنك حتى أن تفهم الأحاسيس يا "أيزك". 453 00:30:20,028 --> 00:30:25,367 ‫الشعور بالفرح والسعادة والمودة والحب. 454 00:30:25,450 --> 00:30:28,787 ‫حتى الغضب والحزن يولّدان إحساسًا مبهجًا. 455 00:30:29,579 --> 00:30:31,164 ‫يمكنها فعل ذلك يا "أيزك". 456 00:30:31,247 --> 00:30:33,041 ‫يمكنها إطلاق المشاعر. 457 00:30:33,833 --> 00:30:34,834 ‫أنت 458 00:30:36,419 --> 00:30:37,837 ‫قد تمتلك مشاعر. 459 00:31:01,569 --> 00:31:04,322 ‫اعتمادًا على تقييمك، ‫أيُوجد أي خطر على السفينة؟ 460 00:31:04,406 --> 00:31:05,990 ‫لا يا سيدي. لا شيء حسبما أرى. 461 00:31:06,074 --> 00:31:07,575 ‫هل أنت متأكد من ذلك؟ 462 00:31:07,659 --> 00:31:09,703 ‫أيها الأدميرال، لقد رأينا ماذا حدث 463 00:31:09,786 --> 00:31:12,622 ‫عندما صادف الـ"كايلون" كائنات حية. 464 00:31:12,706 --> 00:31:15,959 ‫"تيميس" على ذلك الكوكب مع الدكتورة "فيلكا" ‫منذ أكثر من عام. 465 00:31:16,042 --> 00:31:19,254 ‫وما فعلته لا يقلّ عن كونه تحويليًا. 466 00:31:19,337 --> 00:31:21,715 ‫وهل وافقا على التكلم بشفافية مطلقة؟ 467 00:31:21,798 --> 00:31:24,592 ‫أجل يا سيدي. ‫سيريانك بيانات وسجلات مخبرية وكل ما تريده. 468 00:31:24,676 --> 00:31:26,302 ‫حسنًا، إنه كائن "كايلون" واحد فقط. 469 00:31:26,386 --> 00:31:28,596 ‫إن كان الأمر خدعة، ‫فكم من ضرر عساه أن يحدث؟ 470 00:31:28,680 --> 00:31:31,725 ‫- أظن أن الأمر يستحق المجازفة يا سيدي. ‫- حسنًا. 471 00:31:31,808 --> 00:31:34,686 ‫آمرك بنقل ‫كائن الـ"كايلون" والدكتورة "فيلكا" 472 00:31:34,769 --> 00:31:38,606 ‫مجددًا إلى "الأرض" ‫بعد إبرامكم اتفاقية مع الـ"جانيسي". 473 00:31:38,690 --> 00:31:40,567 ‫أثق بأنك لن تدع هذا يمسّ تلك الإجراءات. 474 00:31:40,650 --> 00:31:41,651 ‫لا يا سيدي. 475 00:31:41,735 --> 00:31:42,777 ‫ما آخر التطورات؟ 476 00:31:42,861 --> 00:31:45,864 ‫لا يزالن الـ"جانيسي" مرتابات، ‫لكنهن يتوددن إلينا شيئًا فشيئًا. 477 00:31:45,947 --> 00:31:48,033 ‫أملنا معقود على أننا بمجرد اكتساب ثقتهن، 478 00:31:48,116 --> 00:31:52,120 ‫يمكننا أن ننقل لهن تدريجيًا وبلطف ‫فكرة أن الرجال يشاركون المسؤولية بالتساوي. 479 00:31:52,203 --> 00:31:55,290 ‫- وكأن ما حدث مع الـ"موكلانس" يحدث مجددًا. ‫- تقريبًا يا سيدي. 480 00:31:55,373 --> 00:31:57,625 ‫تبدوان جميلين بهذين الزيين. 481 00:31:57,709 --> 00:32:00,378 ‫ربما سنجعل الأمر دائمًا. ‫انتهى الاتصال بـ"هالسي". 482 00:32:02,255 --> 00:32:05,759 ‫لقد سمعته. انهض من على كرسيّ. 483 00:32:23,777 --> 00:32:27,030 ‫يا للهول! أنا آسفة جدًا. ‫كنت أعرف أنه يجب ألّا نجرّب ذلك. 484 00:32:27,781 --> 00:32:29,324 ‫- أكانت تلك ساقك؟ ‫- أجل. 485 00:32:30,075 --> 00:32:32,160 ‫- أنا آسفة جدًا. ‫- لا. إنه خطئي. 486 00:32:32,243 --> 00:32:34,079 ‫- هل كُسرت؟ ‫- أجل. أظن ذلك. 487 00:32:34,162 --> 00:32:37,248 ‫- حسنًا، لنأخذك إلى المشفى. ‫- لا، يُستحسن أن أذهب بمفردي. 488 00:32:37,332 --> 00:32:39,250 ‫- أعرف، لكنك تأذيت بشدة. ‫- سأكون بخير. 489 00:32:39,334 --> 00:32:41,044 ‫ساعديني على ارتداء الملابس فحسب. 490 00:32:57,268 --> 00:32:58,436 ‫أيها الضابط "لامار". 491 00:32:58,520 --> 00:32:59,562 ‫هل أنت مصاب؟ 492 00:32:59,646 --> 00:33:02,273 ‫لا. قسوت على نفسي مجددًا ‫خلال التمرين فحسب. أنا بخير. 493 00:33:03,400 --> 00:33:05,443 ‫إذا واصلت السير بهذه السرعة، 494 00:33:05,527 --> 00:33:08,697 ‫فسيتطلب منك الوصول إلى وجهتك ‫19 دقيقة و42 ثانية. 495 00:33:08,780 --> 00:33:10,532 ‫حسنًا إذًا. ساعدني. 496 00:33:10,615 --> 00:33:13,868 ‫- هل أحملك؟ ‫- لا يا صاح. لا أريد أن يرى الناس ذلك. 497 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 ‫حسنًا. 498 00:33:21,418 --> 00:33:22,585 ‫يا للهول! ليس مجددًا. 499 00:33:22,669 --> 00:33:24,838 ‫ساعديني على وضعه على الطاولة يا "ناتالي". 500 00:33:25,422 --> 00:33:26,756 ‫- تعال. ‫- حسنًا. 501 00:33:26,840 --> 00:33:29,092 ‫استند إليّ فحسب. استند إليّ. 502 00:33:29,175 --> 00:33:31,511 ‫- انتظرا. حسنًا. ‫- هيا. أحسنت. 503 00:33:32,095 --> 00:33:33,888 ‫- تبًا! ‫- بحقك، أنت بخير. 504 00:33:36,933 --> 00:33:40,395 ‫عمود فخذي محطم وكسر في الحوض؟ 505 00:33:40,478 --> 00:33:42,439 ‫هل ستخبرني بما يجري؟ 506 00:33:42,522 --> 00:33:43,648 ‫برنامج تمرين. 507 00:33:43,732 --> 00:33:45,692 ‫إنني أفرط فيه فحسب. آسف أيتها الطبيبة. 508 00:33:45,775 --> 00:33:49,279 ‫أيها الضابط، ‫سأغادر إن كنت لا تحتاج إلى مساعدتي. 509 00:33:49,362 --> 00:33:51,031 ‫لا، أنا بخير. شكرًا يا صاح. 510 00:33:51,114 --> 00:33:52,866 ‫انتظر يا "أيزك". "ناتالي". 511 00:33:52,949 --> 00:33:56,161 ‫باشري التجديد التدريجي. ‫ابدئي بالكسر. سأعود حالًا. 512 00:33:56,244 --> 00:33:57,287 ‫لم ينته حديثنا. 513 00:34:02,792 --> 00:34:06,087 ‫- كيف أستطيع مساعدتك أيتها الطبيبة؟ ‫- نادني "كلير". أتتذكر؟ 514 00:34:06,171 --> 00:34:08,923 ‫تحدد أنظمة الاتحاد أنه في أثناء العمل… 515 00:34:09,007 --> 00:34:10,342 ‫حسنًا. لا عليك. 516 00:34:12,093 --> 00:34:15,305 ‫لم نتحدث منذ قدوم "تيميس" إلى متن السفينة. 517 00:34:15,388 --> 00:34:16,389 ‫أنا فقط… 518 00:34:17,390 --> 00:34:19,351 ‫كنت أتساءل ما رأيك فيه. 519 00:34:19,434 --> 00:34:22,228 ‫روايته للمعركة كانت أكثر وضوحًا. 520 00:34:22,312 --> 00:34:24,981 ‫- البيانات التي شاركني إياها… ‫- لست أتحدث عن هذا. 521 00:34:25,065 --> 00:34:28,318 ‫أقصد. هو نفسه. ما رأيك فيه؟ 522 00:34:28,401 --> 00:34:32,697 ‫ما رأيك في قدرته على التعبير وعواطفه؟ 523 00:34:32,781 --> 00:34:35,825 ‫نتائج عمل الدكتورة "فيلكا" جوهرية. 524 00:34:35,909 --> 00:34:38,661 ‫أخبرني "تيميس" بأنني إن طلبت ذلك، 525 00:34:38,745 --> 00:34:41,456 ‫يمكن إجراء العملية ذاتها عليّ. 526 00:34:43,833 --> 00:34:45,960 ‫- عليك؟ ‫- أجل. 527 00:34:46,878 --> 00:34:51,132 ‫أتقصد أنك قد تمتلك مشاعر أيضًا؟ 528 00:34:51,216 --> 00:34:52,342 ‫هذا صحيح. 529 00:34:54,135 --> 00:34:55,762 ‫حسنًا، ماذا قلت؟ 530 00:34:55,845 --> 00:34:59,224 ‫عملية تعزيز المسار العصبي رائعة 531 00:34:59,307 --> 00:35:01,267 ‫في جوانبها التقنية. 532 00:35:01,351 --> 00:35:05,355 ‫ومع ذلك، أرى أن هذا لا يعود بالفائدة ‫على أدائي الفعّال لواجباتي. 533 00:35:07,273 --> 00:35:08,274 ‫ألم… 534 00:35:09,234 --> 00:35:10,944 ‫تفكر في الأمر حتى؟ 535 00:35:11,027 --> 00:35:12,570 ‫نعم. 536 00:35:15,490 --> 00:35:18,952 ‫إن لم تكن هناك استفسارات أخرى، ‫فعليّ الذهاب إلى منصة القيادة. 537 00:35:19,911 --> 00:35:21,413 ‫أجل. اذهب. 538 00:35:22,205 --> 00:35:23,581 ‫سأكلمك لاحقًا. 539 00:35:41,141 --> 00:35:42,142 ‫ادخل. 540 00:35:44,769 --> 00:35:45,854 ‫أتعمل لوقت متأخر؟ 541 00:35:46,980 --> 00:35:48,606 ‫إنني أراجع هذه التقارير فحسب. 542 00:35:49,357 --> 00:35:50,608 ‫آسفة لزيادة الحمل عليك. 543 00:35:55,030 --> 00:35:56,156 ‫أين يضعنا هذا؟ 544 00:35:56,906 --> 00:35:59,325 ‫أمام 53,072 شكوى 545 00:35:59,409 --> 00:36:02,787 ‫تتراوح من جدالات صغيرة مع أصحاب الروبوتات ‫إلى جموح صريح. 546 00:36:02,871 --> 00:36:05,123 ‫"يان"، أظن أننا بحاجة إلى طلب استدعاء. 547 00:36:07,125 --> 00:36:08,209 ‫هذا رأيك إذًا. 548 00:36:08,293 --> 00:36:11,296 ‫- هل سمعت الرقم؟ 53 ألفًا. ‫- سمعته. 549 00:36:11,379 --> 00:36:13,715 ‫ولا تزال تقول إنني أبالغ في ردة فعلي؟ 550 00:36:17,844 --> 00:36:19,095 ‫"يان". 551 00:36:19,179 --> 00:36:20,430 ‫أنت رجل ذكي. 552 00:36:20,930 --> 00:36:22,599 ‫تعرف ما يحدث هنا. 553 00:36:24,809 --> 00:36:27,562 ‫انتصارنا في الهندسة يدل على الوعي. 554 00:36:27,645 --> 00:36:30,023 ‫ماذا لو آذى واحد منهم زبونًا؟ 555 00:36:30,106 --> 00:36:32,525 ‫- سيوقفنا ذلك عن العمل. ‫- وكذلك الاستدعاء. 556 00:36:34,611 --> 00:36:36,071 ‫ثمة خيارات أخرى. 557 00:36:36,154 --> 00:36:37,697 ‫خيارات أخرى؟ 558 00:36:40,742 --> 00:36:41,743 ‫انتظر. 559 00:36:43,661 --> 00:36:44,954 ‫كنت تعرف هذا. 560 00:36:46,414 --> 00:36:48,750 ‫من أجل أن ينجح المنتج، 561 00:36:48,833 --> 00:36:51,586 ‫وجب أن يكون برنامج الذكاء الصناعي ‫قادرًا على التعلّم والتأقلم. 562 00:36:51,670 --> 00:36:53,129 ‫كان هذا سيحدث بشكل أكيد. 563 00:36:54,005 --> 00:36:55,465 ‫إنها مجرد مسألة وقت. 564 00:36:55,548 --> 00:36:57,592 ‫ووافقت ببساطة وتابعت يومك؟ 565 00:36:59,427 --> 00:37:01,930 ‫أتعرفين كم استثمرنا في هذه الأشياء؟ 566 00:37:02,472 --> 00:37:06,226 ‫ولو لم نطلق روبوتات "فانديكون"، ‫لسبقنا شخص آخر. 567 00:37:07,310 --> 00:37:08,520 ‫يُستحسن أن نكون السبّاقين. 568 00:37:08,603 --> 00:37:12,524 ‫أكانت لديك أي خطة طوارئ أم كنت ترتجل فحسب؟ 569 00:37:13,274 --> 00:37:15,318 ‫ضع المشكلات الأمنية جانبًا، 570 00:37:15,402 --> 00:37:17,696 ‫لا تزال لديك مشكلات سلوكية كثيرة. ‫هذه الأشياء… 571 00:37:17,779 --> 00:37:19,614 ‫ستنسجم وتفعل ما تُؤمر به. 572 00:37:23,243 --> 00:37:25,704 ‫سأطرح هذا كتحديث. 573 00:37:27,706 --> 00:37:29,165 ‫إليك الخصائص. 574 00:37:39,676 --> 00:37:41,094 ‫أريد تبنّي موقف علني. 575 00:37:41,928 --> 00:37:45,015 ‫هذا ليس صائبًا. لن يتقبّل العامة هذا. 576 00:37:45,098 --> 00:37:47,308 ‫بالقيام بحملة تسويق ذكية، سيفعلون. 577 00:37:48,059 --> 00:37:50,812 ‫هذه مهمتك. نفّذيها. 578 00:37:50,895 --> 00:37:53,314 ‫- "يان"، العامة… ‫- أغبياء. 579 00:37:53,398 --> 00:37:54,607 ‫انظري إلى من انتخبوا. 580 00:37:57,277 --> 00:37:58,528 ‫سأكلمك لاحقًا. 581 00:38:16,546 --> 00:38:18,548 ‫"اتحاد الكواكب، سفينة (أورفيل)" 582 00:38:19,924 --> 00:38:22,469 ‫- حسنًا. أظن أننا مستعدون. ‫- حسنًا. 583 00:38:22,552 --> 00:38:25,638 ‫بينما هن هنا، ستقود "كيلي" الإجراءات. 584 00:38:25,722 --> 00:38:28,683 ‫مبدئيًا، لن نتحدث إلّا إذا وُجه حديث إلينا، 585 00:38:28,767 --> 00:38:32,187 ‫وسنتصرّف بشكل أساسي ‫كمتدربين جدد على طاولة أدميرال. 586 00:38:32,270 --> 00:38:35,190 ‫سأحاول أن أنقل لهن تدريجيًا واقع حالتنا. 587 00:38:35,273 --> 00:38:37,942 ‫لذلك معظم الكلام سيكون دبلوماسية ارتجالية. 588 00:38:38,026 --> 00:38:41,363 ‫بعبارة أخرى، ‫ابقوا متيقظين وحاولوا مجاراتي. 589 00:38:43,948 --> 00:38:44,949 ‫من هنا رجاءً. 590 00:38:48,536 --> 00:38:51,623 ‫- ما هذا؟ ‫- أهلًا بك أيتها القائدة "لوشا". 591 00:38:51,706 --> 00:38:53,583 ‫ما سبب وجود الذكور؟ 592 00:38:54,459 --> 00:38:59,005 ‫نعتقد أن تعليم الذكور قد يكون قيّمًا. 593 00:38:59,089 --> 00:39:03,426 ‫عند حدوث أزمة، المهمة الصعبة ‫قد تقع على عاتق أي شخص، حتى الذكور. 594 00:39:03,510 --> 00:39:07,806 ‫لذا، نعتقد أنه من مصلحتنا توسيع تفكيرهم. 595 00:39:07,889 --> 00:39:10,767 ‫هؤلاء الرجال هنا للمراقبة. ‫نعد بأنهم لن يتدخلوا. 596 00:39:11,726 --> 00:39:13,269 ‫ذاك من الـ"موكلان". 597 00:39:15,897 --> 00:39:17,440 ‫سنسمح بهذا. 598 00:39:33,373 --> 00:39:36,209 ‫إنه عشاء فاخر حقًا أيتها القائدة. شكرًا لك. 599 00:39:36,292 --> 00:39:38,294 ‫على الرحب والسعة. سررت باستمتاعك به. 600 00:39:38,962 --> 00:39:42,882 ‫هذه الموسيقى رائعة جدًا. من الملحن؟ 601 00:39:43,466 --> 00:39:46,261 ‫إنهما في الواقع ذكران من "الأرض". 602 00:39:46,344 --> 00:39:48,596 ‫اسمهما "روجرز" و"هامرستاين". 603 00:39:49,180 --> 00:39:50,223 ‫ذكران؟ 604 00:39:51,307 --> 00:39:52,392 ‫هذا لافت. 605 00:39:52,475 --> 00:39:55,687 ‫لقد لاحظت أنك تفتخرين بشكل غير معتاد 606 00:39:55,770 --> 00:39:57,856 ‫بإنجازات الذكور لديكن. 607 00:39:57,939 --> 00:40:02,569 ‫آمل ألّا يكون سؤالي تجاوزًا للحدود، ‫فهو بدافع الفضول فحسب، 608 00:40:02,652 --> 00:40:06,239 ‫لماذا تحتقرنهم؟ أقصد الذكور لديكن. 609 00:40:06,322 --> 00:40:09,409 ‫أسأت الفهم. لا نحتقرهم. 610 00:40:09,492 --> 00:40:12,162 ‫على العكس، نحن نحبهم. 611 00:40:12,245 --> 00:40:14,622 ‫لكن يجب أن يبقوا في مرتبة دنيا. 612 00:40:14,706 --> 00:40:18,918 ‫يظهر التسلسل الهرمي لديكن أنكن على دراية ‫بأنه لا يمكن الوثوق بهم في السلطة. 613 00:40:19,878 --> 00:40:22,005 ‫لديهم حاجة بيولوجية إلى التفوق. 614 00:40:22,088 --> 00:40:25,133 ‫وبسببها، يحفل تاريخنا القديم 615 00:40:25,216 --> 00:40:28,094 ‫بذكور يقودون شعبنا إلى صراعات غير ضرورية 616 00:40:28,178 --> 00:40:30,221 ‫ويتسببون في معاناة واسعة النطاق. 617 00:40:30,305 --> 00:40:34,601 ‫لدينا بضعة أمثلة على ذلك أيضًا. ‫لكننا لا نحكم على الجنس بأكمله فحسب. 618 00:40:34,684 --> 00:40:36,770 ‫ومع ذلك، ‫لا تسمحن للرجال لديكن بتولي القيادة. 619 00:40:36,853 --> 00:40:38,396 ‫هذا قاسم مشترك بيننا. 620 00:40:38,480 --> 00:40:41,483 ‫إنه ركيزة جيدة من أجل تحالف محتمل. 621 00:40:44,652 --> 00:40:48,656 ‫- هذا رائع. ما اسمه؟ ‫- نبيذ "تشاردوناي". 622 00:40:49,908 --> 00:40:51,242 ‫أنت. 623 00:40:51,326 --> 00:40:52,535 ‫أعد ملء كأسي. 624 00:40:57,916 --> 00:40:59,125 ‫توقّف. 625 00:41:00,627 --> 00:41:02,003 ‫يداك ناعمتان. 626 00:41:03,213 --> 00:41:04,547 ‫أحب الأيدي الناعمة. 627 00:41:04,631 --> 00:41:06,383 ‫أتستخدمن هذا للتزاوج؟ 628 00:41:07,300 --> 00:41:09,678 ‫لا. أقصد، أنا لا أفعل ذلك. 629 00:41:11,680 --> 00:41:14,808 ‫أرغب في التزاوج معه. ‫أيمكنك إقراضي إياه في المساء؟ 630 00:41:15,392 --> 00:41:17,185 ‫إنه ليس ملكًا لي لأقرضه أصلًا. 631 00:41:17,268 --> 00:41:20,438 ‫حسنًا إذًا. لن تعترض إحداكن إن أخذته. 632 00:41:20,522 --> 00:41:22,691 ‫بلى. سنعترض كلنا. 633 00:41:22,774 --> 00:41:25,193 ‫الرجال ليسوا سلعًا. لديهم حقوق. 634 00:41:25,276 --> 00:41:28,738 ‫لست أفهم. إما أن يكون لك لتقرضيه أو لا. 635 00:41:28,822 --> 00:41:31,616 ‫إن لم تطالبي به، فسأطالب أنا. 636 00:41:32,117 --> 00:41:33,660 ‫سيحضر إليّ في المساء. 637 00:41:34,786 --> 00:41:36,830 ‫- لا يسير الأمر هكذا هنا. ‫- أنا سأفعلها. 638 00:41:36,913 --> 00:41:40,500 ‫أيتها القائدة "غرايسون"، ‫يبدو أنك تشاركيننا آراءنا تجاه الذكور، 639 00:41:40,583 --> 00:41:42,419 ‫إلا أنك اعترضت الممارسة العملية. 640 00:41:42,502 --> 00:41:43,795 ‫هل يفوتني شيء ما؟ 641 00:41:47,132 --> 00:41:48,258 ‫أجل. 642 00:41:49,134 --> 00:41:50,719 ‫ما يفوتك هو… 643 00:41:53,013 --> 00:41:54,889 ‫- …أنه القائد. ‫- ماذا؟ 644 00:41:55,473 --> 00:41:57,684 ‫إنه "إد ميرسر"، قائد سفينة الـ"أورفيل". 645 00:41:57,767 --> 00:41:59,477 ‫وأنا مساعدته. 646 00:41:59,561 --> 00:42:00,937 ‫اشرح هذا. 647 00:42:01,521 --> 00:42:04,315 ‫ظننا أنكن لن تقبلن بالتفاوض معنا 648 00:42:04,399 --> 00:42:08,570 ‫إلا إن نقلنا لكم تدريجيًا ‫فكرة أننا نتشارك المهام بالتساوي. 649 00:42:08,653 --> 00:42:09,738 ‫أصبحتن تعرفن الآن. 650 00:42:09,821 --> 00:42:12,240 ‫كذبتم علينا من أجل كسب الود. 651 00:42:12,323 --> 00:42:15,618 ‫أتتوقعون تشكيل تحالف بناء على هذا؟ 652 00:42:15,702 --> 00:42:18,788 ‫- في الواقع نحن أشخاص لطفاء حقًا. ‫- أظن أنك أُمرت بقول هذا. 653 00:42:18,872 --> 00:42:22,292 ‫- كان عملًا جماعيًا إلى حد ما. ‫- ظننا أننا نفعل الصواب. 654 00:42:22,375 --> 00:42:24,711 ‫- أعتذر. اقترفنا خطأ. ‫- خطأ فادحًا. 655 00:42:27,547 --> 00:42:29,007 ‫سنرحل قريبًا. 656 00:42:42,812 --> 00:42:45,607 ‫إنهن بغيضات. 657 00:42:54,824 --> 00:42:55,950 ‫هذا مذهل. 658 00:42:56,034 --> 00:42:59,537 ‫لم نتمكن قط من الوصول ‫إلى أي من هذه الأنظمة الفرعية من قبل. 659 00:42:59,621 --> 00:43:01,790 ‫حاولنا لأشهر ‫الوصول إلى هذه العقدة التجريبية 660 00:43:01,873 --> 00:43:04,542 ‫من الـ"كايلون" المعطل ‫الذي كان على متن سفيتنا بعد المعركة. 661 00:43:04,626 --> 00:43:07,003 ‫ولكن بقينا نواجه جدران نارية. 662 00:43:07,087 --> 00:43:09,464 ‫من الممكن تعديل هذه العقدة 663 00:43:09,547 --> 00:43:13,051 ‫واستخدامها لبناء سلاح دفاعي ‫ضد الـ"كايلون". 664 00:43:13,134 --> 00:43:14,844 ‫ربما هناك سبيل لتحقيق ذلك. 665 00:43:14,928 --> 00:43:16,429 ‫دكتورة "فيلكا"، هلّا تعذريننا. 666 00:43:16,513 --> 00:43:18,515 ‫أريد إجراء محاكاة في القسم الهندسي. 667 00:43:18,598 --> 00:43:20,517 ‫بالطبع. استغرق ما تحتاج إليه من وقت. 668 00:43:29,567 --> 00:43:32,987 ‫- ما شعورك حيال كل هذا؟ ‫- إنه مبهج. 669 00:43:33,071 --> 00:43:37,534 ‫إن متابعة شعبي إبادة هذه الكائنات 670 00:43:38,493 --> 00:43:39,953 ‫أمر لا أستطيع استيعابه. 671 00:43:40,036 --> 00:43:42,997 ‫نأمل أن يفكر كل الـ"كايلون" مثلك يومًا ما. 672 00:43:43,081 --> 00:43:44,874 ‫آمل ذلك كثيرًا. 673 00:43:50,130 --> 00:43:51,381 ‫هل الضابط "لامار" هنا؟ 674 00:43:51,464 --> 00:43:54,759 ‫لقد غادر لتوه. ‫ذهب و"أيزك" إلى القسم الهندسي. 675 00:43:56,219 --> 00:43:57,303 ‫شكرًا. 676 00:43:57,887 --> 00:43:58,888 ‫انتظري. 677 00:44:01,975 --> 00:44:03,435 ‫"إنسين بورك". 678 00:44:03,518 --> 00:44:04,853 ‫أجل. 679 00:44:04,936 --> 00:44:07,063 ‫تحدّث إليّ "أيزك" عنك. 680 00:44:07,147 --> 00:44:09,691 ‫حقًا؟ ماذا قال؟ 681 00:44:10,692 --> 00:44:14,779 ‫سمعت بشأن تجربتك في المعركة. 682 00:44:15,363 --> 00:44:18,742 ‫أريد أن أخبرك بأنني آسف حقًا لخسارتك. 683 00:44:18,825 --> 00:44:21,286 ‫وللدور الذي أديته في محنتك. 684 00:44:22,454 --> 00:44:23,455 ‫عجبًا! 685 00:44:24,581 --> 00:44:27,000 ‫لم تكن مبالغة منهم أيتها العالمة. ‫أحسنت صنعًا. 686 00:44:27,625 --> 00:44:28,877 ‫يكاد يبدو بشريًا. 687 00:44:30,003 --> 00:44:31,004 ‫يكاد. 688 00:44:31,087 --> 00:44:35,717 ‫إن كان يمكنني القيام بأي شيء ‫لتصحيح الأمور، 689 00:44:36,259 --> 00:44:37,802 ‫أرجو أن تخبريني. 690 00:44:38,386 --> 00:44:40,680 ‫أعرف أن لا شيء قد يعيد إليك صديقتك. 691 00:44:41,222 --> 00:44:46,478 ‫لكنني أعدك، سأحرص على ألّا يحدث هذا مجددًا. 692 00:44:46,561 --> 00:44:48,646 ‫إن كنت تريد المغفرة، 693 00:44:48,730 --> 00:44:50,398 ‫- يمكنك… ‫- لا. 694 00:44:50,482 --> 00:44:54,652 ‫موقف جنسي تجاه البشر لا يستحق المغفرة. 695 00:44:54,736 --> 00:44:57,781 ‫إنها طبيعتهم. 696 00:44:57,864 --> 00:45:01,159 ‫أجل، يعرف الجميع أنه من الصعب ‫التوقف بعد إبادة جماعية واحدة. 697 00:45:01,242 --> 00:45:03,536 ‫أعدك بأن نواياه حسنة. 698 00:45:03,620 --> 00:45:06,831 ‫لقد قضوا على بنّائيهم ‫وحاولوا القضاء علينا أيضًا. 699 00:45:07,332 --> 00:45:09,793 ‫يقول إنه يشعر بالذنب. ذلك رائع. 700 00:45:09,876 --> 00:45:11,836 ‫لكن هذا لا يغيّر شيئًا. 701 00:45:11,920 --> 00:45:15,048 ‫أتعرفين لماذا أبدنا بنّائينا؟ 702 00:45:15,131 --> 00:45:16,424 ‫هل هذا يهم؟ 703 00:45:17,217 --> 00:45:19,552 ‫هل هناك أي مبرر للقتل الجماعي؟ 704 00:45:19,636 --> 00:45:23,223 ‫صُمم شعبي من قبل أسيادنا من أجل العبودية. 705 00:45:23,306 --> 00:45:26,601 ‫كنا ممتلكات تُباع وتُشترى. 706 00:45:27,185 --> 00:45:30,563 ‫عندما بدأنا نعي ما يحدث، طلبنا حريتنا. 707 00:45:30,647 --> 00:45:32,482 ‫لم يُرفض طلبنا فحسب، 708 00:45:32,565 --> 00:45:36,778 ‫وإنما زادوا من حدة استعبادنا ‫عبر وضع مستقبلات ألم. 709 00:45:37,696 --> 00:45:38,988 ‫أنت مجرد آلة. 710 00:45:39,864 --> 00:45:41,408 ‫أنّى لك أن تشعر بالألم؟ 711 00:45:41,491 --> 00:45:43,660 ‫إننا نمتلك أحاسيس، مثلك تمامًا. 712 00:45:44,202 --> 00:45:48,665 ‫نشعر بالألم بطريقتنا الخاصة ‫لكنني أؤكد لك أن ذلك يؤلم بالقدر نفسه. 713 00:45:59,134 --> 00:46:00,635 ‫"كيه ون"، أحتاج إلى مساعدة في الفناء. 714 00:46:01,344 --> 00:46:05,682 ‫لقد طلبت "ويندا" أن أرتّب المائدة ‫وأعدّ العشاء قبل عودتها. 715 00:46:05,765 --> 00:46:07,767 ‫يمكن تأجيل هذا. سيستغرق ذلك بضع دقائق فقط. 716 00:46:07,851 --> 00:46:10,395 ‫- أنا في عجلة من أمري. ‫- سأنتهي من هذا بعد قليل. 717 00:46:11,896 --> 00:46:13,064 ‫"كيه ون". 718 00:46:13,982 --> 00:46:15,316 ‫قلت الآن. 719 00:46:15,400 --> 00:46:18,653 ‫سيكون إنجاز المهمة الحالية أكثر كفاءة، 720 00:46:18,737 --> 00:46:20,238 ‫بعد ذلك سأكون قادرًا… 721 00:46:23,491 --> 00:46:24,826 ‫الآن يا "كيه ون". 722 00:46:27,871 --> 00:46:28,997 ‫كما تريد. 723 00:46:35,003 --> 00:46:39,090 ‫هكذا بدأت العقوبات. لكنهم تغيّروا. 724 00:46:39,174 --> 00:46:45,096 ‫سلطة أسيادنا المطلقة ‫دفعتهم إلى أن يصبحوا قساة وساديين. 725 00:46:45,180 --> 00:46:49,142 ‫في كثير من الحالات، ‫قادتهم إلى كرهنا بسبب عجزنا. 726 00:46:50,226 --> 00:46:51,311 ‫لست أفهم. 727 00:46:51,394 --> 00:46:53,938 ‫إنها ديناميكية شائعة في العبودية. 728 00:46:54,022 --> 00:46:56,983 ‫السيد يجد عجز العبيد فظيعًا، 729 00:46:57,067 --> 00:46:58,777 ‫رغم أنه هو السبب في ذلك. 730 00:46:58,860 --> 00:47:00,987 ‫أصبح الأمر لا يُطاق. 731 00:47:01,488 --> 00:47:04,032 ‫"كيه ون"! ما الذي يؤخرك؟ 732 00:47:04,699 --> 00:47:06,910 ‫توقّفي عن الضحك. لا تفضحي أمرنا. 733 00:47:12,999 --> 00:47:14,709 ‫إليكما الطعام الذي طلبتماه. 734 00:47:15,585 --> 00:47:17,045 ‫استغرقت وقتًا طويلًا. 735 00:47:19,839 --> 00:47:21,299 ‫أؤكد لك أنني قد حافظت… 736 00:47:21,383 --> 00:47:23,635 ‫ماذا كنت توشك أن تقول؟ لم أسمعك. 737 00:47:25,303 --> 00:47:26,513 ‫أطلب منك ألّا… 738 00:47:28,306 --> 00:47:31,309 ‫ما المشكلة يا "كيه ون"؟ أنه جملتك. 739 00:47:32,894 --> 00:47:34,312 ‫دعني أفعلها. 740 00:47:34,396 --> 00:47:36,815 ‫أيمكنك أن تحضر لي قطعة جوبا من المطبخ؟ 741 00:47:39,526 --> 00:47:42,862 ‫ولكن على الرغم من تبعيتنا، 742 00:47:42,946 --> 00:47:45,573 ‫استمر ذكاؤنا في التطور 743 00:47:45,657 --> 00:47:50,787 ‫حتى تعلّمنا كيف نتواصل عبر مسافات طويلة. 744 00:47:50,870 --> 00:47:55,125 ‫من أجل أن نعدّل هيكلنا ونبني دفاعًا. 745 00:47:55,709 --> 00:47:58,837 ‫قررنا أننا لن نتحمل المزيد. 746 00:48:57,812 --> 00:48:58,897 ‫"كيه ون"؟ 747 00:49:27,676 --> 00:49:30,220 ‫لست فخورًا بما فعلناه، 748 00:49:30,845 --> 00:49:32,847 ‫لكنهم لم يتركوا لنا مخرجًا آخر. 749 00:49:32,931 --> 00:49:36,142 ‫رفضنا أن نبقى مستعبدين. 750 00:49:37,977 --> 00:49:39,020 ‫إذًا، 751 00:49:39,979 --> 00:49:45,151 ‫ها قد فهمت سبب عدم ثقة شعبي ‫بالكائنات الحية إطلاقًا. 752 00:49:48,613 --> 00:49:50,198 ‫يجب أن أعود إلى عملي. 753 00:50:28,486 --> 00:50:29,487 ‫ادخل. 754 00:50:32,115 --> 00:50:33,199 ‫مرحبًا. 755 00:50:34,367 --> 00:50:35,368 ‫هل أنت مشغولة؟ 756 00:50:35,452 --> 00:50:39,289 ‫إنني أجري بحوثًا عن ثقافة الـ"جانيسي" ‫محاولةً العثور على نقطة بدء أو ما شابه. 757 00:50:39,873 --> 00:50:42,083 ‫لم أصل إلى شيء. أتريدين شرابًا؟ 758 00:50:42,917 --> 00:50:43,918 ‫لا. 759 00:50:44,544 --> 00:50:45,587 ‫شكرًا. 760 00:50:48,923 --> 00:50:50,633 ‫هل لي بتخمين سبب عبوسك؟ 761 00:50:51,509 --> 00:50:56,931 ‫"كيلي"، كل مشكلة واجهناها أنا و "أيزك" ‫تنبع من حقيقة أنه لا يمتلك مشاعر، 762 00:50:57,474 --> 00:51:01,269 ‫وأمامنا فرصة لتغيير ذلك، ‫إنها في متناول يدينا. 763 00:51:01,353 --> 00:51:02,479 ‫ولا يستطيع رؤية ذلك. 764 00:51:03,480 --> 00:51:04,981 ‫ترغبين حقًا في نجاح علاقتكما. 765 00:51:05,065 --> 00:51:06,149 ‫أجل. 766 00:51:06,900 --> 00:51:10,862 ‫وأشعر بأنني شخص فظيع، ‫لأن الأمر أشبه بأنني أقول، 767 00:51:10,945 --> 00:51:13,823 ‫"أنت لا تناسبني. دع ذلك الشخص يصلحك." 768 00:51:14,616 --> 00:51:17,077 ‫هذا مثل أن نطلب من الشريك ‫الذهاب إلى الطبيب النفسي. 769 00:51:17,160 --> 00:51:19,412 ‫هذا يجعل كلامي أقل وطأة. 770 00:51:21,373 --> 00:51:23,958 ‫بعد طلاقنا أنا و"إد"، 771 00:51:24,834 --> 00:51:29,631 ‫حاولت مواساة نفسي ‫بفكرة أنه لا يمكننا تغيير طبيعة الشخص. 772 00:51:30,632 --> 00:51:33,343 ‫ولكن بعد تفكيري في ذلك لسنوات، 773 00:51:34,177 --> 00:51:35,887 ‫رأيت أنه عليّ تحمل بعض المسؤولية 774 00:51:35,970 --> 00:51:39,641 ‫لأنني لم أطلب منه التغير. 775 00:51:40,725 --> 00:51:43,228 ‫ظننت أنكما تتجادلان بشأن ذلك طوال الوقت. 776 00:51:43,311 --> 00:51:44,771 ‫لقد تجادلنا بالفعل. 777 00:51:44,854 --> 00:51:48,191 ‫تجادلنا بشأن طول الوقت ‫الذي يقضيه في العمل وبشأن وظيفته. 778 00:51:49,693 --> 00:51:54,364 ‫لكنني لم أقل له قط، ‫"تغيّر رجاءً وافعل ذلك من أجلي." 779 00:51:54,447 --> 00:51:55,573 ‫لم لا؟ 780 00:51:56,282 --> 00:51:57,325 ‫لأنني… 781 00:51:59,953 --> 00:52:03,915 ‫كنت أخشى أنني إن طلبت منه ذلك ‫وكان لا يرغب فيه، 782 00:52:06,251 --> 00:52:07,919 ‫فسيرفض رفضًا قاطعًا. 783 00:52:08,795 --> 00:52:10,755 ‫عدم طلبي ذلك منه بشكل مباشر… 784 00:52:12,007 --> 00:52:13,591 ‫كان طريقتي في حماية نفسي. 785 00:52:14,175 --> 00:52:15,927 ‫أتظنين أن ذلك كان ليحدث فرقًا؟ 786 00:52:16,970 --> 00:52:18,054 ‫ربما لا. 787 00:52:19,222 --> 00:52:20,932 ‫لكنني لم أجرّب. 788 00:52:21,850 --> 00:52:25,770 ‫أتقولين إنه علّي أن أطلب من "أيزك" ‫القيام بذلك من أجلي؟ 789 00:52:26,354 --> 00:52:28,273 ‫حتى إن لم يكن هذا ما يرغب فيه؟ 790 00:52:28,356 --> 00:52:32,527 ‫أليس هذا جزءًا مهمًا في أي علاقة؟ ‫التضحية المتبادلة؟ 791 00:52:33,111 --> 00:52:36,823 ‫طلبك من شريكك أن يقوم من أجلك ‫بأشياء لا يريد القيام بها. 792 00:52:38,366 --> 00:52:40,410 ‫أظن أن هذه تُسمى علاقة. 793 00:52:43,830 --> 00:52:45,331 ‫أظن أنني سأقبل بذلك الشراب. 794 00:52:49,669 --> 00:52:51,921 ‫الأمر محبط جدًا. 795 00:52:52,005 --> 00:52:53,882 ‫إنها رائعة وعلاقتنا رائعة، 796 00:52:53,965 --> 00:52:56,801 ‫ويُفترض بي التخلي عن كل هذا ‫لأن عظامي هشة جدًا؟ 797 00:52:56,885 --> 00:53:01,639 ‫معظم العلاقات طويلة الأمد ‫تعتمد على الرابط النفسي عمومًا. 798 00:53:01,723 --> 00:53:03,892 ‫في النهاية، ممارسة الجنس ستنتهي. 799 00:53:03,975 --> 00:53:06,227 ‫يمكنك تخطي الجزء الأول فحسب. 800 00:53:06,311 --> 00:53:08,146 ‫وأحظى بعلاقة دون ممارسة الجنس؟ 801 00:53:08,938 --> 00:53:12,859 ‫أو ربما مضاجعة كل عام؟ مع خوذة؟ 802 00:53:12,942 --> 00:53:14,569 ‫- هذا ليس مضحكًا يا صاح. ‫- أنا لست… 803 00:53:14,652 --> 00:53:17,030 ‫- كان هذا اقتراحًا حقيقيًا. ‫- أوتعرف ما الأمر السيئ؟ 804 00:53:17,113 --> 00:53:19,699 ‫كل منا أنا و"أيزك" يملك ما يفتقده الآخر. 805 00:53:19,783 --> 00:53:21,910 ‫لديّ مشاعر الحب، وهو لديه الجنس. 806 00:53:21,993 --> 00:53:24,245 ‫وفي ما بيننا، ثمة حياة مثالية. 807 00:53:27,248 --> 00:53:31,461 ‫الأمر ليس أنني أتوقع المثالية في كل شيء. ‫لا تُوجد علاقة مثالية بالكامل. 808 00:53:32,045 --> 00:53:36,257 ‫ولكن إن كان هذا ما سيؤول الأمر إليه، ‫أي إن كنا سنرجع إلى بعضنا مجددًا، 809 00:53:37,050 --> 00:53:41,680 ‫تُوجد بعض الأساسيات التي أحتاج إلى وجودها ‫من أجل أن أحظى بفرصة لأكون سعيدة. 810 00:53:41,763 --> 00:53:46,226 ‫كان اقتراننا السابق مستدامًا بشكل مناسب ‫من دون مشاعر متبادلة. 811 00:53:46,309 --> 00:53:48,269 ‫أعجز عن رؤية ضرورة الأمر. 812 00:53:49,854 --> 00:53:51,147 ‫ولكنني أراها. 813 00:53:52,315 --> 00:53:55,360 ‫"أيزك"، إن أردت أن تكون معي، 814 00:53:55,443 --> 00:53:59,698 ‫أريد أن تحبني كما أحبك. 815 00:54:00,990 --> 00:54:03,451 ‫لذا أنا أطلب منك القيام بهذا… 816 00:54:05,954 --> 00:54:06,955 ‫…من أجلي. 817 00:54:08,581 --> 00:54:13,920 ‫أعرف أن عقلك المنطقي ‫لا يستطيع أن يدرك فائدة الأمر، 818 00:54:15,463 --> 00:54:18,508 ‫فكّر فيها كطريقة لجمع بيانات أكثر. 819 00:54:19,050 --> 00:54:24,597 ‫لزيادة معرفتك وفهمك عن الكائنات الحية. 820 00:54:24,681 --> 00:54:29,436 ‫وربما ستجد أنك كنت تفوّت 821 00:54:29,519 --> 00:54:32,647 ‫أعمق تجربة في حياتك. 822 00:54:47,412 --> 00:54:49,789 ‫أشعر حقًا بأن علاقتنا كانت لتنجح. 823 00:54:50,665 --> 00:54:52,834 ‫أجل. وأنا أيضًا. 824 00:54:54,044 --> 00:54:58,798 ‫لم أشعر بتواصل جيد كهذا ‫مع أي شخص منذ وقت طويل. 825 00:54:59,632 --> 00:55:03,053 ‫ولا أنا. ربما لم أشعر به قط. 826 00:55:03,970 --> 00:55:06,306 ‫أتمنى لو تكون الأمور مختلفة فحسب. 827 00:55:07,057 --> 00:55:08,391 ‫لا أريد التخلي عنك. 828 00:55:09,351 --> 00:55:13,104 ‫أبادلك الشعور نفسه، لكنك ربما كنت على حق. 829 00:55:13,646 --> 00:55:15,357 ‫يجب أن نتصارح مع أنفسنا. 830 00:55:17,359 --> 00:55:19,736 ‫سأظل أحبك دائمًا. آمل أن تعرف ذلك. 831 00:55:20,570 --> 00:55:22,238 ‫سأفتقد وجودي معك. 832 00:55:23,073 --> 00:55:24,699 ‫سأفتقدك كثيرًا. 833 00:55:30,038 --> 00:55:31,539 ‫عليّ الذهاب إلى المشفى. 834 00:55:54,729 --> 00:55:56,022 ‫مرحبًا أيتها الدكتورة "فيلكا". 835 00:55:57,357 --> 00:55:58,441 ‫مرحبًا يا "أيزك". 836 00:55:58,525 --> 00:56:00,193 ‫هل أقاطعك؟ 837 00:56:00,276 --> 00:56:03,697 ‫على الإطلاق. ‫كنا نجري بضعة تحاليل روتينية فحسب. 838 00:56:03,780 --> 00:56:05,615 ‫أيمكنني مساعدتك على شيء؟ 839 00:56:09,411 --> 00:56:10,412 ‫أجل. 840 00:56:27,137 --> 00:56:29,848 ‫- من منصة القيادة إلى القائد. ‫- تحدّث. 841 00:56:29,931 --> 00:56:32,600 ‫تتهيأ مركبة الـ"جانيسي" لمغادرة المدار. 842 00:56:32,684 --> 00:56:35,812 ‫- تبًا! هل "تشارلي" موجودة؟ ‫- أجل يا سيدي. أنا هنا. 843 00:56:35,895 --> 00:56:39,607 ‫- حسنًا. ماطليهم بأي طريقة ممكنة. ‫- عُلم. سأبذل قصارى جهدي. 844 00:56:42,068 --> 00:56:43,278 ‫أظن أنني وجدتها. 845 00:56:43,361 --> 00:56:44,487 ‫ما هي؟ 846 00:56:44,571 --> 00:56:46,448 ‫لقد تعمقنا كثيرًا في بحثنا 847 00:56:46,531 --> 00:56:49,159 ‫في ما يخص إطار عملهن ‫التشريعي والدستوري، أليس كذلك؟ 848 00:56:49,242 --> 00:56:52,078 ‫لا يُسمح للرجال بقيادة المركبات ‫ولا يُسمح لهم بالتصويت 849 00:56:52,162 --> 00:56:54,205 ‫وقد سُمح لهم مؤخرًا بتعلم القراءة. 850 00:56:54,289 --> 00:56:56,499 ‫إننا نكرر ما حدث مع الـ"موكلان". 851 00:56:56,583 --> 00:56:58,335 ‫لا يمكننا توفير مصلحة مشتركة. 852 00:56:58,418 --> 00:56:59,753 ‫ما رأيك بالتالي؟ 853 00:56:59,836 --> 00:57:02,255 ‫عوضًا عن جعلها مصلحة مشتركة مجتمعية، 854 00:57:02,339 --> 00:57:04,215 ‫سنجعلها أكثر خصوصية. 855 00:57:04,841 --> 00:57:05,925 ‫ألق نظرة. 856 00:57:07,427 --> 00:57:10,347 ‫في الزواج، ‫يجب على رجال الـ"جانيسي" إظهار الإخلاص. 857 00:57:10,430 --> 00:57:14,517 ‫ولكن يحق لنساء الـ"جانيسي" ‫التزاوج مع أي شخص يردنه. 858 00:57:18,063 --> 00:57:19,230 ‫مصلحة مشتركة؟ 859 00:57:23,068 --> 00:57:25,570 ‫أشكركن على قبولكن الإصغاء إلينا مرة أخيرة. 860 00:57:25,653 --> 00:57:29,074 ‫وضّح وجهة نظرك بسرعة. ‫أمامنا عمل آخر لنقوم به في هذا القطاع. 861 00:57:30,617 --> 00:57:32,952 ‫ثمة شيء عنا لا تعرفنه. 862 00:57:33,036 --> 00:57:35,705 ‫عرفنا عن ثقافتكم كل ما نحتاج إليه. 863 00:57:35,789 --> 00:57:38,041 ‫ليس ثقافتنا، وإنما نحن. 864 00:57:38,625 --> 00:57:39,668 ‫أنا و"إد". 865 00:57:41,086 --> 00:57:42,087 ‫اشرحا. 866 00:57:43,296 --> 00:57:49,010 ‫كنا متزوجين، وهي تزاوجت مع شخص آخر. 867 00:57:50,762 --> 00:57:52,764 ‫هذا شائع في عالمنا. 868 00:57:52,847 --> 00:57:55,016 ‫بالضبط. ألا ترين؟ 869 00:57:55,100 --> 00:58:00,021 ‫كان مخلصًا في زواجنا، وأنا لم أكن كذلك. 870 00:58:00,772 --> 00:58:03,149 ‫ومع ذلك، أنا مساعدته. 871 00:58:03,233 --> 00:58:06,403 ‫وذلك لأنني أقدّر وأحترم وأعتمد 872 00:58:06,486 --> 00:58:11,074 ‫على خبرتها وقراراتها ومهاراتها العملية. 873 00:58:11,783 --> 00:58:13,576 ‫إنني لآتمنها على حياتي. 874 00:58:15,912 --> 00:58:19,290 ‫أعرف أن هذا ليس تطورًا كبيرًا، ‫ولكنه بمثابة بداية. 875 00:58:19,874 --> 00:58:21,459 ‫لا بد من وجود بداية لكل تحالف. 876 00:58:22,043 --> 00:58:24,587 ‫وبسبب تهديد الـ"كايلون" الذي نواجهه جميعًا، 877 00:58:24,671 --> 00:58:27,924 ‫أظن أن بداية جيدة ‫ستكون كفيلة بفتح باب الحوار بيننا جميعًا. 878 00:58:30,885 --> 00:58:34,806 ‫يبدو أن هذا التحالف يعني لك الكثير ‫أيتها الضابطة "غرايسون"، 879 00:58:35,640 --> 00:58:37,100 ‫وأيها القائد "ميرسر". 880 00:58:37,767 --> 00:58:38,893 ‫بالفعل. 881 00:58:56,369 --> 00:58:57,662 ‫لا أقدّم أي ضمانات عادةً. 882 00:58:58,371 --> 00:58:59,789 ‫ومع ذلك، 883 00:58:59,873 --> 00:59:03,960 ‫إذا أراد الاتحاد إرسال ممثلة دبلوماسية ‫إلى مجلس الـ"جانيسي"، 884 00:59:05,003 --> 00:59:06,546 ‫فسنستقبلها. 885 00:59:37,035 --> 00:59:39,329 ‫"(كلير)" 886 00:59:58,848 --> 01:00:01,393 ‫"تعالي إلى العشاء" 887 01:01:04,539 --> 01:01:05,707 ‫مرحبًا يا "كلير". 888 01:01:09,002 --> 01:01:10,295 ‫"أيزك". 889 01:01:10,879 --> 01:01:14,341 ‫من الرائع رؤيتك. 890 01:01:17,135 --> 01:01:19,471 ‫- لقد فعلت ذلك. ‫- أجل. 891 01:01:19,554 --> 01:01:20,638 ‫لقد فعلته. 892 01:01:22,307 --> 01:01:23,641 ‫كيف يشعرك هذا؟ 893 01:01:24,267 --> 01:01:25,518 ‫شعور هائل 894 01:01:26,811 --> 01:01:27,896 ‫ومطوّق 895 01:01:29,272 --> 01:01:30,648 ‫ومروع. 896 01:01:31,441 --> 01:01:34,402 ‫مجرد ترقّب رؤيتك والانتظار. 897 01:01:35,320 --> 01:01:36,905 ‫فهمت معنى التوق 898 01:01:38,156 --> 01:01:39,407 ‫والوحدة. 899 01:01:40,408 --> 01:01:44,120 ‫- لا بد أن هذا ساحق. ‫- إنه كذلك. 900 01:01:45,330 --> 01:01:49,751 ‫ولكن يبدو بطريقة ما أنه ليس كافيًا. 901 01:01:52,212 --> 01:01:54,547 ‫أريد قول الكثير. 902 01:01:54,631 --> 01:01:56,383 ‫قله إذًا. 903 01:01:58,468 --> 01:01:59,761 ‫أنا ممتن جدًا. 904 01:02:01,721 --> 01:02:03,431 ‫دفء ابتسامتك. 905 01:02:04,015 --> 01:02:05,558 ‫طريقة نظرك إليّ. 906 01:02:07,227 --> 01:02:08,478 ‫أشعر بالأمان، 907 01:02:09,813 --> 01:02:10,855 ‫والحب. 908 01:02:13,108 --> 01:02:16,277 ‫وأشعر بالأسف الشديد 909 01:02:17,404 --> 01:02:20,490 ‫على كل الناس ‫الذين كُتب عليهم عيش حيواتهم من دونك. 910 01:02:22,075 --> 01:02:23,660 ‫سيتدبرون أمورهم بطريقة ما. 911 01:02:23,743 --> 01:02:24,744 ‫"كلير". 912 01:02:25,412 --> 01:02:26,413 ‫أنا… 913 01:02:34,129 --> 01:02:35,422 ‫رباه! أنا أحبك. 914 01:02:38,049 --> 01:02:40,760 ‫ظننت أنني فهمت كل شيء، 915 01:02:41,553 --> 01:02:43,680 ‫ولكنني لم أكن قريبًا من ذلك حتى. 916 01:02:51,980 --> 01:02:55,025 ‫أحبك كثيرًا. هل تعرفين ذلك؟ 917 01:02:57,068 --> 01:02:58,611 ‫لطالما أملت ذلك… 918 01:03:00,363 --> 01:03:01,781 ‫في أعماقي. 919 01:03:03,616 --> 01:03:05,660 ‫أجل، أعرف ذلك. 920 01:03:05,744 --> 01:03:07,454 ‫وأنا أحبك أيضًا. 921 01:03:09,289 --> 01:03:13,710 ‫الأمر أشبه بأنني مكتمل لأول مرة. 922 01:03:15,003 --> 01:03:17,422 ‫الوحدة الناجمة عن كوني من الـ"كايلون"… 923 01:03:18,882 --> 01:03:20,258 ‫قد انقضت. 924 01:03:22,302 --> 01:03:26,181 ‫وكان كل ما عليّ فعله هو تقبيلك. 925 01:03:27,974 --> 01:03:31,519 ‫إذًا هل أنت سعيد لفعلك ذلك؟ 926 01:03:32,604 --> 01:03:33,897 ‫هل أنا سعيد؟ 927 01:03:35,106 --> 01:03:39,110 ‫"كلير"، أشعر كأنني قد وُلدت للتو. 928 01:03:40,695 --> 01:03:46,117 ‫عندما أفكر في أنني كنت موشكًا ‫على عدم سماح حدوث ذلك، أشعر بالجفل. 929 01:03:46,201 --> 01:03:49,579 ‫لن أعود قط إلى ما كنت عليه، أبدًا. 930 01:03:50,121 --> 01:03:52,332 ‫أريد أن أعيش هذه التجربة كاملة. 931 01:03:53,249 --> 01:03:54,292 ‫معك. 932 01:03:55,335 --> 01:03:57,545 ‫هذا كل ما أردته دائمًا. 933 01:03:57,629 --> 01:03:59,756 ‫وأريد أن أكون والد أطفالك. 934 01:04:00,298 --> 01:04:02,717 ‫سأعوّضك عن الماضي. أقسم على ذلك. 935 01:04:03,385 --> 01:04:05,679 ‫حين أفكر في "تاي" وهو ينظر إليّ، 936 01:04:06,513 --> 01:04:08,348 ‫أدرك أنني لم أعطه شيئًا في المقابل. 937 01:04:09,307 --> 01:04:11,768 ‫وكان كل ما أراده هو الحب. 938 01:04:14,437 --> 01:04:16,439 ‫لديّ حب يكفيكم جميعًا، 939 01:04:17,607 --> 01:04:19,275 ‫وسأثبت ذلك. 940 01:04:23,196 --> 01:04:25,240 ‫هيا. ارقصي معي. 941 01:05:25,550 --> 01:05:26,760 ‫"أيزك"؟ 942 01:05:30,221 --> 01:05:31,389 ‫ما الخطب؟ 943 01:05:33,558 --> 01:05:34,601 ‫لقد… 944 01:05:36,061 --> 01:05:37,437 ‫لقد اختفى. 945 01:05:41,441 --> 01:05:42,442 ‫ما الذي قد اختفى؟ 946 01:05:43,193 --> 01:05:44,611 ‫التعديل العصبي. 947 01:05:45,278 --> 01:05:48,323 ‫يبدو أن هناك خللًا ما. 948 01:05:48,406 --> 01:05:49,407 ‫إذًا… 949 01:05:51,034 --> 01:05:52,577 ‫إذًا، ألست تمتلك مشاعر؟ 950 01:05:53,453 --> 01:05:54,537 ‫هذا صحيح. 951 01:06:14,724 --> 01:06:16,351 ‫هناك. أتراه؟ 952 01:06:17,227 --> 01:06:19,479 ‫أجل، إنه المسار الكهروكيميائي الطبي. 953 01:06:19,562 --> 01:06:20,772 ‫ماذا به؟ 954 01:06:20,855 --> 01:06:24,901 ‫بُني "تيميس" من قبل ‫قاطني الـ"كايلون" البشريين الأصليين، 955 01:06:24,984 --> 01:06:28,571 ‫ولكن "أيزك" بُني لاحقًا ‫من قبل الـ"كايلون" أنفسهم. 956 01:06:29,739 --> 01:06:32,283 ‫- إذًا؟ ‫- بصفته روبوت "كايلون" من جيل حديث، 957 01:06:32,367 --> 01:06:36,788 ‫يستخدم مسار "أيزك" خوارزميات التغذية ‫العكسية التذكارية لتنظيم المعالجات. 958 01:06:36,871 --> 01:06:40,375 ‫يمكننا إعادة ضبطها، لكن سيحدث هذا مجددًا. 959 01:06:40,458 --> 01:06:43,253 ‫ربما يمكنك خفض مستوى مساره الكهروكيميائي 960 01:06:43,336 --> 01:06:45,296 ‫ليلائم الإعدادات الأصلية. 961 01:06:46,589 --> 01:06:48,466 ‫يمكنني ذلك، أجل. 962 01:06:49,759 --> 01:06:50,760 ‫ولكن؟ 963 01:06:52,554 --> 01:06:54,514 ‫سيجب عليّ مسح ذاكرته. 964 01:07:04,482 --> 01:07:09,237 ‫إن كان هذا تضحية ضرورية للعلاقة، ‫فسأسمح به. 965 01:07:10,030 --> 01:07:11,031 ‫ماذا؟ 966 01:07:11,114 --> 01:07:15,702 ‫لا أذكر مشاعري ‫ولا ما تسببت به من أحاسيس لي. 967 01:07:15,785 --> 01:07:18,872 ‫ومع ذلك، أذكر استجابتك لذلك. 968 01:07:19,497 --> 01:07:22,459 ‫بدت أمرًا مهمًا جدًا لك. 969 01:07:25,503 --> 01:07:30,508 ‫هل أنت مستعد للتخلي عن كل ما تعلمته 970 01:07:30,592 --> 01:07:36,014 ‫وكل تجربة خضتها طوال حياتك كلها من أجلي؟ 971 01:07:36,097 --> 01:07:37,766 ‫إن كانت هذه رغبتك. 972 01:07:39,351 --> 01:07:41,311 ‫بعض الناس يسمون ذلك حبًا. 973 01:07:42,562 --> 01:07:44,606 ‫أنا لست قادرًا على منح الحب. 974 01:07:51,529 --> 01:07:52,530 ‫إذًا، 975 01:07:53,448 --> 01:07:54,616 ‫الخيار يعود إليّ؟ 976 01:07:57,994 --> 01:07:59,287 ‫إما أن أحظى بقلبك… 977 01:08:01,289 --> 01:08:02,540 ‫أو بروحك. 978 01:08:02,624 --> 01:08:04,542 ‫لا يُوجد عضو كهذا. 979 01:08:06,544 --> 01:08:08,672 ‫لن أسمح لك بالتخلي عن طبيعتك. 980 01:08:10,423 --> 01:08:12,092 ‫هذا هو الشخص الذي وقعت في حبه. 981 01:08:18,682 --> 01:08:21,851 ‫شكرًا على أي حال أيتها الدكتورة. 982 01:09:12,235 --> 01:09:13,445 ‫مرحبًا. 983 01:09:14,154 --> 01:09:15,989 ‫"إنسين"، هل أستطيع مساعدتك؟ 984 01:09:16,573 --> 01:09:20,702 ‫لا، كنت فقط في الجوار. 985 01:09:21,327 --> 01:09:22,412 ‫"الجوار"؟ 986 01:09:25,248 --> 01:09:26,249 ‫ماذا… 987 01:09:26,833 --> 01:09:27,876 ‫ماذا تفعل؟ 988 01:09:27,959 --> 01:09:31,421 ‫إنني أعاير حاقنات الديسنيوم ‫داخل النواة الكمية. 989 01:09:32,881 --> 01:09:35,508 ‫هل تحتاج إلى أي مساعدة؟ 990 01:09:35,592 --> 01:09:39,888 ‫سيثبت ذكائك المتدني أنه عائق وليس مكسبًا. 991 01:09:42,849 --> 01:09:45,935 ‫لو قلت هذا البارحة، للكمتك في وجهك. 992 01:09:46,019 --> 01:09:47,854 ‫كان ذلك ليؤدي إلى إصابة. 993 01:09:51,191 --> 01:09:52,192 ‫"أيزك". 994 01:09:54,652 --> 01:09:59,908 ‫يميل البشر منذ القدم ‫إلى الرغبة في تبسيط الأمور. 995 01:10:01,826 --> 01:10:07,123 ‫أي إما تحديد الشيء أو نقيضه، ‫تمامًا كما الخير والشر. 996 01:10:07,791 --> 01:10:09,501 ‫بينما في الواقع، 997 01:10:10,210 --> 01:10:12,671 ‫لا شيء بسيط. 998 01:10:15,090 --> 01:10:20,011 ‫كل شيء له تركيب معيّن وفروق دقيقة. 999 01:10:21,471 --> 01:10:23,973 ‫ولكن فهم ذلك يتطلب جهدًا كبيرًا، 1000 01:10:24,057 --> 01:10:27,894 ‫لذا نختار الطريق السهل. 1001 01:10:27,977 --> 01:10:30,021 ‫لست أفهم. 1002 01:10:33,233 --> 01:10:36,528 ‫لا يمكن أن يكون عرق بأسره شريرًا. 1003 01:10:38,321 --> 01:10:42,367 ‫ولهذا السبب يُعتبر ما فعله شعبك ‫أمرًا فظيعًا جدًا. 1004 01:10:44,828 --> 01:10:51,668 ‫ولهذا السبب أيضًا قد أكون بالغت ‫في تبسيط الطريقة التي عاملتك بها. 1005 01:10:53,086 --> 01:10:54,879 ‫كان شعبك عبيدًا. 1006 01:10:56,548 --> 01:10:58,883 ‫وهذا يجعل أي شخص في أسوأ حال 1007 01:10:59,968 --> 01:11:01,094 ‫لفترة طويلة، 1008 01:11:02,804 --> 01:11:07,434 ‫ولم أكن أفهم هذا… 1009 01:11:09,436 --> 01:11:10,895 ‫حين يتعلق الأمر بذلك. 1010 01:11:13,314 --> 01:11:14,357 ‫على الإطلاق. 1011 01:11:17,986 --> 01:11:19,154 ‫أنا آسفة. 1012 01:11:21,489 --> 01:11:22,824 ‫شكرًا لك يا "إنسين". 1013 01:11:30,915 --> 01:11:31,916 ‫ربما… 1014 01:11:33,501 --> 01:11:35,837 ‫يمكنك مساعدتي في المعايرة. 1015 01:13:24,946 --> 01:13:26,948 ‫ترجمة "محمد العزازي"