1
00:01:09,778 --> 00:01:10,862
Μπράβο.
2
00:01:13,073 --> 00:01:14,157
Ευχαριστώ.
3
00:01:14,157 --> 00:01:15,784
- Ναι.
- Έλα! Άλλο ένα!
4
00:01:15,784 --> 00:01:18,036
- Όχι, όχι! Τέλος.
- Έλα!
5
00:01:18,036 --> 00:01:21,498
Δεν μπορώ. Τα δάχτυλά μου γέμισαν μπίρα.
Δεν λειτουργούν.
6
00:01:21,498 --> 00:01:23,917
- Πιες και την υπόλοιπη.
- Ευχαριστώ, φίλε.
7
00:01:23,917 --> 00:01:26,044
Γι' αυτό μου αρέσει να κάνω πάρτι,
8
00:01:26,044 --> 00:01:28,797
γιατί πίνεις και δεν χρειάζεται
να πας πουθενά. Γεια μας!
9
00:01:28,797 --> 00:01:30,131
Γεια μας!
10
00:01:34,594 --> 00:01:36,054
Γεια σας, σημαιοφόρε.
11
00:01:36,054 --> 00:01:37,222
Γεια σου.
12
00:01:37,222 --> 00:01:39,057
Μπορώ να σας μιλήσω ένα λεπτό;
13
00:01:39,057 --> 00:01:40,892
Λυπάμαι. Διασκεδάζω τώρα.
14
00:01:43,728 --> 00:01:45,689
Βαριά προσβολή.
15
00:01:45,689 --> 00:01:49,609
Επιχειρώ να συνομιλήσω
με τη σημαιοφόρο Μπερκ εδώ και καιρό.
16
00:01:49,693 --> 00:01:53,071
Ωστόσο, οι προσεγγίσεις μου μέχρι τώρα
έχουν απορριφθεί.
17
00:01:53,071 --> 00:01:56,074
Ναι, θα δυσκολευτείς, Άιζακ,
και ξέρεις γιατί.
18
00:01:56,074 --> 00:01:59,869
Οι γνώσεις μου για τις λεπτές διαφορές
του διαλόγου φαίνονται ανεπαρκείς.
19
00:01:59,953 --> 00:02:01,413
Μην τρελαίνεσαι.
20
00:02:01,413 --> 00:02:03,581
Είναι μια δυσνόητη δεξιότητα.
21
00:02:03,665 --> 00:02:07,377
Πώς πιάνει κάποιος κουβέντα
με μια βιολογική μορφή ζωής;
22
00:02:07,961 --> 00:02:10,213
- Γενικώς, εννοείς;
- Ναι.
23
00:02:10,213 --> 00:02:12,090
Δεν υπάρχει απλή απάντηση σ' αυτό,
24
00:02:12,090 --> 00:02:16,302
αλλά μπορείς να ξεκινήσεις
ρωτώντας τον άλλον για τον εαυτό του.
25
00:02:16,386 --> 00:02:18,596
Είναι ωραίο να δείχνεις ότι ενδιαφέρεσαι.
26
00:02:18,680 --> 00:02:20,265
Παρακαλώ, διευκρίνισε.
27
00:02:20,265 --> 00:02:21,933
Μπορεί να είναι οτιδήποτε.
28
00:02:22,017 --> 00:02:23,476
Ρώτα αν παίζει κανένα άθλημα,
29
00:02:23,560 --> 00:02:26,104
τι μουσική του αρέσει,
ποια είναι τα χόμπι του.
30
00:02:26,104 --> 00:02:29,065
Κάνε του κομπλιμέντο για τα μαλλιά του.
Ό,τι σκεφτείς.
31
00:02:29,149 --> 00:02:31,693
Δεν είναι δύσκολο αν πάρεις το κολάι.
32
00:02:54,424 --> 00:02:56,134
Γκόρντον.
33
00:02:56,134 --> 00:02:57,552
Τι είναι αυτό;
34
00:02:59,512 --> 00:03:01,598
Είναι κινητό τηλέφωνο.
35
00:03:01,598 --> 00:03:02,766
Τι;
36
00:03:02,766 --> 00:03:06,770
Είναι μια συσκευή επικοινωνίας
από τις αρχές του 21ου αιώνα.
37
00:03:06,770 --> 00:03:08,855
Είναι αληθινό;
38
00:03:08,855 --> 00:03:14,694
Όχι, είναι αντίγραφο ενός αληθινού
που βρέθηκε σε χρονοκάψουλα στη Γη.
39
00:03:15,236 --> 00:03:19,574
Ανήκε σε κάποια Λόρα Χάγκινς.
Έλα να σου δείξω.
40
00:03:21,576 --> 00:03:22,577
Αυτή είναι;
41
00:03:22,577 --> 00:03:23,995
Ναι.
42
00:03:26,748 --> 00:03:28,333
Ήταν πολύ όμορφη.
43
00:03:29,125 --> 00:03:31,044
Ήταν, ναι.
44
00:03:31,044 --> 00:03:34,964
Μαθαίνεις πολλά για τους ανθρώπους
εκείνης της εποχής απ' αυτά.
45
00:03:35,048 --> 00:03:36,925
Εγώ έμαθα πολλά γι' αυτήν.
46
00:03:36,925 --> 00:03:41,763
Έβαλα τον υπολογιστή να μου το αντιγράψει
ως αναμνηστικό.
47
00:03:41,763 --> 00:03:43,431
Για να τη σκέφτομαι.
48
00:03:43,515 --> 00:03:45,350
Μιλάς λες και την ήξερες.
49
00:03:47,102 --> 00:03:48,561
Νιώθω πως την ήξερα.
50
00:03:50,438 --> 00:03:51,648
Βγάζουμε μια σέλφι;
51
00:03:51,648 --> 00:03:52,816
Μια τι;
52
00:03:52,816 --> 00:03:54,401
Το έμαθα από τη Λόρα.
53
00:03:54,984 --> 00:03:58,405
Ευχαριστώ που με καλέσατε
στο πάρτι σας, υποπλοίαρχε.
54
00:03:58,405 --> 00:03:59,781
Πρέπει να φύγω.
55
00:03:59,781 --> 00:04:02,409
Περίμενε. Πριν φύγεις,
έλα να βγάλουμε μία.
56
00:04:02,409 --> 00:04:06,329
Λοιπόν. Πλατύ χαμόγελο, έτσι;
Πλατύ χαμόγελο.
57
00:04:07,914 --> 00:04:09,165
Πάμε.
58
00:04:23,972 --> 00:04:26,975
Στην ουσία, είναι δύο μεγάλα επιτεύγματα
στην τιμή του ενός.
59
00:04:26,975 --> 00:04:28,309
Και εννοώ μεγάλα.
60
00:04:28,393 --> 00:04:30,395
Καταρχάς, η ακτίνα προβολής του πεδίου
61
00:04:30,395 --> 00:04:34,024
είναι τρεις φορές πιο μεγάλη
από την αρχική συσκευή του δρα Άρονοφ.
62
00:04:34,024 --> 00:04:35,233
Που σημαίνει τι;
63
00:04:35,233 --> 00:04:37,277
Η επέκταση του χρονικού πεδίου
64
00:04:37,277 --> 00:04:40,447
μπορεί θεωρητικά να περιβάλει
ένα ολόκληρο σκάφος.
65
00:04:40,447 --> 00:04:42,907
Πολύ σημαντική αναβάθμιση.
66
00:04:43,491 --> 00:04:45,785
Γεια. Τι γίνεται;
Είχαμε κανονίσει να φάμε.
67
00:04:45,869 --> 00:04:47,495
Συγγνώμη, ξεχάστηκα.
68
00:04:47,579 --> 00:04:48,747
Θα πάμε;
69
00:04:48,747 --> 00:04:50,331
Δεν γίνεται. Να σ' το χρωστάω;
70
00:04:50,415 --> 00:04:52,292
Καλά. Εγώ πεινάω σαν λύκος.
71
00:04:53,835 --> 00:04:56,796
- Είπες ότι είναι δύο επιτεύγματα.
- Σάντουιτς με αυγοσαλάτα.
72
00:04:56,880 --> 00:05:00,133
Καταφέραμε να αυξήσουμε
τη χρονική ανάλυση του πεδίου.
73
00:05:00,133 --> 00:05:03,636
Με άλλα λόγια, μπορούμε να ρυθμίσουμε
το πεδίο με ακρίβεια μιλισεκόντ.
74
00:05:03,720 --> 00:05:05,513
Να δανειστώ το σάντουίτς σου;
75
00:05:05,597 --> 00:05:06,598
Βέβαια.
76
00:05:07,390 --> 00:05:09,684
Σε δέκα δευτερόλεπτα,
θα στείλω το σάντουιτς
77
00:05:09,768 --> 00:05:11,853
ακριβώς δέκα δευτερόλεπτα στο παρελθόν.
78
00:05:15,231 --> 00:05:16,399
Από πού ήρθε αυτό;
79
00:05:16,483 --> 00:05:18,526
Από το μέλλον. Δείτε τώρα.
80
00:05:29,287 --> 00:05:31,373
Έστειλες το σάντουιτς στο παρελθόν,
81
00:05:31,373 --> 00:05:33,500
γι' αυτό εμφανίστηκε
πριν δέκα δευτερόλεπτα.
82
00:05:33,500 --> 00:05:36,002
- Ακριβώς.
- Γιατί δεν το κρατούσες;
83
00:05:36,086 --> 00:05:38,088
Θα είχες δύο σάντουιτς αντί για ένα.
84
00:05:38,088 --> 00:05:40,298
Αν ο αντιπλοίαρχος Λαμάρ δεν τηρούσε
85
00:05:40,382 --> 00:05:42,926
την πρόθεσή του να στείλει
το σάντουιτς στο παρελθόν,
86
00:05:42,926 --> 00:05:45,220
θα δημιουργούσε χρονικό παράδοξο.
87
00:05:45,220 --> 00:05:48,390
Κατά συνέπεια, θα ξεφύτρωνε
ένα ολοκαίνουριο σύμπαν
88
00:05:48,390 --> 00:05:49,808
εξαιτίας ενός σάντουιτς.
89
00:05:49,808 --> 00:05:51,226
Πονοκέφαλος.
90
00:05:51,226 --> 00:05:53,436
Σταθείτε. Έχω μια ιδέα.
91
00:05:54,437 --> 00:05:56,856
Μπορείς να το στείλεις
τρεις μήνες μπροστά;
92
00:05:56,940 --> 00:05:58,316
Ναι, γιατί;
93
00:05:58,400 --> 00:06:01,069
Γιατί σε τρεις μήνες από τώρα,
θα εμφανιστεί
94
00:06:01,069 --> 00:06:02,737
και θα είναι ωραία έκπληξη.
95
00:06:03,405 --> 00:06:04,406
Εντάξει.
96
00:06:10,161 --> 00:06:12,706
Γουστάρω. Ανυπομονώ να φάω το σάντουιτς.
97
00:06:12,706 --> 00:06:14,708
Αν και πρωτοποριακό,
98
00:06:14,708 --> 00:06:17,752
σημαίνει κι ότι η συσκευή Άρονοφ
έγινε πολύ πιο ισχυρή.
99
00:06:17,836 --> 00:06:19,295
Να ενημερωθούν οι ναύαρχοι.
100
00:06:21,089 --> 00:06:25,093
Αναμφίβολα πέτυχαν κάτι εντυπωσιακό.
101
00:06:25,093 --> 00:06:27,178
Αλλά μακάρι να μην το έκαναν.
102
00:06:27,262 --> 00:06:29,597
Την εξέλιξη δεν τη σταματάς.
103
00:06:29,681 --> 00:06:33,685
Η οπλοποίηση του ταξιδιού στον χρόνο
ήταν πάντα ένας αδιανόητος φόβος.
104
00:06:33,685 --> 00:06:35,979
Αν το κατάφερναν οι Κριλ ή οι Κέιλον,
105
00:06:35,979 --> 00:06:38,773
θα παρέκαμπταν τη γαλαξιακή
ακροσφαλή διπλωματία
106
00:06:38,857 --> 00:06:41,526
και θα κατέστρεφαν την Ένωση
στην ίδρυσή της.
107
00:06:41,526 --> 00:06:43,069
Πώς θέλετε να το χειριστούμε;
108
00:06:43,153 --> 00:06:45,989
Προτείνω την άμεση αποστολή νηοπομπής
109
00:06:45,989 --> 00:06:50,410
που θα σας συνοδεύσει στον ερευνητικό
σταθμό υψίστης ασφαλείας στον Σάμπικ Τρία.
110
00:06:50,410 --> 00:06:53,913
Θα μεταφέρετε σε αυτούς την ευθύνη
της συσκευής και όλων των στοιχείων.
111
00:06:53,997 --> 00:06:56,583
Ο Τζον θα τα βάψει μαύρα.
Χάνει το αγαπημένο του παιχνίδι.
112
00:06:56,583 --> 00:06:59,127
Αυτό το παιχνίδι
θα είναι πιο ασφαλές εκεί.
113
00:06:59,127 --> 00:07:01,338
Θα επικοινωνήσουμε σύντομα. Όβερ.
114
00:07:17,020 --> 00:07:19,981
Κύριε κυβερνήτα, μας στέλνει σήμα
το Καλιφόρνια. Η ναύαρχος Οζάβα.
115
00:07:20,065 --> 00:07:21,107
Σύνδεσέ την.
116
00:07:22,233 --> 00:07:23,443
Σας ακούω, ναύαρχε.
117
00:07:23,443 --> 00:07:26,154
Πλοίαρχε, στέλνουμε σήμα στον σταθμό
εδώ και πέντε λεπτά.
118
00:07:26,154 --> 00:07:27,322
Καμία απάντηση.
119
00:07:27,322 --> 00:07:29,366
- Τάλα.
- Αμέσως.
120
00:07:29,366 --> 00:07:32,243
Στέλνω σήμα σε όλα τα κανάλια.
Καμία απάντηση.
121
00:07:32,327 --> 00:07:35,038
Διατάζω όλα τα σκάφη
να αυξήσουν την ταχύτητα στο μέγιστο.
122
00:07:35,038 --> 00:07:36,206
Θα μείνουμε μαζί σας.
123
00:07:36,206 --> 00:07:37,540
Όβερ.
124
00:07:38,500 --> 00:07:40,251
Έχω κακό προαίσθημα.
125
00:08:18,081 --> 00:08:19,082
Ενδείξεις ζωής;
126
00:08:20,000 --> 00:08:21,084
Καμία, κύριε.
127
00:08:21,084 --> 00:08:23,086
Έμαθαν ότι ερχόμαστε.
128
00:08:28,842 --> 00:08:32,762
Κύριε κυβερνήτα, μία νηοπομπή σκαφών
των Κέιλον βγαίνει από κβαντική.
129
00:10:40,098 --> 00:10:42,308
- Ελιγμοί αποφυγής, διάταξη βήτα.
- Μάλιστα!
130
00:10:44,144 --> 00:10:45,562
Οι εκτροπείς έπεσαν στο 50%.
131
00:10:45,562 --> 00:10:46,896
Πλήρης βοηθητική ισχύς.
132
00:10:56,781 --> 00:10:58,700
Μας καταδιώκουν μαχητικά των Κέιλον.
133
00:10:59,993 --> 00:11:02,203
- Γκόρντον. Διάταξη δέλτα πέντε.
- Μάλιστα!
134
00:11:14,758 --> 00:11:16,634
Συστοιχία πλοήγησης εκτός σύνδεσης!
135
00:11:33,485 --> 00:11:36,071
Εκρηκτική αποσυμπίεση
στα καταστρώματα Ε και F.
136
00:11:36,071 --> 00:11:38,365
Εισερχόμενο μήνυμα από τη ναύαρχο Οζάβα.
137
00:11:38,365 --> 00:11:39,282
Σύνδεσέ την!
138
00:11:39,866 --> 00:11:42,035
Προς όλα τα σκάφη! Έχουμε βαριές απώλειες!
139
00:11:43,036 --> 00:11:46,706
Διατάζω πλήρη υποχώρηση,
διόπτευση 167 θέση 12!
140
00:11:46,790 --> 00:11:48,792
Ίσως τους ξεφύγουμε στο Νεφέλωμα Βέιλ.
141
00:11:48,792 --> 00:11:50,335
- Γκόρντον!
- Αναλαμβάνω!
142
00:11:59,177 --> 00:12:00,804
Ακτίνα έλξης κλείδωσε.
143
00:12:00,804 --> 00:12:02,097
Ανάποδα ολοταχώς.
144
00:12:06,309 --> 00:12:07,268
Κανένα αποτέλεσμα!
145
00:12:07,352 --> 00:12:08,395
Σήμα στους Κέιλον.
146
00:12:08,395 --> 00:12:09,938
Στέλνω.
147
00:12:09,938 --> 00:12:11,815
Παραδώστε τη συσκευή.
148
00:12:11,815 --> 00:12:14,192
Κάνετε πίσω, αλλιώς
θα την καταστρέψουμε μόνοι μας.
149
00:12:14,192 --> 00:12:16,945
Παραδώστε τη συσκευή, αλλιώς θα πεθάνετε.
150
00:12:16,945 --> 00:12:18,655
Ετοιμαστείτε για επιβίβαση.
151
00:12:18,655 --> 00:12:20,990
Πήγαινε στο εργαστήριο
και κατάστρεψε τη συσκευή.
152
00:12:23,910 --> 00:12:25,704
Θεέ μου. Κρατηθείτε!
153
00:12:31,126 --> 00:12:34,087
- Τάλα!
- Η ιατρική ομάδα στη γέφυρα!
154
00:12:34,087 --> 00:12:35,797
- Εντ, πάω εγώ.
- Πήγαινε!
155
00:12:35,797 --> 00:12:37,298
- Τσάρλι, στο πηδάλιο!
- Μάλιστα!
156
00:12:49,227 --> 00:12:51,354
- Σίγουρα είσαι καλά;
- Ναι, μια χαρά.
157
00:12:51,438 --> 00:12:54,274
Σκάφος των Κέιλον ενεργοποιεί
αρπάγες πρόσδεσης.
158
00:12:54,274 --> 00:12:55,900
Δεν μπορώ να μας ελευθερώσω!
159
00:12:55,984 --> 00:12:57,193
Επιλογές!
160
00:12:57,277 --> 00:13:00,822
Η υπερφόρτωση της συστοιχίας εκτροπέων
ίσως διαταράξει την ακτίνα έλξης.
161
00:13:01,406 --> 00:13:02,407
Μέρσερ προς Λαμάρ!
162
00:13:02,407 --> 00:13:04,659
Θα υπερφορτώσουμε τους εκτροπείς
με τον πυρήνα!
163
00:13:04,743 --> 00:13:07,495
-Με εντολή του Άιζακ!
- Μάλιστα. Εκτρέπω την ισχύ.
164
00:13:10,498 --> 00:13:12,334
Απόδοση πυρήνα, 60%.
165
00:13:18,089 --> 00:13:20,133
Απόδοση πυρήνα, 76%.
166
00:13:27,182 --> 00:13:29,809
Ενενήντα εννέα τοις εκατό.
Υπερφόρτωση πυρήνα.
167
00:13:41,529 --> 00:13:43,281
- Ελευθερωθήκαμε!
- Πάρε μας από δω!
168
00:14:06,096 --> 00:14:09,140
Μπόρτους προς κυβερνήτη.
Κανένα ίχνος των Κέιλον.
169
00:14:09,224 --> 00:14:11,810
Ίσως εγκατέλειψαν την καταδίωξη.
170
00:14:11,810 --> 00:14:14,020
Εντάξει, κράτα με ενήμερο. Όβερ.
171
00:14:16,981 --> 00:14:19,484
Μήπως τραυματίστηκε σε κάποια έκρηξη;
172
00:14:19,484 --> 00:14:20,902
Επιστρέφοντας στη γέφυρα;
173
00:14:20,902 --> 00:14:23,488
Έκανα πλήρη σάρωση.
Αν χτυπούσε και έπεφτε κάπου,
174
00:14:23,488 --> 00:14:24,531
θα το ήξερα.
175
00:14:24,531 --> 00:14:27,534
Οι ενδείξεις μαγνητικής αντίστασης
δεν έχουν λογική.
176
00:14:27,534 --> 00:14:28,785
Τι εννοείς;
177
00:14:28,785 --> 00:14:32,247
Από την υπογραφή υπολειπόμενης ενέργειας
φαίνεται ότι η συσκευή Άρονοφ
178
00:14:32,247 --> 00:14:35,291
λειτουργεί σε πλήρη ισχύ,
αλλά έχει μέρες να ενεργοποιηθεί.
179
00:14:35,375 --> 00:14:37,752
Μήπως έγινε κάποια υπερφόρτωση;
180
00:14:37,836 --> 00:14:40,588
Να εξαϋλώθηκε από απότομη αύξηση ισχύος;
181
00:14:40,672 --> 00:14:41,881
Όχι. Αποκλείεται.
182
00:14:41,965 --> 00:14:44,009
Η σάρωση θα έπιανε
τα οργανικά υπολείμματα.
183
00:14:44,009 --> 00:14:45,135
Δεν υπάρχει τίποτα.
184
00:14:45,135 --> 00:14:46,720
Τότε πού διάολο είναι;
185
00:14:47,679 --> 00:14:48,847
Γέφυρα προς κυβερνήτη.
186
00:14:49,389 --> 00:14:50,432
Σε ακούω.
187
00:14:50,432 --> 00:14:53,018
Δεχόμαστε σήμα.
188
00:14:53,018 --> 00:14:54,269
Από ποιον;
189
00:14:54,269 --> 00:14:56,771
Από τον υποπλοίαρχο Μαλόι.
190
00:15:03,528 --> 00:15:05,238
Από πού έρχεται;
191
00:15:05,238 --> 00:15:08,116
Το μήνυμα φαίνεται
να προέρχεται από τη Γη.
192
00:15:08,116 --> 00:15:11,369
Ωστόσο, είναι κωδικοποιημένο
σε ένα υποκβαντικό φέρον κύμα,
193
00:15:11,453 --> 00:15:14,789
ρυθμισμένο σε 3,7 φορές
την ταχύτητα του φωτός.
194
00:15:14,873 --> 00:15:16,207
Με τέτοια ταχύτητα,
195
00:15:16,291 --> 00:15:18,251
ο χρόνος μετάδοσης θα ήταν
196
00:15:18,918 --> 00:15:21,004
περίπου πριν 400 χρόνια.
197
00:15:23,298 --> 00:15:25,884
Άρα υπολογίστηκε να φτάσει
στο Νεφέλωμα Βέιλ από τη Γη
198
00:15:25,884 --> 00:15:27,469
ακριβώς αυτήν τη χρονική στιγμή.
199
00:15:27,469 --> 00:15:28,720
Μάλιστα.
200
00:15:28,720 --> 00:15:32,640
Υπάρχει κάποια φθορά, αλλά το μήνυμα
παραμένει σε μεγάλο βαθμό ανέπαφο.
201
00:15:34,642 --> 00:15:35,852
Μαλόι προς Όρβιλ.
202
00:15:36,686 --> 00:15:41,733
Σας στέλνω αυτό το μήνυμα
από το έτος 2015.
203
00:15:42,942 --> 00:15:45,904
Είμαι εδώ έξι μήνες και...
204
00:15:46,696 --> 00:15:48,406
...σε περίπτωση που το λάβετε.
205
00:15:49,866 --> 00:15:53,411
Έχω κωδικοποιήσει τις χρονικές μου
συντεταγμένες μέσα στο μήνυμα.
206
00:15:55,914 --> 00:15:57,540
Έχω παγιδευτεί εδώ.
207
00:15:59,709 --> 00:16:01,086
...αν μπορείτε.
208
00:16:02,003 --> 00:16:04,714
Ξέρω ότι είναι δύσκολο, αλλά αν μπορείτε,
209
00:16:06,091 --> 00:16:07,092
στείλτε βοήθεια.
210
00:16:08,301 --> 00:16:09,761
Μου λείπετε.
211
00:16:10,887 --> 00:16:12,180
Τέλος μετάδοσης.
212
00:16:19,688 --> 00:16:23,274
Ο Γκόρντον Μαλόι, Πιλότος
και Μηχανικός Πτήσης, Πέθανε στα 96 του
213
00:16:23,358 --> 00:16:27,779
Γκόρντον Μαλόι, πιλότος και μηχανικός
πτήσης ιδιωτικής αεροπορικής τσάρτερ,
214
00:16:27,779 --> 00:16:32,325
πέθανε στην Πασαντίνα της Καλιφόρνιας
στις 12 Ιουλίου 2068.
215
00:16:32,409 --> 00:16:33,785
Πώς έγινε αυτό;
216
00:16:33,785 --> 00:16:37,372
Πιστεύουμε ότι ξέρουμε,
γιατί το έχουμε ξαναδεί.
217
00:16:37,956 --> 00:16:39,082
Όπως θα θυμάστε,
218
00:16:39,082 --> 00:16:42,377
όταν ο νεότερος εαυτός της Γκρέισον
μεταφέρθηκε στην εποχή μας,
219
00:16:42,377 --> 00:16:45,422
επιβεβαιώσαμε ότι η ανθρώπινη νόηση
έπαιξε ρόλο
220
00:16:45,422 --> 00:16:47,007
στη χρονική μετακίνηση.
221
00:16:47,007 --> 00:16:49,676
Πιστεύουμε ότι παρόμοια εξήγηση
υπάρχει κι εδώ.
222
00:16:49,676 --> 00:16:51,803
Τις προάλλες στο πάρτι,
η Τσάρλι τον ρωτούσε
223
00:16:51,803 --> 00:16:53,805
για το κινητό τηλέφωνο στο δωμάτιό του.
224
00:16:53,805 --> 00:16:55,265
Μίλησε για τη Λόρα.
225
00:16:55,265 --> 00:16:57,851
Τώρα αρχίζουμε να κατανοούμε τη σχέση
226
00:16:57,851 --> 00:17:00,270
μεταξύ χρονικής θεωρίας
και αντίληψης παρατηρητή,
227
00:17:00,270 --> 00:17:01,354
αλλά η ουσία είναι
228
00:17:01,438 --> 00:17:05,025
ότι ο Γκόρντον ήταν κοντά στη συσκευή
όταν υπερφορτώσαμε τους εκτροπείς.
229
00:17:05,025 --> 00:17:08,445
Η έκρηξη ενέργειας από την κβαντική ώση
ενίσχυσε το χρονικό πεδίο
230
00:17:08,445 --> 00:17:11,698
πριν καταρρεύσει, κι εκείνος παγιδεύτηκε
στο κύμα μετακίνησης.
231
00:17:11,698 --> 00:17:13,033
Μπορεί να κάνω λάθος,
232
00:17:13,033 --> 00:17:17,912
αλλά θεωρώ ότι το υποσυνείδητό του
επέλεξε αυτό το σημείο προορισμού.
233
00:17:17,996 --> 00:17:19,205
Τις αρχές του 21ου αιώνα.
234
00:17:19,789 --> 00:17:22,042
Δηλαδή είναι παγιδευμένος στο παρελθόν;
235
00:17:22,042 --> 00:17:23,501
Ήταν.
236
00:17:23,585 --> 00:17:27,255
Σύμφωνα με αυτά τα αρχεία,
έζησε και πέθανε τότε.
237
00:17:27,339 --> 00:17:31,468
Οπότε, αν συμβαίνει αυτό,
δεν καταφέραμε να τον σώσουμε.
238
00:17:31,468 --> 00:17:34,679
Έχει δίκιο. Αποτύχαμε ήδη.
239
00:17:34,763 --> 00:17:35,805
Όχι απαραίτητα.
240
00:17:35,889 --> 00:17:38,350
Εδώ η χρονική μηχανική
αρχίζει και γίνεται ασαφής.
241
00:17:38,350 --> 00:17:39,684
Όλα είναι ρευστά.
242
00:17:39,768 --> 00:17:42,270
Η συμπεριφορά μας
μέχρι στιγμής είναι μία μεταβλητή.
243
00:17:42,354 --> 00:17:45,899
Έως ότου και αν επιχειρήσουμε
να σώσουμε τον υποπλοίαρχο Μαλόι,
244
00:17:45,899 --> 00:17:49,903
υπάρχουμε σε μία υπέρθεση
διαφόρων πιθανών χρονοσειρών.
245
00:17:49,903 --> 00:17:51,488
Τότε μπορεί να σωθεί.
246
00:17:51,488 --> 00:17:54,491
Αλλά γιατί υπάρχει καταγραφή του;
247
00:17:54,491 --> 00:17:55,700
Ξέρει τον νόμο.
248
00:17:55,784 --> 00:17:59,329
Αν βρεθείς αλλού στον χρόνο,
γίνεσαι όσο πιο αόρατος γίνεται.
249
00:17:59,329 --> 00:18:01,414
Κάνεις ό,τι μπορείς να μην παρέμβεις.
250
00:18:01,998 --> 00:18:03,541
Σ' αυτό δεν μπορώ να απαντήσω.
251
00:18:04,250 --> 00:18:07,295
Γίνεται να γυρίσουμε πίσω
και να τον πάρουμε;
252
00:18:08,463 --> 00:18:10,382
Με τις αναβαθμίσεις στη συσκευή Άρονοφ
253
00:18:10,382 --> 00:18:13,760
και με τις συντεταγμένες που έστειλε
ο Γκόρντον στο μήνυμα, γίνεται.
254
00:18:13,760 --> 00:18:17,055
Αλλά θα ζοριστεί πολύ η κβαντική ώση.
255
00:18:19,015 --> 00:18:23,395
Επικοινωνεί μαζί μας από το παρελθόν
και ζητάει τη βοήθειά μας.
256
00:18:24,312 --> 00:18:26,231
Ο χρονικός νόμος ορίζει να προσπαθήσουμε.
257
00:18:30,777 --> 00:18:35,031
Ο κος Μαλόι μετακόμισε στην Πασαντίνα
το 2018 και παντρεύτηκε τη Λόρα Χίγκινς.
258
00:18:44,457 --> 00:18:46,042
Μέρσερ προς Λαμάρ. Αναφορά.
259
00:18:46,126 --> 00:18:47,460
Έτοιμος εδώ, κε κυβερνήτα.
260
00:18:47,544 --> 00:18:48,545
Άιζακ;
261
00:18:48,545 --> 00:18:51,172
Οι χρονικές συντεταγμένες
κωδικοποιήθηκαν και κλείδωσαν.
262
00:18:51,256 --> 00:18:52,257
Εκκίνηση ακολουθίας.
263
00:18:52,257 --> 00:18:53,633
Ελήφθη.
264
00:18:58,596 --> 00:19:00,598
Όλοι οι συζευκτήρες ισχύος συνδέθηκαν.
265
00:19:03,560 --> 00:19:05,395
Γιάφιτ, αύξησε τους εγχυτήρες δυσονίου.
266
00:19:05,395 --> 00:19:07,480
Πάμε σε 100% πυκνότητας πεδίου ροής.
267
00:19:07,564 --> 00:19:08,565
Αμέσως.
268
00:19:09,315 --> 00:19:11,234
Κβαντικός πυρήνας σε μέγιστη ισχύ.
269
00:19:14,946 --> 00:19:16,197
Άιζακ, αναφορά κατάστασης.
270
00:19:16,281 --> 00:19:20,076
Χρειάζομαι πρόσθετη ισχύ για αύξηση
των επιπέδων χρονικής ενέργειας.
271
00:19:20,160 --> 00:19:22,120
Λαμάρ, δώσε στον Άιζακ όση σου περισσεύει.
272
00:19:22,120 --> 00:19:23,997
Εκτροπή βοηθητικής ισχύος.
273
00:19:26,916 --> 00:19:29,044
Το χρονικό πεδίο αποδυναμώνεται.
274
00:19:29,044 --> 00:19:30,754
Ο πυρήνας αποσταθεροποιείται!
275
00:19:32,714 --> 00:19:35,383
Όλα τα τμήματα αναφέρουν
συναγερμούς δομικής ακεραιότητας.
276
00:19:35,467 --> 00:19:37,135
Είμαστε στα όριά μας εδώ!
277
00:19:37,135 --> 00:19:38,970
- Άιζακ!
- Σε ετοιμότητα.
278
00:19:41,890 --> 00:19:44,642
Αντιπλοίαρχε Λαμάρ,
μεταφέρετε αποθέματα ισχύος
279
00:19:44,726 --> 00:19:46,728
στον κβαντικό πυρήνα όταν σας πω.
280
00:19:46,728 --> 00:19:50,899
Τρία, δύο, ένα, πάμε.
281
00:20:12,754 --> 00:20:14,172
Άιζακ. Μίλα μου.
282
00:20:14,172 --> 00:20:18,385
Κύριε κυβερνήτα, πιστεύω
ότι κάναμε τη μετάβαση με επιτυχία.
283
00:20:18,385 --> 00:20:20,011
Για να δούμε.
284
00:20:20,095 --> 00:20:22,180
Σημαιοφόρε Μπερκ, βάλτε πορεία για Γη.
285
00:20:22,180 --> 00:20:23,598
Μάλιστα.
286
00:20:47,080 --> 00:20:49,290
Κύριε, ανιχνεύω σήματα επικοινωνίας
παλαιού τύπου
287
00:20:49,374 --> 00:20:53,253
σε πολλαπλές συχνότητες.
Μάλλον είμαστε στον σωστό αιώνα.
288
00:20:53,253 --> 00:20:54,879
Οι ηλεκτρομαγνητικές ασπίδες;
289
00:20:54,963 --> 00:20:58,675
Λειτουργούν. Δεν μας ανιχνεύει
η τεχνολογία παρακολούθησής τους.
290
00:20:58,675 --> 00:21:00,010
Ας είμαστε σίγουροι.
291
00:21:00,010 --> 00:21:02,470
Κράτησέ μας
στη σκοτεινή πλευρά της σελήνης.
292
00:21:02,554 --> 00:21:03,555
Λαμάρ προς γέφυρα.
293
00:21:04,639 --> 00:21:05,640
Σε ακούω.
294
00:21:05,724 --> 00:21:07,100
Έχω άσχημα νέα.
295
00:21:07,976 --> 00:21:11,062
Η χρονική μετάβαση κατανάλωσε
όλα τα αποθέματα δυσονίου
296
00:21:11,146 --> 00:21:14,024
πριν φτάσουμε στις χρονικές συντεταγμένες
που έστειλε ο Γκόρντον.
297
00:21:14,024 --> 00:21:15,483
Δεν τα καταφέραμε ακριβώς.
298
00:21:15,567 --> 00:21:18,528
Τι εννοείς; Η Τάλα επιβεβαίωσε
ότι είμαστε στον 21ο αιώνα.
299
00:21:18,528 --> 00:21:21,197
Είμαστε, αλλά ο στόχος μας είναι το 2015.
300
00:21:21,281 --> 00:21:22,824
Πέσαμε λίγο έξω.
301
00:21:22,824 --> 00:21:26,286
Σύμφωνα με τις αστρομετρικές μας σαρώσεις,
είμαστε στο 2025.
302
00:21:27,078 --> 00:21:28,371
Στο 2025;
303
00:21:29,289 --> 00:21:30,290
Δηλαδή ο Γκόρντον...
304
00:21:30,290 --> 00:21:33,376
Από τη σκοπιά του Γκόρντον,
βρίσκεται εδώ δέκα χρόνια.
305
00:21:35,378 --> 00:21:36,463
Χριστέ μου.
306
00:21:39,257 --> 00:21:41,134
Μπορούμε να ξαναπροσπαθήσουμε;
307
00:21:41,134 --> 00:21:44,387
Χωρίς δυσόνιο δεν μπορούμε
ούτε στη δική μας εποχή να γυρίσουμε.
308
00:21:44,471 --> 00:21:47,891
Τότε πρέπει να κατέβουμε να τον πάρουμε.
Θα δούμε μετά πώς θα γυρίσουμε.
309
00:21:47,891 --> 00:21:50,727
Κύριε κυβερνήτα,
στις αρχές του 22ου αιώνα,
310
00:21:50,727 --> 00:21:53,980
ανακαλύφθηκαν κοιτάσματα δυσονίου
μέσα στον μανδύα τη Γης.
311
00:21:54,064 --> 00:21:57,317
Ωστόσο, αυτήν τη χρονική στιγμή,
παραμένουν ανέγγιχτα.
312
00:21:57,317 --> 00:22:00,820
Πιστεύω πως μπορούμε να εξορύξουμε
μια επαρκή ποσότητα
313
00:22:00,904 --> 00:22:03,531
χρησιμοποιώντας τηλεχειριζόμενο
γεωδαιτικό όργανο.
314
00:22:03,615 --> 00:22:04,908
Εντάξει.
315
00:22:04,908 --> 00:22:07,202
Η Κέλι κι εγώ
θα φέρουμε πίσω τον Γκόρντον.
316
00:22:07,202 --> 00:22:10,121
Τζον, εσύ θα φέρεις το δυσόνιο.
Απόφυγε πάση θυσία...
317
00:22:10,205 --> 00:22:14,000
Δεν προσπαθώ να λουφάρω,
αλλά το σκάφος πέρασε μία κόλαση.
318
00:22:14,084 --> 00:22:17,587
Έχουμε χίλια συστήματα που πρέπει
να επιθεωρηθούν και να επισκευαστούν
319
00:22:17,671 --> 00:22:19,756
ώστε να πετάμε, συν την υποστήριξη ζωής.
320
00:22:19,756 --> 00:22:22,300
Μπορεί να το κάνει κάποιος στην ομάδα σου;
321
00:22:22,384 --> 00:22:26,179
Υπάρχει κάποιος που μπορεί να το κάνει
πιο γρήγορα και αποτελεσματικά από μένα.
322
00:22:26,179 --> 00:22:27,263
Ποιος;
323
00:22:27,347 --> 00:22:28,848
Τον έχετε μπροστά σας.
324
00:22:29,599 --> 00:22:30,642
Ο Άιζακ;
325
00:22:31,184 --> 00:22:32,811
Ο αντιπλοίαρχος Λαμάρ έχει δίκιο.
326
00:22:32,811 --> 00:22:37,315
Μπορώ να κατευθύνω το γεωδαιτικό όργανο
με μεγαλύτερη ακρίβεια από έναν βιολογικό.
327
00:22:37,399 --> 00:22:40,568
Ωστόσο, η πορεία του πρέπει να χαραχθεί
σε πραγματικό χρόνο
328
00:22:40,652 --> 00:22:44,447
με τις κατάλληλες ρυθμίσεις, ώστε
να υπάρξει ελάχιστη γεωλογική διατάραξη
329
00:22:44,531 --> 00:22:45,657
τώρα και στο μέλλον.
330
00:22:45,657 --> 00:22:48,076
Με ένα λάθος, ίσως μετατοπίσεις
ένα τεκτονικό ρήγμα
331
00:22:48,076 --> 00:22:50,662
που θα προκαλέσει σεισμό
μετά από 20 χρόνια.
332
00:22:50,662 --> 00:22:52,038
Πρέπει να τρυπάς
333
00:22:52,122 --> 00:22:54,874
ενώ θα υπολογίζεις τροχιές
σε πολλαπλές διαστάσεις.
334
00:22:54,958 --> 00:22:57,711
Θα ζητήσω τη βοήθεια
της σημαιοφόρου Μπερκ.
335
00:23:01,506 --> 00:23:04,217
Θα κάνω ένα βασικό ερώτημα.
336
00:23:04,217 --> 00:23:07,762
Πώς θα περπατάει ο Άιζακ
στη Γη του 21ου αιώνα;
337
00:23:14,394 --> 00:23:15,895
ΚΑΤΑΣΤΡΩΜΑ Ε
338
00:23:21,526 --> 00:23:24,279
Όργανα πλοήγησης και πτήσης
έτοιμα για απογείωση.
339
00:23:24,279 --> 00:23:26,197
Σύστημα απόκρυψης σε ετοιμότητα.
340
00:23:26,281 --> 00:23:28,950
Πολλή εναέρια κίνηση βλέπω εκεί κάτω.
341
00:23:39,044 --> 00:23:40,712
Αναλαμβάνω καθήκοντα, κύριε.
342
00:23:42,672 --> 00:23:44,049
Εγώ το θεωρώ κακή ιδέα.
343
00:23:44,049 --> 00:23:46,009
Αυτά μας έκαψαν στο σκάφος των Κριλ.
344
00:23:46,009 --> 00:23:47,260
Είναι η μόνη λύση.
345
00:23:47,344 --> 00:23:48,845
Ελάτε, πάμε.
346
00:23:54,517 --> 00:23:55,852
Έτοιμοι για αναχώρηση.
347
00:23:56,519 --> 00:23:57,520
Απογείωσέ μας.
348
00:24:25,715 --> 00:24:28,468
Έχω πρόσβαση στο δίκτυο ελέγχου
του εναέριου χώρου τους.
349
00:24:28,468 --> 00:24:32,055
Μεταφορτώνω τοποθεσίες και
διανύσματα πτήσης για τα εναέρια οχήματα
350
00:24:32,055 --> 00:24:34,265
σε ακτίνα 1.000 χιλιομέτρων.
351
00:24:34,349 --> 00:24:36,643
Ωραία, μη χτυπήσουμε και κανένα αεροπλάνο.
352
00:24:47,570 --> 00:24:49,114
Παίζεις κάποιο άθλημα;
353
00:25:42,208 --> 00:25:45,545
Ξέρουμε όλοι ότι πρόκειται
για αποστολή ακριβείας.
354
00:25:45,545 --> 00:25:49,632
Αποφύγετε άσκοπα χρονικά αποτυπώματα,
αλλά ολοκληρώστε την αποστολή πάση θυσία.
355
00:25:50,216 --> 00:25:51,343
Τόσο απλό.
356
00:25:51,343 --> 00:25:52,510
Ωραία, φύγαμε.
357
00:26:41,142 --> 00:26:43,228
Θέλεις να μπουν αντιπαγωτικά πάνελ
στο Hawker;
358
00:26:43,228 --> 00:26:46,523
Ναι. Αν είναι έτοιμο αύριο,
θα μπει σε υπηρεσία μέχρι τις 5 του μηνός.
359
00:26:46,523 --> 00:26:47,607
Έγινε.
360
00:26:50,860 --> 00:26:51,861
Γκόρντο.
361
00:26:51,945 --> 00:26:52,946
ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΠΙΝΑΚΛ
362
00:26:52,946 --> 00:26:54,364
Περιμένεις πελάτες;
363
00:26:54,364 --> 00:26:55,448
Όχι. Γιατί;
364
00:27:20,140 --> 00:27:21,141
Γκόρντον.
365
00:27:21,141 --> 00:27:22,934
Θεέ μου.
366
00:27:23,768 --> 00:27:24,853
Πώς είσαι;
367
00:27:25,729 --> 00:27:26,730
Είμαι...
368
00:27:30,567 --> 00:27:32,402
Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει αυτό.
369
00:27:34,446 --> 00:27:35,447
Ήρθατε.
370
00:27:36,698 --> 00:27:38,199
Στ' αλήθεια...
371
00:27:39,659 --> 00:27:40,827
Στ' αλήθεια ήρθατε.
372
00:27:41,453 --> 00:27:44,164
Ναι, με καθυστέρηση δέκα ετών.
373
00:27:47,792 --> 00:27:48,918
Είσαι καλά;
374
00:27:50,670 --> 00:27:52,797
Είμαι... μια χαρά.
375
00:27:52,881 --> 00:27:54,174
Ναι.
376
00:27:55,300 --> 00:27:57,052
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είστε εσείς.
377
00:27:57,052 --> 00:27:59,179
Συγγνώμη που αργήσαμε τόσο.
378
00:27:59,763 --> 00:28:01,890
Δεν περίμενα να σας ξαναδώ.
379
00:28:02,474 --> 00:28:03,683
Τώρα είμαστε εδώ
380
00:28:04,225 --> 00:28:06,186
και θα προσπαθήσουμε να γυρίσουμε πίσω.
381
00:28:07,228 --> 00:28:08,229
Πίσω;
382
00:28:08,313 --> 00:28:09,314
Ναι.
383
00:28:12,942 --> 00:28:14,319
Πάμε μια βόλτα;
384
00:28:15,195 --> 00:28:16,696
ΟΒΙΛ
385
00:28:18,907 --> 00:28:21,534
Κάποιος είχε ήδη το "Όρβιλ" με Ρ.
386
00:28:21,618 --> 00:28:22,827
Τσαντίστηκα.
387
00:28:22,911 --> 00:28:26,289
Το "Όβιλ" ήταν το καλύτερο που μπορούσα
να βρω. Ακούγεται σαν άχρηστη μπάντα.
388
00:28:27,207 --> 00:28:28,208
Τι μυρίζει έτσι;
389
00:28:28,792 --> 00:28:32,712
Συγγνώμη, αποσμητικό είναι.
Άργησα για τη δουλειά σήμερα.
390
00:28:32,796 --> 00:28:35,507
Ετοιμάστηκα στο αμάξι
και μου πετάχτηκε το καπάκι.
391
00:28:35,507 --> 00:28:36,716
Γέμισε ο τόπος.
392
00:28:37,258 --> 00:28:40,345
Εγκλιματίστηκες σ' αυτόν τον αιώνα, βλέπω.
393
00:28:40,345 --> 00:28:43,181
Ναι. Αυτή εποχή έχει κακή φήμη,
394
00:28:43,181 --> 00:28:45,684
αλλά έχει πολλά καλά αν το ψάξεις.
395
00:28:45,684 --> 00:28:46,768
Όπως;
396
00:28:46,768 --> 00:28:48,520
Κοιτάξτε,
397
00:28:48,520 --> 00:28:52,399
είναι σαν να βλέπεις τον μικρό σου αδερφό
να κάνει ανόητα λάθη.
398
00:28:52,399 --> 00:28:57,278
Ναι, τώρα είναι βλάκας, αλλά τον βλέπεις
να μαθαίνει και να μεγαλώνει
399
00:28:57,362 --> 00:29:00,073
και ξέρεις ότι κάποια μέρα
όλα αυτά τα λάθη
400
00:29:00,073 --> 00:29:01,700
θα τον κάνουν έξυπνο άνθρωπο.
401
00:29:01,700 --> 00:29:05,412
Πολύ επιεικές, αν σκεφτείς
τι μας άφησαν αυτοί να συμμαζέψουμε.
402
00:29:05,412 --> 00:29:07,872
Πάντα με έλκυε αυτή η εποχή.
403
00:29:08,456 --> 00:29:11,626
Και με τα χρόνια, βολεύτηκα εδώ.
404
00:29:12,627 --> 00:29:13,753
Ξέρετε, όταν...
405
00:29:14,337 --> 00:29:17,132
Όταν δεν ήρθε κανείς να με πάρει,
συμφιλιώθηκα με το ότι
406
00:29:17,132 --> 00:29:19,300
αυτό είναι το σπίτι μου τώρα.
407
00:29:19,384 --> 00:29:23,430
Δεν ήξερα καν αν το Όρβιλ
γλύτωσε από τη μάχη με τους Κέιλον.
408
00:29:24,431 --> 00:29:28,685
Κοίτα, Γκόρντον, φαντάζομαι
πόσο δύσκολο θα ήταν για σένα.
409
00:29:28,685 --> 00:29:31,646
Αλλά, για τον Θεό,
είσαι αξιωματικός της Ένωσης.
410
00:29:31,730 --> 00:29:34,190
Είναι καθήκον μου να σου επισημάνω...
411
00:29:34,274 --> 00:29:35,734
Σε παρακαλώ, μην το πεις.
412
00:29:35,734 --> 00:29:39,154
Χρονικός νόμος, μείνε αόρατος,
καμία επαφή με άλλους.
413
00:29:39,654 --> 00:29:43,450
Αν καταφέρουμε να γυρίσουμε πίσω,
θα λογοδοτήσεις γι' αυτό.
414
00:29:44,284 --> 00:29:45,410
Το ξέρεις.
415
00:30:12,854 --> 00:30:14,189
Δεν θα γυρίσω πίσω μαζί σας.
416
00:30:16,274 --> 00:30:17,817
- Τι;
- Τι εννοείς;
417
00:30:20,528 --> 00:30:21,529
Ελάτε μέσα.
418
00:30:32,707 --> 00:30:34,084
Αγάπη μου;
419
00:30:38,338 --> 00:30:40,006
- Γεια σου, μωρό μου.
- Γεια.
420
00:30:42,384 --> 00:30:43,468
Οι φίλοι σου;
421
00:30:44,177 --> 00:30:46,638
Είναι ο Εντ και η Κέλι.
422
00:30:46,638 --> 00:30:47,889
Γεια.
423
00:30:50,809 --> 00:30:54,979
Ο γιος μου, ο Έντουαρντ,
και η γυναίκα μου, η Λόρα.
424
00:31:15,500 --> 00:31:18,586
Πιστεύω ότι εντόπισα
το κοντινότερο κοίτασμα δυσονίου.
425
00:31:18,670 --> 00:31:21,339
Δείχνει να είναι έξι χιλιόμετρα
κάτω από τον φλοιό.
426
00:31:21,423 --> 00:31:23,508
Μπορείς να βρεις
τη βέλτιστη θέση εξόρυξης;
427
00:31:23,508 --> 00:31:24,592
Έτσι πιστεύω.
428
00:31:24,676 --> 00:31:27,137
Η αύξηση της ανάλυσης σάρωσης
θα πάρει λίγο χρόνο.
429
00:31:32,142 --> 00:31:33,768
Ποια μουσική σού αρέσει;
430
00:31:34,978 --> 00:31:36,187
Τι;
431
00:31:38,023 --> 00:31:42,152
Υπάρχει μια κατάλληλη τοποθεσία
23,7 χλμ. από την τρέχουσα θέση μας.
432
00:31:42,152 --> 00:31:45,238
Έχει πολύ περπάτημα.
Χρειαζόμαστε μεταφορικό μέσο.
433
00:31:47,407 --> 00:31:48,408
Κοίτα.
434
00:31:49,034 --> 00:31:50,994
ΣΙΔΕΡΕΝΙΟΣ ΑΕΤΟΣ
ΟΥΙΣΚΙ - ΜΠΙΡΑ - ΒΕΛΑΚΙΑ
435
00:31:52,287 --> 00:31:53,288
Έχω μια ιδέα.
436
00:32:21,358 --> 00:32:22,776
Δύο απ' αυτά, παρακαλώ.
437
00:32:27,155 --> 00:32:30,116
Μωρέ μπράβο. Είναι σκέτο μπέρμπον, κούκλα.
438
00:32:30,784 --> 00:32:33,161
Ναι, κι εγώ είμαι από το Τέξας.
439
00:32:35,455 --> 00:32:36,873
Το αγόρι σου είναι;
440
00:32:36,873 --> 00:32:38,249
Θεέ μου, όχι.
441
00:32:38,792 --> 00:32:43,922
Θέλω να πω, όχι, ο αδερφός μου είναι.
442
00:32:43,922 --> 00:32:46,466
Είμαι ο Σαμ. Από δω ο Αρ Τζέι.
443
00:32:46,466 --> 00:32:49,094
Είμαι η Τσάρλι. Από δω ο Άιζακ.
444
00:32:49,094 --> 00:32:52,597
Χαίρω πολύ. Ποια είναι τα χόμπι σας;
445
00:32:53,765 --> 00:32:55,475
Λοιπόν, άκου...
446
00:32:55,475 --> 00:32:57,352
Έχετε μηχανές έξω;
447
00:32:57,352 --> 00:32:59,145
Δύο Screamin' Eagle V-Rod.
448
00:32:59,896 --> 00:33:01,064
Ναι, πανέμορφες.
449
00:33:02,691 --> 00:33:07,153
Παίζει να μας τις δανείσετε
για μερικές ώρες;
450
00:33:09,114 --> 00:33:10,115
Τι;
451
00:33:10,115 --> 00:33:12,450
Η αδερφή σου έχει μεγάλα αρχίδια, έτσι;
452
00:33:12,534 --> 00:33:15,870
Αρνητικό. Η ανατομική της κατασκευή
αποτελείται από...
453
00:33:15,954 --> 00:33:21,543
Για πες μου,
ποιος είναι ο πιο δυνατός εδώ μέσα;
454
00:33:23,253 --> 00:33:26,548
Μάλλον... εγώ.
455
00:33:27,424 --> 00:33:29,884
Μαλακίες λέει. Ο Ρίτσι εκεί πέρα είναι.
456
00:33:32,846 --> 00:33:33,847
Ωραία, άκου.
457
00:33:33,847 --> 00:33:38,393
Αν ο αδερφός μου κερδίσει τον Ρίτσι
στο μπραντεφέρ,
458
00:33:39,519 --> 00:33:40,770
μας δίνετε τις μηχανές σας.
459
00:33:44,107 --> 00:33:46,109
- Με δουλεύεις;
- Πάει το στοίχημα;
460
00:33:46,693 --> 00:33:48,361
Τι κερδίζουμε αν χάσεις;
461
00:33:48,445 --> 00:33:52,907
Εγώ χάνω... εσύ διαλέγεις.
462
00:34:08,048 --> 00:34:09,674
- Ναι!
- Πάμε, Ρίτσι!
463
00:34:11,968 --> 00:34:14,429
- Κάν' το πιστευτό.
- Κατανοητό, σημαιοφόρε.
464
00:34:14,429 --> 00:34:16,890
Μη με λες... Άσ' το.
465
00:34:16,890 --> 00:34:19,601
Εντάξει. Με το σήμα μου.
466
00:34:21,478 --> 00:34:23,772
Και πάμε!
467
00:34:33,198 --> 00:34:34,574
Παραείναι εύκολο, μωρό μου!
468
00:34:44,376 --> 00:34:46,878
Ωχ, όχι. Χάνω.
469
00:34:58,723 --> 00:34:59,974
Τι κάνεις;
470
00:35:00,058 --> 00:35:01,393
Έλα, Ρίτσι!
471
00:35:08,525 --> 00:35:11,778
Φαίνεται πως δεν είναι
ένα από τα χόμπι σου.
472
00:35:16,908 --> 00:35:18,702
Ίσως την επόμενη φορά.
473
00:35:36,886 --> 00:35:40,473
Τραγουδούσα, λοιπόν, σε μια μικρή παμπ
στη Νέα Υόρκη,
474
00:35:40,557 --> 00:35:44,978
και μια νύχτα, ένας αδέξιος,
λίγο βλαμμένος τύπος...
475
00:35:44,978 --> 00:35:47,022
- Έλα τώρα.
- ...μπαίνει μέσα και...
476
00:35:47,022 --> 00:35:50,900
Είναι μόνος του
και χειροκροτεί πιο δυνατά απ' όλους.
477
00:35:50,984 --> 00:35:52,736
Ξέρετε ποια ήταν η πρώτη μου σκέψη.
478
00:35:52,736 --> 00:35:55,280
Ένας αλλόκοτος, μοναχικός,
τρομακτικός τύπος
479
00:35:55,280 --> 00:35:57,949
που θα με ρωτήσει
αν μπορεί να με κεράσει ένα ποτό...
480
00:35:58,033 --> 00:36:00,201
- Το οποίο κι έκανα.
- Το οποίο κι έκανε.
481
00:36:00,285 --> 00:36:01,411
Και λέω...
482
00:36:01,411 --> 00:36:03,663
Μπαμπά, μπορώ να πιω κι άλλο χυμό;
483
00:36:03,747 --> 00:36:06,499
- Φυσικά και μπορείς. Να σε βοηθήσω;
- Όχι, μπορώ.
484
00:36:06,583 --> 00:36:07,917
Εντάξει.
485
00:36:08,501 --> 00:36:09,669
Είμαι, λοιπόν,
486
00:36:09,753 --> 00:36:12,714
έτοιμη να τον στείλω
και να πάω στο αμάξι μου.
487
00:36:12,714 --> 00:36:16,468
Και τότε αρχίζει
να μου μιλάει για τη μουσική μου.
488
00:36:16,468 --> 00:36:17,552
Και...
489
00:36:18,720 --> 00:36:23,516
φάνηκε αμέσως ότι με καταλαβαίνει.
490
00:36:23,600 --> 00:36:27,145
Άκουγε πραγματικά
τι προσπαθούσα να κάνω στη σκηνή
491
00:36:27,145 --> 00:36:31,066
και κατάλαβε γιατί ήταν
το πιο σημαντικό πράγμα στη ζωή μου.
492
00:36:32,525 --> 00:36:33,985
Ξέρετε, πολλοί άντρες
493
00:36:34,069 --> 00:36:36,321
έρχονται στις παραστάσεις μου,
με κολακεύουν
494
00:36:36,321 --> 00:36:39,574
- για να με ρίξουν, αλλά αυτός...
- Δεν σκόπευα να κάνω σεξ μαζί σου.
495
00:36:39,574 --> 00:36:42,118
- Τη θεωρούσα άσχημη. Αλήθεια.
- Σταμάτα.
496
00:36:42,202 --> 00:36:43,536
- Άσε με να τελειώσω.
- Καλά.
497
00:36:43,620 --> 00:36:47,415
Ενδιαφέρθηκε να γνωρίσει εμένα,
καταλάβατε;
498
00:36:47,499 --> 00:36:49,000
Κι έτσι σκέφτηκα
499
00:36:49,084 --> 00:36:54,130
"Δεν είναι ο τύπος μου, αλλά δεν βαριέσαι;
500
00:36:54,673 --> 00:36:56,007
Δοκίμασέ το".
501
00:36:56,883 --> 00:36:59,302
Μόλις είχα χωρίσει με τον Γκρεγκ
502
00:36:59,386 --> 00:37:02,430
και το τελευταίο που ήθελα
ήταν άλλος ένας βλάκας.
503
00:37:02,514 --> 00:37:04,891
- Παρ' όλα αυτά, βγήκε μαζί μου.
- Σωστά.
504
00:37:04,891 --> 00:37:06,893
Ναι. Δείτε μας. Επτά χρόνια μετά,
505
00:37:06,893 --> 00:37:09,688
- αυτός ο βλάκας είναι ο άντρας μου.
- Είμαι ο βλάκας της.
506
00:37:11,189 --> 00:37:15,026
Το φαγητό είναι πεντανόστιμο. Ευχαριστούμε.
507
00:37:15,110 --> 00:37:16,194
Τίποτα.
508
00:37:16,194 --> 00:37:18,571
Λοιπόν, πόσα χρόνια είστε στην αεροπορία;
509
00:37:19,197 --> 00:37:20,657
- Πέντε χρόνια.
- Δέκα χρόνια.
510
00:37:20,657 --> 00:37:22,450
- Φαίνονται σαν πέντε, έτσι;
- Ναι.
511
00:37:22,534 --> 00:37:24,285
Γι' αυτό είπα πέντε, τόσα φαίνονται.
512
00:37:24,369 --> 00:37:25,745
Αλλά ναι, δέκα χρόνια.
513
00:37:26,287 --> 00:37:29,791
Και ο Γκόρντον μού είπε
ότι δουλεύετε στην περιοχή της Βοστόνης.
514
00:37:29,791 --> 00:37:31,251
Θα υποστηρίζετε τις Κάλτσες.
515
00:37:35,171 --> 00:37:40,635
Ναι. Πιάνει πολύ κρύο εκεί,
οπότε οι κάλτσες είναι...
516
00:37:44,055 --> 00:37:45,390
Οι κάλτσες είναι σημαντικές.
517
00:38:04,909 --> 00:38:07,454
Ο Μπόρτους ζητάει γενική αναφορά σκάφους.
518
00:38:07,454 --> 00:38:10,123
- Πώς πάμε εδώ κάτω;
- Αργά αλλά σταθερά.
519
00:38:10,123 --> 00:38:11,750
Μου δίνεις τον διαμορφωτή φάσης;
520
00:38:14,586 --> 00:38:16,755
Πιστεύεις ότι θα καταφέρουμε
να επιστρέψουμε;
521
00:38:16,755 --> 00:38:19,132
Το Όρβιλ είναι γερό σκάφος.
522
00:38:19,132 --> 00:38:22,177
Αν ο Άιζακ και η Τσάρλι φέρουν δυσόνιο,
θα τα καταφέρει.
523
00:38:25,221 --> 00:38:26,389
Τι έχεις;
524
00:38:26,473 --> 00:38:29,267
Έπαθα τράβηγμα στην πλάτη.
Καμιά φορά με ενοχλεί.
525
00:38:29,351 --> 00:38:31,728
Ήθελα να πάω στη δρα Φιν,
αλλά έχω πολλή δουλειά.
526
00:38:31,728 --> 00:38:33,438
- Πού;
- Στον δεξιό ώμο.
527
00:38:33,438 --> 00:38:36,941
- Να δω μήπως το διορθώσω;
- Καλοσύνη σου, αλλά δοκίμασα.
528
00:38:37,525 --> 00:38:38,693
Με Σελαϊανή;
529
00:38:39,444 --> 00:38:40,445
Όχι.
530
00:38:42,530 --> 00:38:44,491
Καλά, δοκίμασε.
531
00:38:47,577 --> 00:38:48,620
Πω, ρε φίλε.
532
00:38:48,620 --> 00:38:49,913
Περίμενε, το νιώθω.
533
00:38:51,039 --> 00:38:53,541
Ω, Θεέ μου...
534
00:38:55,168 --> 00:38:56,169
Ναι.
535
00:38:56,670 --> 00:38:59,589
- Συγγνώμη, πόνεσες;
- Όχι, συνέχισε.
536
00:39:01,591 --> 00:39:05,011
- Πόσο καιρό ξέρεις να το κάνεις αυτό;
- Δεν ξέρω να το κάνω.
537
00:39:07,222 --> 00:39:08,223
Ναι.
538
00:39:10,433 --> 00:39:13,895
Είναι σαν εστιάζουν 50 G πάνω σου...
539
00:39:13,895 --> 00:39:15,355
Θεέ μου!
540
00:39:15,980 --> 00:39:17,816
Πλάκα μου κάνεις.
541
00:39:17,816 --> 00:39:19,067
Ναι, ορίστε.
542
00:39:19,734 --> 00:39:20,985
Έτοιμος.
543
00:39:23,905 --> 00:39:24,906
Καλύτερα;
544
00:39:51,516 --> 00:39:52,642
Να μιλήσουμε τώρα;
545
00:39:54,102 --> 00:39:55,478
Ναι, να μιλήσουμε.
546
00:39:56,563 --> 00:39:59,983
Καταλαβαίνω ότι αδικήθηκες. Αλήθεια.
547
00:40:00,567 --> 00:40:03,194
Αλλά θέλω ν' ακούσω μια καλή εξήγηση
γι' αυτό που συμβαίνει,
548
00:40:03,278 --> 00:40:04,738
γιατί όπως το βλέπω εγώ,
549
00:40:04,738 --> 00:40:07,824
πρέπει να σε σύρουμε πίσω στο σκάφος
και να σε χώσουμε στη φυλακή.
550
00:40:07,824 --> 00:40:10,243
- Σκάσε!
- Πώς είπες, υποπλοίαρχε;
551
00:40:10,243 --> 00:40:14,998
Όχι. Δεν είμαι ο υποπλοίαρχός σου.
Δεν είμαι πλήρωμά σου.
552
00:40:15,540 --> 00:40:17,876
Είμαι ο Γκόρντον Μαλόι
κι εδώ είναι το σπίτι μου.
553
00:40:17,876 --> 00:40:21,379
Γκόρντον, είσαι ένοχος
για 50 κατηγορίες χρονικής μόλυνσης.
554
00:40:21,463 --> 00:40:22,505
Παραβίασες τον νόμο
555
00:40:22,589 --> 00:40:25,091
- κι ένας Θεός ξέρει τι συνέπειες...
- Χέστηκα για τον νόμο!
556
00:40:26,634 --> 00:40:29,262
Πέρασα τρία χρόνια τηρώντας τον νόμο.
557
00:40:30,096 --> 00:40:33,391
Κρυβόμουν σε μια εγκαταλελειμμένη καλύβα
στο δάσος του Κονέκτικατ
558
00:40:33,475 --> 00:40:34,976
κάνοντας το καθήκον μου.
559
00:40:35,560 --> 00:40:39,272
Έμεινα αόρατος.
Δεν έβλεπα κανέναν, δεν πήγαινα πουθενά.
560
00:40:40,398 --> 00:40:42,025
Ξέρετε τι έτρωγα;
561
00:40:42,025 --> 00:40:43,401
Ζώα. Ναι.
562
00:40:44,069 --> 00:40:46,154
Είχα το όπλο που κρατούσα όταν έφυγα
563
00:40:46,154 --> 00:40:48,573
και μ' αυτό σκότωνα ζώα.
564
00:40:48,573 --> 00:40:50,825
Θέλετε να μιλήσουμε για παρανομία;
565
00:40:50,909 --> 00:40:55,121
Εδώ δεν είναι τίποτα σπουδαίο, αλλά στην
εποχή μας είμαι κατά συρροή δολοφόνος.
566
00:40:56,122 --> 00:40:58,041
Ξέρετε τι παθαίνει το μυαλό σου;
567
00:40:58,041 --> 00:41:00,960
Έτσι μετά από τρία χρόνια,
είπα "Κομμάτια να γίνει.
568
00:41:01,044 --> 00:41:02,754
Στον διάολο κι ο χρονικός νόμος".
569
00:41:02,754 --> 00:41:04,547
Στη θεωρία μια χαρά φαίνεται,
570
00:41:04,631 --> 00:41:08,510
αλλά η Ένωση δεν έχει ιδέα
πώς είναι να παγιδεύεσαι. Δεν έχει ιδέα!
571
00:41:11,304 --> 00:41:12,430
Έτσι...
572
00:41:12,514 --> 00:41:14,140
Έτσι έψαξα εκείνη.
573
00:41:15,100 --> 00:41:17,686
Και τη βρήκα, και έφτιαξα τη ζωή μου.
574
00:41:18,728 --> 00:41:21,773
Δεν θα σας αφήσω να με κάνετε
να νιώσω άσχημα γι' αυτό.
575
00:41:21,773 --> 00:41:23,358
Είμαι άνθρωπος.
576
00:41:23,358 --> 00:41:26,277
Είμαστε κοινωνικά όντα.
Χωρίς τους άλλους, πεθαίνουμε.
577
00:41:28,238 --> 00:41:29,614
Να πέθαινα;
578
00:41:29,698 --> 00:41:32,325
Για να προστατέψεις τη χρονοσειρά, ναι.
579
00:41:33,284 --> 00:41:35,870
Ίσως έτσι πρέπει να γίνεται.
Ποιος θα το κρίνει;
580
00:41:35,954 --> 00:41:38,623
Ποιος θα κρίνει
αν πρέπει να κάνω ό,τι θέλω;
581
00:41:39,457 --> 00:41:41,793
Όντως εγκλιματίστηκες σ' αυτόν τον αιώνα.
582
00:41:42,877 --> 00:41:45,714
Όταν κατατάχθηκες στον στόλο,
έδωσες έναν όρκο στην Ένωση.
583
00:41:45,714 --> 00:41:50,010
Είστε εδώ. Που σημαίνει
ότι η Ένωση υπάρχει στο μέλλον.
584
00:41:50,010 --> 00:41:52,429
Αν ήταν να συμβεί κάτι, συνέβη ήδη.
585
00:41:52,429 --> 00:41:53,722
- Έτσι πάει η φυσική...
- Όχι.
586
00:41:53,722 --> 00:41:55,265
Όχι! Η χρονοσειρά είναι εντάξει.
587
00:41:55,265 --> 00:41:58,768
Κοροϊδεύεις τον εαυτό σου. Κανείς
δεν καταλαβαίνει το ταξίδι στον χρόνο.
588
00:41:58,852 --> 00:42:01,271
Σύμφωνα με τον Άιζακ, όλα είναι ρευστά.
589
00:42:01,271 --> 00:42:03,565
Η διάδραση του παρατηρητή
παραμένει μία μεταβλητή
590
00:42:03,565 --> 00:42:07,861
και μέχρι να ενεργήσουμε, με κάποιο τρόπο,
όλες οι χρονοσειρές είναι πιθανές.
591
00:42:07,861 --> 00:42:10,447
Πώς ξέρεις ότι ο γιος σου
δεν θα κάνει έναν πόλεμο
592
00:42:10,447 --> 00:42:12,991
που θα εμποδίσει
τον σχηματισμό της Ένωσης;
593
00:42:12,991 --> 00:42:16,953
Ή μπορεί κάποιος απόγονός του
να βοηθήσει στη δημιουργία της.
594
00:42:17,037 --> 00:42:19,456
Ή να γεννήσει εσένα.
595
00:42:19,456 --> 00:42:20,540
Ή εμένα.
596
00:42:20,540 --> 00:42:22,208
Αυτό εννοώ κι εγώ, Γκόρντον.
597
00:42:22,292 --> 00:42:24,127
Αν δεν ξέρουμε, δεν παρεμβαίνουμε.
598
00:42:24,127 --> 00:42:26,379
Δεν έχουμε τη σοφία,
ούτε την προνοητικότητα.
599
00:42:26,463 --> 00:42:29,090
Ίσως έχεις κάνει ήδη
ανεπανόρθωτη ζημιά. Δεν ξέρουμε.
600
00:42:29,174 --> 00:42:31,217
Όσο μένεις εδώ, το ρίσκο αυξάνεται.
601
00:42:31,301 --> 00:42:32,552
Σύμφωνα με τον Άιζακ...
602
00:42:32,552 --> 00:42:35,055
Ναι, και ο Άιζακ
ήταν πάντοτε φερέγγυος, έτσι;
603
00:42:35,055 --> 00:42:36,514
Έλα τώρα, Γκόρντον.
604
00:42:36,598 --> 00:42:40,018
Τι; Βοήθησε τους Κέιλον
να σκοτώσουν χιλιάδες ανθρώπους.
605
00:42:40,018 --> 00:42:41,853
Αυτό είναι σίγουρο.
606
00:42:41,853 --> 00:42:46,858
Ένα επαληθεύσιμο έγκλημα είναι λιγότερο
σοβαρό από ένα υποθετικό; Ωραία λογική.
607
00:42:52,072 --> 00:42:53,948
Πρέπει να έρθεις μαζί μας.
608
00:42:57,202 --> 00:42:58,453
Ξεχάστε το.
609
00:42:58,453 --> 00:42:59,913
Εσύ έστειλες το μήνυμα.
610
00:43:00,705 --> 00:43:03,458
Ήθελες να έρθουμε να σε πάρουμε.
Ήρθαμε, λοιπόν.
611
00:43:03,458 --> 00:43:05,919
Πριν δέκα χρόνια, το ήθελα.
612
00:43:08,505 --> 00:43:10,215
Περισσότερο από καθετί στον γαλαξία.
613
00:43:11,800 --> 00:43:12,884
Αλλά τώρα όχι.
614
00:43:15,345 --> 00:43:16,429
Αργήσατε πολύ.
615
00:43:18,306 --> 00:43:19,557
Και είμαι ευτυχισμένος εδώ.
616
00:43:22,519 --> 00:43:23,561
Γκόρντον;
617
00:43:35,281 --> 00:43:36,741
Πρέπει να φύγετε.
618
00:44:02,767 --> 00:44:05,520
Αυτή είναι η αλήθεια. Ολόκληρη.
619
00:44:11,151 --> 00:44:13,111
Θεέ μου, πες κάτι.
620
00:44:16,489 --> 00:44:17,490
Το ξέρω.
621
00:44:20,577 --> 00:44:22,829
Τι;
622
00:44:25,081 --> 00:44:26,082
Το...
623
00:44:27,042 --> 00:44:28,376
Το ξέρω.
624
00:44:32,505 --> 00:44:35,091
Με κάποιον τρόπο,
νομίζω πως πάντα το ήξερα.
625
00:44:37,927 --> 00:44:40,597
Υπάρχει κάτι πάνω σου που είναι...
626
00:44:42,682 --> 00:44:43,683
διαφορετικό.
627
00:44:46,061 --> 00:44:48,229
Αυτή η ενέργεια που σε περιβάλλει.
628
00:44:50,231 --> 00:44:51,775
Το πώς βλέπεις τον κόσμο.
629
00:44:53,109 --> 00:44:54,694
Ο τρόπος που μου φέρεσαι.
630
00:44:56,863 --> 00:44:58,656
Ακόμη κι όταν ήρθε η πανδημία...
631
00:45:01,368 --> 00:45:02,452
το ήξερες.
632
00:45:03,161 --> 00:45:06,331
Όταν όλα γύρω μας έμοιαζαν να καταρρέουν,
633
00:45:07,957 --> 00:45:10,460
εσύ μου είπες ότι όλα θα πάνε καλά.
634
00:45:13,463 --> 00:45:16,966
Και ξέρεις κάτι; Σε πίστεψα.
635
00:45:17,050 --> 00:45:18,051
Επειδή...
636
00:45:21,346 --> 00:45:24,099
ξέρεις, έτσι δεν είναι;
637
00:45:26,142 --> 00:45:27,268
Και δεν...
638
00:45:28,770 --> 00:45:32,524
δεν αλλάζει το πώς νιώθεις για εμάς;
639
00:45:33,316 --> 00:45:36,778
Εννοείς επειδή μου λες ψέματα μια ζωή;
640
00:45:37,404 --> 00:45:38,905
Λόρα, αν σου είχα πει...
641
00:45:38,905 --> 00:45:40,407
Θα ήταν ανώφελο.
642
00:45:40,407 --> 00:45:42,617
Θα ήταν;
643
00:45:43,910 --> 00:45:45,537
Ειλικρινά δεν ξέρω.
644
00:45:49,582 --> 00:45:52,002
Ίσως γι' αυτό ήταν γραφτό να συμβεί τώρα.
645
00:45:53,837 --> 00:45:55,380
Που είμαι έτοιμη να το ακούσω...
646
00:45:58,883 --> 00:46:00,885
και ξέρω ότι είναι η αλήθεια.
647
00:46:02,554 --> 00:46:08,101
Σε ερωτεύτηκα τρεις αιώνες αφού έφυγες.
648
00:46:13,440 --> 00:46:15,025
Τι κάνουμε τώρα;
649
00:46:16,985 --> 00:46:18,361
Θέλουν να με πάρουν πίσω.
650
00:46:19,654 --> 00:46:20,655
Και...
651
00:46:22,115 --> 00:46:23,408
εσύ τι θέλεις;
652
00:46:24,534 --> 00:46:25,660
Θέλω εσένα.
653
00:46:44,137 --> 00:46:47,349
ΠΩΛΕΙΤΑΙ - ΝΑΝΣΙ ΓΟΥΕΜΠΕΡ
ΑΔΕΙΟΥΧΟΣ ΜΕΣΙΤΡΙΑ
654
00:46:49,434 --> 00:46:52,479
Οι συντεταγμένες εισόδου
είναι κάτω από αυτό το κτίριο.
655
00:46:54,647 --> 00:46:55,648
Έλα.
656
00:47:00,862 --> 00:47:02,655
Είμαστε τυχεροί. Φαίνεται άδειο.
657
00:47:03,156 --> 00:47:04,157
Με συγχωρείτε!
658
00:47:04,741 --> 00:47:07,660
Γεια, είμαι η Νάνσι Γουέμπερ.
Εγώ νοικιάζω το ακίνητο.
659
00:47:07,744 --> 00:47:08,787
Γεια.
660
00:47:08,787 --> 00:47:11,206
- Ενδιαφέρεστε για το σπίτι;
- Εμείς...
661
00:47:12,749 --> 00:47:15,669
Ναι. Ενδιαφερόμαστε.
662
00:47:15,669 --> 00:47:19,130
Μη μου πείτε. Νέο ζευγάρι
που θέλει να αγοράσει το πρώτο του σπίτι.
663
00:47:19,714 --> 00:47:21,508
Το μαντέψατε.
664
00:47:21,508 --> 00:47:23,093
Κάνατε καλή επιλογή.
665
00:47:23,093 --> 00:47:24,302
Στο σπίτι, εννοώ.
666
00:47:24,386 --> 00:47:26,429
Και το παλικάρι χαριτωμένο είναι βέβαια.
667
00:47:28,014 --> 00:47:29,641
Πολύ χαριτωμένο.
668
00:47:29,641 --> 00:47:32,435
Περάστε. Θα πάτε για πεζοπορία;
669
00:47:32,519 --> 00:47:33,645
Πεζοπορία;
670
00:47:33,645 --> 00:47:35,063
Το σακίδιο.
671
00:47:35,063 --> 00:47:37,065
Ναι, θα πάμε. Το απόγευμα.
672
00:47:38,733 --> 00:47:40,819
Πόσο καιρό είστε ζευγάρι;
673
00:47:42,445 --> 00:47:43,571
Μερικά χρόνια.
674
00:47:43,655 --> 00:47:45,907
- Έτσι, αγάπη μου;
- Μάλιστα.
675
00:47:45,907 --> 00:47:48,743
Η σχέση μας έχει ευδοκιμήσει
για λίγο καιρό.
676
00:47:48,827 --> 00:47:51,538
Εδώ είναι το σαλόνι.
677
00:47:51,538 --> 00:47:55,291
Αρκετά ευρύχωρο για τους δυο σας
ή αν σκοπεύετε να κάνετε οικογένεια.
678
00:47:55,375 --> 00:47:57,252
Δεν έχετε παιδιά ακόμα, έτσι;
679
00:47:57,252 --> 00:48:00,296
Αρνητικό. Πρέπει να γίνει πρώτα
η γονιμοποίηση.
680
00:48:00,380 --> 00:48:03,925
Χριστέ μου. Υπάρχει κάποιο υπόγειο;
681
00:48:04,009 --> 00:48:06,845
- Ναι, υπάρχει.
- Μπορούμε να το δούμε;
682
00:48:06,845 --> 00:48:08,138
Φυσικά.
683
00:48:08,138 --> 00:48:11,808
Οι προηγούμενοι ιδιοκτήτες
το χρησιμοποιούσαν ως αποθήκη,
684
00:48:11,808 --> 00:48:16,229
αλλά με λίγη δουλειά
γίνεται εύκολα αίθουσα παιχνιδιού
685
00:48:16,229 --> 00:48:19,441
ή γραφείο ή ακόμη και μικρό γυμναστήριο.
686
00:48:19,441 --> 00:48:23,028
Το σπίτι είναι πολύ ωραίο
και η τιμή δίκαιη.
687
00:48:23,028 --> 00:48:25,989
Μπορείτε να μας αφήσετε
να το συζητήσουμε λίγο μόνοι μας;
688
00:48:25,989 --> 00:48:28,283
Ασφαλώς. Με την ησυχία σας.
689
00:48:28,867 --> 00:48:31,703
Είμαι σίγουρη ότι θα το λατρέψετε.
Πιστέψτε με.
690
00:48:35,498 --> 00:48:37,292
Λοιπόν, πρέπει να βιαστούμε.
691
00:48:39,794 --> 00:48:43,048
Το κοίτασμα δυσονίου
είναι στη διόπτευση 006 θέση 17,
692
00:48:43,048 --> 00:48:45,342
σε σχέση με το γεωμετρικό κέντρο της Γης.
693
00:48:45,342 --> 00:48:46,885
Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή,
694
00:48:46,885 --> 00:48:48,928
θα πρέπει να προσαρμόζουμε
διαρκώς την τροχιά
695
00:48:49,012 --> 00:48:51,389
για να αποφύγουμε
την πετρολογική ανισορροπία.
696
00:48:51,473 --> 00:48:52,807
Να μη σπάσει το αυγό.
697
00:48:53,933 --> 00:48:55,268
Χοντροκομμένη αναλογία.
698
00:48:55,352 --> 00:48:57,103
Ωραία, ας βάλουμε μπρος.
699
00:49:08,907 --> 00:49:10,992
Το γεωδαιτικό όργανο εισήλθε στον φλοιό.
700
00:49:11,076 --> 00:49:13,661
Κατεβαίνουμε
με 56,7 μέτρα το δευτερόλεπτο.
701
00:49:15,705 --> 00:49:17,290
Η τεκτονική πίεση αυξάνεται.
702
00:49:17,374 --> 00:49:21,002
Το βλέπω. Περίστρεψε το διάνυσμα καθόδου
σε διόπτευση 007 για οκτώ δεύτερα.
703
00:49:21,086 --> 00:49:22,545
- Τώρα.
- Περιστροφή διανύσματος.
704
00:49:30,970 --> 00:49:33,640
Μία κλίση πίεσης μετατοπίζεται
σε κοντινό υδροφορέα.
705
00:49:33,640 --> 00:49:35,600
Πίσω 20 μέτρα και ανακατεύθυνε πλευρικά.
706
00:49:35,684 --> 00:49:36,976
Ελήφθη.
707
00:49:43,566 --> 00:49:46,945
Η κλίση σταθεροποιήθηκε.
Η τεκτονική πίεση είναι ελάχιστη.
708
00:49:46,945 --> 00:49:49,489
Ανακατευθύνω, διόπτευση 011 θέση 12.
709
00:49:54,536 --> 00:49:58,289
Επιβεβαίωση μετάβασης πυκνότητας.
Διαπεράσαμε τον μανδύα.
710
00:49:59,708 --> 00:50:01,710
Εντάξει. Τώρα περιμένουμε.
711
00:50:08,967 --> 00:50:10,218
Μου αρέσουν τα μαλλιά σου.
712
00:50:10,218 --> 00:50:12,137
Καλά, τι διάολο κάνεις;
713
00:50:12,137 --> 00:50:13,513
Παρακαλώ, διευκρίνισε.
714
00:50:13,513 --> 00:50:17,726
Κάνεις όλο άσχετες ερωτήσεις:
"Τι μουσική ακούς;" "Τι άθλημα παίζεις;"
715
00:50:17,726 --> 00:50:20,478
Φέρεσαι πολύ περίεργα. Τι συμβαίνει;
716
00:50:20,562 --> 00:50:23,314
Προσπαθώ να πιάσω κουβέντα μαζί σου.
717
00:50:23,398 --> 00:50:26,026
Γιατί; Αν έχεις κάτι να πεις, πες το.
718
00:50:26,026 --> 00:50:28,111
Μη με ζαλίζεις με χαζομάρες.
719
00:50:28,111 --> 00:50:29,654
Πολύ καλά.
720
00:50:29,738 --> 00:50:32,073
Παρατηρώντας τις συνήθειες των βιολογικών,
721
00:50:32,157 --> 00:50:35,160
είδα πολλές περιπτώσεις
δήλωσης αναγνώρισης,
722
00:50:35,160 --> 00:50:37,912
στις οποίες κάποιο άτομο
προσφέρει υπηρεσία σε ένα άλλο.
723
00:50:37,996 --> 00:50:41,416
Οι άνθρωποι την αποκαλούν "ευχαριστώ".
724
00:50:42,083 --> 00:50:43,084
Ναι;
725
00:50:44,044 --> 00:50:47,505
Δεν είπα ποτέ "ευχαριστώ"
για την επανενεργοποίησή μου.
726
00:50:50,175 --> 00:50:52,677
Στην ουσία, μου έσωσες τη ζωή.
727
00:50:54,637 --> 00:50:56,348
Ναι. Μάλλον.
728
00:51:02,687 --> 00:51:03,730
Ευχαριστώ.
729
00:51:08,276 --> 00:51:11,112
Η κατάλληλη απάντηση είναι "παρακαλώ".
730
00:51:11,196 --> 00:51:13,073
Ας το προσπεράσουμε αυτό.
731
00:51:15,158 --> 00:51:16,409
Δεν καταλαβαίνω.
732
00:51:16,493 --> 00:51:19,204
Δεν θέλεις να επωφεληθείς
από το ευχαριστώ μου;
733
00:51:19,204 --> 00:51:20,997
Άιζακ, έκανα το καθήκον μου
734
00:51:21,081 --> 00:51:23,458
και να είσαι βέβαιος
ότι δεν μου άρεσε καθόλου.
735
00:51:23,458 --> 00:51:27,587
Απλώς διαχώρισα τη δουλειά
από τα προσωπικά μου συναισθήματα.
736
00:51:27,671 --> 00:51:29,130
Κατάλαβα.
737
00:51:29,214 --> 00:51:31,925
Ακόμη τρέφεις
αρνητικά συναισθήματα για μένα.
738
00:51:31,925 --> 00:51:35,136
Πρέπει να συνεργαζόμαστε. Καθημερινά.
739
00:51:35,845 --> 00:51:39,849
Αλλά αυτό δεν αλλάζει ό,τι έκανες
και το ποιον έχασα εξαιτίας σου.
740
00:51:46,606 --> 00:51:49,484
Το μηχανικό σου μυαλό
έχει ιδέα τι είναι η αγάπη;
741
00:51:50,235 --> 00:51:51,695
Δεν καταλαβαίνω.
742
00:51:52,445 --> 00:51:53,613
Θα σε βοηθήσω εγώ.
743
00:51:54,698 --> 00:51:57,117
Η Αμάντα δεν ήταν απλώς κολλητή μου.
744
00:51:57,117 --> 00:51:58,326
Την αγαπούσα.
745
00:52:00,537 --> 00:52:02,747
Και δεν πρόλαβα να της το πω.
746
00:52:05,417 --> 00:52:08,670
Μαζί της θα μπορούσα
να περάσω την υπόλοιπη ζωή μου...
747
00:52:11,423 --> 00:52:13,883
και δεν έχω ιδέα
αν ένιωθε κι εκείνη το ίδιο.
748
00:52:14,676 --> 00:52:17,429
Άργησα να τη ρωτήσω και μετά έφυγε.
749
00:52:17,429 --> 00:52:21,141
Αφαίρεσες τη ζωή της
και μαζί και τη δική μου.
750
00:52:23,309 --> 00:52:24,936
Ή αυτή που θα μπορούσα να έχω.
751
00:52:26,938 --> 00:52:30,650
Οπότε, ναι, τρέφω ακόμη
αρνητικά συναισθήματα.
752
00:52:33,069 --> 00:52:35,655
Όπως και να 'χει, σε ευχαριστώ.
753
00:52:48,084 --> 00:52:49,294
Η εξόρυξη ολοκληρώθηκε.
754
00:52:51,254 --> 00:52:53,465
Το τρυπάνι πλάσματος απενεργοποιήθηκε.
755
00:52:53,465 --> 00:52:55,467
Ωραία, ας το σφραγίσουμε στα γρήγορα.
756
00:53:05,101 --> 00:53:06,269
Πάμε να φύγουμε.
757
00:53:07,937 --> 00:53:09,356
Τελικά θα γίνει το σπιτικό σας;
758
00:53:09,356 --> 00:53:10,607
Μόλις χωρίσαμε.
759
00:53:20,575 --> 00:53:23,536
Τι νόμιζες ότι σημαίνει
το "πληρωμή ανά θέαση";
760
00:53:23,620 --> 00:53:26,664
Δεν το έχω σκεφτεί.
Νόμιζα ότι ήταν ξενική έκφραση
761
00:53:26,748 --> 00:53:28,833
όπως το "α λα καρτ" ή η "μεσεγγύηση".
762
00:53:30,669 --> 00:53:31,836
Δεν είναι.
763
00:53:31,920 --> 00:53:33,296
Πω πω.
764
00:53:34,506 --> 00:53:36,716
Ποια είναι τα καλά μαντάτα;
765
00:53:36,800 --> 00:53:38,551
Με απέλυσαν.
766
00:53:39,928 --> 00:53:41,304
-Τι;
- Ναι.
767
00:53:50,855 --> 00:53:52,107
Όχι.
768
00:53:53,108 --> 00:53:54,359
Όχι!
769
00:53:55,735 --> 00:53:57,195
Αυτό που θέλετε να κάνετε
770
00:53:57,195 --> 00:53:59,197
ξεχάστε το και πάρτε δρόμο.
771
00:53:59,197 --> 00:54:00,990
- Γκόρντον...
- Είπα δρόμο!
772
00:54:01,074 --> 00:54:02,867
Γκόρντον, τι συμβαίνει;
773
00:54:04,285 --> 00:54:05,745
Ήρθαν να με πάρουν.
774
00:54:06,246 --> 00:54:07,247
Τι;
775
00:54:07,247 --> 00:54:09,624
Δεν μπορείς να μείνεις εδώ και το ξέρεις.
776
00:54:09,708 --> 00:54:12,043
Τότε να ερχόσασταν
τη σωστή χρονολογία
777
00:54:12,127 --> 00:54:14,504
πριν δέκα χρόνια. Εγώ δεν φεύγω.
778
00:54:14,504 --> 00:54:15,964
Δεν έχεις επιλογή.
779
00:54:16,881 --> 00:54:17,882
Τι...
780
00:54:17,966 --> 00:54:19,926
Θα με πάρετε από δω με τη βία;
781
00:54:20,010 --> 00:54:21,594
Αν χρειαστεί.
782
00:54:23,054 --> 00:54:24,055
Εντάξει.
783
00:54:25,348 --> 00:54:27,851
Εντάξει, θα έρθω.
784
00:54:30,812 --> 00:54:31,896
Όλοι θα έρθουμε.
785
00:54:31,980 --> 00:54:34,399
Λυπάμαι, Γκόρντον. Όχι.
786
00:54:34,399 --> 00:54:36,651
Δεν φεύγω χωρίς την οικογένειά μου.
787
00:54:41,031 --> 00:54:43,199
Μπαμπά; Τι συμβαίνει;
788
00:54:43,283 --> 00:54:44,868
Μην ανησυχείς, γλυκέ μου.
789
00:54:44,868 --> 00:54:46,327
Τι, θα μας σκοτώσεις;
790
00:54:46,411 --> 00:54:49,122
Όχι, ένα καλό ζάλισμα.
791
00:54:49,789 --> 00:54:52,042
Κι όταν ξυπνήσετε, θα έχουμε φύγει.
792
00:54:52,542 --> 00:54:55,712
Θα εξαφανιστούμε
τόσο μακριά σ' αυτόν τον κόσμο
793
00:54:55,712 --> 00:54:59,090
που δεν υπάρχει περίπτωση
να μας ξαναβρείτε. Ποτέ.
794
00:54:59,174 --> 00:55:02,302
Έχετε δύο επιλογές,
την πόρτα ή το πάτωμα. Διαλέξτε.
795
00:55:02,302 --> 00:55:04,346
Γκόρντον, ξέρεις ότι αυτό που κάνεις...
796
00:55:04,346 --> 00:55:05,889
Άιζακ προς κυβερνήτη Μέρσερ.
797
00:55:06,681 --> 00:55:07,682
Σε ακούω.
798
00:55:07,766 --> 00:55:11,102
Πήραμε το δυσόνιο
και επιστρέφουμε στην άκατο.
799
00:55:11,686 --> 00:55:13,897
Ελήφθη. Όβερ.
800
00:55:20,779 --> 00:55:23,948
Εντάξει. Θα σε γυρίσουμε πίσω.
801
00:55:24,032 --> 00:55:26,284
Μάλλον δεν με άκουσες. Σου είπα, δεν...
802
00:55:26,368 --> 00:55:27,911
Από το 2015.
803
00:55:29,412 --> 00:55:30,663
Τι;
804
00:55:30,747 --> 00:55:34,709
Πίσω στη χρονοσειρά,
είσαι εκεί και ζητάς βοήθεια.
805
00:55:35,293 --> 00:55:37,087
Θα κάνουμε ένα άλμα δέκα ετών.
806
00:55:37,087 --> 00:55:38,630
Όχι.
807
00:55:38,630 --> 00:55:40,006
Όχι, δεν μπορείτε.
808
00:55:40,090 --> 00:55:41,716
Γκόρντον, τι εννοεί;
809
00:55:41,800 --> 00:55:47,222
Εννοεί ότι θα γυρίσουν να με πάρουν.
Δέκα χρόνια πίσω.
810
00:55:48,640 --> 00:55:49,641
Τι;
811
00:55:51,601 --> 00:55:52,602
Όχι, και...
812
00:55:52,686 --> 00:55:53,728
Εμείς;
813
00:55:53,812 --> 00:55:55,230
Δεν θα υπάρξουμε.
814
00:55:56,231 --> 00:55:57,273
Ούτε εμείς
815
00:55:57,357 --> 00:56:00,235
ούτε ο Έντουαρντ ούτε το μωρό.
816
00:56:00,985 --> 00:56:02,404
Τι άνθρωποι είστε εσείς;
817
00:56:02,404 --> 00:56:04,322
Λυπάμαι πολύ,
818
00:56:04,406 --> 00:56:06,700
αλλά αυτή η πραγματικότητα
δεν έπρεπε να υπάρξει.
819
00:56:06,700 --> 00:56:08,034
Η δική μας;
820
00:56:09,077 --> 00:56:10,954
Του γιου μου; Του μωρού μου;
821
00:56:12,872 --> 00:56:14,791
Λες ότι δεν θα υπάρξουν.
822
00:56:15,500 --> 00:56:16,501
Δεν...
823
00:56:17,585 --> 00:56:18,586
Δεν ξέρω.
824
00:56:18,670 --> 00:56:23,133
Γι' αυτό είναι παράνομο και ανήθικο
να το παίζεις Θεός με την ιστορία.
825
00:56:23,133 --> 00:56:24,801
Ποιος το παίζει Θεός;
826
00:56:25,385 --> 00:56:27,262
Ο μόνος που το παίζει Θεός είσαι εσύ!
827
00:56:28,013 --> 00:56:30,265
Είναι παράνομο να διαγράφεις
την ύπαρξη ανθρώπων;
828
00:56:30,265 --> 00:56:31,766
Εγώ το αποκαλώ δολοφονία!
829
00:56:32,434 --> 00:56:33,727
Αντίο, Γκόρντον.
830
00:56:34,936 --> 00:56:36,021
Θα τα πούμε σύντομα.
831
00:56:38,815 --> 00:56:42,736
Εντ! Σε ικετεύω, μην το κάνεις!
832
00:56:42,736 --> 00:56:44,821
Μη μου πάρεις την οικογένειά μου!
833
00:56:45,613 --> 00:56:49,701
Αν έχεις ίχνος ανθρωπιάς,
σε παρακαλώ, μην το κάνεις!
834
00:56:51,327 --> 00:56:52,370
Εντ!
835
00:56:52,996 --> 00:56:53,997
Εντ!
836
00:57:37,707 --> 00:57:38,833
Τι θα συμβεί;
837
00:57:41,878 --> 00:57:44,422
Μπαμπά, υπάρχει πρόβλημα;
838
00:57:46,549 --> 00:57:47,550
Όχι.
839
00:57:50,095 --> 00:57:51,096
Ακούστε.
840
00:57:57,769 --> 00:58:03,191
Ότι κι αν γίνει,
πάντα θα σας αγαπώ και τους δύο.
841
00:58:06,569 --> 00:58:08,780
Καταλάβατε; Πάντα.
842
00:58:11,491 --> 00:58:16,454
Αυτή η οικογένεια
είναι πιο δυνατή από τον χρόνο.
843
00:58:20,291 --> 00:58:24,587
Κι ό,τι κι αν γίνει,
αυτό δεν θα μας το στερήσει κανείς.
844
00:58:29,509 --> 00:58:30,593
Σε πιστεύω.
845
00:59:13,720 --> 00:59:15,847
Μέρσερ προς Λαμάρ. Αναφορά κατάστασης.
846
00:59:15,847 --> 00:59:18,850
Καταφέραμε να εξορύξουμε
περίπου οκτώ κιλά δυσονίου
847
00:59:18,850 --> 00:59:21,478
- από το γεωδαιτικό όργανο.
- Επαρκεί;
848
00:59:21,478 --> 00:59:24,064
Οριακά, αλλά νομίζω πως ναι.
849
00:59:24,064 --> 00:59:27,359
Οι αναθεωρημένες χρονικές συντεταγμένες
κωδικοποιήθηκαν και κλείδωσαν.
850
00:59:27,359 --> 00:59:30,195
Ωραία, ας ξαναπροσπαθήσουμε.
851
00:59:30,195 --> 00:59:32,781
Ανοίξτε τις βαλβίδες έγχυσης δυσονίου.
852
00:59:36,993 --> 00:59:38,620
Οι συζευκτήρες ισχύος συνδέθηκαν.
853
00:59:38,620 --> 00:59:40,789
Εκκινώ το χρονικό πεδίο.
854
00:59:51,841 --> 00:59:52,967
Ο πυρήνας είναι σταθερός.
855
00:59:53,051 --> 00:59:58,390
Πλήρης ισχύς σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο...
856
01:00:10,026 --> 01:00:11,945
- Αναφορά.
- Αναμείνατε, κε κυβερνήτα.
857
01:00:12,904 --> 01:00:16,533
Δεν πετύχαμε διάνα, αλλά είμαστε κοντά.
Ο Γκόρντον έφτασε πριν έναν μήνα.
858
01:00:17,409 --> 01:00:18,576
Εντάξει.
859
01:00:20,203 --> 01:00:21,454
Ας τον φέρουμε πίσω.
860
01:01:08,626 --> 01:01:10,086
Πω πω.
861
01:01:11,629 --> 01:01:13,006
Χαίρομαι που γύρισα.
862
01:01:13,548 --> 01:01:14,716
Κι εμείς.
863
01:01:16,217 --> 01:01:17,344
Χαίρομαι που...
864
01:01:18,720 --> 01:01:19,763
τα καταφέραμε.
865
01:01:20,472 --> 01:01:22,223
Δεν είχα καμία αμφιβολία.
866
01:01:26,978 --> 01:01:28,063
Τι;
867
01:01:28,063 --> 01:01:29,606
Θα το συζητήσουμε αργότερα.
868
01:01:45,372 --> 01:01:48,667
Είναι διαλυμένη.
Κάηκε από μέσα προς τα έξω.
869
01:01:48,667 --> 01:01:49,751
Επισκευάζεται;
870
01:01:49,751 --> 01:01:52,045
Αν είχαμε έξι μήνες, ίσως.
871
01:01:52,045 --> 01:01:54,422
Δεν μιλάμε για κβαντική ώση εδώ.
872
01:01:54,506 --> 01:01:56,508
Eίναι χρονική τεχνολογία αιχμής.
873
01:01:56,508 --> 01:01:59,636
Αν ήταν εδώ ο δρ Άρονοφ,
ίσως να το επιτάχυνε,
874
01:01:59,636 --> 01:02:02,263
αλλά θα γεννηθεί
μετά από τρεισήμισι αιώνες.
875
01:02:02,347 --> 01:02:04,349
Δεν μπορούμε να κάνουμε κι αλλιώς.
876
01:02:04,349 --> 01:02:07,143
Ας πάρει κι έξι μήνες.
Πρέπει να προσπαθήσουμε.
877
01:02:07,227 --> 01:02:09,354
Δεν μπορούμε να πάμε στο μέλλον
χωρίς αυτήν.
878
01:02:12,399 --> 01:02:13,900
Τι βλάκας που είμαι.
879
01:02:14,484 --> 01:02:15,777
Τι εννοείς;
880
01:02:15,777 --> 01:02:17,278
Αυτό ακριβώς κάνουμε.
881
01:02:19,364 --> 01:02:21,908
Χρειαζόμαστε τη συσκευή
για να ταξιδέψουμε στο παρελθόν.
882
01:02:21,908 --> 01:02:25,453
Αν θέλουμε να ταξιδέψουμε στο μέλλον,
έχουμε ενσωματωμένη μέθοδο εδώ.
883
01:02:25,537 --> 01:02:27,622
- Την είχαμε εξαρχής.
- Εξήγησε.
884
01:02:27,706 --> 01:02:31,001
Με την κβαντική ώση κινούμαστε
πιο γρήγορα από την ταχύτητα του φωτός.
885
01:02:31,001 --> 01:02:33,503
Αλλά το κβαντικό πεδίο
δημιουργεί μία φούσκα
886
01:02:33,503 --> 01:02:36,006
που μας απομονώνει
από το κανονικό χωροχρονικό συνεχές.
887
01:02:36,006 --> 01:02:39,509
Αλλιώς θα επηρεαζόμασταν
από τη διαστολή του χρόνου.
888
01:02:39,509 --> 01:02:43,096
Όσο πλησιάζουμε στην ταχύτητα του φωτός
τόσο πιο γρήγορα περνάει ο χρόνος έξω.
889
01:02:44,681 --> 01:02:45,807
Δεν καταλαβαίνετε;
890
01:02:47,058 --> 01:02:48,476
Απενεργοποιήσαμε το πεδίο.
891
01:02:48,560 --> 01:02:51,604
Αυτό που υποτίθεται ότι αποτρέπει,
εμείς θα το επιτρέψουμε.
892
01:02:51,688 --> 01:02:54,024
Ωθούμε το σκάφος
κοντά στην ταχύτητα του φωτός
893
01:02:54,024 --> 01:02:55,900
και τα υπόλοιπα τα φροντίζει ο Αϊνστάιν.
894
01:02:55,984 --> 01:02:57,569
Χωρίς την παρουσία του πεδίου,
895
01:02:57,569 --> 01:03:00,739
αυτή η ταχύτητα θέτει το Όρβιλ
σε κίνδυνο σύγκρoυσης.
896
01:03:00,739 --> 01:03:04,242
Ακόμη κι ένα σωματίδιο διαστρικής σκόνης
είναι επικίνδυνο για το κύτος.
897
01:03:04,242 --> 01:03:08,580
Ανακατευθύνουμε όλη τη διαθέσιμη ισχύ
στους εκτροπείς, και την υποστήριξη ζωής.
898
01:03:08,580 --> 01:03:11,249
Όλο το ταξίδι θα πάρει δύο λεπτά.
899
01:03:12,292 --> 01:03:15,962
Υπάρχει ένας αστέρας, ο Άλφα Τουκάνας,
περίπου 200 έτη φωτός από τη Γη.
900
01:03:16,046 --> 01:03:19,716
Η Τσάρλι βρίσκει μια πορεία που αποφεύγει
τα νεφελώματα και τη σκόνη.
901
01:03:19,716 --> 01:03:23,553
Αν ταξιδέψουμε με 99,9999%
την ταχύτητα του φωτός,
902
01:03:23,553 --> 01:03:25,680
θα πάμε και θα γυρίσουμε σε μερικά λεπτά.
903
01:03:25,764 --> 01:03:28,058
Αλλά στη Γη θα έχουν περάσει 400 χρόνια.
904
01:03:28,058 --> 01:03:32,354
Απαιτούνται ακριβείς υπολογισμοί
για να καθοριστεί η ώρα άφιξης.
905
01:03:32,354 --> 01:03:35,273
Τους υπολογισμούς θα τους κάνεις εσύ.
Καλά να περάσεις.
906
01:03:35,357 --> 01:03:36,941
Λοιπόν, τι λέτε;
907
01:03:40,028 --> 01:03:41,154
Κάν' το.
908
01:03:48,661 --> 01:03:49,829
Κατάσταση, σημαιοφόρε;
909
01:03:49,913 --> 01:03:51,581
Η πορεία αποθηκεύτηκε.
910
01:03:51,581 --> 01:03:54,751
Το πηδάλιο βαθμονομήθηκε
για σχετικιστική ταχύτητα.
911
01:03:56,169 --> 01:03:57,337
Ετοιμαστείτε.
912
01:03:58,254 --> 01:04:00,298
Γέφυρα προς Λαμάρ. Αναλαμβάνεις.
913
01:04:00,382 --> 01:04:01,758
Ελήφθη, κε κυβερνήτα.
914
01:04:01,758 --> 01:04:03,968
Γκόρντον, ενεργοποίησε κβαντική ώση.
915
01:04:28,993 --> 01:04:31,621
Δυσκολεύομαι να πιστέψω
ότι περνούν δεκαετίες εκεί έξω.
916
01:04:44,009 --> 01:04:45,510
Πλησιάζουμε στον Άλφα Τουκάνα.
917
01:04:45,510 --> 01:04:46,469
Τζον;
918
01:04:46,553 --> 01:04:47,762
Όλα εντάξει.
919
01:04:48,346 --> 01:04:49,347
Μείωση ταχύτητας.
920
01:05:02,610 --> 01:05:05,363
Πέρασαν 200 χρόνια, απομένουν άλλα 200.
921
01:05:05,447 --> 01:05:07,073
Πορεία προς Γη.
922
01:05:07,157 --> 01:05:08,158
Γύρισέ μας.
923
01:05:08,158 --> 01:05:09,242
Μάλιστα.
924
01:05:13,204 --> 01:05:14,748
Λαμάρ, αναλαμβάνεις.
925
01:05:14,748 --> 01:05:16,624
Ενεργοποίηση κύριας ώσης.
926
01:05:33,350 --> 01:05:36,978
Λαμάρ προς γέφυρα.
Γκόρντον, γύρνα σε έλεγχο υπολογιστή.
927
01:05:37,062 --> 01:05:38,688
Εφάρμοσε τις προεπιλογές του Άιζακ.
928
01:05:42,108 --> 01:05:43,109
Έτοιμος.
929
01:05:44,444 --> 01:05:45,695
Πήγαινέ μας σπίτι, μωρό μου.
930
01:05:59,209 --> 01:06:00,460
Πλησιάζουμε στη Γη.
931
01:06:00,460 --> 01:06:01,753
Μεγέθυνε.
932
01:06:08,218 --> 01:06:09,219
Έτσι μπράβο.
933
01:06:09,886 --> 01:06:12,847
- Τάλα;
- Το Αρχηγείο της Ένωσης απάντησε.
934
01:06:12,931 --> 01:06:14,307
Έχουμε άδεια πρόσδεσης.
935
01:06:47,048 --> 01:06:48,633
Δεν ξέρω τι να πω.
936
01:06:48,717 --> 01:06:51,970
Πρέπει να ήταν ό,τι πιο δύσκολο
έχετε κάνει στη ζωή σας.
937
01:06:51,970 --> 01:06:54,097
Και λίγα λες.
938
01:06:56,099 --> 01:07:00,478
Δεν μπορώ να το πιστέψω
ότι φέρθηκα τόσο εγωιστικά.
939
01:07:00,562 --> 01:07:03,189
Να ρισκάρω τη χρονοσειρά
για να απειλήσω εσάς;
940
01:07:03,273 --> 01:07:06,443
Δοκιμάστηκες σε βαθμό
που δεν έχει δοκιμαστεί κανένας μας.
941
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
Ποιος ξέρει αν θα κάναμε κι εμείς το ίδιο;
942
01:07:10,739 --> 01:07:12,824
Η οικογένεια σε επηρεάζει πολύ.
943
01:07:14,909 --> 01:07:20,707
Κοιτάξτε, ξέρω ότι δεν υπάρχει κάτι
που να σας κάνει να νιώσετε καλύτερα,
944
01:07:20,707 --> 01:07:24,210
αλλά να ξέρετε ότι κάνατε το σωστό.
945
01:07:25,045 --> 01:07:27,797
Όσο δύσκολο κι αν ήταν,
βάλατε το καθήκον πάνω απ' όλα.
946
01:07:28,381 --> 01:07:30,383
Έχεις δίκιο, δεν νιώθω καλύτερα.
947
01:07:32,927 --> 01:07:37,098
Υπάρχουν δύο παιδιά
που δεν θα γεννηθούν ποτέ.
948
01:07:38,683 --> 01:07:40,185
Κι ένα μέλλον που θα γεννηθεί.
949
01:07:46,733 --> 01:07:50,737
Πόσο καιρό έχουμε
να το κάνουμε αυτό οι τρεις μας;
950
01:07:52,489 --> 01:07:53,698
Πολύ καιρό.
951
01:07:53,782 --> 01:07:55,408
Σαν τον παλιό καιρό.
952
01:07:55,492 --> 01:07:58,703
Τον παλιό καιρό, θα είχαμε τελειώσει
αυτό το μπουκάλι κι άλλα δύο.
953
01:07:58,787 --> 01:08:00,872
Τότε ήμασταν πιο νέοι.
954
01:08:01,748 --> 01:08:03,917
Έχεις δίκιο. Πάμε για τα τρία.
955
01:08:23,144 --> 01:08:25,146
ECV-197 ΟΡΒΙΛ
956
01:09:59,449 --> 01:10:01,451
Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός