1 00:01:09,778 --> 00:01:10,862 Μπράβο. 2 00:01:13,073 --> 00:01:14,157 Ευχαριστώ. 3 00:01:14,157 --> 00:01:15,784 - Ναι. - Έλα! Άλλο ένα! 4 00:01:15,784 --> 00:01:18,036 - Όχι, όχι! Τέλος. - Έλα! 5 00:01:18,036 --> 00:01:21,498 Δεν μπορώ. Τα δάχτυλά μου γέμισαν μπίρα. Δεν λειτουργούν. 6 00:01:21,498 --> 00:01:23,917 - Πιες και την υπόλοιπη. - Ευχαριστώ, φίλε. 7 00:01:23,917 --> 00:01:26,044 Γι' αυτό μου αρέσει να κάνω πάρτι, 8 00:01:26,044 --> 00:01:28,797 γιατί πίνεις και δεν χρειάζεται να πας πουθενά. Γεια μας! 9 00:01:28,797 --> 00:01:30,131 Γεια μας! 10 00:01:34,594 --> 00:01:36,054 Γεια σας, σημαιοφόρε. 11 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 Γεια σου. 12 00:01:37,222 --> 00:01:39,057 Μπορώ να σας μιλήσω ένα λεπτό; 13 00:01:39,057 --> 00:01:40,892 Λυπάμαι. Διασκεδάζω τώρα. 14 00:01:43,728 --> 00:01:45,689 Βαριά προσβολή. 15 00:01:45,689 --> 00:01:49,609 Επιχειρώ να συνομιλήσω με τη σημαιοφόρο Μπερκ εδώ και καιρό. 16 00:01:49,693 --> 00:01:53,071 Ωστόσο, οι προσεγγίσεις μου μέχρι τώρα έχουν απορριφθεί. 17 00:01:53,071 --> 00:01:56,074 Ναι, θα δυσκολευτείς, Άιζακ, και ξέρεις γιατί. 18 00:01:56,074 --> 00:01:59,869 Οι γνώσεις μου για τις λεπτές διαφορές του διαλόγου φαίνονται ανεπαρκείς. 19 00:01:59,953 --> 00:02:01,413 Μην τρελαίνεσαι. 20 00:02:01,413 --> 00:02:03,581 Είναι μια δυσνόητη δεξιότητα. 21 00:02:03,665 --> 00:02:07,377 Πώς πιάνει κάποιος κουβέντα με μια βιολογική μορφή ζωής; 22 00:02:07,961 --> 00:02:10,213 - Γενικώς, εννοείς; - Ναι. 23 00:02:10,213 --> 00:02:12,090 Δεν υπάρχει απλή απάντηση σ' αυτό, 24 00:02:12,090 --> 00:02:16,302 αλλά μπορείς να ξεκινήσεις ρωτώντας τον άλλον για τον εαυτό του. 25 00:02:16,386 --> 00:02:18,596 Είναι ωραίο να δείχνεις ότι ενδιαφέρεσαι. 26 00:02:18,680 --> 00:02:20,265 Παρακαλώ, διευκρίνισε. 27 00:02:20,265 --> 00:02:21,933 Μπορεί να είναι οτιδήποτε. 28 00:02:22,017 --> 00:02:23,476 Ρώτα αν παίζει κανένα άθλημα, 29 00:02:23,560 --> 00:02:26,104 τι μουσική του αρέσει, ποια είναι τα χόμπι του. 30 00:02:26,104 --> 00:02:29,065 Κάνε του κομπλιμέντο για τα μαλλιά του. Ό,τι σκεφτείς. 31 00:02:29,149 --> 00:02:31,693 Δεν είναι δύσκολο αν πάρεις το κολάι. 32 00:02:54,424 --> 00:02:56,134 Γκόρντον. 33 00:02:56,134 --> 00:02:57,552 Τι είναι αυτό; 34 00:02:59,512 --> 00:03:01,598 Είναι κινητό τηλέφωνο. 35 00:03:01,598 --> 00:03:02,766 Τι; 36 00:03:02,766 --> 00:03:06,770 Είναι μια συσκευή επικοινωνίας από τις αρχές του 21ου αιώνα. 37 00:03:06,770 --> 00:03:08,855 Είναι αληθινό; 38 00:03:08,855 --> 00:03:14,694 Όχι, είναι αντίγραφο ενός αληθινού που βρέθηκε σε χρονοκάψουλα στη Γη. 39 00:03:15,236 --> 00:03:19,574 Ανήκε σε κάποια Λόρα Χάγκινς. Έλα να σου δείξω. 40 00:03:21,576 --> 00:03:22,577 Αυτή είναι; 41 00:03:22,577 --> 00:03:23,995 Ναι. 42 00:03:26,748 --> 00:03:28,333 Ήταν πολύ όμορφη. 43 00:03:29,125 --> 00:03:31,044 Ήταν, ναι. 44 00:03:31,044 --> 00:03:34,964 Μαθαίνεις πολλά για τους ανθρώπους εκείνης της εποχής απ' αυτά. 45 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 Εγώ έμαθα πολλά γι' αυτήν. 46 00:03:36,925 --> 00:03:41,763 Έβαλα τον υπολογιστή να μου το αντιγράψει ως αναμνηστικό. 47 00:03:41,763 --> 00:03:43,431 Για να τη σκέφτομαι. 48 00:03:43,515 --> 00:03:45,350 Μιλάς λες και την ήξερες. 49 00:03:47,102 --> 00:03:48,561 Νιώθω πως την ήξερα. 50 00:03:50,438 --> 00:03:51,648 Βγάζουμε μια σέλφι; 51 00:03:51,648 --> 00:03:52,816 Μια τι; 52 00:03:52,816 --> 00:03:54,401 Το έμαθα από τη Λόρα. 53 00:03:54,984 --> 00:03:58,405 Ευχαριστώ που με καλέσατε στο πάρτι σας, υποπλοίαρχε. 54 00:03:58,405 --> 00:03:59,781 Πρέπει να φύγω. 55 00:03:59,781 --> 00:04:02,409 Περίμενε. Πριν φύγεις, έλα να βγάλουμε μία. 56 00:04:02,409 --> 00:04:06,329 Λοιπόν. Πλατύ χαμόγελο, έτσι; Πλατύ χαμόγελο. 57 00:04:07,914 --> 00:04:09,165 Πάμε. 58 00:04:23,972 --> 00:04:26,975 Στην ουσία, είναι δύο μεγάλα επιτεύγματα στην τιμή του ενός. 59 00:04:26,975 --> 00:04:28,309 Και εννοώ μεγάλα. 60 00:04:28,393 --> 00:04:30,395 Καταρχάς, η ακτίνα προβολής του πεδίου 61 00:04:30,395 --> 00:04:34,024 είναι τρεις φορές πιο μεγάλη από την αρχική συσκευή του δρα Άρονοφ. 62 00:04:34,024 --> 00:04:35,233 Που σημαίνει τι; 63 00:04:35,233 --> 00:04:37,277 Η επέκταση του χρονικού πεδίου 64 00:04:37,277 --> 00:04:40,447 μπορεί θεωρητικά να περιβάλει ένα ολόκληρο σκάφος. 65 00:04:40,447 --> 00:04:42,907 Πολύ σημαντική αναβάθμιση. 66 00:04:43,491 --> 00:04:45,785 Γεια. Τι γίνεται; Είχαμε κανονίσει να φάμε. 67 00:04:45,869 --> 00:04:47,495 Συγγνώμη, ξεχάστηκα. 68 00:04:47,579 --> 00:04:48,747 Θα πάμε; 69 00:04:48,747 --> 00:04:50,331 Δεν γίνεται. Να σ' το χρωστάω; 70 00:04:50,415 --> 00:04:52,292 Καλά. Εγώ πεινάω σαν λύκος. 71 00:04:53,835 --> 00:04:56,796 - Είπες ότι είναι δύο επιτεύγματα. - Σάντουιτς με αυγοσαλάτα. 72 00:04:56,880 --> 00:05:00,133 Καταφέραμε να αυξήσουμε τη χρονική ανάλυση του πεδίου. 73 00:05:00,133 --> 00:05:03,636 Με άλλα λόγια, μπορούμε να ρυθμίσουμε το πεδίο με ακρίβεια μιλισεκόντ. 74 00:05:03,720 --> 00:05:05,513 Να δανειστώ το σάντουίτς σου; 75 00:05:05,597 --> 00:05:06,598 Βέβαια. 76 00:05:07,390 --> 00:05:09,684 Σε δέκα δευτερόλεπτα, θα στείλω το σάντουιτς 77 00:05:09,768 --> 00:05:11,853 ακριβώς δέκα δευτερόλεπτα στο παρελθόν. 78 00:05:15,231 --> 00:05:16,399 Από πού ήρθε αυτό; 79 00:05:16,483 --> 00:05:18,526 Από το μέλλον. Δείτε τώρα. 80 00:05:29,287 --> 00:05:31,373 Έστειλες το σάντουιτς στο παρελθόν, 81 00:05:31,373 --> 00:05:33,500 γι' αυτό εμφανίστηκε πριν δέκα δευτερόλεπτα. 82 00:05:33,500 --> 00:05:36,002 - Ακριβώς. - Γιατί δεν το κρατούσες; 83 00:05:36,086 --> 00:05:38,088 Θα είχες δύο σάντουιτς αντί για ένα. 84 00:05:38,088 --> 00:05:40,298 Αν ο αντιπλοίαρχος Λαμάρ δεν τηρούσε 85 00:05:40,382 --> 00:05:42,926 την πρόθεσή του να στείλει το σάντουιτς στο παρελθόν, 86 00:05:42,926 --> 00:05:45,220 θα δημιουργούσε χρονικό παράδοξο. 87 00:05:45,220 --> 00:05:48,390 Κατά συνέπεια, θα ξεφύτρωνε ένα ολοκαίνουριο σύμπαν 88 00:05:48,390 --> 00:05:49,808 εξαιτίας ενός σάντουιτς. 89 00:05:49,808 --> 00:05:51,226 Πονοκέφαλος. 90 00:05:51,226 --> 00:05:53,436 Σταθείτε. Έχω μια ιδέα. 91 00:05:54,437 --> 00:05:56,856 Μπορείς να το στείλεις τρεις μήνες μπροστά; 92 00:05:56,940 --> 00:05:58,316 Ναι, γιατί; 93 00:05:58,400 --> 00:06:01,069 Γιατί σε τρεις μήνες από τώρα, θα εμφανιστεί 94 00:06:01,069 --> 00:06:02,737 και θα είναι ωραία έκπληξη. 95 00:06:03,405 --> 00:06:04,406 Εντάξει. 96 00:06:10,161 --> 00:06:12,706 Γουστάρω. Ανυπομονώ να φάω το σάντουιτς. 97 00:06:12,706 --> 00:06:14,708 Αν και πρωτοποριακό, 98 00:06:14,708 --> 00:06:17,752 σημαίνει κι ότι η συσκευή Άρονοφ έγινε πολύ πιο ισχυρή. 99 00:06:17,836 --> 00:06:19,295 Να ενημερωθούν οι ναύαρχοι. 100 00:06:21,089 --> 00:06:25,093 Αναμφίβολα πέτυχαν κάτι εντυπωσιακό. 101 00:06:25,093 --> 00:06:27,178 Αλλά μακάρι να μην το έκαναν. 102 00:06:27,262 --> 00:06:29,597 Την εξέλιξη δεν τη σταματάς. 103 00:06:29,681 --> 00:06:33,685 Η οπλοποίηση του ταξιδιού στον χρόνο ήταν πάντα ένας αδιανόητος φόβος. 104 00:06:33,685 --> 00:06:35,979 Αν το κατάφερναν οι Κριλ ή οι Κέιλον, 105 00:06:35,979 --> 00:06:38,773 θα παρέκαμπταν τη γαλαξιακή ακροσφαλή διπλωματία 106 00:06:38,857 --> 00:06:41,526 και θα κατέστρεφαν την Ένωση στην ίδρυσή της. 107 00:06:41,526 --> 00:06:43,069 Πώς θέλετε να το χειριστούμε; 108 00:06:43,153 --> 00:06:45,989 Προτείνω την άμεση αποστολή νηοπομπής 109 00:06:45,989 --> 00:06:50,410 που θα σας συνοδεύσει στον ερευνητικό σταθμό υψίστης ασφαλείας στον Σάμπικ Τρία. 110 00:06:50,410 --> 00:06:53,913 Θα μεταφέρετε σε αυτούς την ευθύνη της συσκευής και όλων των στοιχείων. 111 00:06:53,997 --> 00:06:56,583 Ο Τζον θα τα βάψει μαύρα. Χάνει το αγαπημένο του παιχνίδι. 112 00:06:56,583 --> 00:06:59,127 Αυτό το παιχνίδι θα είναι πιο ασφαλές εκεί. 113 00:06:59,127 --> 00:07:01,338 Θα επικοινωνήσουμε σύντομα. Όβερ. 114 00:07:17,020 --> 00:07:19,981 Κύριε κυβερνήτα, μας στέλνει σήμα το Καλιφόρνια. Η ναύαρχος Οζάβα. 115 00:07:20,065 --> 00:07:21,107 Σύνδεσέ την. 116 00:07:22,233 --> 00:07:23,443 Σας ακούω, ναύαρχε. 117 00:07:23,443 --> 00:07:26,154 Πλοίαρχε, στέλνουμε σήμα στον σταθμό εδώ και πέντε λεπτά. 118 00:07:26,154 --> 00:07:27,322 Καμία απάντηση. 119 00:07:27,322 --> 00:07:29,366 - Τάλα. - Αμέσως. 120 00:07:29,366 --> 00:07:32,243 Στέλνω σήμα σε όλα τα κανάλια. Καμία απάντηση. 121 00:07:32,327 --> 00:07:35,038 Διατάζω όλα τα σκάφη να αυξήσουν την ταχύτητα στο μέγιστο. 122 00:07:35,038 --> 00:07:36,206 Θα μείνουμε μαζί σας. 123 00:07:36,206 --> 00:07:37,540 Όβερ. 124 00:07:38,500 --> 00:07:40,251 Έχω κακό προαίσθημα. 125 00:08:18,081 --> 00:08:19,082 Ενδείξεις ζωής; 126 00:08:20,000 --> 00:08:21,084 Καμία, κύριε. 127 00:08:21,084 --> 00:08:23,086 Έμαθαν ότι ερχόμαστε. 128 00:08:28,842 --> 00:08:32,762 Κύριε κυβερνήτα, μία νηοπομπή σκαφών των Κέιλον βγαίνει από κβαντική. 129 00:10:40,098 --> 00:10:42,308 - Ελιγμοί αποφυγής, διάταξη βήτα. - Μάλιστα! 130 00:10:44,144 --> 00:10:45,562 Οι εκτροπείς έπεσαν στο 50%. 131 00:10:45,562 --> 00:10:46,896 Πλήρης βοηθητική ισχύς. 132 00:10:56,781 --> 00:10:58,700 Μας καταδιώκουν μαχητικά των Κέιλον. 133 00:10:59,993 --> 00:11:02,203 - Γκόρντον. Διάταξη δέλτα πέντε. - Μάλιστα! 134 00:11:14,758 --> 00:11:16,634 Συστοιχία πλοήγησης εκτός σύνδεσης! 135 00:11:33,485 --> 00:11:36,071 Εκρηκτική αποσυμπίεση στα καταστρώματα Ε και F. 136 00:11:36,071 --> 00:11:38,365 Εισερχόμενο μήνυμα από τη ναύαρχο Οζάβα. 137 00:11:38,365 --> 00:11:39,282 Σύνδεσέ την! 138 00:11:39,866 --> 00:11:42,035 Προς όλα τα σκάφη! Έχουμε βαριές απώλειες! 139 00:11:43,036 --> 00:11:46,706 Διατάζω πλήρη υποχώρηση, διόπτευση 167 θέση 12! 140 00:11:46,790 --> 00:11:48,792 Ίσως τους ξεφύγουμε στο Νεφέλωμα Βέιλ. 141 00:11:48,792 --> 00:11:50,335 - Γκόρντον! - Αναλαμβάνω! 142 00:11:59,177 --> 00:12:00,804 Ακτίνα έλξης κλείδωσε. 143 00:12:00,804 --> 00:12:02,097 Ανάποδα ολοταχώς. 144 00:12:06,309 --> 00:12:07,268 Κανένα αποτέλεσμα! 145 00:12:07,352 --> 00:12:08,395 Σήμα στους Κέιλον. 146 00:12:08,395 --> 00:12:09,938 Στέλνω. 147 00:12:09,938 --> 00:12:11,815 Παραδώστε τη συσκευή. 148 00:12:11,815 --> 00:12:14,192 Κάνετε πίσω, αλλιώς θα την καταστρέψουμε μόνοι μας. 149 00:12:14,192 --> 00:12:16,945 Παραδώστε τη συσκευή, αλλιώς θα πεθάνετε. 150 00:12:16,945 --> 00:12:18,655 Ετοιμαστείτε για επιβίβαση. 151 00:12:18,655 --> 00:12:20,990 Πήγαινε στο εργαστήριο και κατάστρεψε τη συσκευή. 152 00:12:23,910 --> 00:12:25,704 Θεέ μου. Κρατηθείτε! 153 00:12:31,126 --> 00:12:34,087 - Τάλα! - Η ιατρική ομάδα στη γέφυρα! 154 00:12:34,087 --> 00:12:35,797 - Εντ, πάω εγώ. - Πήγαινε! 155 00:12:35,797 --> 00:12:37,298 - Τσάρλι, στο πηδάλιο! - Μάλιστα! 156 00:12:49,227 --> 00:12:51,354 - Σίγουρα είσαι καλά; - Ναι, μια χαρά. 157 00:12:51,438 --> 00:12:54,274 Σκάφος των Κέιλον ενεργοποιεί αρπάγες πρόσδεσης. 158 00:12:54,274 --> 00:12:55,900 Δεν μπορώ να μας ελευθερώσω! 159 00:12:55,984 --> 00:12:57,193 Επιλογές! 160 00:12:57,277 --> 00:13:00,822 Η υπερφόρτωση της συστοιχίας εκτροπέων ίσως διαταράξει την ακτίνα έλξης. 161 00:13:01,406 --> 00:13:02,407 Μέρσερ προς Λαμάρ! 162 00:13:02,407 --> 00:13:04,659 Θα υπερφορτώσουμε τους εκτροπείς με τον πυρήνα! 163 00:13:04,743 --> 00:13:07,495 -Με εντολή του Άιζακ! - Μάλιστα. Εκτρέπω την ισχύ. 164 00:13:10,498 --> 00:13:12,334 Απόδοση πυρήνα, 60%. 165 00:13:18,089 --> 00:13:20,133 Απόδοση πυρήνα, 76%. 166 00:13:27,182 --> 00:13:29,809 Ενενήντα εννέα τοις εκατό. Υπερφόρτωση πυρήνα. 167 00:13:41,529 --> 00:13:43,281 - Ελευθερωθήκαμε! - Πάρε μας από δω! 168 00:14:06,096 --> 00:14:09,140 Μπόρτους προς κυβερνήτη. Κανένα ίχνος των Κέιλον. 169 00:14:09,224 --> 00:14:11,810 Ίσως εγκατέλειψαν την καταδίωξη. 170 00:14:11,810 --> 00:14:14,020 Εντάξει, κράτα με ενήμερο. Όβερ. 171 00:14:16,981 --> 00:14:19,484 Μήπως τραυματίστηκε σε κάποια έκρηξη; 172 00:14:19,484 --> 00:14:20,902 Επιστρέφοντας στη γέφυρα; 173 00:14:20,902 --> 00:14:23,488 Έκανα πλήρη σάρωση. Αν χτυπούσε και έπεφτε κάπου, 174 00:14:23,488 --> 00:14:24,531 θα το ήξερα. 175 00:14:24,531 --> 00:14:27,534 Οι ενδείξεις μαγνητικής αντίστασης δεν έχουν λογική. 176 00:14:27,534 --> 00:14:28,785 Τι εννοείς; 177 00:14:28,785 --> 00:14:32,247 Από την υπογραφή υπολειπόμενης ενέργειας φαίνεται ότι η συσκευή Άρονοφ 178 00:14:32,247 --> 00:14:35,291 λειτουργεί σε πλήρη ισχύ, αλλά έχει μέρες να ενεργοποιηθεί. 179 00:14:35,375 --> 00:14:37,752 Μήπως έγινε κάποια υπερφόρτωση; 180 00:14:37,836 --> 00:14:40,588 Να εξαϋλώθηκε από απότομη αύξηση ισχύος; 181 00:14:40,672 --> 00:14:41,881 Όχι. Αποκλείεται. 182 00:14:41,965 --> 00:14:44,009 Η σάρωση θα έπιανε τα οργανικά υπολείμματα. 183 00:14:44,009 --> 00:14:45,135 Δεν υπάρχει τίποτα. 184 00:14:45,135 --> 00:14:46,720 Τότε πού διάολο είναι; 185 00:14:47,679 --> 00:14:48,847 Γέφυρα προς κυβερνήτη. 186 00:14:49,389 --> 00:14:50,432 Σε ακούω. 187 00:14:50,432 --> 00:14:53,018 Δεχόμαστε σήμα. 188 00:14:53,018 --> 00:14:54,269 Από ποιον; 189 00:14:54,269 --> 00:14:56,771 Από τον υποπλοίαρχο Μαλόι. 190 00:15:03,528 --> 00:15:05,238 Από πού έρχεται; 191 00:15:05,238 --> 00:15:08,116 Το μήνυμα φαίνεται να προέρχεται από τη Γη. 192 00:15:08,116 --> 00:15:11,369 Ωστόσο, είναι κωδικοποιημένο σε ένα υποκβαντικό φέρον κύμα, 193 00:15:11,453 --> 00:15:14,789 ρυθμισμένο σε 3,7 φορές την ταχύτητα του φωτός. 194 00:15:14,873 --> 00:15:16,207 Με τέτοια ταχύτητα, 195 00:15:16,291 --> 00:15:18,251 ο χρόνος μετάδοσης θα ήταν 196 00:15:18,918 --> 00:15:21,004 περίπου πριν 400 χρόνια. 197 00:15:23,298 --> 00:15:25,884 Άρα υπολογίστηκε να φτάσει στο Νεφέλωμα Βέιλ από τη Γη 198 00:15:25,884 --> 00:15:27,469 ακριβώς αυτήν τη χρονική στιγμή. 199 00:15:27,469 --> 00:15:28,720 Μάλιστα. 200 00:15:28,720 --> 00:15:32,640 Υπάρχει κάποια φθορά, αλλά το μήνυμα παραμένει σε μεγάλο βαθμό ανέπαφο. 201 00:15:34,642 --> 00:15:35,852 Μαλόι προς Όρβιλ. 202 00:15:36,686 --> 00:15:41,733 Σας στέλνω αυτό το μήνυμα από το έτος 2015. 203 00:15:42,942 --> 00:15:45,904 Είμαι εδώ έξι μήνες και... 204 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 ...σε περίπτωση που το λάβετε. 205 00:15:49,866 --> 00:15:53,411 Έχω κωδικοποιήσει τις χρονικές μου συντεταγμένες μέσα στο μήνυμα. 206 00:15:55,914 --> 00:15:57,540 Έχω παγιδευτεί εδώ. 207 00:15:59,709 --> 00:16:01,086 ...αν μπορείτε. 208 00:16:02,003 --> 00:16:04,714 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, αλλά αν μπορείτε, 209 00:16:06,091 --> 00:16:07,092 στείλτε βοήθεια. 210 00:16:08,301 --> 00:16:09,761 Μου λείπετε. 211 00:16:10,887 --> 00:16:12,180 Τέλος μετάδοσης. 212 00:16:19,688 --> 00:16:23,274 Ο Γκόρντον Μαλόι, Πιλότος και Μηχανικός Πτήσης, Πέθανε στα 96 του 213 00:16:23,358 --> 00:16:27,779 Γκόρντον Μαλόι, πιλότος και μηχανικός πτήσης ιδιωτικής αεροπορικής τσάρτερ, 214 00:16:27,779 --> 00:16:32,325 πέθανε στην Πασαντίνα της Καλιφόρνιας στις 12 Ιουλίου 2068. 215 00:16:32,409 --> 00:16:33,785 Πώς έγινε αυτό; 216 00:16:33,785 --> 00:16:37,372 Πιστεύουμε ότι ξέρουμε, γιατί το έχουμε ξαναδεί. 217 00:16:37,956 --> 00:16:39,082 Όπως θα θυμάστε, 218 00:16:39,082 --> 00:16:42,377 όταν ο νεότερος εαυτός της Γκρέισον μεταφέρθηκε στην εποχή μας, 219 00:16:42,377 --> 00:16:45,422 επιβεβαιώσαμε ότι η ανθρώπινη νόηση έπαιξε ρόλο 220 00:16:45,422 --> 00:16:47,007 στη χρονική μετακίνηση. 221 00:16:47,007 --> 00:16:49,676 Πιστεύουμε ότι παρόμοια εξήγηση υπάρχει κι εδώ. 222 00:16:49,676 --> 00:16:51,803 Τις προάλλες στο πάρτι, η Τσάρλι τον ρωτούσε 223 00:16:51,803 --> 00:16:53,805 για το κινητό τηλέφωνο στο δωμάτιό του. 224 00:16:53,805 --> 00:16:55,265 Μίλησε για τη Λόρα. 225 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 Τώρα αρχίζουμε να κατανοούμε τη σχέση 226 00:16:57,851 --> 00:17:00,270 μεταξύ χρονικής θεωρίας και αντίληψης παρατηρητή, 227 00:17:00,270 --> 00:17:01,354 αλλά η ουσία είναι 228 00:17:01,438 --> 00:17:05,025 ότι ο Γκόρντον ήταν κοντά στη συσκευή όταν υπερφορτώσαμε τους εκτροπείς. 229 00:17:05,025 --> 00:17:08,445 Η έκρηξη ενέργειας από την κβαντική ώση ενίσχυσε το χρονικό πεδίο 230 00:17:08,445 --> 00:17:11,698 πριν καταρρεύσει, κι εκείνος παγιδεύτηκε στο κύμα μετακίνησης. 231 00:17:11,698 --> 00:17:13,033 Μπορεί να κάνω λάθος, 232 00:17:13,033 --> 00:17:17,912 αλλά θεωρώ ότι το υποσυνείδητό του επέλεξε αυτό το σημείο προορισμού. 233 00:17:17,996 --> 00:17:19,205 Τις αρχές του 21ου αιώνα. 234 00:17:19,789 --> 00:17:22,042 Δηλαδή είναι παγιδευμένος στο παρελθόν; 235 00:17:22,042 --> 00:17:23,501 Ήταν. 236 00:17:23,585 --> 00:17:27,255 Σύμφωνα με αυτά τα αρχεία, έζησε και πέθανε τότε. 237 00:17:27,339 --> 00:17:31,468 Οπότε, αν συμβαίνει αυτό, δεν καταφέραμε να τον σώσουμε. 238 00:17:31,468 --> 00:17:34,679 Έχει δίκιο. Αποτύχαμε ήδη. 239 00:17:34,763 --> 00:17:35,805 Όχι απαραίτητα. 240 00:17:35,889 --> 00:17:38,350 Εδώ η χρονική μηχανική αρχίζει και γίνεται ασαφής. 241 00:17:38,350 --> 00:17:39,684 Όλα είναι ρευστά. 242 00:17:39,768 --> 00:17:42,270 Η συμπεριφορά μας μέχρι στιγμής είναι μία μεταβλητή. 243 00:17:42,354 --> 00:17:45,899 Έως ότου και αν επιχειρήσουμε να σώσουμε τον υποπλοίαρχο Μαλόι, 244 00:17:45,899 --> 00:17:49,903 υπάρχουμε σε μία υπέρθεση διαφόρων πιθανών χρονοσειρών. 245 00:17:49,903 --> 00:17:51,488 Τότε μπορεί να σωθεί. 246 00:17:51,488 --> 00:17:54,491 Αλλά γιατί υπάρχει καταγραφή του; 247 00:17:54,491 --> 00:17:55,700 Ξέρει τον νόμο. 248 00:17:55,784 --> 00:17:59,329 Αν βρεθείς αλλού στον χρόνο, γίνεσαι όσο πιο αόρατος γίνεται. 249 00:17:59,329 --> 00:18:01,414 Κάνεις ό,τι μπορείς να μην παρέμβεις. 250 00:18:01,998 --> 00:18:03,541 Σ' αυτό δεν μπορώ να απαντήσω. 251 00:18:04,250 --> 00:18:07,295 Γίνεται να γυρίσουμε πίσω και να τον πάρουμε; 252 00:18:08,463 --> 00:18:10,382 Με τις αναβαθμίσεις στη συσκευή Άρονοφ 253 00:18:10,382 --> 00:18:13,760 και με τις συντεταγμένες που έστειλε ο Γκόρντον στο μήνυμα, γίνεται. 254 00:18:13,760 --> 00:18:17,055 Αλλά θα ζοριστεί πολύ η κβαντική ώση. 255 00:18:19,015 --> 00:18:23,395 Επικοινωνεί μαζί μας από το παρελθόν και ζητάει τη βοήθειά μας. 256 00:18:24,312 --> 00:18:26,231 Ο χρονικός νόμος ορίζει να προσπαθήσουμε. 257 00:18:30,777 --> 00:18:35,031 Ο κος Μαλόι μετακόμισε στην Πασαντίνα το 2018 και παντρεύτηκε τη Λόρα Χίγκινς. 258 00:18:44,457 --> 00:18:46,042 Μέρσερ προς Λαμάρ. Αναφορά. 259 00:18:46,126 --> 00:18:47,460 Έτοιμος εδώ, κε κυβερνήτα. 260 00:18:47,544 --> 00:18:48,545 Άιζακ; 261 00:18:48,545 --> 00:18:51,172 Οι χρονικές συντεταγμένες κωδικοποιήθηκαν και κλείδωσαν. 262 00:18:51,256 --> 00:18:52,257 Εκκίνηση ακολουθίας. 263 00:18:52,257 --> 00:18:53,633 Ελήφθη. 264 00:18:58,596 --> 00:19:00,598 Όλοι οι συζευκτήρες ισχύος συνδέθηκαν. 265 00:19:03,560 --> 00:19:05,395 Γιάφιτ, αύξησε τους εγχυτήρες δυσονίου. 266 00:19:05,395 --> 00:19:07,480 Πάμε σε 100% πυκνότητας πεδίου ροής. 267 00:19:07,564 --> 00:19:08,565 Αμέσως. 268 00:19:09,315 --> 00:19:11,234 Κβαντικός πυρήνας σε μέγιστη ισχύ. 269 00:19:14,946 --> 00:19:16,197 Άιζακ, αναφορά κατάστασης. 270 00:19:16,281 --> 00:19:20,076 Χρειάζομαι πρόσθετη ισχύ για αύξηση των επιπέδων χρονικής ενέργειας. 271 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 Λαμάρ, δώσε στον Άιζακ όση σου περισσεύει. 272 00:19:22,120 --> 00:19:23,997 Εκτροπή βοηθητικής ισχύος. 273 00:19:26,916 --> 00:19:29,044 Το χρονικό πεδίο αποδυναμώνεται. 274 00:19:29,044 --> 00:19:30,754 Ο πυρήνας αποσταθεροποιείται! 275 00:19:32,714 --> 00:19:35,383 Όλα τα τμήματα αναφέρουν συναγερμούς δομικής ακεραιότητας. 276 00:19:35,467 --> 00:19:37,135 Είμαστε στα όριά μας εδώ! 277 00:19:37,135 --> 00:19:38,970 - Άιζακ! - Σε ετοιμότητα. 278 00:19:41,890 --> 00:19:44,642 Αντιπλοίαρχε Λαμάρ, μεταφέρετε αποθέματα ισχύος 279 00:19:44,726 --> 00:19:46,728 στον κβαντικό πυρήνα όταν σας πω. 280 00:19:46,728 --> 00:19:50,899 Τρία, δύο, ένα, πάμε. 281 00:20:12,754 --> 00:20:14,172 Άιζακ. Μίλα μου. 282 00:20:14,172 --> 00:20:18,385 Κύριε κυβερνήτα, πιστεύω ότι κάναμε τη μετάβαση με επιτυχία. 283 00:20:18,385 --> 00:20:20,011 Για να δούμε. 284 00:20:20,095 --> 00:20:22,180 Σημαιοφόρε Μπερκ, βάλτε πορεία για Γη. 285 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Μάλιστα. 286 00:20:47,080 --> 00:20:49,290 Κύριε, ανιχνεύω σήματα επικοινωνίας παλαιού τύπου 287 00:20:49,374 --> 00:20:53,253 σε πολλαπλές συχνότητες. Μάλλον είμαστε στον σωστό αιώνα. 288 00:20:53,253 --> 00:20:54,879 Οι ηλεκτρομαγνητικές ασπίδες; 289 00:20:54,963 --> 00:20:58,675 Λειτουργούν. Δεν μας ανιχνεύει η τεχνολογία παρακολούθησής τους. 290 00:20:58,675 --> 00:21:00,010 Ας είμαστε σίγουροι. 291 00:21:00,010 --> 00:21:02,470 Κράτησέ μας στη σκοτεινή πλευρά της σελήνης. 292 00:21:02,554 --> 00:21:03,555 Λαμάρ προς γέφυρα. 293 00:21:04,639 --> 00:21:05,640 Σε ακούω. 294 00:21:05,724 --> 00:21:07,100 Έχω άσχημα νέα. 295 00:21:07,976 --> 00:21:11,062 Η χρονική μετάβαση κατανάλωσε όλα τα αποθέματα δυσονίου 296 00:21:11,146 --> 00:21:14,024 πριν φτάσουμε στις χρονικές συντεταγμένες που έστειλε ο Γκόρντον. 297 00:21:14,024 --> 00:21:15,483 Δεν τα καταφέραμε ακριβώς. 298 00:21:15,567 --> 00:21:18,528 Τι εννοείς; Η Τάλα επιβεβαίωσε ότι είμαστε στον 21ο αιώνα. 299 00:21:18,528 --> 00:21:21,197 Είμαστε, αλλά ο στόχος μας είναι το 2015. 300 00:21:21,281 --> 00:21:22,824 Πέσαμε λίγο έξω. 301 00:21:22,824 --> 00:21:26,286 Σύμφωνα με τις αστρομετρικές μας σαρώσεις, είμαστε στο 2025. 302 00:21:27,078 --> 00:21:28,371 Στο 2025; 303 00:21:29,289 --> 00:21:30,290 Δηλαδή ο Γκόρντον... 304 00:21:30,290 --> 00:21:33,376 Από τη σκοπιά του Γκόρντον, βρίσκεται εδώ δέκα χρόνια. 305 00:21:35,378 --> 00:21:36,463 Χριστέ μου. 306 00:21:39,257 --> 00:21:41,134 Μπορούμε να ξαναπροσπαθήσουμε; 307 00:21:41,134 --> 00:21:44,387 Χωρίς δυσόνιο δεν μπορούμε ούτε στη δική μας εποχή να γυρίσουμε. 308 00:21:44,471 --> 00:21:47,891 Τότε πρέπει να κατέβουμε να τον πάρουμε. Θα δούμε μετά πώς θα γυρίσουμε. 309 00:21:47,891 --> 00:21:50,727 Κύριε κυβερνήτα, στις αρχές του 22ου αιώνα, 310 00:21:50,727 --> 00:21:53,980 ανακαλύφθηκαν κοιτάσματα δυσονίου μέσα στον μανδύα τη Γης. 311 00:21:54,064 --> 00:21:57,317 Ωστόσο, αυτήν τη χρονική στιγμή, παραμένουν ανέγγιχτα. 312 00:21:57,317 --> 00:22:00,820 Πιστεύω πως μπορούμε να εξορύξουμε μια επαρκή ποσότητα 313 00:22:00,904 --> 00:22:03,531 χρησιμοποιώντας τηλεχειριζόμενο γεωδαιτικό όργανο. 314 00:22:03,615 --> 00:22:04,908 Εντάξει. 315 00:22:04,908 --> 00:22:07,202 Η Κέλι κι εγώ θα φέρουμε πίσω τον Γκόρντον. 316 00:22:07,202 --> 00:22:10,121 Τζον, εσύ θα φέρεις το δυσόνιο. Απόφυγε πάση θυσία... 317 00:22:10,205 --> 00:22:14,000 Δεν προσπαθώ να λουφάρω, αλλά το σκάφος πέρασε μία κόλαση. 318 00:22:14,084 --> 00:22:17,587 Έχουμε χίλια συστήματα που πρέπει να επιθεωρηθούν και να επισκευαστούν 319 00:22:17,671 --> 00:22:19,756 ώστε να πετάμε, συν την υποστήριξη ζωής. 320 00:22:19,756 --> 00:22:22,300 Μπορεί να το κάνει κάποιος στην ομάδα σου; 321 00:22:22,384 --> 00:22:26,179 Υπάρχει κάποιος που μπορεί να το κάνει πιο γρήγορα και αποτελεσματικά από μένα. 322 00:22:26,179 --> 00:22:27,263 Ποιος; 323 00:22:27,347 --> 00:22:28,848 Τον έχετε μπροστά σας. 324 00:22:29,599 --> 00:22:30,642 Ο Άιζακ; 325 00:22:31,184 --> 00:22:32,811 Ο αντιπλοίαρχος Λαμάρ έχει δίκιο. 326 00:22:32,811 --> 00:22:37,315 Μπορώ να κατευθύνω το γεωδαιτικό όργανο με μεγαλύτερη ακρίβεια από έναν βιολογικό. 327 00:22:37,399 --> 00:22:40,568 Ωστόσο, η πορεία του πρέπει να χαραχθεί σε πραγματικό χρόνο 328 00:22:40,652 --> 00:22:44,447 με τις κατάλληλες ρυθμίσεις, ώστε να υπάρξει ελάχιστη γεωλογική διατάραξη 329 00:22:44,531 --> 00:22:45,657 τώρα και στο μέλλον. 330 00:22:45,657 --> 00:22:48,076 Με ένα λάθος, ίσως μετατοπίσεις ένα τεκτονικό ρήγμα 331 00:22:48,076 --> 00:22:50,662 που θα προκαλέσει σεισμό μετά από 20 χρόνια. 332 00:22:50,662 --> 00:22:52,038 Πρέπει να τρυπάς 333 00:22:52,122 --> 00:22:54,874 ενώ θα υπολογίζεις τροχιές σε πολλαπλές διαστάσεις. 334 00:22:54,958 --> 00:22:57,711 Θα ζητήσω τη βοήθεια της σημαιοφόρου Μπερκ. 335 00:23:01,506 --> 00:23:04,217 Θα κάνω ένα βασικό ερώτημα. 336 00:23:04,217 --> 00:23:07,762 Πώς θα περπατάει ο Άιζακ στη Γη του 21ου αιώνα; 337 00:23:14,394 --> 00:23:15,895 ΚΑΤΑΣΤΡΩΜΑ Ε 338 00:23:21,526 --> 00:23:24,279 Όργανα πλοήγησης και πτήσης έτοιμα για απογείωση. 339 00:23:24,279 --> 00:23:26,197 Σύστημα απόκρυψης σε ετοιμότητα. 340 00:23:26,281 --> 00:23:28,950 Πολλή εναέρια κίνηση βλέπω εκεί κάτω. 341 00:23:39,044 --> 00:23:40,712 Αναλαμβάνω καθήκοντα, κύριε. 342 00:23:42,672 --> 00:23:44,049 Εγώ το θεωρώ κακή ιδέα. 343 00:23:44,049 --> 00:23:46,009 Αυτά μας έκαψαν στο σκάφος των Κριλ. 344 00:23:46,009 --> 00:23:47,260 Είναι η μόνη λύση. 345 00:23:47,344 --> 00:23:48,845 Ελάτε, πάμε. 346 00:23:54,517 --> 00:23:55,852 Έτοιμοι για αναχώρηση. 347 00:23:56,519 --> 00:23:57,520 Απογείωσέ μας. 348 00:24:25,715 --> 00:24:28,468 Έχω πρόσβαση στο δίκτυο ελέγχου του εναέριου χώρου τους. 349 00:24:28,468 --> 00:24:32,055 Μεταφορτώνω τοποθεσίες και διανύσματα πτήσης για τα εναέρια οχήματα 350 00:24:32,055 --> 00:24:34,265 σε ακτίνα 1.000 χιλιομέτρων. 351 00:24:34,349 --> 00:24:36,643 Ωραία, μη χτυπήσουμε και κανένα αεροπλάνο. 352 00:24:47,570 --> 00:24:49,114 Παίζεις κάποιο άθλημα; 353 00:25:42,208 --> 00:25:45,545 Ξέρουμε όλοι ότι πρόκειται για αποστολή ακριβείας. 354 00:25:45,545 --> 00:25:49,632 Αποφύγετε άσκοπα χρονικά αποτυπώματα, αλλά ολοκληρώστε την αποστολή πάση θυσία. 355 00:25:50,216 --> 00:25:51,343 Τόσο απλό. 356 00:25:51,343 --> 00:25:52,510 Ωραία, φύγαμε. 357 00:26:41,142 --> 00:26:43,228 Θέλεις να μπουν αντιπαγωτικά πάνελ στο Hawker; 358 00:26:43,228 --> 00:26:46,523 Ναι. Αν είναι έτοιμο αύριο, θα μπει σε υπηρεσία μέχρι τις 5 του μηνός. 359 00:26:46,523 --> 00:26:47,607 Έγινε. 360 00:26:50,860 --> 00:26:51,861 Γκόρντο. 361 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΠΙΝΑΚΛ 362 00:26:52,946 --> 00:26:54,364 Περιμένεις πελάτες; 363 00:26:54,364 --> 00:26:55,448 Όχι. Γιατί; 364 00:27:20,140 --> 00:27:21,141 Γκόρντον. 365 00:27:21,141 --> 00:27:22,934 Θεέ μου. 366 00:27:23,768 --> 00:27:24,853 Πώς είσαι; 367 00:27:25,729 --> 00:27:26,730 Είμαι... 368 00:27:30,567 --> 00:27:32,402 Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει αυτό. 369 00:27:34,446 --> 00:27:35,447 Ήρθατε. 370 00:27:36,698 --> 00:27:38,199 Στ' αλήθεια... 371 00:27:39,659 --> 00:27:40,827 Στ' αλήθεια ήρθατε. 372 00:27:41,453 --> 00:27:44,164 Ναι, με καθυστέρηση δέκα ετών. 373 00:27:47,792 --> 00:27:48,918 Είσαι καλά; 374 00:27:50,670 --> 00:27:52,797 Είμαι... μια χαρά. 375 00:27:52,881 --> 00:27:54,174 Ναι. 376 00:27:55,300 --> 00:27:57,052 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είστε εσείς. 377 00:27:57,052 --> 00:27:59,179 Συγγνώμη που αργήσαμε τόσο. 378 00:27:59,763 --> 00:28:01,890 Δεν περίμενα να σας ξαναδώ. 379 00:28:02,474 --> 00:28:03,683 Τώρα είμαστε εδώ 380 00:28:04,225 --> 00:28:06,186 και θα προσπαθήσουμε να γυρίσουμε πίσω. 381 00:28:07,228 --> 00:28:08,229 Πίσω; 382 00:28:08,313 --> 00:28:09,314 Ναι. 383 00:28:12,942 --> 00:28:14,319 Πάμε μια βόλτα; 384 00:28:15,195 --> 00:28:16,696 ΟΒΙΛ 385 00:28:18,907 --> 00:28:21,534 Κάποιος είχε ήδη το "Όρβιλ" με Ρ. 386 00:28:21,618 --> 00:28:22,827 Τσαντίστηκα. 387 00:28:22,911 --> 00:28:26,289 Το "Όβιλ" ήταν το καλύτερο που μπορούσα να βρω. Ακούγεται σαν άχρηστη μπάντα. 388 00:28:27,207 --> 00:28:28,208 Τι μυρίζει έτσι; 389 00:28:28,792 --> 00:28:32,712 Συγγνώμη, αποσμητικό είναι. Άργησα για τη δουλειά σήμερα. 390 00:28:32,796 --> 00:28:35,507 Ετοιμάστηκα στο αμάξι και μου πετάχτηκε το καπάκι. 391 00:28:35,507 --> 00:28:36,716 Γέμισε ο τόπος. 392 00:28:37,258 --> 00:28:40,345 Εγκλιματίστηκες σ' αυτόν τον αιώνα, βλέπω. 393 00:28:40,345 --> 00:28:43,181 Ναι. Αυτή εποχή έχει κακή φήμη, 394 00:28:43,181 --> 00:28:45,684 αλλά έχει πολλά καλά αν το ψάξεις. 395 00:28:45,684 --> 00:28:46,768 Όπως; 396 00:28:46,768 --> 00:28:48,520 Κοιτάξτε, 397 00:28:48,520 --> 00:28:52,399 είναι σαν να βλέπεις τον μικρό σου αδερφό να κάνει ανόητα λάθη. 398 00:28:52,399 --> 00:28:57,278 Ναι, τώρα είναι βλάκας, αλλά τον βλέπεις να μαθαίνει και να μεγαλώνει 399 00:28:57,362 --> 00:29:00,073 και ξέρεις ότι κάποια μέρα όλα αυτά τα λάθη 400 00:29:00,073 --> 00:29:01,700 θα τον κάνουν έξυπνο άνθρωπο. 401 00:29:01,700 --> 00:29:05,412 Πολύ επιεικές, αν σκεφτείς τι μας άφησαν αυτοί να συμμαζέψουμε. 402 00:29:05,412 --> 00:29:07,872 Πάντα με έλκυε αυτή η εποχή. 403 00:29:08,456 --> 00:29:11,626 Και με τα χρόνια, βολεύτηκα εδώ. 404 00:29:12,627 --> 00:29:13,753 Ξέρετε, όταν... 405 00:29:14,337 --> 00:29:17,132 Όταν δεν ήρθε κανείς να με πάρει, συμφιλιώθηκα με το ότι 406 00:29:17,132 --> 00:29:19,300 αυτό είναι το σπίτι μου τώρα. 407 00:29:19,384 --> 00:29:23,430 Δεν ήξερα καν αν το Όρβιλ γλύτωσε από τη μάχη με τους Κέιλον. 408 00:29:24,431 --> 00:29:28,685 Κοίτα, Γκόρντον, φαντάζομαι πόσο δύσκολο θα ήταν για σένα. 409 00:29:28,685 --> 00:29:31,646 Αλλά, για τον Θεό, είσαι αξιωματικός της Ένωσης. 410 00:29:31,730 --> 00:29:34,190 Είναι καθήκον μου να σου επισημάνω... 411 00:29:34,274 --> 00:29:35,734 Σε παρακαλώ, μην το πεις. 412 00:29:35,734 --> 00:29:39,154 Χρονικός νόμος, μείνε αόρατος, καμία επαφή με άλλους. 413 00:29:39,654 --> 00:29:43,450 Αν καταφέρουμε να γυρίσουμε πίσω, θα λογοδοτήσεις γι' αυτό. 414 00:29:44,284 --> 00:29:45,410 Το ξέρεις. 415 00:30:12,854 --> 00:30:14,189 Δεν θα γυρίσω πίσω μαζί σας. 416 00:30:16,274 --> 00:30:17,817 - Τι; - Τι εννοείς; 417 00:30:20,528 --> 00:30:21,529 Ελάτε μέσα. 418 00:30:32,707 --> 00:30:34,084 Αγάπη μου; 419 00:30:38,338 --> 00:30:40,006 - Γεια σου, μωρό μου. - Γεια. 420 00:30:42,384 --> 00:30:43,468 Οι φίλοι σου; 421 00:30:44,177 --> 00:30:46,638 Είναι ο Εντ και η Κέλι. 422 00:30:46,638 --> 00:30:47,889 Γεια. 423 00:30:50,809 --> 00:30:54,979 Ο γιος μου, ο Έντουαρντ, και η γυναίκα μου, η Λόρα. 424 00:31:15,500 --> 00:31:18,586 Πιστεύω ότι εντόπισα το κοντινότερο κοίτασμα δυσονίου. 425 00:31:18,670 --> 00:31:21,339 Δείχνει να είναι έξι χιλιόμετρα κάτω από τον φλοιό. 426 00:31:21,423 --> 00:31:23,508 Μπορείς να βρεις τη βέλτιστη θέση εξόρυξης; 427 00:31:23,508 --> 00:31:24,592 Έτσι πιστεύω. 428 00:31:24,676 --> 00:31:27,137 Η αύξηση της ανάλυσης σάρωσης θα πάρει λίγο χρόνο. 429 00:31:32,142 --> 00:31:33,768 Ποια μουσική σού αρέσει; 430 00:31:34,978 --> 00:31:36,187 Τι; 431 00:31:38,023 --> 00:31:42,152 Υπάρχει μια κατάλληλη τοποθεσία 23,7 χλμ. από την τρέχουσα θέση μας. 432 00:31:42,152 --> 00:31:45,238 Έχει πολύ περπάτημα. Χρειαζόμαστε μεταφορικό μέσο. 433 00:31:47,407 --> 00:31:48,408 Κοίτα. 434 00:31:49,034 --> 00:31:50,994 ΣΙΔΕΡΕΝΙΟΣ ΑΕΤΟΣ ΟΥΙΣΚΙ - ΜΠΙΡΑ - ΒΕΛΑΚΙΑ 435 00:31:52,287 --> 00:31:53,288 Έχω μια ιδέα. 436 00:32:21,358 --> 00:32:22,776 Δύο απ' αυτά, παρακαλώ. 437 00:32:27,155 --> 00:32:30,116 Μωρέ μπράβο. Είναι σκέτο μπέρμπον, κούκλα. 438 00:32:30,784 --> 00:32:33,161 Ναι, κι εγώ είμαι από το Τέξας. 439 00:32:35,455 --> 00:32:36,873 Το αγόρι σου είναι; 440 00:32:36,873 --> 00:32:38,249 Θεέ μου, όχι. 441 00:32:38,792 --> 00:32:43,922 Θέλω να πω, όχι, ο αδερφός μου είναι. 442 00:32:43,922 --> 00:32:46,466 Είμαι ο Σαμ. Από δω ο Αρ Τζέι. 443 00:32:46,466 --> 00:32:49,094 Είμαι η Τσάρλι. Από δω ο Άιζακ. 444 00:32:49,094 --> 00:32:52,597 Χαίρω πολύ. Ποια είναι τα χόμπι σας; 445 00:32:53,765 --> 00:32:55,475 Λοιπόν, άκου... 446 00:32:55,475 --> 00:32:57,352 Έχετε μηχανές έξω; 447 00:32:57,352 --> 00:32:59,145 Δύο Screamin' Eagle V-Rod. 448 00:32:59,896 --> 00:33:01,064 Ναι, πανέμορφες. 449 00:33:02,691 --> 00:33:07,153 Παίζει να μας τις δανείσετε για μερικές ώρες; 450 00:33:09,114 --> 00:33:10,115 Τι; 451 00:33:10,115 --> 00:33:12,450 Η αδερφή σου έχει μεγάλα αρχίδια, έτσι; 452 00:33:12,534 --> 00:33:15,870 Αρνητικό. Η ανατομική της κατασκευή αποτελείται από... 453 00:33:15,954 --> 00:33:21,543 Για πες μου, ποιος είναι ο πιο δυνατός εδώ μέσα; 454 00:33:23,253 --> 00:33:26,548 Μάλλον... εγώ. 455 00:33:27,424 --> 00:33:29,884 Μαλακίες λέει. Ο Ρίτσι εκεί πέρα είναι. 456 00:33:32,846 --> 00:33:33,847 Ωραία, άκου. 457 00:33:33,847 --> 00:33:38,393 Αν ο αδερφός μου κερδίσει τον Ρίτσι στο μπραντεφέρ, 458 00:33:39,519 --> 00:33:40,770 μας δίνετε τις μηχανές σας. 459 00:33:44,107 --> 00:33:46,109 - Με δουλεύεις; - Πάει το στοίχημα; 460 00:33:46,693 --> 00:33:48,361 Τι κερδίζουμε αν χάσεις; 461 00:33:48,445 --> 00:33:52,907 Εγώ χάνω... εσύ διαλέγεις. 462 00:34:08,048 --> 00:34:09,674 - Ναι! - Πάμε, Ρίτσι! 463 00:34:11,968 --> 00:34:14,429 - Κάν' το πιστευτό. - Κατανοητό, σημαιοφόρε. 464 00:34:14,429 --> 00:34:16,890 Μη με λες... Άσ' το. 465 00:34:16,890 --> 00:34:19,601 Εντάξει. Με το σήμα μου. 466 00:34:21,478 --> 00:34:23,772 Και πάμε! 467 00:34:33,198 --> 00:34:34,574 Παραείναι εύκολο, μωρό μου! 468 00:34:44,376 --> 00:34:46,878 Ωχ, όχι. Χάνω. 469 00:34:58,723 --> 00:34:59,974 Τι κάνεις; 470 00:35:00,058 --> 00:35:01,393 Έλα, Ρίτσι! 471 00:35:08,525 --> 00:35:11,778 Φαίνεται πως δεν είναι ένα από τα χόμπι σου. 472 00:35:16,908 --> 00:35:18,702 Ίσως την επόμενη φορά. 473 00:35:36,886 --> 00:35:40,473 Τραγουδούσα, λοιπόν, σε μια μικρή παμπ στη Νέα Υόρκη, 474 00:35:40,557 --> 00:35:44,978 και μια νύχτα, ένας αδέξιος, λίγο βλαμμένος τύπος... 475 00:35:44,978 --> 00:35:47,022 - Έλα τώρα. - ...μπαίνει μέσα και... 476 00:35:47,022 --> 00:35:50,900 Είναι μόνος του και χειροκροτεί πιο δυνατά απ' όλους. 477 00:35:50,984 --> 00:35:52,736 Ξέρετε ποια ήταν η πρώτη μου σκέψη. 478 00:35:52,736 --> 00:35:55,280 Ένας αλλόκοτος, μοναχικός, τρομακτικός τύπος 479 00:35:55,280 --> 00:35:57,949 που θα με ρωτήσει αν μπορεί να με κεράσει ένα ποτό... 480 00:35:58,033 --> 00:36:00,201 - Το οποίο κι έκανα. - Το οποίο κι έκανε. 481 00:36:00,285 --> 00:36:01,411 Και λέω... 482 00:36:01,411 --> 00:36:03,663 Μπαμπά, μπορώ να πιω κι άλλο χυμό; 483 00:36:03,747 --> 00:36:06,499 - Φυσικά και μπορείς. Να σε βοηθήσω; - Όχι, μπορώ. 484 00:36:06,583 --> 00:36:07,917 Εντάξει. 485 00:36:08,501 --> 00:36:09,669 Είμαι, λοιπόν, 486 00:36:09,753 --> 00:36:12,714 έτοιμη να τον στείλω και να πάω στο αμάξι μου. 487 00:36:12,714 --> 00:36:16,468 Και τότε αρχίζει να μου μιλάει για τη μουσική μου. 488 00:36:16,468 --> 00:36:17,552 Και... 489 00:36:18,720 --> 00:36:23,516 φάνηκε αμέσως ότι με καταλαβαίνει. 490 00:36:23,600 --> 00:36:27,145 Άκουγε πραγματικά τι προσπαθούσα να κάνω στη σκηνή 491 00:36:27,145 --> 00:36:31,066 και κατάλαβε γιατί ήταν το πιο σημαντικό πράγμα στη ζωή μου. 492 00:36:32,525 --> 00:36:33,985 Ξέρετε, πολλοί άντρες 493 00:36:34,069 --> 00:36:36,321 έρχονται στις παραστάσεις μου, με κολακεύουν 494 00:36:36,321 --> 00:36:39,574 - για να με ρίξουν, αλλά αυτός... - Δεν σκόπευα να κάνω σεξ μαζί σου. 495 00:36:39,574 --> 00:36:42,118 - Τη θεωρούσα άσχημη. Αλήθεια. - Σταμάτα. 496 00:36:42,202 --> 00:36:43,536 - Άσε με να τελειώσω. - Καλά. 497 00:36:43,620 --> 00:36:47,415 Ενδιαφέρθηκε να γνωρίσει εμένα, καταλάβατε; 498 00:36:47,499 --> 00:36:49,000 Κι έτσι σκέφτηκα 499 00:36:49,084 --> 00:36:54,130 "Δεν είναι ο τύπος μου, αλλά δεν βαριέσαι; 500 00:36:54,673 --> 00:36:56,007 Δοκίμασέ το". 501 00:36:56,883 --> 00:36:59,302 Μόλις είχα χωρίσει με τον Γκρεγκ 502 00:36:59,386 --> 00:37:02,430 και το τελευταίο που ήθελα ήταν άλλος ένας βλάκας. 503 00:37:02,514 --> 00:37:04,891 - Παρ' όλα αυτά, βγήκε μαζί μου. - Σωστά. 504 00:37:04,891 --> 00:37:06,893 Ναι. Δείτε μας. Επτά χρόνια μετά, 505 00:37:06,893 --> 00:37:09,688 - αυτός ο βλάκας είναι ο άντρας μου. - Είμαι ο βλάκας της. 506 00:37:11,189 --> 00:37:15,026 Το φαγητό είναι πεντανόστιμο. Ευχαριστούμε. 507 00:37:15,110 --> 00:37:16,194 Τίποτα. 508 00:37:16,194 --> 00:37:18,571 Λοιπόν, πόσα χρόνια είστε στην αεροπορία; 509 00:37:19,197 --> 00:37:20,657 - Πέντε χρόνια. - Δέκα χρόνια. 510 00:37:20,657 --> 00:37:22,450 - Φαίνονται σαν πέντε, έτσι; - Ναι. 511 00:37:22,534 --> 00:37:24,285 Γι' αυτό είπα πέντε, τόσα φαίνονται. 512 00:37:24,369 --> 00:37:25,745 Αλλά ναι, δέκα χρόνια. 513 00:37:26,287 --> 00:37:29,791 Και ο Γκόρντον μού είπε ότι δουλεύετε στην περιοχή της Βοστόνης. 514 00:37:29,791 --> 00:37:31,251 Θα υποστηρίζετε τις Κάλτσες. 515 00:37:35,171 --> 00:37:40,635 Ναι. Πιάνει πολύ κρύο εκεί, οπότε οι κάλτσες είναι... 516 00:37:44,055 --> 00:37:45,390 Οι κάλτσες είναι σημαντικές. 517 00:38:04,909 --> 00:38:07,454 Ο Μπόρτους ζητάει γενική αναφορά σκάφους. 518 00:38:07,454 --> 00:38:10,123 - Πώς πάμε εδώ κάτω; - Αργά αλλά σταθερά. 519 00:38:10,123 --> 00:38:11,750 Μου δίνεις τον διαμορφωτή φάσης; 520 00:38:14,586 --> 00:38:16,755 Πιστεύεις ότι θα καταφέρουμε να επιστρέψουμε; 521 00:38:16,755 --> 00:38:19,132 Το Όρβιλ είναι γερό σκάφος. 522 00:38:19,132 --> 00:38:22,177 Αν ο Άιζακ και η Τσάρλι φέρουν δυσόνιο, θα τα καταφέρει. 523 00:38:25,221 --> 00:38:26,389 Τι έχεις; 524 00:38:26,473 --> 00:38:29,267 Έπαθα τράβηγμα στην πλάτη. Καμιά φορά με ενοχλεί. 525 00:38:29,351 --> 00:38:31,728 Ήθελα να πάω στη δρα Φιν, αλλά έχω πολλή δουλειά. 526 00:38:31,728 --> 00:38:33,438 - Πού; - Στον δεξιό ώμο. 527 00:38:33,438 --> 00:38:36,941 - Να δω μήπως το διορθώσω; - Καλοσύνη σου, αλλά δοκίμασα. 528 00:38:37,525 --> 00:38:38,693 Με Σελαϊανή; 529 00:38:39,444 --> 00:38:40,445 Όχι. 530 00:38:42,530 --> 00:38:44,491 Καλά, δοκίμασε. 531 00:38:47,577 --> 00:38:48,620 Πω, ρε φίλε. 532 00:38:48,620 --> 00:38:49,913 Περίμενε, το νιώθω. 533 00:38:51,039 --> 00:38:53,541 Ω, Θεέ μου... 534 00:38:55,168 --> 00:38:56,169 Ναι. 535 00:38:56,670 --> 00:38:59,589 - Συγγνώμη, πόνεσες; - Όχι, συνέχισε. 536 00:39:01,591 --> 00:39:05,011 - Πόσο καιρό ξέρεις να το κάνεις αυτό; - Δεν ξέρω να το κάνω. 537 00:39:07,222 --> 00:39:08,223 Ναι. 538 00:39:10,433 --> 00:39:13,895 Είναι σαν εστιάζουν 50 G πάνω σου... 539 00:39:13,895 --> 00:39:15,355 Θεέ μου! 540 00:39:15,980 --> 00:39:17,816 Πλάκα μου κάνεις. 541 00:39:17,816 --> 00:39:19,067 Ναι, ορίστε. 542 00:39:19,734 --> 00:39:20,985 Έτοιμος. 543 00:39:23,905 --> 00:39:24,906 Καλύτερα; 544 00:39:51,516 --> 00:39:52,642 Να μιλήσουμε τώρα; 545 00:39:54,102 --> 00:39:55,478 Ναι, να μιλήσουμε. 546 00:39:56,563 --> 00:39:59,983 Καταλαβαίνω ότι αδικήθηκες. Αλήθεια. 547 00:40:00,567 --> 00:40:03,194 Αλλά θέλω ν' ακούσω μια καλή εξήγηση γι' αυτό που συμβαίνει, 548 00:40:03,278 --> 00:40:04,738 γιατί όπως το βλέπω εγώ, 549 00:40:04,738 --> 00:40:07,824 πρέπει να σε σύρουμε πίσω στο σκάφος και να σε χώσουμε στη φυλακή. 550 00:40:07,824 --> 00:40:10,243 - Σκάσε! - Πώς είπες, υποπλοίαρχε; 551 00:40:10,243 --> 00:40:14,998 Όχι. Δεν είμαι ο υποπλοίαρχός σου. Δεν είμαι πλήρωμά σου. 552 00:40:15,540 --> 00:40:17,876 Είμαι ο Γκόρντον Μαλόι κι εδώ είναι το σπίτι μου. 553 00:40:17,876 --> 00:40:21,379 Γκόρντον, είσαι ένοχος για 50 κατηγορίες χρονικής μόλυνσης. 554 00:40:21,463 --> 00:40:22,505 Παραβίασες τον νόμο 555 00:40:22,589 --> 00:40:25,091 - κι ένας Θεός ξέρει τι συνέπειες... - Χέστηκα για τον νόμο! 556 00:40:26,634 --> 00:40:29,262 Πέρασα τρία χρόνια τηρώντας τον νόμο. 557 00:40:30,096 --> 00:40:33,391 Κρυβόμουν σε μια εγκαταλελειμμένη καλύβα στο δάσος του Κονέκτικατ 558 00:40:33,475 --> 00:40:34,976 κάνοντας το καθήκον μου. 559 00:40:35,560 --> 00:40:39,272 Έμεινα αόρατος. Δεν έβλεπα κανέναν, δεν πήγαινα πουθενά. 560 00:40:40,398 --> 00:40:42,025 Ξέρετε τι έτρωγα; 561 00:40:42,025 --> 00:40:43,401 Ζώα. Ναι. 562 00:40:44,069 --> 00:40:46,154 Είχα το όπλο που κρατούσα όταν έφυγα 563 00:40:46,154 --> 00:40:48,573 και μ' αυτό σκότωνα ζώα. 564 00:40:48,573 --> 00:40:50,825 Θέλετε να μιλήσουμε για παρανομία; 565 00:40:50,909 --> 00:40:55,121 Εδώ δεν είναι τίποτα σπουδαίο, αλλά στην εποχή μας είμαι κατά συρροή δολοφόνος. 566 00:40:56,122 --> 00:40:58,041 Ξέρετε τι παθαίνει το μυαλό σου; 567 00:40:58,041 --> 00:41:00,960 Έτσι μετά από τρία χρόνια, είπα "Κομμάτια να γίνει. 568 00:41:01,044 --> 00:41:02,754 Στον διάολο κι ο χρονικός νόμος". 569 00:41:02,754 --> 00:41:04,547 Στη θεωρία μια χαρά φαίνεται, 570 00:41:04,631 --> 00:41:08,510 αλλά η Ένωση δεν έχει ιδέα πώς είναι να παγιδεύεσαι. Δεν έχει ιδέα! 571 00:41:11,304 --> 00:41:12,430 Έτσι... 572 00:41:12,514 --> 00:41:14,140 Έτσι έψαξα εκείνη. 573 00:41:15,100 --> 00:41:17,686 Και τη βρήκα, και έφτιαξα τη ζωή μου. 574 00:41:18,728 --> 00:41:21,773 Δεν θα σας αφήσω να με κάνετε να νιώσω άσχημα γι' αυτό. 575 00:41:21,773 --> 00:41:23,358 Είμαι άνθρωπος. 576 00:41:23,358 --> 00:41:26,277 Είμαστε κοινωνικά όντα. Χωρίς τους άλλους, πεθαίνουμε. 577 00:41:28,238 --> 00:41:29,614 Να πέθαινα; 578 00:41:29,698 --> 00:41:32,325 Για να προστατέψεις τη χρονοσειρά, ναι. 579 00:41:33,284 --> 00:41:35,870 Ίσως έτσι πρέπει να γίνεται. Ποιος θα το κρίνει; 580 00:41:35,954 --> 00:41:38,623 Ποιος θα κρίνει αν πρέπει να κάνω ό,τι θέλω; 581 00:41:39,457 --> 00:41:41,793 Όντως εγκλιματίστηκες σ' αυτόν τον αιώνα. 582 00:41:42,877 --> 00:41:45,714 Όταν κατατάχθηκες στον στόλο, έδωσες έναν όρκο στην Ένωση. 583 00:41:45,714 --> 00:41:50,010 Είστε εδώ. Που σημαίνει ότι η Ένωση υπάρχει στο μέλλον. 584 00:41:50,010 --> 00:41:52,429 Αν ήταν να συμβεί κάτι, συνέβη ήδη. 585 00:41:52,429 --> 00:41:53,722 - Έτσι πάει η φυσική... - Όχι. 586 00:41:53,722 --> 00:41:55,265 Όχι! Η χρονοσειρά είναι εντάξει. 587 00:41:55,265 --> 00:41:58,768 Κοροϊδεύεις τον εαυτό σου. Κανείς δεν καταλαβαίνει το ταξίδι στον χρόνο. 588 00:41:58,852 --> 00:42:01,271 Σύμφωνα με τον Άιζακ, όλα είναι ρευστά. 589 00:42:01,271 --> 00:42:03,565 Η διάδραση του παρατηρητή παραμένει μία μεταβλητή 590 00:42:03,565 --> 00:42:07,861 και μέχρι να ενεργήσουμε, με κάποιο τρόπο, όλες οι χρονοσειρές είναι πιθανές. 591 00:42:07,861 --> 00:42:10,447 Πώς ξέρεις ότι ο γιος σου δεν θα κάνει έναν πόλεμο 592 00:42:10,447 --> 00:42:12,991 που θα εμποδίσει τον σχηματισμό της Ένωσης; 593 00:42:12,991 --> 00:42:16,953 Ή μπορεί κάποιος απόγονός του να βοηθήσει στη δημιουργία της. 594 00:42:17,037 --> 00:42:19,456 Ή να γεννήσει εσένα. 595 00:42:19,456 --> 00:42:20,540 Ή εμένα. 596 00:42:20,540 --> 00:42:22,208 Αυτό εννοώ κι εγώ, Γκόρντον. 597 00:42:22,292 --> 00:42:24,127 Αν δεν ξέρουμε, δεν παρεμβαίνουμε. 598 00:42:24,127 --> 00:42:26,379 Δεν έχουμε τη σοφία, ούτε την προνοητικότητα. 599 00:42:26,463 --> 00:42:29,090 Ίσως έχεις κάνει ήδη ανεπανόρθωτη ζημιά. Δεν ξέρουμε. 600 00:42:29,174 --> 00:42:31,217 Όσο μένεις εδώ, το ρίσκο αυξάνεται. 601 00:42:31,301 --> 00:42:32,552 Σύμφωνα με τον Άιζακ... 602 00:42:32,552 --> 00:42:35,055 Ναι, και ο Άιζακ ήταν πάντοτε φερέγγυος, έτσι; 603 00:42:35,055 --> 00:42:36,514 Έλα τώρα, Γκόρντον. 604 00:42:36,598 --> 00:42:40,018 Τι; Βοήθησε τους Κέιλον να σκοτώσουν χιλιάδες ανθρώπους. 605 00:42:40,018 --> 00:42:41,853 Αυτό είναι σίγουρο. 606 00:42:41,853 --> 00:42:46,858 Ένα επαληθεύσιμο έγκλημα είναι λιγότερο σοβαρό από ένα υποθετικό; Ωραία λογική. 607 00:42:52,072 --> 00:42:53,948 Πρέπει να έρθεις μαζί μας. 608 00:42:57,202 --> 00:42:58,453 Ξεχάστε το. 609 00:42:58,453 --> 00:42:59,913 Εσύ έστειλες το μήνυμα. 610 00:43:00,705 --> 00:43:03,458 Ήθελες να έρθουμε να σε πάρουμε. Ήρθαμε, λοιπόν. 611 00:43:03,458 --> 00:43:05,919 Πριν δέκα χρόνια, το ήθελα. 612 00:43:08,505 --> 00:43:10,215 Περισσότερο από καθετί στον γαλαξία. 613 00:43:11,800 --> 00:43:12,884 Αλλά τώρα όχι. 614 00:43:15,345 --> 00:43:16,429 Αργήσατε πολύ. 615 00:43:18,306 --> 00:43:19,557 Και είμαι ευτυχισμένος εδώ. 616 00:43:22,519 --> 00:43:23,561 Γκόρντον; 617 00:43:35,281 --> 00:43:36,741 Πρέπει να φύγετε. 618 00:44:02,767 --> 00:44:05,520 Αυτή είναι η αλήθεια. Ολόκληρη. 619 00:44:11,151 --> 00:44:13,111 Θεέ μου, πες κάτι. 620 00:44:16,489 --> 00:44:17,490 Το ξέρω. 621 00:44:20,577 --> 00:44:22,829 Τι; 622 00:44:25,081 --> 00:44:26,082 Το... 623 00:44:27,042 --> 00:44:28,376 Το ξέρω. 624 00:44:32,505 --> 00:44:35,091 Με κάποιον τρόπο, νομίζω πως πάντα το ήξερα. 625 00:44:37,927 --> 00:44:40,597 Υπάρχει κάτι πάνω σου που είναι... 626 00:44:42,682 --> 00:44:43,683 διαφορετικό. 627 00:44:46,061 --> 00:44:48,229 Αυτή η ενέργεια που σε περιβάλλει. 628 00:44:50,231 --> 00:44:51,775 Το πώς βλέπεις τον κόσμο. 629 00:44:53,109 --> 00:44:54,694 Ο τρόπος που μου φέρεσαι. 630 00:44:56,863 --> 00:44:58,656 Ακόμη κι όταν ήρθε η πανδημία... 631 00:45:01,368 --> 00:45:02,452 το ήξερες. 632 00:45:03,161 --> 00:45:06,331 Όταν όλα γύρω μας έμοιαζαν να καταρρέουν, 633 00:45:07,957 --> 00:45:10,460 εσύ μου είπες ότι όλα θα πάνε καλά. 634 00:45:13,463 --> 00:45:16,966 Και ξέρεις κάτι; Σε πίστεψα. 635 00:45:17,050 --> 00:45:18,051 Επειδή... 636 00:45:21,346 --> 00:45:24,099 ξέρεις, έτσι δεν είναι; 637 00:45:26,142 --> 00:45:27,268 Και δεν... 638 00:45:28,770 --> 00:45:32,524 δεν αλλάζει το πώς νιώθεις για εμάς; 639 00:45:33,316 --> 00:45:36,778 Εννοείς επειδή μου λες ψέματα μια ζωή; 640 00:45:37,404 --> 00:45:38,905 Λόρα, αν σου είχα πει... 641 00:45:38,905 --> 00:45:40,407 Θα ήταν ανώφελο. 642 00:45:40,407 --> 00:45:42,617 Θα ήταν; 643 00:45:43,910 --> 00:45:45,537 Ειλικρινά δεν ξέρω. 644 00:45:49,582 --> 00:45:52,002 Ίσως γι' αυτό ήταν γραφτό να συμβεί τώρα. 645 00:45:53,837 --> 00:45:55,380 Που είμαι έτοιμη να το ακούσω... 646 00:45:58,883 --> 00:46:00,885 και ξέρω ότι είναι η αλήθεια. 647 00:46:02,554 --> 00:46:08,101 Σε ερωτεύτηκα τρεις αιώνες αφού έφυγες. 648 00:46:13,440 --> 00:46:15,025 Τι κάνουμε τώρα; 649 00:46:16,985 --> 00:46:18,361 Θέλουν να με πάρουν πίσω. 650 00:46:19,654 --> 00:46:20,655 Και... 651 00:46:22,115 --> 00:46:23,408 εσύ τι θέλεις; 652 00:46:24,534 --> 00:46:25,660 Θέλω εσένα. 653 00:46:44,137 --> 00:46:47,349 ΠΩΛΕΙΤΑΙ - ΝΑΝΣΙ ΓΟΥΕΜΠΕΡ ΑΔΕΙΟΥΧΟΣ ΜΕΣΙΤΡΙΑ 654 00:46:49,434 --> 00:46:52,479 Οι συντεταγμένες εισόδου είναι κάτω από αυτό το κτίριο. 655 00:46:54,647 --> 00:46:55,648 Έλα. 656 00:47:00,862 --> 00:47:02,655 Είμαστε τυχεροί. Φαίνεται άδειο. 657 00:47:03,156 --> 00:47:04,157 Με συγχωρείτε! 658 00:47:04,741 --> 00:47:07,660 Γεια, είμαι η Νάνσι Γουέμπερ. Εγώ νοικιάζω το ακίνητο. 659 00:47:07,744 --> 00:47:08,787 Γεια. 660 00:47:08,787 --> 00:47:11,206 - Ενδιαφέρεστε για το σπίτι; - Εμείς... 661 00:47:12,749 --> 00:47:15,669 Ναι. Ενδιαφερόμαστε. 662 00:47:15,669 --> 00:47:19,130 Μη μου πείτε. Νέο ζευγάρι που θέλει να αγοράσει το πρώτο του σπίτι. 663 00:47:19,714 --> 00:47:21,508 Το μαντέψατε. 664 00:47:21,508 --> 00:47:23,093 Κάνατε καλή επιλογή. 665 00:47:23,093 --> 00:47:24,302 Στο σπίτι, εννοώ. 666 00:47:24,386 --> 00:47:26,429 Και το παλικάρι χαριτωμένο είναι βέβαια. 667 00:47:28,014 --> 00:47:29,641 Πολύ χαριτωμένο. 668 00:47:29,641 --> 00:47:32,435 Περάστε. Θα πάτε για πεζοπορία; 669 00:47:32,519 --> 00:47:33,645 Πεζοπορία; 670 00:47:33,645 --> 00:47:35,063 Το σακίδιο. 671 00:47:35,063 --> 00:47:37,065 Ναι, θα πάμε. Το απόγευμα. 672 00:47:38,733 --> 00:47:40,819 Πόσο καιρό είστε ζευγάρι; 673 00:47:42,445 --> 00:47:43,571 Μερικά χρόνια. 674 00:47:43,655 --> 00:47:45,907 - Έτσι, αγάπη μου; - Μάλιστα. 675 00:47:45,907 --> 00:47:48,743 Η σχέση μας έχει ευδοκιμήσει για λίγο καιρό. 676 00:47:48,827 --> 00:47:51,538 Εδώ είναι το σαλόνι. 677 00:47:51,538 --> 00:47:55,291 Αρκετά ευρύχωρο για τους δυο σας ή αν σκοπεύετε να κάνετε οικογένεια. 678 00:47:55,375 --> 00:47:57,252 Δεν έχετε παιδιά ακόμα, έτσι; 679 00:47:57,252 --> 00:48:00,296 Αρνητικό. Πρέπει να γίνει πρώτα η γονιμοποίηση. 680 00:48:00,380 --> 00:48:03,925 Χριστέ μου. Υπάρχει κάποιο υπόγειο; 681 00:48:04,009 --> 00:48:06,845 - Ναι, υπάρχει. - Μπορούμε να το δούμε; 682 00:48:06,845 --> 00:48:08,138 Φυσικά. 683 00:48:08,138 --> 00:48:11,808 Οι προηγούμενοι ιδιοκτήτες το χρησιμοποιούσαν ως αποθήκη, 684 00:48:11,808 --> 00:48:16,229 αλλά με λίγη δουλειά γίνεται εύκολα αίθουσα παιχνιδιού 685 00:48:16,229 --> 00:48:19,441 ή γραφείο ή ακόμη και μικρό γυμναστήριο. 686 00:48:19,441 --> 00:48:23,028 Το σπίτι είναι πολύ ωραίο και η τιμή δίκαιη. 687 00:48:23,028 --> 00:48:25,989 Μπορείτε να μας αφήσετε να το συζητήσουμε λίγο μόνοι μας; 688 00:48:25,989 --> 00:48:28,283 Ασφαλώς. Με την ησυχία σας. 689 00:48:28,867 --> 00:48:31,703 Είμαι σίγουρη ότι θα το λατρέψετε. Πιστέψτε με. 690 00:48:35,498 --> 00:48:37,292 Λοιπόν, πρέπει να βιαστούμε. 691 00:48:39,794 --> 00:48:43,048 Το κοίτασμα δυσονίου είναι στη διόπτευση 006 θέση 17, 692 00:48:43,048 --> 00:48:45,342 σε σχέση με το γεωμετρικό κέντρο της Γης. 693 00:48:45,342 --> 00:48:46,885 Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή, 694 00:48:46,885 --> 00:48:48,928 θα πρέπει να προσαρμόζουμε διαρκώς την τροχιά 695 00:48:49,012 --> 00:48:51,389 για να αποφύγουμε την πετρολογική ανισορροπία. 696 00:48:51,473 --> 00:48:52,807 Να μη σπάσει το αυγό. 697 00:48:53,933 --> 00:48:55,268 Χοντροκομμένη αναλογία. 698 00:48:55,352 --> 00:48:57,103 Ωραία, ας βάλουμε μπρος. 699 00:49:08,907 --> 00:49:10,992 Το γεωδαιτικό όργανο εισήλθε στον φλοιό. 700 00:49:11,076 --> 00:49:13,661 Κατεβαίνουμε με 56,7 μέτρα το δευτερόλεπτο. 701 00:49:15,705 --> 00:49:17,290 Η τεκτονική πίεση αυξάνεται. 702 00:49:17,374 --> 00:49:21,002 Το βλέπω. Περίστρεψε το διάνυσμα καθόδου σε διόπτευση 007 για οκτώ δεύτερα. 703 00:49:21,086 --> 00:49:22,545 - Τώρα. - Περιστροφή διανύσματος. 704 00:49:30,970 --> 00:49:33,640 Μία κλίση πίεσης μετατοπίζεται σε κοντινό υδροφορέα. 705 00:49:33,640 --> 00:49:35,600 Πίσω 20 μέτρα και ανακατεύθυνε πλευρικά. 706 00:49:35,684 --> 00:49:36,976 Ελήφθη. 707 00:49:43,566 --> 00:49:46,945 Η κλίση σταθεροποιήθηκε. Η τεκτονική πίεση είναι ελάχιστη. 708 00:49:46,945 --> 00:49:49,489 Ανακατευθύνω, διόπτευση 011 θέση 12. 709 00:49:54,536 --> 00:49:58,289 Επιβεβαίωση μετάβασης πυκνότητας. Διαπεράσαμε τον μανδύα. 710 00:49:59,708 --> 00:50:01,710 Εντάξει. Τώρα περιμένουμε. 711 00:50:08,967 --> 00:50:10,218 Μου αρέσουν τα μαλλιά σου. 712 00:50:10,218 --> 00:50:12,137 Καλά, τι διάολο κάνεις; 713 00:50:12,137 --> 00:50:13,513 Παρακαλώ, διευκρίνισε. 714 00:50:13,513 --> 00:50:17,726 Κάνεις όλο άσχετες ερωτήσεις: "Τι μουσική ακούς;" "Τι άθλημα παίζεις;" 715 00:50:17,726 --> 00:50:20,478 Φέρεσαι πολύ περίεργα. Τι συμβαίνει; 716 00:50:20,562 --> 00:50:23,314 Προσπαθώ να πιάσω κουβέντα μαζί σου. 717 00:50:23,398 --> 00:50:26,026 Γιατί; Αν έχεις κάτι να πεις, πες το. 718 00:50:26,026 --> 00:50:28,111 Μη με ζαλίζεις με χαζομάρες. 719 00:50:28,111 --> 00:50:29,654 Πολύ καλά. 720 00:50:29,738 --> 00:50:32,073 Παρατηρώντας τις συνήθειες των βιολογικών, 721 00:50:32,157 --> 00:50:35,160 είδα πολλές περιπτώσεις δήλωσης αναγνώρισης, 722 00:50:35,160 --> 00:50:37,912 στις οποίες κάποιο άτομο προσφέρει υπηρεσία σε ένα άλλο. 723 00:50:37,996 --> 00:50:41,416 Οι άνθρωποι την αποκαλούν "ευχαριστώ". 724 00:50:42,083 --> 00:50:43,084 Ναι; 725 00:50:44,044 --> 00:50:47,505 Δεν είπα ποτέ "ευχαριστώ" για την επανενεργοποίησή μου. 726 00:50:50,175 --> 00:50:52,677 Στην ουσία, μου έσωσες τη ζωή. 727 00:50:54,637 --> 00:50:56,348 Ναι. Μάλλον. 728 00:51:02,687 --> 00:51:03,730 Ευχαριστώ. 729 00:51:08,276 --> 00:51:11,112 Η κατάλληλη απάντηση είναι "παρακαλώ". 730 00:51:11,196 --> 00:51:13,073 Ας το προσπεράσουμε αυτό. 731 00:51:15,158 --> 00:51:16,409 Δεν καταλαβαίνω. 732 00:51:16,493 --> 00:51:19,204 Δεν θέλεις να επωφεληθείς από το ευχαριστώ μου; 733 00:51:19,204 --> 00:51:20,997 Άιζακ, έκανα το καθήκον μου 734 00:51:21,081 --> 00:51:23,458 και να είσαι βέβαιος ότι δεν μου άρεσε καθόλου. 735 00:51:23,458 --> 00:51:27,587 Απλώς διαχώρισα τη δουλειά από τα προσωπικά μου συναισθήματα. 736 00:51:27,671 --> 00:51:29,130 Κατάλαβα. 737 00:51:29,214 --> 00:51:31,925 Ακόμη τρέφεις αρνητικά συναισθήματα για μένα. 738 00:51:31,925 --> 00:51:35,136 Πρέπει να συνεργαζόμαστε. Καθημερινά. 739 00:51:35,845 --> 00:51:39,849 Αλλά αυτό δεν αλλάζει ό,τι έκανες και το ποιον έχασα εξαιτίας σου. 740 00:51:46,606 --> 00:51:49,484 Το μηχανικό σου μυαλό έχει ιδέα τι είναι η αγάπη; 741 00:51:50,235 --> 00:51:51,695 Δεν καταλαβαίνω. 742 00:51:52,445 --> 00:51:53,613 Θα σε βοηθήσω εγώ. 743 00:51:54,698 --> 00:51:57,117 Η Αμάντα δεν ήταν απλώς κολλητή μου. 744 00:51:57,117 --> 00:51:58,326 Την αγαπούσα. 745 00:52:00,537 --> 00:52:02,747 Και δεν πρόλαβα να της το πω. 746 00:52:05,417 --> 00:52:08,670 Μαζί της θα μπορούσα να περάσω την υπόλοιπη ζωή μου... 747 00:52:11,423 --> 00:52:13,883 και δεν έχω ιδέα αν ένιωθε κι εκείνη το ίδιο. 748 00:52:14,676 --> 00:52:17,429 Άργησα να τη ρωτήσω και μετά έφυγε. 749 00:52:17,429 --> 00:52:21,141 Αφαίρεσες τη ζωή της και μαζί και τη δική μου. 750 00:52:23,309 --> 00:52:24,936 Ή αυτή που θα μπορούσα να έχω. 751 00:52:26,938 --> 00:52:30,650 Οπότε, ναι, τρέφω ακόμη αρνητικά συναισθήματα. 752 00:52:33,069 --> 00:52:35,655 Όπως και να 'χει, σε ευχαριστώ. 753 00:52:48,084 --> 00:52:49,294 Η εξόρυξη ολοκληρώθηκε. 754 00:52:51,254 --> 00:52:53,465 Το τρυπάνι πλάσματος απενεργοποιήθηκε. 755 00:52:53,465 --> 00:52:55,467 Ωραία, ας το σφραγίσουμε στα γρήγορα. 756 00:53:05,101 --> 00:53:06,269 Πάμε να φύγουμε. 757 00:53:07,937 --> 00:53:09,356 Τελικά θα γίνει το σπιτικό σας; 758 00:53:09,356 --> 00:53:10,607 Μόλις χωρίσαμε. 759 00:53:20,575 --> 00:53:23,536 Τι νόμιζες ότι σημαίνει το "πληρωμή ανά θέαση"; 760 00:53:23,620 --> 00:53:26,664 Δεν το έχω σκεφτεί. Νόμιζα ότι ήταν ξενική έκφραση 761 00:53:26,748 --> 00:53:28,833 όπως το "α λα καρτ" ή η "μεσεγγύηση". 762 00:53:30,669 --> 00:53:31,836 Δεν είναι. 763 00:53:31,920 --> 00:53:33,296 Πω πω. 764 00:53:34,506 --> 00:53:36,716 Ποια είναι τα καλά μαντάτα; 765 00:53:36,800 --> 00:53:38,551 Με απέλυσαν. 766 00:53:39,928 --> 00:53:41,304 -Τι; - Ναι. 767 00:53:50,855 --> 00:53:52,107 Όχι. 768 00:53:53,108 --> 00:53:54,359 Όχι! 769 00:53:55,735 --> 00:53:57,195 Αυτό που θέλετε να κάνετε 770 00:53:57,195 --> 00:53:59,197 ξεχάστε το και πάρτε δρόμο. 771 00:53:59,197 --> 00:54:00,990 - Γκόρντον... - Είπα δρόμο! 772 00:54:01,074 --> 00:54:02,867 Γκόρντον, τι συμβαίνει; 773 00:54:04,285 --> 00:54:05,745 Ήρθαν να με πάρουν. 774 00:54:06,246 --> 00:54:07,247 Τι; 775 00:54:07,247 --> 00:54:09,624 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ και το ξέρεις. 776 00:54:09,708 --> 00:54:12,043 Τότε να ερχόσασταν τη σωστή χρονολογία 777 00:54:12,127 --> 00:54:14,504 πριν δέκα χρόνια. Εγώ δεν φεύγω. 778 00:54:14,504 --> 00:54:15,964 Δεν έχεις επιλογή. 779 00:54:16,881 --> 00:54:17,882 Τι... 780 00:54:17,966 --> 00:54:19,926 Θα με πάρετε από δω με τη βία; 781 00:54:20,010 --> 00:54:21,594 Αν χρειαστεί. 782 00:54:23,054 --> 00:54:24,055 Εντάξει. 783 00:54:25,348 --> 00:54:27,851 Εντάξει, θα έρθω. 784 00:54:30,812 --> 00:54:31,896 Όλοι θα έρθουμε. 785 00:54:31,980 --> 00:54:34,399 Λυπάμαι, Γκόρντον. Όχι. 786 00:54:34,399 --> 00:54:36,651 Δεν φεύγω χωρίς την οικογένειά μου. 787 00:54:41,031 --> 00:54:43,199 Μπαμπά; Τι συμβαίνει; 788 00:54:43,283 --> 00:54:44,868 Μην ανησυχείς, γλυκέ μου. 789 00:54:44,868 --> 00:54:46,327 Τι, θα μας σκοτώσεις; 790 00:54:46,411 --> 00:54:49,122 Όχι, ένα καλό ζάλισμα. 791 00:54:49,789 --> 00:54:52,042 Κι όταν ξυπνήσετε, θα έχουμε φύγει. 792 00:54:52,542 --> 00:54:55,712 Θα εξαφανιστούμε τόσο μακριά σ' αυτόν τον κόσμο 793 00:54:55,712 --> 00:54:59,090 που δεν υπάρχει περίπτωση να μας ξαναβρείτε. Ποτέ. 794 00:54:59,174 --> 00:55:02,302 Έχετε δύο επιλογές, την πόρτα ή το πάτωμα. Διαλέξτε. 795 00:55:02,302 --> 00:55:04,346 Γκόρντον, ξέρεις ότι αυτό που κάνεις... 796 00:55:04,346 --> 00:55:05,889 Άιζακ προς κυβερνήτη Μέρσερ. 797 00:55:06,681 --> 00:55:07,682 Σε ακούω. 798 00:55:07,766 --> 00:55:11,102 Πήραμε το δυσόνιο και επιστρέφουμε στην άκατο. 799 00:55:11,686 --> 00:55:13,897 Ελήφθη. Όβερ. 800 00:55:20,779 --> 00:55:23,948 Εντάξει. Θα σε γυρίσουμε πίσω. 801 00:55:24,032 --> 00:55:26,284 Μάλλον δεν με άκουσες. Σου είπα, δεν... 802 00:55:26,368 --> 00:55:27,911 Από το 2015. 803 00:55:29,412 --> 00:55:30,663 Τι; 804 00:55:30,747 --> 00:55:34,709 Πίσω στη χρονοσειρά, είσαι εκεί και ζητάς βοήθεια. 805 00:55:35,293 --> 00:55:37,087 Θα κάνουμε ένα άλμα δέκα ετών. 806 00:55:37,087 --> 00:55:38,630 Όχι. 807 00:55:38,630 --> 00:55:40,006 Όχι, δεν μπορείτε. 808 00:55:40,090 --> 00:55:41,716 Γκόρντον, τι εννοεί; 809 00:55:41,800 --> 00:55:47,222 Εννοεί ότι θα γυρίσουν να με πάρουν. Δέκα χρόνια πίσω. 810 00:55:48,640 --> 00:55:49,641 Τι; 811 00:55:51,601 --> 00:55:52,602 Όχι, και... 812 00:55:52,686 --> 00:55:53,728 Εμείς; 813 00:55:53,812 --> 00:55:55,230 Δεν θα υπάρξουμε. 814 00:55:56,231 --> 00:55:57,273 Ούτε εμείς 815 00:55:57,357 --> 00:56:00,235 ούτε ο Έντουαρντ ούτε το μωρό. 816 00:56:00,985 --> 00:56:02,404 Τι άνθρωποι είστε εσείς; 817 00:56:02,404 --> 00:56:04,322 Λυπάμαι πολύ, 818 00:56:04,406 --> 00:56:06,700 αλλά αυτή η πραγματικότητα δεν έπρεπε να υπάρξει. 819 00:56:06,700 --> 00:56:08,034 Η δική μας; 820 00:56:09,077 --> 00:56:10,954 Του γιου μου; Του μωρού μου; 821 00:56:12,872 --> 00:56:14,791 Λες ότι δεν θα υπάρξουν. 822 00:56:15,500 --> 00:56:16,501 Δεν... 823 00:56:17,585 --> 00:56:18,586 Δεν ξέρω. 824 00:56:18,670 --> 00:56:23,133 Γι' αυτό είναι παράνομο και ανήθικο να το παίζεις Θεός με την ιστορία. 825 00:56:23,133 --> 00:56:24,801 Ποιος το παίζει Θεός; 826 00:56:25,385 --> 00:56:27,262 Ο μόνος που το παίζει Θεός είσαι εσύ! 827 00:56:28,013 --> 00:56:30,265 Είναι παράνομο να διαγράφεις την ύπαρξη ανθρώπων; 828 00:56:30,265 --> 00:56:31,766 Εγώ το αποκαλώ δολοφονία! 829 00:56:32,434 --> 00:56:33,727 Αντίο, Γκόρντον. 830 00:56:34,936 --> 00:56:36,021 Θα τα πούμε σύντομα. 831 00:56:38,815 --> 00:56:42,736 Εντ! Σε ικετεύω, μην το κάνεις! 832 00:56:42,736 --> 00:56:44,821 Μη μου πάρεις την οικογένειά μου! 833 00:56:45,613 --> 00:56:49,701 Αν έχεις ίχνος ανθρωπιάς, σε παρακαλώ, μην το κάνεις! 834 00:56:51,327 --> 00:56:52,370 Εντ! 835 00:56:52,996 --> 00:56:53,997 Εντ! 836 00:57:37,707 --> 00:57:38,833 Τι θα συμβεί; 837 00:57:41,878 --> 00:57:44,422 Μπαμπά, υπάρχει πρόβλημα; 838 00:57:46,549 --> 00:57:47,550 Όχι. 839 00:57:50,095 --> 00:57:51,096 Ακούστε. 840 00:57:57,769 --> 00:58:03,191 Ότι κι αν γίνει, πάντα θα σας αγαπώ και τους δύο. 841 00:58:06,569 --> 00:58:08,780 Καταλάβατε; Πάντα. 842 00:58:11,491 --> 00:58:16,454 Αυτή η οικογένεια είναι πιο δυνατή από τον χρόνο. 843 00:58:20,291 --> 00:58:24,587 Κι ό,τι κι αν γίνει, αυτό δεν θα μας το στερήσει κανείς. 844 00:58:29,509 --> 00:58:30,593 Σε πιστεύω. 845 00:59:13,720 --> 00:59:15,847 Μέρσερ προς Λαμάρ. Αναφορά κατάστασης. 846 00:59:15,847 --> 00:59:18,850 Καταφέραμε να εξορύξουμε περίπου οκτώ κιλά δυσονίου 847 00:59:18,850 --> 00:59:21,478 - από το γεωδαιτικό όργανο. - Επαρκεί; 848 00:59:21,478 --> 00:59:24,064 Οριακά, αλλά νομίζω πως ναι. 849 00:59:24,064 --> 00:59:27,359 Οι αναθεωρημένες χρονικές συντεταγμένες κωδικοποιήθηκαν και κλείδωσαν. 850 00:59:27,359 --> 00:59:30,195 Ωραία, ας ξαναπροσπαθήσουμε. 851 00:59:30,195 --> 00:59:32,781 Ανοίξτε τις βαλβίδες έγχυσης δυσονίου. 852 00:59:36,993 --> 00:59:38,620 Οι συζευκτήρες ισχύος συνδέθηκαν. 853 00:59:38,620 --> 00:59:40,789 Εκκινώ το χρονικό πεδίο. 854 00:59:51,841 --> 00:59:52,967 Ο πυρήνας είναι σταθερός. 855 00:59:53,051 --> 00:59:58,390 Πλήρης ισχύς σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο... 856 01:00:10,026 --> 01:00:11,945 - Αναφορά. - Αναμείνατε, κε κυβερνήτα. 857 01:00:12,904 --> 01:00:16,533 Δεν πετύχαμε διάνα, αλλά είμαστε κοντά. Ο Γκόρντον έφτασε πριν έναν μήνα. 858 01:00:17,409 --> 01:00:18,576 Εντάξει. 859 01:00:20,203 --> 01:00:21,454 Ας τον φέρουμε πίσω. 860 01:01:08,626 --> 01:01:10,086 Πω πω. 861 01:01:11,629 --> 01:01:13,006 Χαίρομαι που γύρισα. 862 01:01:13,548 --> 01:01:14,716 Κι εμείς. 863 01:01:16,217 --> 01:01:17,344 Χαίρομαι που... 864 01:01:18,720 --> 01:01:19,763 τα καταφέραμε. 865 01:01:20,472 --> 01:01:22,223 Δεν είχα καμία αμφιβολία. 866 01:01:26,978 --> 01:01:28,063 Τι; 867 01:01:28,063 --> 01:01:29,606 Θα το συζητήσουμε αργότερα. 868 01:01:45,372 --> 01:01:48,667 Είναι διαλυμένη. Κάηκε από μέσα προς τα έξω. 869 01:01:48,667 --> 01:01:49,751 Επισκευάζεται; 870 01:01:49,751 --> 01:01:52,045 Αν είχαμε έξι μήνες, ίσως. 871 01:01:52,045 --> 01:01:54,422 Δεν μιλάμε για κβαντική ώση εδώ. 872 01:01:54,506 --> 01:01:56,508 Eίναι χρονική τεχνολογία αιχμής. 873 01:01:56,508 --> 01:01:59,636 Αν ήταν εδώ ο δρ Άρονοφ, ίσως να το επιτάχυνε, 874 01:01:59,636 --> 01:02:02,263 αλλά θα γεννηθεί μετά από τρεισήμισι αιώνες. 875 01:02:02,347 --> 01:02:04,349 Δεν μπορούμε να κάνουμε κι αλλιώς. 876 01:02:04,349 --> 01:02:07,143 Ας πάρει κι έξι μήνες. Πρέπει να προσπαθήσουμε. 877 01:02:07,227 --> 01:02:09,354 Δεν μπορούμε να πάμε στο μέλλον χωρίς αυτήν. 878 01:02:12,399 --> 01:02:13,900 Τι βλάκας που είμαι. 879 01:02:14,484 --> 01:02:15,777 Τι εννοείς; 880 01:02:15,777 --> 01:02:17,278 Αυτό ακριβώς κάνουμε. 881 01:02:19,364 --> 01:02:21,908 Χρειαζόμαστε τη συσκευή για να ταξιδέψουμε στο παρελθόν. 882 01:02:21,908 --> 01:02:25,453 Αν θέλουμε να ταξιδέψουμε στο μέλλον, έχουμε ενσωματωμένη μέθοδο εδώ. 883 01:02:25,537 --> 01:02:27,622 - Την είχαμε εξαρχής. - Εξήγησε. 884 01:02:27,706 --> 01:02:31,001 Με την κβαντική ώση κινούμαστε πιο γρήγορα από την ταχύτητα του φωτός. 885 01:02:31,001 --> 01:02:33,503 Αλλά το κβαντικό πεδίο δημιουργεί μία φούσκα 886 01:02:33,503 --> 01:02:36,006 που μας απομονώνει από το κανονικό χωροχρονικό συνεχές. 887 01:02:36,006 --> 01:02:39,509 Αλλιώς θα επηρεαζόμασταν από τη διαστολή του χρόνου. 888 01:02:39,509 --> 01:02:43,096 Όσο πλησιάζουμε στην ταχύτητα του φωτός τόσο πιο γρήγορα περνάει ο χρόνος έξω. 889 01:02:44,681 --> 01:02:45,807 Δεν καταλαβαίνετε; 890 01:02:47,058 --> 01:02:48,476 Απενεργοποιήσαμε το πεδίο. 891 01:02:48,560 --> 01:02:51,604 Αυτό που υποτίθεται ότι αποτρέπει, εμείς θα το επιτρέψουμε. 892 01:02:51,688 --> 01:02:54,024 Ωθούμε το σκάφος κοντά στην ταχύτητα του φωτός 893 01:02:54,024 --> 01:02:55,900 και τα υπόλοιπα τα φροντίζει ο Αϊνστάιν. 894 01:02:55,984 --> 01:02:57,569 Χωρίς την παρουσία του πεδίου, 895 01:02:57,569 --> 01:03:00,739 αυτή η ταχύτητα θέτει το Όρβιλ σε κίνδυνο σύγκρoυσης. 896 01:03:00,739 --> 01:03:04,242 Ακόμη κι ένα σωματίδιο διαστρικής σκόνης είναι επικίνδυνο για το κύτος. 897 01:03:04,242 --> 01:03:08,580 Ανακατευθύνουμε όλη τη διαθέσιμη ισχύ στους εκτροπείς, και την υποστήριξη ζωής. 898 01:03:08,580 --> 01:03:11,249 Όλο το ταξίδι θα πάρει δύο λεπτά. 899 01:03:12,292 --> 01:03:15,962 Υπάρχει ένας αστέρας, ο Άλφα Τουκάνας, περίπου 200 έτη φωτός από τη Γη. 900 01:03:16,046 --> 01:03:19,716 Η Τσάρλι βρίσκει μια πορεία που αποφεύγει τα νεφελώματα και τη σκόνη. 901 01:03:19,716 --> 01:03:23,553 Αν ταξιδέψουμε με 99,9999% την ταχύτητα του φωτός, 902 01:03:23,553 --> 01:03:25,680 θα πάμε και θα γυρίσουμε σε μερικά λεπτά. 903 01:03:25,764 --> 01:03:28,058 Αλλά στη Γη θα έχουν περάσει 400 χρόνια. 904 01:03:28,058 --> 01:03:32,354 Απαιτούνται ακριβείς υπολογισμοί για να καθοριστεί η ώρα άφιξης. 905 01:03:32,354 --> 01:03:35,273 Τους υπολογισμούς θα τους κάνεις εσύ. Καλά να περάσεις. 906 01:03:35,357 --> 01:03:36,941 Λοιπόν, τι λέτε; 907 01:03:40,028 --> 01:03:41,154 Κάν' το. 908 01:03:48,661 --> 01:03:49,829 Κατάσταση, σημαιοφόρε; 909 01:03:49,913 --> 01:03:51,581 Η πορεία αποθηκεύτηκε. 910 01:03:51,581 --> 01:03:54,751 Το πηδάλιο βαθμονομήθηκε για σχετικιστική ταχύτητα. 911 01:03:56,169 --> 01:03:57,337 Ετοιμαστείτε. 912 01:03:58,254 --> 01:04:00,298 Γέφυρα προς Λαμάρ. Αναλαμβάνεις. 913 01:04:00,382 --> 01:04:01,758 Ελήφθη, κε κυβερνήτα. 914 01:04:01,758 --> 01:04:03,968 Γκόρντον, ενεργοποίησε κβαντική ώση. 915 01:04:28,993 --> 01:04:31,621 Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι περνούν δεκαετίες εκεί έξω. 916 01:04:44,009 --> 01:04:45,510 Πλησιάζουμε στον Άλφα Τουκάνα. 917 01:04:45,510 --> 01:04:46,469 Τζον; 918 01:04:46,553 --> 01:04:47,762 Όλα εντάξει. 919 01:04:48,346 --> 01:04:49,347 Μείωση ταχύτητας. 920 01:05:02,610 --> 01:05:05,363 Πέρασαν 200 χρόνια, απομένουν άλλα 200. 921 01:05:05,447 --> 01:05:07,073 Πορεία προς Γη. 922 01:05:07,157 --> 01:05:08,158 Γύρισέ μας. 923 01:05:08,158 --> 01:05:09,242 Μάλιστα. 924 01:05:13,204 --> 01:05:14,748 Λαμάρ, αναλαμβάνεις. 925 01:05:14,748 --> 01:05:16,624 Ενεργοποίηση κύριας ώσης. 926 01:05:33,350 --> 01:05:36,978 Λαμάρ προς γέφυρα. Γκόρντον, γύρνα σε έλεγχο υπολογιστή. 927 01:05:37,062 --> 01:05:38,688 Εφάρμοσε τις προεπιλογές του Άιζακ. 928 01:05:42,108 --> 01:05:43,109 Έτοιμος. 929 01:05:44,444 --> 01:05:45,695 Πήγαινέ μας σπίτι, μωρό μου. 930 01:05:59,209 --> 01:06:00,460 Πλησιάζουμε στη Γη. 931 01:06:00,460 --> 01:06:01,753 Μεγέθυνε. 932 01:06:08,218 --> 01:06:09,219 Έτσι μπράβο. 933 01:06:09,886 --> 01:06:12,847 - Τάλα; - Το Αρχηγείο της Ένωσης απάντησε. 934 01:06:12,931 --> 01:06:14,307 Έχουμε άδεια πρόσδεσης. 935 01:06:47,048 --> 01:06:48,633 Δεν ξέρω τι να πω. 936 01:06:48,717 --> 01:06:51,970 Πρέπει να ήταν ό,τι πιο δύσκολο έχετε κάνει στη ζωή σας. 937 01:06:51,970 --> 01:06:54,097 Και λίγα λες. 938 01:06:56,099 --> 01:07:00,478 Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι φέρθηκα τόσο εγωιστικά. 939 01:07:00,562 --> 01:07:03,189 Να ρισκάρω τη χρονοσειρά για να απειλήσω εσάς; 940 01:07:03,273 --> 01:07:06,443 Δοκιμάστηκες σε βαθμό που δεν έχει δοκιμαστεί κανένας μας. 941 01:07:07,444 --> 01:07:09,654 Ποιος ξέρει αν θα κάναμε κι εμείς το ίδιο; 942 01:07:10,739 --> 01:07:12,824 Η οικογένεια σε επηρεάζει πολύ. 943 01:07:14,909 --> 01:07:20,707 Κοιτάξτε, ξέρω ότι δεν υπάρχει κάτι που να σας κάνει να νιώσετε καλύτερα, 944 01:07:20,707 --> 01:07:24,210 αλλά να ξέρετε ότι κάνατε το σωστό. 945 01:07:25,045 --> 01:07:27,797 Όσο δύσκολο κι αν ήταν, βάλατε το καθήκον πάνω απ' όλα. 946 01:07:28,381 --> 01:07:30,383 Έχεις δίκιο, δεν νιώθω καλύτερα. 947 01:07:32,927 --> 01:07:37,098 Υπάρχουν δύο παιδιά που δεν θα γεννηθούν ποτέ. 948 01:07:38,683 --> 01:07:40,185 Κι ένα μέλλον που θα γεννηθεί. 949 01:07:46,733 --> 01:07:50,737 Πόσο καιρό έχουμε να το κάνουμε αυτό οι τρεις μας; 950 01:07:52,489 --> 01:07:53,698 Πολύ καιρό. 951 01:07:53,782 --> 01:07:55,408 Σαν τον παλιό καιρό. 952 01:07:55,492 --> 01:07:58,703 Τον παλιό καιρό, θα είχαμε τελειώσει αυτό το μπουκάλι κι άλλα δύο. 953 01:07:58,787 --> 01:08:00,872 Τότε ήμασταν πιο νέοι. 954 01:08:01,748 --> 01:08:03,917 Έχεις δίκιο. Πάμε για τα τρία. 955 01:08:23,144 --> 01:08:25,146 ECV-197 ΟΡΒΙΛ 956 01:09:59,449 --> 01:10:01,451 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός