1 00:00:04,004 --> 00:00:05,914 ♪ 2 00:00:11,446 --> 00:00:13,006 TY (whispers): Mommy. 3 00:00:13,047 --> 00:00:15,377 Mommy. Mommy. 4 00:00:15,416 --> 00:00:16,476 (loudly): Mommy. 5 00:00:16,517 --> 00:00:19,247 Mommy! Mom! Mommy! 6 00:00:19,287 --> 00:00:22,187 -All right, I'm up. I'm up. -Can we go now? 7 00:00:22,223 --> 00:00:24,233 Oh, slow down, Ty. 8 00:00:24,259 --> 00:00:26,429 Give Mommy a second here. 9 00:00:26,461 --> 00:00:28,401 Are we gonna get to ride the sky cranes? 10 00:00:28,429 --> 00:00:30,159 If you're tall enough, yes. 11 00:00:30,197 --> 00:00:32,067 Can I go on the gravity bubbles? 12 00:00:32,099 --> 00:00:33,999 If you promise not to throw up. 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,244 That's the cool thing-- it just floats away. 14 00:00:36,271 --> 00:00:37,871 (Claire chuckles) 15 00:00:37,905 --> 00:00:40,005 (groans) Is your brother awake? 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,380 He won't get up. I think he might be dead. 17 00:00:42,410 --> 00:00:44,310 All right. (grunts) 18 00:00:45,413 --> 00:00:47,453 Come on, dead guy, get up. 19 00:00:47,482 --> 00:00:48,452 We're leaving soon. 20 00:00:48,483 --> 00:00:49,923 (snoring) 21 00:00:51,486 --> 00:00:52,586 (groans) 22 00:00:52,620 --> 00:00:54,460 Have you even packed? 23 00:00:54,489 --> 00:00:58,229 I told you, I don't want to go to a stupid play planet. 24 00:00:58,259 --> 00:01:00,229 You're gonna love it once we get there, trust me. 25 00:01:00,261 --> 00:01:02,461 -Now, come on, up. -Bradley's parents are letting him do 26 00:01:02,497 --> 00:01:04,797 medieval battle camp in the Simulator. 27 00:01:04,832 --> 00:01:06,902 Bradley's parents are alcoholics. Now, come on. 28 00:01:06,934 --> 00:01:08,544 Get dressed. It's time 29 00:01:08,569 --> 00:01:09,939 to experience reality for a change. 30 00:01:09,970 --> 00:01:11,440 Family time. 31 00:01:11,472 --> 00:01:13,072 Fresh air. Sunshine. 32 00:01:13,107 --> 00:01:14,707 Mwah! Come on! 33 00:01:14,742 --> 00:01:16,812 (groans) 34 00:01:16,844 --> 00:01:19,314 (exhales) 35 00:01:19,347 --> 00:01:22,217 Mom. Mom. 36 00:01:22,249 --> 00:01:24,719 (groans) Here you go, Ty. Take this one. 37 00:01:24,752 --> 00:01:26,492 (electronic whirring, trilling) 38 00:01:26,521 --> 00:01:28,961 Uh-uh. The game stays here. 39 00:01:28,989 --> 00:01:31,159 Oh, Mom, come on! You suck. 40 00:01:31,191 --> 00:01:33,261 I'm a mom-- it's my job. Now turn it off. 41 00:01:36,431 --> 00:01:38,801 I hope you guys packed your umbrellas. 42 00:01:38,833 --> 00:01:40,673 It's the rainy season on Arboreus Prime. 43 00:01:40,701 --> 00:01:42,971 Well, actually, our hotel's above the clouds. 44 00:01:43,003 --> 00:01:44,513 Now, remember, if you need 45 00:01:44,539 --> 00:01:46,969 anything at all, Dr. Parley's on duty full-time. 46 00:01:47,007 --> 00:01:48,607 We'll be sitting in a dockyard. 47 00:01:48,643 --> 00:01:50,513 The only thing we might die from is boredom. 48 00:01:50,545 --> 00:01:52,505 -(electronic whirring) -TY: Mom said turn it off! -Shut up! 49 00:01:52,547 --> 00:01:54,517 Any sign of my pilot? 50 00:01:54,549 --> 00:01:56,779 Well, that's what I came to tell you. 51 00:01:56,817 --> 00:01:58,817 It turns out that I need John to stay 52 00:01:58,853 --> 00:02:00,793 and supervise an overhaul of the navigational systems. 53 00:02:00,821 --> 00:02:03,091 Oh, well, that's a bummer-- I was counting on him 54 00:02:03,123 --> 00:02:04,833 to help me ride herd on these two lunatics. 55 00:02:04,859 --> 00:02:06,589 MARCUS: Hey, give it back! I'm gonna kill you! 56 00:02:06,627 --> 00:02:08,427 Guys! Stop! 57 00:02:08,463 --> 00:02:10,973 Don't worry. I got you a replacement. 58 00:02:10,998 --> 00:02:12,468 ISAAC: Dr. Finn, 59 00:02:12,500 --> 00:02:14,600 I look forward to joining you and your offspring 60 00:02:14,635 --> 00:02:16,335 on this recreational outing. 61 00:02:16,371 --> 00:02:18,011 It will give me an opportunity 62 00:02:18,038 --> 00:02:20,908 to observe human familial dynamics at close range. 63 00:02:22,309 --> 00:02:23,809 Crap. 64 00:02:27,648 --> 00:02:29,318 ♪ 65 00:03:05,920 --> 00:03:08,090 ♪ 66 00:03:34,949 --> 00:03:37,249 Stop it! Stop it! 67 00:03:37,284 --> 00:03:38,424 Hey, what's going on back there? 68 00:03:38,453 --> 00:03:40,223 He's messing with my seat! 69 00:03:40,254 --> 00:03:41,264 Marcus, knock it off. 70 00:03:41,288 --> 00:03:42,288 He keeps farting. 71 00:03:42,322 --> 00:03:43,692 Ty, stop farting. 72 00:03:43,724 --> 00:03:46,194 -Ow! -ISAAC: Doctor, 73 00:03:46,226 --> 00:03:48,556 are your children always this combative? 74 00:03:48,596 --> 00:03:50,766 -Only when they're awake. -TY: Hey! 75 00:03:50,798 --> 00:03:53,768 The older, less intelligent one seems to derive pleasure 76 00:03:53,801 --> 00:03:56,641 from inflicting damage upon his younger, weaker sibling. 77 00:03:56,671 --> 00:03:59,271 -He's a kid. They act up. -TY: Ow! 78 00:03:59,306 --> 00:04:01,736 Oh, my God, if I have to come back there one more time, 79 00:04:01,776 --> 00:04:02,876 I will lose my mind. 80 00:04:02,910 --> 00:04:03,910 Knock it off! 81 00:04:05,145 --> 00:04:06,475 ISAAC: On my planet, 82 00:04:06,514 --> 00:04:08,224 when a program is not functioning properly, 83 00:04:08,248 --> 00:04:09,418 it is deleted. 84 00:04:09,450 --> 00:04:10,950 That's always an option. 85 00:04:10,985 --> 00:04:13,615 -If you wish, I will vaporize them. -No! 86 00:04:13,654 --> 00:04:14,794 For God's sake, I'm kidding. 87 00:04:14,822 --> 00:04:16,792 I have noticed 88 00:04:16,824 --> 00:04:18,594 that many other families 89 00:04:18,626 --> 00:04:20,596 on the Orville include two parents. 90 00:04:20,628 --> 00:04:22,428 Where is your counterpart? 91 00:04:22,463 --> 00:04:24,403 I don't have a husband. 92 00:04:24,431 --> 00:04:26,631 -Was he destroyed? -No. 93 00:04:26,667 --> 00:04:29,167 Did you grow to despise each other, and terminate 94 00:04:29,203 --> 00:04:31,473 -your coupling? -I chose to be a single mother. 95 00:04:31,506 --> 00:04:33,566 I always wanted kids, but never found a man 96 00:04:33,608 --> 00:04:36,978 -I wanted to have them with. -Ah. Artificial impregnation. 97 00:04:37,011 --> 00:04:38,911 You're getting a tad personal, don't you think? 98 00:04:38,946 --> 00:04:40,676 TY: Mom said you couldn't bring that! 99 00:04:40,715 --> 00:04:41,675 Shut up! 100 00:04:41,716 --> 00:04:44,316 Ow! Mom, Marcus pinched me! 101 00:04:44,351 --> 00:04:47,791 Oh, my God, cut the crap! I'm not telling you again! 102 00:04:47,822 --> 00:04:50,262 I didn't even want to go on this stupid trip anyways. 103 00:04:50,290 --> 00:04:51,230 You're the one who made me. 104 00:04:52,660 --> 00:04:54,800 -Why don't you just get out of my way. -Stand back. 105 00:04:54,829 --> 00:04:57,459 Your commands have little to no effect on their behavior. 106 00:04:57,498 --> 00:05:00,698 Perhaps you should reevaluate your method of controlling them. 107 00:05:00,735 --> 00:05:02,635 -MARCUS: Hey! -CLAIRE: Just what I need. 108 00:05:02,670 --> 00:05:04,670 Parenting tips from a talking hubcap. 109 00:05:04,705 --> 00:05:08,435 You harbor prejudice against artificial life-forms. 110 00:05:08,475 --> 00:05:09,705 Only against life-forms that think 111 00:05:09,744 --> 00:05:11,354 they're better than everyone else. 112 00:05:11,378 --> 00:05:13,108 I am better than everyone else. 113 00:05:13,147 --> 00:05:15,017 Oh, and so modest. 114 00:05:15,049 --> 00:05:16,649 It was not intended as a boast, 115 00:05:16,684 --> 00:05:18,694 merely a statement of fact. 116 00:05:18,719 --> 00:05:20,989 My only directive is to study human behavior 117 00:05:21,021 --> 00:05:23,661 in the interest of relations between Kaylon and the Union. 118 00:05:23,691 --> 00:05:25,331 You want to improve relations? 119 00:05:25,359 --> 00:05:27,489 Don't tell a mother how to raise her kids. 120 00:05:27,528 --> 00:05:28,798 (rumbling) 121 00:05:28,829 --> 00:05:30,699 -(alarm beeps) -What was that? 122 00:05:33,400 --> 00:05:35,900 -Mom? -(mocking): Mom? Mom? 123 00:05:35,936 --> 00:05:38,666 -Cut it out! -Well, that is what you sound like. 124 00:05:38,706 --> 00:05:41,006 We are experiencing a gravity-shear. 125 00:05:41,041 --> 00:05:44,041 -It is emanating from an uncharted spatial fold -Don't. 126 00:05:44,078 --> 00:05:46,078 -directly ahead. -That doesn't sound good. 127 00:05:46,113 --> 00:05:48,253 It would be best to avoid it. 128 00:05:48,282 --> 00:05:50,022 I will make a course correction. 129 00:05:50,050 --> 00:05:51,120 MARCUS: Wait. No! 130 00:05:52,419 --> 00:05:54,389 ♪ 131 00:05:56,591 --> 00:05:59,331 You two sit down right now! You're in big trouble! 132 00:05:59,359 --> 00:06:01,659 ISAAC: That is an accurate statement, Doctor. 133 00:06:01,696 --> 00:06:04,056 We appear to be caught in the anomaly's gravitational field. 134 00:06:04,098 --> 00:06:06,768 Helm control is not responding. 135 00:06:06,801 --> 00:06:08,101 Kids, strap in! 136 00:06:17,311 --> 00:06:18,911 ISAAC: The field is too strong. 137 00:06:18,946 --> 00:06:21,076 Our engines are unable to break free. 138 00:06:38,833 --> 00:06:40,103 Everyone okay? 139 00:06:40,134 --> 00:06:41,874 Mom, what's happening? 140 00:06:41,902 --> 00:06:43,072 ISAAC: The gravity-shear 141 00:06:43,103 --> 00:06:44,873 has fractured the hull. 142 00:06:44,905 --> 00:06:45,935 Main power is off-line. 143 00:06:45,973 --> 00:06:47,883 Where the hell are we? 144 00:06:47,908 --> 00:06:50,808 Approximately 1,000 light-years from our previous position. 145 00:06:50,845 --> 00:06:52,905 What? 146 00:06:52,947 --> 00:06:55,577 The spatial fold has thrown us into uncharted space. 147 00:06:55,616 --> 00:06:58,386 So can't we just fly back through or something? 148 00:06:58,418 --> 00:07:00,218 The shuttle has been severely damaged. 149 00:07:00,254 --> 00:07:02,164 It would not survive another passage. 150 00:07:02,189 --> 00:07:04,159 (ship clattering) 151 00:07:04,191 --> 00:07:06,661 The hull fracture is expanding. 152 00:07:06,694 --> 00:07:09,104 We need to set down someplace, fast. 153 00:07:09,129 --> 00:07:11,629 There is a planet five million kilometers away 154 00:07:11,666 --> 00:07:13,796 with multiple moons, some of which have atmospheres. 155 00:07:13,834 --> 00:07:15,344 Well, pick one and go. 156 00:07:20,841 --> 00:07:24,081 The third, innermost moon has an oxygen-nitrogen atmosphere. 157 00:07:24,111 --> 00:07:26,751 Not the vacation we had in mind, but at least we can breathe. 158 00:07:26,781 --> 00:07:27,681 Take us down. 159 00:07:37,391 --> 00:07:39,491 There is a valley beyond the mountains 160 00:07:39,526 --> 00:07:40,996 that should be a suitable landing site. 161 00:07:41,028 --> 00:07:43,858 It could get a little rough, guys! Hang on! 162 00:07:43,898 --> 00:07:45,468 I'm scared. 163 00:07:45,499 --> 00:07:47,029 We are venting plasma. 164 00:07:47,067 --> 00:07:49,437 I can no longer maintain a stable altitude. 165 00:07:49,469 --> 00:07:50,969 Go to the engineering compartment 166 00:07:51,005 --> 00:07:52,605 and switch to the emergency reserves. 167 00:07:52,639 --> 00:07:54,039 Okay. 168 00:07:54,074 --> 00:07:55,484 Mom, can I come with you? 169 00:07:55,509 --> 00:07:57,309 No. Stay in your seats. I'll be right back. 170 00:08:04,651 --> 00:08:05,991 (yells) 171 00:08:11,692 --> 00:08:13,332 (yells) 172 00:08:13,360 --> 00:08:15,730 -Dr. Finn? -(Claire yells) 173 00:08:15,763 --> 00:08:16,833 Dr. Finn? 174 00:08:16,864 --> 00:08:19,834 Aah! This thing is a bitch! 175 00:08:19,867 --> 00:08:22,837 Pull the hydraulic release, and it will turn more easily. 176 00:08:22,870 --> 00:08:23,940 (grunts) 177 00:08:26,707 --> 00:08:28,237 (yells) 178 00:08:28,275 --> 00:08:31,245 (grunts) I got it! 179 00:08:31,278 --> 00:08:33,478 Secure yourself and brace for impact. 180 00:08:33,513 --> 00:08:36,153 -Mom! -COMPUTER VOICE: Too low terrain. 181 00:08:36,183 --> 00:08:39,223 Too low terrain. Too low terrain. 182 00:08:39,253 --> 00:08:42,963 Too low terrain. Too low terrain. 183 00:08:44,892 --> 00:08:48,062 Too low terrain. Too low terrain. 184 00:08:52,266 --> 00:08:55,336 (sobbing): No! No! 185 00:08:55,369 --> 00:08:57,069 -Mom! -Too low terrain. 186 00:08:57,104 --> 00:09:00,044 Too low terrain. Too low terrain. 187 00:09:10,584 --> 00:09:12,454 (wind whistling softly) 188 00:09:22,329 --> 00:09:24,529 (gasping, wheezing) 189 00:09:24,564 --> 00:09:25,974 Isaac to Dr. Finn. 190 00:09:26,000 --> 00:09:27,300 Where's Mom? 191 00:09:27,334 --> 00:09:28,404 (crying in pain) 192 00:09:28,435 --> 00:09:30,095 Dr. Finn, please respond. 193 00:09:30,137 --> 00:09:30,937 Marcus! 194 00:09:30,971 --> 00:09:32,071 (yelling) 195 00:09:34,608 --> 00:09:36,138 (whooshing) 196 00:09:36,176 --> 00:09:37,876 (Marcus grunting quietly) 197 00:09:37,912 --> 00:09:40,152 Are you damaged? 198 00:09:40,180 --> 00:09:42,280 My leg. (groaning in pain) 199 00:09:42,316 --> 00:09:45,246 (low whirring) 200 00:09:45,285 --> 00:09:46,915 You have dislocated your knee. 201 00:09:46,954 --> 00:09:47,964 Ow! It hurts! 202 00:09:47,988 --> 00:09:50,488 -I must repair you. -No! Wait! 203 00:09:50,524 --> 00:09:51,894 -(bone breaks) -(screams) 204 00:09:51,926 --> 00:09:53,286 (scream echoing) 205 00:09:54,628 --> 00:09:56,598 (panting) 206 00:09:56,630 --> 00:09:59,570 Wow. That feels better. 207 00:09:59,599 --> 00:10:00,799 I want Mom! 208 00:10:00,835 --> 00:10:02,935 Indeed. We must find your mother. 209 00:10:08,675 --> 00:10:10,435 ♪ 210 00:10:37,838 --> 00:10:39,968 -♪ -(birds chirping) 211 00:10:46,180 --> 00:10:48,220 I have calculated the most likely trajectory 212 00:10:48,248 --> 00:10:50,278 of the shuttle's rear section. 213 00:10:50,317 --> 00:10:52,817 It is less than four kilometers away. 214 00:10:52,853 --> 00:10:53,993 So you can find Mom? 215 00:10:54,021 --> 00:10:55,291 That is my objective. 216 00:10:55,322 --> 00:10:57,062 Don't worry, Ty, Mom's alive. 217 00:10:57,091 --> 00:10:58,691 I know it. 218 00:10:58,725 --> 00:11:01,025 At the moment, that is a baseless assumption. 219 00:11:05,665 --> 00:11:07,825 Do you know how to use this? 220 00:11:07,868 --> 00:11:09,298 What? No. 221 00:11:09,336 --> 00:11:11,006 It is a basic energy weapon. 222 00:11:11,038 --> 00:11:14,238 Unlock the safety and press the firing mechanism. 223 00:11:14,274 --> 00:11:16,644 -Why would I need a gun? -There may be unknown dangers 224 00:11:16,676 --> 00:11:18,776 on this world. I will be back. 225 00:11:20,514 --> 00:11:22,854 Hey! You can't just leave us here! 226 00:11:22,883 --> 00:11:25,423 You are small and feeble. 227 00:11:25,452 --> 00:11:27,352 I will move at a faster pace alone. 228 00:11:27,387 --> 00:11:31,057 The weapon will increase your chances of survival by 24%. 229 00:11:36,063 --> 00:11:38,273 (trilling) 230 00:11:50,110 --> 00:11:52,250 Dr. Finn? 231 00:11:52,279 --> 00:11:54,809 Dr. Finn, are you in the vicinity? 232 00:12:02,322 --> 00:12:04,192 (game whooshing) 233 00:12:04,224 --> 00:12:06,364 I have to pee. 234 00:12:06,393 --> 00:12:08,733 Then you'll have to go in the woods. 235 00:12:08,762 --> 00:12:10,762 It's dark out there. 236 00:12:10,797 --> 00:12:12,367 Then hold it! 237 00:12:12,399 --> 00:12:13,999 Can you come with me? 238 00:12:16,570 --> 00:12:18,110 All right, fine. 239 00:12:18,138 --> 00:12:19,908 Come on. 240 00:12:19,940 --> 00:12:22,440 Let's go. 241 00:12:22,476 --> 00:12:25,906 (rustling in brush) 242 00:12:27,314 --> 00:12:28,954 I can hold it. 243 00:12:28,983 --> 00:12:32,953 Isaac? Isaac? 244 00:12:32,987 --> 00:12:34,147 (rustling in brush) 245 00:12:37,924 --> 00:12:39,394 Who's out there? 246 00:12:39,426 --> 00:12:41,496 I have a gun! 247 00:12:41,528 --> 00:12:43,898 (rustling, loud panting) 248 00:12:43,930 --> 00:12:46,170 Who's out there?! 249 00:12:46,200 --> 00:12:50,170 (loud panting continues) 250 00:12:50,204 --> 00:12:52,344 -(growls) -(Ty yells) -Ty! 251 00:12:52,372 --> 00:12:54,412 -TY: Marcus, help! Marcus! -Ty! 252 00:12:54,441 --> 00:12:56,341 Help! 253 00:12:56,376 --> 00:12:57,606 (male groans) 254 00:12:59,846 --> 00:13:01,446 (panting) 255 00:13:03,117 --> 00:13:04,987 What was that thing? 256 00:13:05,019 --> 00:13:07,149 Evidently, an indigenous life-form. 257 00:13:08,989 --> 00:13:10,959 The danger has passed. 258 00:13:10,991 --> 00:13:14,361 You may release me now. 259 00:13:14,394 --> 00:13:16,504 ("Somewhere Down the Road" by Barry Manilow playing) 260 00:13:22,902 --> 00:13:27,142 ♪ We had the right love at the wrong time ♪ 261 00:13:27,174 --> 00:13:29,314 Hey, can I get a hyper-gauge? 262 00:13:29,343 --> 00:13:31,553 ♪ Guess I always knew inside... ♪ 263 00:13:31,578 --> 00:13:34,478 -Here you go. -JOHN: Hey, uh, Steve? 264 00:13:34,514 --> 00:13:36,184 You think we could change the music? 265 00:13:36,216 --> 00:13:37,346 Something less depressing? 266 00:13:37,384 --> 00:13:39,624 You got to get cultured, my friend. 267 00:13:39,653 --> 00:13:41,623 Barry Manilow was an underappreciated genius 268 00:13:41,655 --> 00:13:43,385 of his time. 269 00:13:43,423 --> 00:13:45,363 Then how come I want to throw myself out the airlock? 270 00:13:45,392 --> 00:13:47,832 I got to say, watching your corpse drift away 271 00:13:47,861 --> 00:13:49,731 to this music would be so peaceful. 272 00:13:49,763 --> 00:13:52,633 ♪ I have no right to make you stay... ♪ 273 00:13:52,666 --> 00:13:55,166 Oh, God, Manilow was a genius. 274 00:13:55,202 --> 00:13:56,372 Oh, Captain, we're just installing 275 00:13:56,403 --> 00:13:58,003 the new spatial manifold. 276 00:13:58,038 --> 00:14:00,208 -How's it coming? -So far, so good. 277 00:14:00,240 --> 00:14:03,240 -KELLY (over comm): Bridge to Captain. -Go ahead. 278 00:14:03,277 --> 00:14:06,047 We just got a call from the dock master at Arboreus Prime. 279 00:14:06,080 --> 00:14:07,910 Dr. Finn's shuttle never arrived. 280 00:14:07,947 --> 00:14:10,577 -Have you tried hailing them? -More than once. 281 00:14:10,617 --> 00:14:12,347 -No response. -All right, stand by. 282 00:14:12,386 --> 00:14:14,646 Did she say Claire's missing? 283 00:14:14,688 --> 00:14:17,158 Yeah. How soon can you guys be done here? 284 00:14:17,191 --> 00:14:19,231 Sir, we're still at least two days away 285 00:14:19,259 --> 00:14:20,729 from finishing the upgrade. 286 00:14:20,760 --> 00:14:22,360 Well, it's gonna have to wait. 287 00:14:22,396 --> 00:14:24,156 John, report to the bridge, set a course 288 00:14:24,198 --> 00:14:25,498 for Dr. Finn's last known coordinates. 289 00:14:25,532 --> 00:14:27,032 JOHN: Uh, well, how am I supposed to do that? 290 00:14:27,067 --> 00:14:28,337 You see that pile of crap on the floor? 291 00:14:28,368 --> 00:14:30,868 That's our navigational array. 292 00:14:30,904 --> 00:14:32,344 Well, you're just gonna have to do it the old-fashioned way. 293 00:14:32,372 --> 00:14:34,342 Star charts. 294 00:14:34,374 --> 00:14:36,944 Oh, great. 295 00:14:36,976 --> 00:14:38,706 Do not get us lost, man. 296 00:14:38,745 --> 00:14:41,215 ♪ It doesn't matter if you're gone... ♪ 297 00:14:41,248 --> 00:14:43,418 (animals chittering) 298 00:14:46,986 --> 00:14:49,756 -It's your fault we crashed. -MARCUS: It is not. 299 00:14:49,789 --> 00:14:51,629 You're the one who threw my game at the helm. 300 00:14:51,658 --> 00:14:53,088 Well, you shouldn't have brought it anyway. 301 00:14:53,127 --> 00:14:55,127 Mom said you couldn't! 302 00:14:55,162 --> 00:14:56,432 This conflict is highly distracting. 303 00:14:56,463 --> 00:14:57,933 When we find Mom, 304 00:14:57,964 --> 00:14:59,734 you're gonna be in so much trouble. 305 00:14:59,766 --> 00:15:01,066 You're the one that's in trouble! 306 00:15:01,101 --> 00:15:02,641 Cease immediately. 307 00:15:02,669 --> 00:15:04,539 You're gonna be grounded for, like, ten years. 308 00:15:04,571 --> 00:15:06,111 You're gonna be an old man 309 00:15:06,140 --> 00:15:08,140 by the time you come out your room. 310 00:15:08,175 --> 00:15:09,935 I am not! You're a liar! 311 00:15:09,976 --> 00:15:12,246 Children, cut the crap right now. 312 00:15:12,279 --> 00:15:14,909 If I have to come back there one more time, I swear to God 313 00:15:14,948 --> 00:15:16,748 I am going to lose my mind. 314 00:15:16,783 --> 00:15:18,823 What? 315 00:15:18,852 --> 00:15:21,662 Our dysonium power supply is depleted. 316 00:15:21,688 --> 00:15:23,588 I will not be able to use the shuttle's scanners 317 00:15:23,623 --> 00:15:26,063 to conduct a broader search for Dr. Finn, 318 00:15:26,092 --> 00:15:30,162 nor can I send a distress signal to the Orville. 319 00:15:30,197 --> 00:15:31,927 (mechanical humming and crackling) 320 00:15:31,965 --> 00:15:34,395 (Ty sighs) 321 00:15:34,434 --> 00:15:36,574 You know, 322 00:15:36,603 --> 00:15:38,643 in astrogeology class I learned that 323 00:15:38,672 --> 00:15:40,842 there's lots of dysonium in the galaxy. 324 00:15:40,874 --> 00:15:42,614 Like, on lots of different planets. 325 00:15:42,642 --> 00:15:44,312 Maybe there's some here. 326 00:15:44,344 --> 00:15:46,354 Without the shuttle's scanners, 327 00:15:46,380 --> 00:15:48,920 I am unable to search beyond the immediate vicinity. 328 00:15:48,948 --> 00:15:51,948 Well... maybe just try? 329 00:15:54,821 --> 00:15:57,121 -(comscanner chirping) -I am detecting trace amounts 330 00:15:57,157 --> 00:15:59,127 of dysonium on the outer-hull. 331 00:15:59,159 --> 00:16:01,529 This would indicate the presence of a deposit 332 00:16:01,561 --> 00:16:03,461 in the mountains where the shuttle impacted. 333 00:16:03,497 --> 00:16:05,667 -So there is dysonium? -Indeed. 334 00:16:05,699 --> 00:16:07,799 You are not as intellectually stunted 335 00:16:07,834 --> 00:16:10,304 -as I previously believed. -Well, then 336 00:16:10,337 --> 00:16:13,267 -let's go! -The mountains are some distance away, 337 00:16:13,307 --> 00:16:15,277 and your biological systems 338 00:16:15,309 --> 00:16:18,379 require a rest period. We will depart in the morning. 339 00:16:18,412 --> 00:16:20,652 What if... there's more monsters? 340 00:16:20,680 --> 00:16:24,220 That is a risk we must take if we hope to find your mother. 341 00:16:28,388 --> 00:16:30,558 (soft groaning) 342 00:16:31,891 --> 00:16:34,331 (soft panting) 343 00:16:46,606 --> 00:16:48,706 Hello! 344 00:16:48,742 --> 00:16:50,982 Is anyone there?! 345 00:16:51,010 --> 00:16:53,810 Where the hell am I?! 346 00:16:53,847 --> 00:16:56,177 (door creaks open) 347 00:17:00,920 --> 00:17:02,920 You must be hungry. 348 00:17:02,956 --> 00:17:04,986 Who are you? 349 00:17:05,024 --> 00:17:06,534 Where are my children? 350 00:17:13,400 --> 00:17:15,270 Eat. 351 00:17:15,302 --> 00:17:16,642 Where are we? 352 00:17:18,905 --> 00:17:21,105 (door closes) 353 00:17:21,140 --> 00:17:23,110 It's a safe place. 354 00:17:23,142 --> 00:17:25,082 I have to find my kids. 355 00:17:25,111 --> 00:17:28,351 We were in a crash, and I don't know what happened to them, 356 00:17:28,382 --> 00:17:30,082 so I have to get the hell out of here right now. 357 00:17:30,116 --> 00:17:31,386 (grunting) 358 00:17:31,418 --> 00:17:34,888 I told you... 359 00:17:34,921 --> 00:17:38,121 you're in a safe place. 360 00:17:38,157 --> 00:17:40,587 My translator must be broken, 361 00:17:40,627 --> 00:17:43,397 because "safe" means something else in my language. 362 00:17:49,436 --> 00:17:51,406 Eat. 363 00:17:52,739 --> 00:17:54,869 (door opens) 364 00:17:54,908 --> 00:17:56,178 (door closes) 365 00:17:58,177 --> 00:18:01,047 (panting) 366 00:18:01,080 --> 00:18:03,250 (whimpering) 367 00:18:24,604 --> 00:18:27,744 (electronic whirring) 368 00:18:27,774 --> 00:18:29,984 -It's my turn to play! -You don't get a turn. 369 00:18:30,009 --> 00:18:32,679 -That's not fair! -You're the one 370 00:18:32,712 --> 00:18:34,952 that said I shouldn't bring it, so you don't get to play. 371 00:18:34,981 --> 00:18:37,751 -You don't get to make the rules. -Yeah, I do. 372 00:18:37,784 --> 00:18:39,494 (whining): Isaac! 373 00:18:43,457 --> 00:18:45,527 The game is never to be spoken of again. 374 00:18:45,559 --> 00:18:48,599 Well, now what am I supposed to do? 375 00:18:48,628 --> 00:18:50,628 I'm already bored. 376 00:18:50,664 --> 00:18:53,474 Perhaps you can assist me in my study of biological life-forms 377 00:18:53,500 --> 00:18:56,040 by explaining the nature of your interactions with your mother. 378 00:18:56,069 --> 00:18:58,169 Well, what do you want to know? 379 00:18:58,204 --> 00:19:00,314 You seem to hold your mother in contempt. 380 00:19:00,340 --> 00:19:02,480 I must conclude that you dislike her. 381 00:19:02,509 --> 00:19:05,479 -That's not true! -You continuously disrespect her, 382 00:19:05,512 --> 00:19:07,312 -and ignore her commands. -Yeah. 383 00:19:07,347 --> 00:19:09,647 -You're totally mean to Mom. -No, I'm not! 384 00:19:09,683 --> 00:19:11,553 MARCUS' VOICE: I didn't even want to go 385 00:19:11,585 --> 00:19:13,545 on this stupid trip anyways. You're the one who made me. 386 00:19:13,587 --> 00:19:15,617 How'd you do that? 387 00:19:15,655 --> 00:19:17,855 I can synthesize any vocal pattern. 388 00:19:19,258 --> 00:19:20,858 What's wrong? 389 00:19:20,894 --> 00:19:23,334 Someone is approaching. 390 00:19:31,538 --> 00:19:34,368 -Come no closer. -Give us the children. 391 00:19:34,408 --> 00:19:35,708 ISAAC: They are under my protection. 392 00:19:35,742 --> 00:19:37,142 You may not have them. 393 00:19:37,176 --> 00:19:38,676 (low growling) 394 00:19:38,712 --> 00:19:40,682 (grunting) 395 00:19:40,714 --> 00:19:43,424 (groaning) 396 00:19:51,024 --> 00:19:53,534 Are they... dead? 397 00:19:53,560 --> 00:19:55,560 No, they are merely stunned. 398 00:19:55,595 --> 00:19:58,895 They appear to be suffering from disease and malnutrition. 399 00:19:58,932 --> 00:20:00,202 Why did they want us? 400 00:20:00,233 --> 00:20:01,673 I would surmise 401 00:20:01,701 --> 00:20:05,371 that their intent was to consume you. 402 00:20:05,405 --> 00:20:09,875 My hand must remain unencumbered in the event I require its use. 403 00:20:09,909 --> 00:20:12,909 Isaac? 404 00:20:12,946 --> 00:20:15,776 Just hold his hand. 405 00:20:28,394 --> 00:20:30,664 (grunting) 406 00:20:38,972 --> 00:20:40,972 (door unlocks) 407 00:20:41,007 --> 00:20:42,737 (door opens) 408 00:20:47,013 --> 00:20:48,883 You haven't eaten. 409 00:20:48,915 --> 00:20:50,645 I'm not hungry. 410 00:20:53,520 --> 00:20:54,720 Food is scarce. 411 00:20:54,754 --> 00:20:56,264 Don't waste it. 412 00:20:56,289 --> 00:20:58,659 Eat. 413 00:20:58,692 --> 00:21:00,592 Now! 414 00:21:08,635 --> 00:21:10,595 My name is Drogen. 415 00:21:10,637 --> 00:21:14,407 You are very lucky I found you. 416 00:21:14,440 --> 00:21:16,440 I was with three others-- 417 00:21:16,476 --> 00:21:19,276 my two sons and an artificial being. 418 00:21:19,312 --> 00:21:21,622 You were the only one I found in the wreckage. 419 00:21:21,648 --> 00:21:23,178 Then I'm sure you'll understand 420 00:21:23,216 --> 00:21:25,416 why I need to find them. 421 00:21:25,451 --> 00:21:28,321 They're young, they could be hurt. 422 00:21:28,354 --> 00:21:30,764 No one survives out there for long. 423 00:21:30,790 --> 00:21:34,130 I was carrying a communication device. 424 00:21:34,160 --> 00:21:35,500 Did you find it? 425 00:21:37,797 --> 00:21:39,697 Please. 426 00:21:39,733 --> 00:21:42,843 -Let me call my kids! -It won't matter. 427 00:21:42,869 --> 00:21:45,539 -Why? -There was a war. 428 00:21:45,572 --> 00:21:48,982 The enemy put Paloxus in the water supply. 429 00:21:49,008 --> 00:21:52,048 -Paloxus? -A biological weapon. 430 00:21:52,078 --> 00:21:53,708 Millions were killed. 431 00:21:53,747 --> 00:21:55,947 A few survived, but they are sick, 432 00:21:55,982 --> 00:21:58,722 desperate, violent. 433 00:21:58,752 --> 00:22:01,152 Many have resorted to cannibalism 434 00:22:01,187 --> 00:22:03,617 because the food is almost gone. 435 00:22:03,657 --> 00:22:06,627 You don't look sick. 436 00:22:06,660 --> 00:22:10,560 I was one of the few who saw the danger coming. 437 00:22:10,597 --> 00:22:13,797 And I stored enough food and clean water, 438 00:22:13,833 --> 00:22:18,303 enough to last for a long, long time, 439 00:22:18,337 --> 00:22:22,877 and... I have weapons. 440 00:22:22,909 --> 00:22:25,579 Look, I'm a doctor. 441 00:22:25,612 --> 00:22:29,022 Let me go, and maybe I can find a cure. 442 00:22:29,048 --> 00:22:31,048 There is no cure. 443 00:22:31,084 --> 00:22:33,954 I'm your only hope for survival. 444 00:22:39,759 --> 00:22:42,229 (door closes) 445 00:22:54,974 --> 00:22:56,784 MARCUS: What now? 446 00:22:56,810 --> 00:22:58,480 We must cross. 447 00:23:00,914 --> 00:23:03,824 Come on. 448 00:23:13,727 --> 00:23:15,727 (Ty screams) 449 00:23:15,762 --> 00:23:18,132 -Ty! -Help me! 450 00:23:18,164 --> 00:23:20,104 -(Ty coughs) -You all right? 451 00:23:20,133 --> 00:23:22,173 I think so. (coughs) 452 00:23:24,437 --> 00:23:26,307 If you are undamaged, then we must keep moving. 453 00:23:27,406 --> 00:23:29,576 Come on. 454 00:23:42,521 --> 00:23:44,991 The shuttle's ion trail ends directly ahead. 455 00:23:45,024 --> 00:23:47,494 Bortus, any sign of the shuttle itself? 456 00:23:47,526 --> 00:23:50,096 Negative, Commander, but I am detecting 457 00:23:50,129 --> 00:23:51,729 a spatial anomaly of some kind. 458 00:23:51,765 --> 00:23:53,195 Let's see it. 459 00:23:56,803 --> 00:24:00,913 -What is that? -It appears to be a class-two spatial fold. 460 00:24:00,940 --> 00:24:03,140 Back at Union Point, we called that a glory hole. 461 00:24:03,176 --> 00:24:04,776 You called it a glory hole. 462 00:24:04,811 --> 00:24:06,411 Nobody else called it a glory hole. 463 00:24:06,445 --> 00:24:07,605 ALARA: Captain, their ion trail 464 00:24:07,647 --> 00:24:09,147 leads directly through it. 465 00:24:09,182 --> 00:24:10,952 Well, if we're gonna find them, 466 00:24:10,984 --> 00:24:12,494 we got to follow them. 467 00:24:12,518 --> 00:24:14,018 We have no idea where that thing leads. 468 00:24:14,053 --> 00:24:16,663 We could end up inside of a planet, or a star. 469 00:24:16,690 --> 00:24:19,460 Most of space is empty, so our odds are good. 470 00:24:19,492 --> 00:24:21,192 We're gonna have to chance it. 471 00:24:21,227 --> 00:24:23,457 Gordon, take us in. 472 00:24:23,496 --> 00:24:25,526 Aye, sir. 473 00:24:25,564 --> 00:24:27,474 ♪ 474 00:24:31,504 --> 00:24:33,444 Now entering glory hole. 475 00:24:33,472 --> 00:24:35,842 -No, Bortus, it's not-- it's... -Sir? 476 00:24:35,875 --> 00:24:36,575 It's fine, forget it. 477 00:24:39,879 --> 00:24:41,479 (rumbling) 478 00:24:45,151 --> 00:24:46,151 Outer hull pressure increasing. 479 00:24:46,185 --> 00:24:47,445 ED: Steady. 480 00:24:47,486 --> 00:24:48,246 Maintain course. 481 00:24:54,828 --> 00:24:56,058 Damage report. 482 00:24:56,095 --> 00:24:57,225 Multiple hull fractures, 483 00:24:57,263 --> 00:24:59,633 nine overloaded power conduits, 484 00:24:59,665 --> 00:25:02,195 and Ensign Davis spilled soy sauce on his pants. 485 00:25:02,235 --> 00:25:04,065 He put that in a damage report? 486 00:25:04,103 --> 00:25:05,673 Yes. 487 00:25:05,705 --> 00:25:07,405 My God, we got to get better people. 488 00:25:07,440 --> 00:25:08,910 Lieutenant, where are we? 489 00:25:08,942 --> 00:25:10,682 I don't recognize anything. 490 00:25:10,710 --> 00:25:12,350 There's a good chance we're off the charts here. 491 00:25:12,378 --> 00:25:13,848 Hail the shuttle. 492 00:25:13,880 --> 00:25:15,850 No response. 493 00:25:15,882 --> 00:25:17,752 I'm not picking up a distress signal, either. 494 00:25:17,784 --> 00:25:19,554 BORTUS: Sir, we have to assume the shuttle suffered 495 00:25:19,585 --> 00:25:21,315 worse damage than we did. 496 00:25:21,354 --> 00:25:22,624 Maybe they decided to set down somewhere. 497 00:25:24,457 --> 00:25:26,527 What's the nearest star system? 498 00:25:26,559 --> 00:25:28,259 One Gas Giant with 72 moons. 499 00:25:28,294 --> 00:25:30,764 36 of them are large enough to support atmospheres. 500 00:25:30,797 --> 00:25:32,497 How the hell are we supposed to search all that? 501 00:25:32,531 --> 00:25:34,571 One world at a time. 502 00:25:47,546 --> 00:25:49,216 (animals chittering) 503 00:25:55,922 --> 00:25:59,232 Marcus. You have not consumed your ration bar. 504 00:25:59,258 --> 00:26:00,888 Are you unwell? 505 00:26:00,927 --> 00:26:04,097 When we were leaving... 506 00:26:04,130 --> 00:26:06,570 I told my mom she sucked. 507 00:26:06,599 --> 00:26:08,869 That was one of the last things I said to her. 508 00:26:08,902 --> 00:26:11,442 It is quite possible your mother is alive. 509 00:26:11,470 --> 00:26:13,970 -What makes you say that? -There was no sign of blood 510 00:26:14,007 --> 00:26:15,237 or severed limbs in the shuttle. 511 00:26:17,143 --> 00:26:19,953 I will replenish the fire. 512 00:26:23,616 --> 00:26:25,546 Must be nice not feeling pain. 513 00:26:25,584 --> 00:26:27,554 We have a long journey tomorrow. 514 00:26:27,586 --> 00:26:29,586 You require sleep. 515 00:26:29,622 --> 00:26:32,332 Mom used to tell us bedtime stories before we went to sleep. 516 00:26:32,358 --> 00:26:33,988 Can you tell us a story? 517 00:26:34,027 --> 00:26:36,157 I will do my best. 518 00:26:36,195 --> 00:26:38,625 Please adjust your bodies to a horizontal bearing. 519 00:26:40,766 --> 00:26:42,836 Lie down. 520 00:26:47,440 --> 00:26:49,180 There was once a doctor and her two children. 521 00:26:49,208 --> 00:26:52,148 They embarked on a recreational journey to a leisure planet. 522 00:26:52,178 --> 00:26:54,248 Their shuttle was diverted by a spatial anomaly 523 00:26:54,280 --> 00:26:56,020 and crashed into a mountain. 524 00:26:56,049 --> 00:26:57,579 The children survived with the help 525 00:26:57,616 --> 00:26:59,986 of a more advanced artificial life-form. 526 00:27:00,019 --> 00:27:03,019 Their mother was missing or dead. The end. 527 00:27:03,056 --> 00:27:05,186 Man, I hate that story. 528 00:27:05,224 --> 00:27:06,694 Do you know Peter Rabbit? 529 00:27:06,725 --> 00:27:08,355 I will search my Earth files. 530 00:27:10,563 --> 00:27:12,633 "Once upon a time, there were four little..." 531 00:27:12,665 --> 00:27:13,995 Can you do it like Mom? 532 00:27:14,033 --> 00:27:15,873 I want Mom's voice. 533 00:27:15,902 --> 00:27:17,272 You said you could do that. 534 00:27:17,303 --> 00:27:19,673 Ty, that's seriously creepy. 535 00:27:19,705 --> 00:27:21,235 Please? 536 00:27:23,843 --> 00:27:25,383 CLAIRE'S VOICE: "Once upon a time, 537 00:27:25,411 --> 00:27:27,451 "there were four little rabbits, 538 00:27:27,480 --> 00:27:29,680 "and their names were Flopsy, Mopsy, 539 00:27:29,715 --> 00:27:32,045 "Cotton-tail, and Peter. 540 00:27:32,085 --> 00:27:34,545 "They lived with their mother in a sandbank, 541 00:27:34,587 --> 00:27:37,787 "underneath the root of a very big fir tree. 542 00:27:37,823 --> 00:27:41,833 "'Now, my dears,' said old Mrs. Rabbit... 543 00:27:41,861 --> 00:27:45,061 "'You may go into the fields, 544 00:27:45,098 --> 00:27:48,868 "'or down the lane, 545 00:27:48,902 --> 00:27:52,242 "'but don't go into Mr. McGregor's garden. 546 00:27:54,573 --> 00:27:58,143 "'Your father had an accident there; 547 00:27:58,177 --> 00:28:01,377 "'he was put in a pie by Mrs. McGregor. 548 00:28:05,351 --> 00:28:09,221 Now run along, and don't get into mischief.'" 549 00:28:13,592 --> 00:28:15,262 (birds tweeting) 550 00:28:21,267 --> 00:28:23,567 Good. You are awake. 551 00:28:23,602 --> 00:28:25,102 We may resume our journey. 552 00:28:29,875 --> 00:28:31,335 Hey, Ty, wake up. 553 00:28:31,377 --> 00:28:33,077 It's time to go. 554 00:28:33,112 --> 00:28:35,782 Ty, come on, man. 555 00:28:35,814 --> 00:28:38,724 I don't feel good. 556 00:28:39,785 --> 00:28:41,315 Isaac! 557 00:29:00,839 --> 00:29:02,839 ♪ 558 00:29:07,680 --> 00:29:10,320 (exhales) 559 00:29:15,654 --> 00:29:18,624 Help! Help me! 560 00:29:18,657 --> 00:29:20,757 (door opens) 561 00:29:20,793 --> 00:29:22,903 What happened? 562 00:29:22,928 --> 00:29:24,328 I slipped and fell. 563 00:29:24,363 --> 00:29:26,903 I cut myself on the bed frame. 564 00:29:26,932 --> 00:29:27,972 That was foolish. 565 00:29:33,039 --> 00:29:34,969 I'll get a bandage. 566 00:29:35,008 --> 00:29:36,608 I need to disinfect it first 567 00:29:36,642 --> 00:29:39,782 -with antibiotics. -I have none. 568 00:29:39,812 --> 00:29:42,752 -A bandage will do. -There are medical supplies 569 00:29:42,781 --> 00:29:43,951 in my shuttle. 570 00:29:43,983 --> 00:29:46,423 Look, 571 00:29:46,452 --> 00:29:48,952 I know this is a safe place, 572 00:29:48,988 --> 00:29:51,088 and I'm grateful to be here, 573 00:29:51,124 --> 00:29:53,434 but I don't want to die here. 574 00:29:53,459 --> 00:29:58,159 An infection would kill me. 575 00:29:58,197 --> 00:30:00,297 And then you'd be alone again. 576 00:30:08,407 --> 00:30:10,437 I won't be gone long. 577 00:30:10,476 --> 00:30:13,146 Thank you. 578 00:30:13,179 --> 00:30:14,949 (door closes) 579 00:30:14,980 --> 00:30:17,350 (panting) 580 00:30:17,383 --> 00:30:19,523 (groans) 581 00:30:33,766 --> 00:30:35,266 (exhales) 582 00:30:38,737 --> 00:30:40,667 (groans) 583 00:30:49,048 --> 00:30:50,948 Oh. 584 00:31:17,443 --> 00:31:18,743 (grunts) 585 00:31:30,756 --> 00:31:34,456 Oh. 586 00:31:34,493 --> 00:31:36,563 CLAIRE (over comm): Isaac, it's Claire. 587 00:31:36,595 --> 00:31:39,095 Can you hear me? Isaac, do you read? 588 00:31:39,132 --> 00:31:41,432 -Mom. -Marcus, is that you? 589 00:31:41,467 --> 00:31:44,097 This is Isaac. Where are you, Doctor? 590 00:31:44,137 --> 00:31:45,637 Isaac, are my boys all right? 591 00:31:45,671 --> 00:31:47,371 ISAAC: Your children are alive. 592 00:31:47,406 --> 00:31:49,136 -(sighs) Thank God. -However, 593 00:31:49,175 --> 00:31:51,435 your younger son has fallen ill. 594 00:31:51,477 --> 00:31:54,877 My scans indicate he has ingested a water-borne toxin. 595 00:31:54,913 --> 00:31:57,323 Send me your coordinates. I'll get there as fast as I can. 596 00:31:57,350 --> 00:31:59,290 ISAAC: We are returning to the shuttle 597 00:31:59,318 --> 00:32:02,288 with the dysonium we require to restore power. 598 00:32:02,321 --> 00:32:04,321 I suggest we rendezvous at the crash site. 599 00:32:04,357 --> 00:32:07,127 Okay. Let me talk to Ty. 600 00:32:07,160 --> 00:32:10,130 -Mommy? -Hey, baby. 601 00:32:10,163 --> 00:32:12,003 I heard you weren't feeling so great. 602 00:32:12,030 --> 00:32:13,970 TY: Where are you? 603 00:32:13,999 --> 00:32:15,729 Are you coming back soon? 604 00:32:15,768 --> 00:32:18,638 Mama got held up, but I'm coming. 605 00:32:18,671 --> 00:32:20,111 You just hang on, okay? 606 00:32:22,208 --> 00:32:23,978 Hey, Mom? 607 00:32:24,009 --> 00:32:25,139 What is it, baby? 608 00:32:29,482 --> 00:32:33,652 Mom... I'm... 609 00:32:33,686 --> 00:32:35,416 I'm sorry 610 00:32:35,454 --> 00:32:38,264 that I didn't want to go on the trip. 611 00:32:38,291 --> 00:32:40,361 And I'm sorry I said you suck. 612 00:32:40,393 --> 00:32:42,233 I didn't mean it. 613 00:32:43,729 --> 00:32:45,499 Marcus. 614 00:32:45,531 --> 00:32:47,131 Listen to me. 615 00:32:47,166 --> 00:32:49,496 People say things 616 00:32:49,535 --> 00:32:51,965 they don't mean when they're angry. 617 00:32:52,004 --> 00:32:54,944 You know how sometimes I yell at you and your brother 618 00:32:54,973 --> 00:32:57,883 if you do something wrong? 619 00:32:57,910 --> 00:33:00,610 Well, you know I still love you with all my heart, right? 620 00:33:00,646 --> 00:33:02,476 Uh-huh. 621 00:33:02,515 --> 00:33:04,845 And I know you love me right back. 622 00:33:04,883 --> 00:33:06,623 So it's all okay. 623 00:33:06,652 --> 00:33:08,652 You understand? 624 00:33:08,687 --> 00:33:10,157 Yeah. 625 00:33:10,189 --> 00:33:11,989 I know you love your brother, too. 626 00:33:12,024 --> 00:33:15,034 So, right now, I want you 627 00:33:15,060 --> 00:33:17,660 to help Isaac take care of him. 628 00:33:17,696 --> 00:33:19,726 Do you understand? 629 00:33:19,765 --> 00:33:21,395 Yes, ma'am. 630 00:33:21,434 --> 00:33:22,404 Good. 631 00:33:23,836 --> 00:33:25,466 I love you. 632 00:33:25,504 --> 00:33:28,244 I love you, too. 633 00:33:28,274 --> 00:33:31,784 And I'm gonna see you soon. 634 00:33:53,198 --> 00:33:54,868 I have your medicine. 635 00:34:01,240 --> 00:34:03,380 (grunting) 636 00:34:10,783 --> 00:34:11,923 (shouts) 637 00:34:11,950 --> 00:34:14,290 (panting) 638 00:34:14,320 --> 00:34:15,150 (snarling) 639 00:34:16,555 --> 00:34:19,085 (panting) 640 00:34:22,428 --> 00:34:24,598 (trilling) 641 00:34:30,436 --> 00:34:32,606 (panting) 642 00:34:40,112 --> 00:34:42,252 ♪ 643 00:34:56,862 --> 00:34:58,032 (snarling) 644 00:35:00,766 --> 00:35:02,596 (shouts) 645 00:35:02,635 --> 00:35:04,365 (panting) 646 00:35:13,045 --> 00:35:14,205 (hypodermic hisses) 647 00:35:21,854 --> 00:35:24,324 ♪ 648 00:35:28,561 --> 00:35:30,731 (snarling) 649 00:35:43,809 --> 00:35:45,979 (trilling) 650 00:35:51,384 --> 00:35:53,154 (panting) 651 00:35:55,488 --> 00:35:57,618 Mom! 652 00:35:57,656 --> 00:35:59,116 Oh, God, oh, baby. 653 00:35:59,157 --> 00:36:01,357 Oh, baby, I'm so glad you're okay. 654 00:36:01,394 --> 00:36:03,404 Mwah. (panting) 655 00:36:03,429 --> 00:36:04,959 Dr. Finn, 656 00:36:04,997 --> 00:36:07,827 Ty requires your attention. 657 00:36:12,337 --> 00:36:14,167 Mommy? 658 00:36:14,206 --> 00:36:17,176 Hey, big guy. How's he doing? 659 00:36:17,209 --> 00:36:20,509 His body temperature is 5.6 degrees above normal, 660 00:36:20,546 --> 00:36:22,476 pulse rate 42 beats per minute, 661 00:36:22,515 --> 00:36:24,475 blood pressure 90/45. 662 00:36:24,517 --> 00:36:25,177 (trilling) 663 00:36:31,123 --> 00:36:33,293 (whirring) 664 00:36:36,061 --> 00:36:37,501 We have power. 665 00:36:37,530 --> 00:36:40,370 I am activating the distress beacon. 666 00:36:40,399 --> 00:36:41,829 (soft beeping) 667 00:36:41,867 --> 00:36:44,037 (power shuts off) 668 00:36:44,069 --> 00:36:46,269 What happened? 669 00:36:46,304 --> 00:36:49,344 The dysonium was not as concentrated as I had believed. 670 00:36:49,374 --> 00:36:51,944 There was only enough power to send a brief signal. 671 00:36:51,977 --> 00:36:52,877 Was it enough? 672 00:36:52,911 --> 00:36:54,951 I do not know. 673 00:36:54,980 --> 00:36:56,520 How long till the Orville gets here? 674 00:36:56,549 --> 00:36:58,619 Assuming they travel through normal space, 675 00:36:58,651 --> 00:37:00,451 their arrival could take weeks. 676 00:37:00,486 --> 00:37:02,756 If they detected our signal at all. 677 00:37:06,992 --> 00:37:11,462 I sequenced a blood sample f-from one of the victims, 678 00:37:11,497 --> 00:37:14,627 and I'm... pretty sure I can formulate a cure. 679 00:37:14,667 --> 00:37:17,937 But I need... my Med-lab on the Orville 680 00:37:17,970 --> 00:37:20,210 in order to do it. 681 00:37:20,238 --> 00:37:22,778 (sniffling) 682 00:37:22,808 --> 00:37:26,748 Ty doesn't have weeks, damn it. 683 00:37:26,779 --> 00:37:30,479 I can't just sit here and watch him die. 684 00:37:32,951 --> 00:37:36,251 I can't just sit here and watch him die. 685 00:37:38,423 --> 00:37:40,933 ♪ 686 00:37:53,438 --> 00:37:55,638 I will stand watch. 687 00:38:02,314 --> 00:38:05,024 -(beeping) -Captain, I just picked up an EM pulse from one 688 00:38:05,050 --> 00:38:06,080 of the innermost moons. 689 00:38:06,118 --> 00:38:07,918 It's only a blip, though. 690 00:38:07,953 --> 00:38:09,793 Could just be background noise. 691 00:38:09,822 --> 00:38:10,362 Gordon, set a course. 692 00:38:15,994 --> 00:38:17,804 Anything? 693 00:38:17,830 --> 00:38:18,800 Detecting debris on the surface. 694 00:38:18,831 --> 00:38:20,531 Bio-signs? 695 00:38:22,535 --> 00:38:23,695 ALARA: Affirmative. 696 00:38:23,736 --> 00:38:25,366 Three humans and one artificial life-form. 697 00:38:25,403 --> 00:38:28,113 Thank God. Gordon, prep a shuttle. 698 00:38:28,140 --> 00:38:30,010 -Aye, sir. -BORTUS: Captain, there are 699 00:38:30,042 --> 00:38:33,012 two dozen unidentified life-forms approaching them. 700 00:38:36,815 --> 00:38:40,145 (Ty wheezing) 701 00:38:41,253 --> 00:38:42,523 He's not breathing right. 702 00:38:42,555 --> 00:38:43,815 His airway is closing up. 703 00:38:43,856 --> 00:38:45,116 Come on, Ty. 704 00:38:45,157 --> 00:38:47,927 Breathe! Breathe! 705 00:38:50,996 --> 00:38:54,226 (brush crunching) 706 00:38:55,934 --> 00:38:58,174 (soft snarling) 707 00:38:59,605 --> 00:39:01,265 (snarling) 708 00:39:10,415 --> 00:39:12,175 (growling) 709 00:39:13,351 --> 00:39:15,351 (shouting) 710 00:39:15,387 --> 00:39:18,517 Doctor, we are under heavy siege. 711 00:39:18,557 --> 00:39:20,087 I cannot repel them alone. 712 00:39:21,794 --> 00:39:24,604 (weapons firing) 713 00:39:26,298 --> 00:39:27,098 I'll go. 714 00:39:29,768 --> 00:39:31,168 Wide stance. 715 00:39:31,203 --> 00:39:33,413 Make sure you keep it on stun. 716 00:39:33,438 --> 00:39:35,868 They may not value life, but we do. 717 00:39:35,908 --> 00:39:38,578 (weapons firing, shouting in distance) 718 00:39:42,781 --> 00:39:45,081 (trilling) 719 00:39:45,117 --> 00:39:48,747 (shouting) 720 00:39:48,787 --> 00:39:49,817 You must focus. 721 00:39:52,725 --> 00:39:53,385 Try again. 722 00:39:59,765 --> 00:40:00,665 Well done. 723 00:40:01,900 --> 00:40:03,800 (shouting) 724 00:40:11,810 --> 00:40:12,810 MARCUS: There's too many of 'em! 725 00:40:18,984 --> 00:40:20,924 (shouting) 726 00:40:34,299 --> 00:40:37,299 ♪ 727 00:40:48,881 --> 00:40:51,321 ♪ 728 00:40:55,788 --> 00:40:58,218 (soft trilling) 729 00:40:59,892 --> 00:41:02,292 CLAIRE: It'll take a couple of days 730 00:41:02,327 --> 00:41:04,627 for the toxin to leave his system. 731 00:41:04,663 --> 00:41:07,033 And he'll probably have nightmares for a while. 732 00:41:07,065 --> 00:41:09,795 -But he's okay? -Yeah. 733 00:41:09,835 --> 00:41:11,835 Well, notify us when you have a full stock of the cure. 734 00:41:11,870 --> 00:41:14,140 I want to get clearance from the admiralty to send a medical team 735 00:41:14,172 --> 00:41:15,642 back to that moon. 736 00:41:15,674 --> 00:41:17,384 Maybe we can help those poor people. 737 00:41:17,409 --> 00:41:18,879 -If they'll let us. -You know, 738 00:41:18,911 --> 00:41:21,851 Isaac briefed me on everything that happened down there. 739 00:41:21,880 --> 00:41:24,480 But what I'm still missing is your end of the report. 740 00:41:24,516 --> 00:41:26,686 Can it wait, Captain? 741 00:41:26,719 --> 00:41:29,819 There's something I need to do first. 742 00:41:34,993 --> 00:41:36,663 (indistinct chatter) 743 00:41:40,665 --> 00:41:42,165 Isaac. 744 00:41:42,200 --> 00:41:44,800 Good morning, Doctor. 745 00:41:44,837 --> 00:41:48,007 I thought you'd like to know, Ty's gonna make a full recovery. 746 00:41:48,040 --> 00:41:49,980 I am pleased to hear it. 747 00:41:50,008 --> 00:41:51,738 He's been asking about you. 748 00:41:51,777 --> 00:41:53,977 You think you could drop by sickbay later? 749 00:41:54,012 --> 00:41:55,652 For what reason? 750 00:41:55,680 --> 00:41:56,850 He misses you. 751 00:41:56,882 --> 00:41:58,822 Odd. 752 00:41:58,851 --> 00:42:02,021 Very well. I will visit him this evening. 753 00:42:10,528 --> 00:42:11,698 Isaac... 754 00:42:13,398 --> 00:42:15,098 ...I wanted to thank you 755 00:42:15,133 --> 00:42:17,343 for taking such good care of my kids. 756 00:42:17,369 --> 00:42:20,039 They're everything to me. 757 00:42:20,072 --> 00:42:22,942 I thank you for the opportunity to observe them. 758 00:42:22,975 --> 00:42:24,935 It was quite informative. 759 00:42:24,977 --> 00:42:26,877 The boys adore you. 760 00:42:26,912 --> 00:42:29,882 I don't know why or how you managed to keep them in line, 761 00:42:29,915 --> 00:42:33,115 but... I'm sure as hell glad you did. 762 00:42:33,151 --> 00:42:35,691 I simply adjusted my programming to accommodate 763 00:42:35,720 --> 00:42:39,260 their sibling dynamics and emotional responses. 764 00:42:39,291 --> 00:42:40,731 Your failed attempts at discipline 765 00:42:40,759 --> 00:42:42,899 were also instructive. 766 00:42:42,928 --> 00:42:45,028 Well, anyway, 767 00:42:45,063 --> 00:42:46,933 I'll leave you alone. 768 00:42:46,965 --> 00:42:50,395 May I make a final observation? 769 00:42:50,435 --> 00:42:53,465 Your children are unruly, disrespectful, 770 00:42:53,505 --> 00:42:56,235 volatile, and highly unpredictable. 771 00:42:56,274 --> 00:42:58,944 I am quite fond of them. 772 00:42:58,977 --> 00:43:02,007 Welcome to the family. 773 00:43:58,803 --> 00:44:00,243 Captioned by Media Access Group at WGBH