1 00:00:20,481 --> 00:00:24,451 يبدو حزيناً ووحيداً 2 00:00:24,481 --> 00:00:26,851 ميل أشكال الحياة البيولوجية 3 00:00:26,881 --> 00:00:30,381 لأنسنة الجماد غير عقلاني 4 00:00:30,415 --> 00:00:34,375 أنا واثق تماماً أن الكوكب يجهل مكانته الفردية 5 00:00:34,415 --> 00:00:36,715 كم عدد الكواكب كانت في هذا النظام أصلاً؟ 6 00:00:36,748 --> 00:00:38,378 مجموعها 11 7 00:00:38,415 --> 00:00:41,145 يا رجل، عشرة كواكب إبتلعها نجم جائع 8 00:00:41,182 --> 00:00:43,612 ذكرني بأن لا أتواجد على الأرض عندما يحدث هذا لنا 9 00:00:43,648 --> 00:00:45,508 شمس الأرض لن تكون عملاق أحمر 10 00:00:45,548 --> 00:00:48,048 إلا بعد خمسة بلايين أخرى، أيها القائد 11 00:00:48,082 --> 00:00:50,482 ستكون ميتاً ومنسياً حينها 12 00:00:50,514 --> 00:00:53,024 سيظل هناك بعض السيدات يتحدثن عني 13 00:00:53,048 --> 00:00:55,508 يبدو نوعاً من السادية تواجدنا جميعاً 14 00:00:55,548 --> 00:00:57,608 لمراقبة كوكب عاجز يتبخر 15 00:00:57,648 --> 00:01:01,478 الإحتراق النجمي واحد من أكثر الأمور ندرة في المجرة 16 00:01:01,514 --> 00:01:04,884 نحن محظوظون لمراقبة ذلك من مسافة قريبة 17 00:01:04,915 --> 00:01:07,175 حسناً، لدينا ثلاثة أيام حتى يحترق صديقنا الصغير 18 00:01:07,215 --> 00:01:09,315 إذاً لديكم جميعاً الوقت لتقولوا وداعاً 19 00:01:10,514 --> 00:01:13,684 كابتن، الغلاف الجوي للكوكب بدأ بالتبخر 20 00:01:13,715 --> 00:01:15,505 قم بالتقريب 21 00:01:22,548 --> 00:01:24,478 هلا تنظر إلى ذلك 22 00:01:24,514 --> 00:01:26,684 عندما تبدأ المحيطات بمسايرة الأمر 23 00:01:26,715 --> 00:01:28,505 سنحظى بعرض أكبر 24 00:01:28,548 --> 00:01:31,448 كابتن، مناوبتني تنتهي بعد 15 دقيقة 25 00:01:31,481 --> 00:01:32,881 طلب إذن المغادرة في وقت مبكر 26 00:01:32,915 --> 00:01:35,275 نعم، لا بأس، ولكن ألا ترغب برؤية هذا؟ 27 00:01:35,315 --> 00:01:39,215 إنه مثير جداً للإهتمام، لكني لا أشعر أني بخير 28 00:01:39,248 --> 00:01:40,848 حسناً، سنراك غداً 29 00:01:46,215 --> 00:01:48,145 كما تعلم، هذه المرة الثالثة هذا الإسبوع التي يقوم فيها بفعل ذلك 30 00:01:48,182 --> 00:01:50,152 ربما أصبح حامل مرة أخرى 31 00:01:50,182 --> 00:01:52,552 يا إلهي، لا 32 00:01:56,349 --> 00:01:57,849 أجل؟ 33 00:01:57,881 --> 00:01:59,781 بورتوس، إنه كلايدن 34 00:01:59,815 --> 00:02:01,445 متى ستكون في البيت؟ 35 00:02:01,481 --> 00:02:04,381 أنا آسف، كلايدن، لابد وأن أعمل لوقت متأخر مرة آخرى 36 00:02:04,415 --> 00:02:06,945 لقد عملت لوقت متأخر كل ليلة هذا الإسبوع 37 00:02:06,982 --> 00:02:10,322 هذا كثير جداً، عد للبيت، لقد صنعت البودينج 38 00:02:10,349 --> 00:02:13,319 لابد وأن أقوم بواجبي للسفينة 39 00:02:13,349 --> 00:02:16,379 سنحظى بالبودينج لاحقاً 40 00:02:33,248 --> 00:02:36,418 بدء محاكاة بورتوس 486 41 00:02:39,915 --> 00:02:42,445 بدء السيناريو 42 00:02:53,082 --> 00:02:56,482 لقد كنت أنتظر، بورتوس 43 00:04:43,315 --> 00:04:46,375 بورتوس، ما هي الوقت؟ 44 00:04:46,415 --> 00:04:50,315 الوقت متأخر، عد للنوم 45 00:04:50,349 --> 00:04:52,179 متأخر جداً 46 00:04:52,215 --> 00:04:54,275 لماذا يجب على القائد أن يعطيك الكثير من العمل؟ 47 00:04:54,315 --> 00:04:55,815 هذا ليس بصائب 48 00:04:55,848 --> 00:04:59,818 إن أراد الكابتن بعملي ساعات طويلة، لابد وأن أنصاع 49 00:04:59,848 --> 00:05:02,278 أنت القائد الثالث على متن هذه السفينة 50 00:05:02,315 --> 00:05:04,275 بالطبع، يمكنك التحدث له عن هذا 51 00:05:04,315 --> 00:05:06,675 لا أرغب بخوض هذه المحادثة الآن 52 00:05:06,715 --> 00:05:09,145 ولا أنا أيضاً 53 00:05:10,182 --> 00:05:12,352 أرغب بممارسة الحب 54 00:05:12,382 --> 00:05:16,152 أنا تعبت جداً من عملي وأتمنى للراحة على الفور 55 00:05:16,182 --> 00:05:18,652 لقد ذهب توبا للنوم، لن يستيقظ 56 00:05:18,681 --> 00:05:20,881 أنا لست في مزاج جيد، كلايدن 57 00:05:20,915 --> 00:05:22,445 أنت لا تكون أبداً في مزاج جيد 58 00:05:22,481 --> 00:05:25,051 عملك هو تخريب الحدث الجنسي 59 00:05:25,082 --> 00:05:27,182 سنشارك الحدث الجنسي في ليلة أخرى 60 00:05:27,215 --> 00:05:31,175 الآن، أخفض صوتك أو ستوقظ توبا 61 00:05:53,015 --> 00:05:55,315 بابا، هل يمكن أن أنتهي الآن؟ 62 00:05:55,349 --> 00:05:58,279 لا، توبا، إنتهي من البلوكتا خاصتك 63 00:05:58,315 --> 00:06:00,945 تذكر، إن لم تأكل فسوف تموت 64 00:06:00,982 --> 00:06:03,152 بورتوس، علينا أن نتحدث 65 00:06:03,182 --> 00:06:06,152 هل سيطول الأمر؟ عليّ الوجود على الجسر قريباً 66 00:06:06,182 --> 00:06:08,822 ما عليّ قوله بسيط جداً 67 00:06:08,848 --> 00:06:10,948 أرغب منك إتاحة المزيد من الوقت لي 68 00:06:10,982 --> 00:06:13,282 أنا شريك حياتك،ولا أرغب في المنافسة 69 00:06:13,315 --> 00:06:15,015 مع واجبات عملك 70 00:06:15,048 --> 00:06:16,778 سأنظر بالموضوع 71 00:06:16,815 --> 00:06:18,045 لنناقش هذا في وقت لاحق 72 00:06:18,082 --> 00:06:20,722 لا، سوف نناقش هذا الآن 73 00:06:20,748 --> 00:06:22,548 يرجى خفض صوتك 74 00:06:22,581 --> 00:06:24,381 توقف عن إخباري بخفض صوتي 75 00:06:24,415 --> 00:06:26,175 لقد سئمت من تجاهل الأمر 76 00:06:26,215 --> 00:06:29,815 لابد من معالجة غيابك في حياتنا 77 00:06:29,848 --> 00:06:34,018 لقد قيل لي أن إتحاد الكابتن ميرسر والقائد جرايسون 78 00:06:34,048 --> 00:06:36,278 تم حله بسبب مشاعر مشابهة 79 00:06:36,315 --> 00:06:38,675 لقد عمل لساعات طويلة جداً مثلك 80 00:06:38,715 --> 00:06:40,645 يجب علينا أن نتعلم من أخطائهم 81 00:06:40,681 --> 00:06:42,221 سأبذل قصارى جهدي 82 00:06:42,248 --> 00:06:45,218 الآن، يجب أن أقدم تقريراً للعمل 83 00:06:48,215 --> 00:06:51,015 أتمنى مشاركة وليمة مسائية الليلة 84 00:06:51,048 --> 00:06:52,508 ونتحدث 85 00:06:52,548 --> 00:06:54,778 حسناً، سنأكل 86 00:06:54,815 --> 00:06:57,015 سأراك هذا المساء 87 00:07:11,581 --> 00:07:13,351 محيط بأكمله 88 00:07:13,382 --> 00:07:16,152 تبخر مثل وعاء بخار في فرن 89 00:07:16,182 --> 00:07:18,952 كابتن، الفحص الداخلي للكوكب 90 00:07:18,982 --> 00:07:21,322 يُظهر أن هناك ربما العديد من خام الدنيوم 91 00:07:21,349 --> 00:07:22,549 تحت السطح 92 00:07:22,581 --> 00:07:23,951 ربما أم يوجد؟ 93 00:07:23,982 --> 00:07:25,482 المسح بطيء المعالجة 94 00:07:25,514 --> 00:07:27,724 نظراً لقرب الكوكب إلى الفوتوسفير 95 00:07:27,748 --> 00:07:32,318 ومع ذلك، سأقدر الاحتمال أن يكون 87 بالمئة 96 00:07:32,349 --> 00:07:34,279 غاز مجاني - جون، هل هناك - 97 00:07:34,315 --> 00:07:37,045 أي طريقة لجمعه بعد تدمير الكوكب؟ 98 00:07:37,082 --> 00:07:39,322 ربما نتمكن من إستخدام شعاع بعيد المدى 99 00:07:39,349 --> 00:07:41,019 يمكننا تعديله لجلب 100 00:07:41,048 --> 00:07:42,878 جميع أجزاء الدنيوم 101 00:07:42,915 --> 00:07:44,975 نسحبهم، تملأ مخزن المكوك 102 00:07:45,015 --> 00:07:47,475 هذا الكم من الدنيوم يمكنه تزويد طاقة سفينة لعام 103 00:07:47,514 --> 00:07:49,054 حسناً، ابدأ تعديل الشعاع 104 00:07:49,082 --> 00:07:51,122 أيساك، إذهب لغرفة الهندسة لمساعدته 105 00:07:51,148 --> 00:07:53,018 أجل، سيدي - كابتن - 106 00:07:53,048 --> 00:07:55,378 طلب إذن للمغادرة مبكراً 107 00:07:55,415 --> 00:07:57,045 ألا تشعر أنك بخير مرة أخرى؟ 108 00:07:57,082 --> 00:07:58,952 لا، أنا بخير 109 00:07:58,982 --> 00:08:01,152 لقد وعدت كلايدن أننا نرغب بقضاء المساء معاً 110 00:08:01,182 --> 00:08:03,822 كما تعلم، بورتوس، لقد غادرت مبكراً أربعة مرات هذا الإسبوع 111 00:08:03,848 --> 00:08:05,718 أعلم، لن يتكرر الأمر 112 00:08:05,748 --> 00:08:08,048 وسأقوم بالعمل لمناوبة إضافية نهاية الإسبوع 113 00:08:08,082 --> 00:08:10,422 حسناً، أخبر كلايدن أني أقول مرحباً 114 00:08:11,481 --> 00:08:13,351 سوف أقوم بتسليم الرسالة 115 00:08:17,148 --> 00:08:18,718 تعتقد أن هناك شيئاً ما بأمره؟ 116 00:08:18,748 --> 00:08:21,018 لا أعلم 117 00:08:46,815 --> 00:08:49,505 بدء محاكاة بورتوس 497 118 00:09:07,481 --> 00:09:09,181 عشائك، أيها السجن 119 00:09:10,514 --> 00:09:13,784 رجاءاً، سيدي، هل يمكنني الحصول على بعض المياه؟ 120 00:09:13,815 --> 00:09:16,045 حسناً 121 00:09:37,815 --> 00:09:40,975 أتوسل لك بإخراجي من هذه الزنزانة 122 00:09:41,015 --> 00:09:42,545 لم أرتكب أي خطأ 123 00:09:42,581 --> 00:09:44,951 ما هي إسمك، أيها السجن؟ 124 00:09:44,982 --> 00:09:47,952 شيستون، إسمي شيستون 125 00:09:47,982 --> 00:09:52,152 لأي درجة ترغب بالخروج من السجن، شيستون؟ 126 00:09:52,182 --> 00:09:53,782 بدرجة كبيرة جداً 127 00:09:53,815 --> 00:09:55,545 سيتم إعدامي هذا الصباح 128 00:09:55,581 --> 00:10:00,551 ربما يمكننا القيام بهذا الترتيب 129 00:10:00,581 --> 00:10:04,221 لا، لا يمكنني، أنا بكر بتلك الطريقة 130 00:10:04,248 --> 00:10:07,018 إذاً ستموت في الصباح، شيستون 131 00:10:08,415 --> 00:10:10,545 انتظر 132 00:10:11,848 --> 00:10:14,118 إن لم يكن هناك سبيل آخر 133 00:10:14,148 --> 00:10:17,148 إذاً أعتقد أن عليّ فعل ما تطلبه مني 134 00:10:19,148 --> 00:10:21,148 واكثر 135 00:10:39,881 --> 00:10:43,951 كلايدن، أنا آسف لأني تأخرت 136 00:10:43,982 --> 00:10:45,782 كان هناك زيادة لقوة مجهولة 137 00:10:45,815 --> 00:10:47,945 في وحدة الجسر التكتيكية، ولم يكن لدي أي خيار 138 00:10:47,982 --> 00:10:50,152 لا تهمني أعذارك 139 00:10:50,182 --> 00:10:52,882 لقد إنتظرتك لساعات 140 00:10:52,915 --> 00:10:55,115 كان يفترض أن تكون هذه ليلتي معك 141 00:10:55,148 --> 00:10:56,718 لم أتمكن من فعل شيء 142 00:10:56,748 --> 00:10:58,548 سنتحدث بهذا غداً 143 00:10:58,581 --> 00:11:01,021 الكابتن يطلب حضوري للجسر في الثامنة 144 00:11:01,048 --> 00:11:03,018 لابد وأن أذهب للنوم 145 00:11:08,548 --> 00:11:10,778 لقد أفسدت ليلتنا معاً 146 00:11:10,815 --> 00:11:13,505 لنتشارك على الأقل الحدث الجنسي 147 00:11:13,548 --> 00:11:16,448 حتى نتمكن من إنقاذ ما تبقى من المساء 148 00:11:16,481 --> 00:11:19,751 أنا آسف، أنا متعب جداً 149 00:12:12,082 --> 00:12:14,722 عشرين ميلجرام من بينكوتالين 150 00:12:18,415 --> 00:12:20,375 تزيد الدعم الأيضي لمستوى ثمانية 151 00:12:20,415 --> 00:12:21,505 هيا، بورتوس 152 00:12:24,881 --> 00:12:26,121 صدمات الكهربائية صوتية بأقصى حد 153 00:12:26,148 --> 00:12:27,548 ...دكتور، إنه - افعلها - 154 00:12:28,815 --> 00:12:30,875 واضح 155 00:12:33,349 --> 00:12:34,919 مرة أخرى 156 00:12:40,982 --> 00:12:42,952 ها هو ذا 157 00:12:46,848 --> 00:12:49,378 هل سيصبح بخير؟ 158 00:12:49,415 --> 00:12:51,815 أعتقد ذلك، فقدته هناك لعدة ثواني 159 00:12:51,848 --> 00:12:54,178 لكنه مستقر 160 00:12:54,215 --> 00:12:57,945 انا حي 161 00:12:57,982 --> 00:13:00,422 نعم، صحيح، بفضل الدكتور فين 162 00:13:01,815 --> 00:13:03,545 لقد أنقذت حياتي 163 00:13:03,581 --> 00:13:04,821 هذا عملي 164 00:13:04,848 --> 00:13:07,678 ما كان عليك فعل ذلك 165 00:13:07,715 --> 00:13:09,345 معذرة؟ 166 00:13:09,382 --> 00:13:10,652 بورتوس، لا أعلم إن كنت تدرك 167 00:13:10,681 --> 00:13:12,721 لكن كلايدن حاول قتلك 168 00:13:12,748 --> 00:13:15,348 إنه في السجن الآن، لكن إن لم ...تسمع الارا بصراخك 169 00:13:15,382 --> 00:13:17,152 كلايدن بالسجن؟ 170 00:13:17,182 --> 00:13:19,452 لا يفترض أن يكون هناك إنه لم يفعل أي خطأ 171 00:13:19,481 --> 00:13:22,651 ماذا تسمي طعنك بخنجر في صدرك؟ 172 00:13:22,681 --> 00:13:26,651 كلايدن طلقني 173 00:13:26,681 --> 00:13:27,851 طلقك؟ 174 00:13:27,881 --> 00:13:30,951 عندما يتمنى مولكان بإنهاء زواجه 175 00:13:30,982 --> 00:13:33,652 ينهي حياة زوجه 176 00:13:33,681 --> 00:13:38,981 أنت تمزح - لم أدرك أنه لم يكن سعيداً - 177 00:13:39,015 --> 00:13:40,605 مهلاً دقيقة، أنت تقول 178 00:13:40,648 --> 00:13:43,778 أن في أي وقت يرغب أحدهم بالطلاق على كوكبك 179 00:13:43,815 --> 00:13:45,775 عليه قتل زوجه؟ 180 00:13:45,815 --> 00:13:47,375 هذا صحيح 181 00:13:47,415 --> 00:13:49,875 ما كان عليك علاجي 182 00:13:49,915 --> 00:13:52,645 أيها القائد، أنا لست معتاد على ترك مرضاي 183 00:13:52,681 --> 00:13:54,451 ينزفون للموت على طاولة العمليات 184 00:13:54,481 --> 00:13:57,781 دكتور، إنها طريقتنا 185 00:13:57,815 --> 00:13:59,645 ربما تكون طريقتك في موكلوس 186 00:13:59,681 --> 00:14:02,511 لكن طقوس الموت لن تنتقل لسفينة إتحادية 187 00:14:02,548 --> 00:14:03,978 كابتن، عليك إطلاق كلايدن 188 00:14:04,015 --> 00:14:05,315 غير ممكن 189 00:14:05,349 --> 00:14:07,679 رجاءاً 190 00:14:13,815 --> 00:14:16,715 أنا لا أحسدك مع هذا المأزق، النقيب ميرسر 191 00:14:16,748 --> 00:14:18,278 لكن الأميرالية ستوافق 192 00:14:18,315 --> 00:14:20,345 إدارتكم موصى بها من هذا الوضع 193 00:14:20,382 --> 00:14:21,612 حسناً، شكراً لك، أدميرال 194 00:14:21,648 --> 00:14:23,148 إنتهاء ميرسر 195 00:14:23,182 --> 00:14:24,782 لما بحق الجحيم 196 00:14:24,815 --> 00:14:26,775 ثقافة موكلان صعبة هكذا؟ 197 00:14:26,815 --> 00:14:28,175 إنهم يشوهون الأطفال الإناث 198 00:14:28,215 --> 00:14:29,945 يقتلون أنفسهم عندما يرغبون بالطلاق 199 00:14:29,982 --> 00:14:31,552 ماذا يفعلون في عيد ميلاد أحدهم؟ 200 00:14:31,581 --> 00:14:33,181 يشعلوا النيران في الآباء؟ 201 00:14:33,215 --> 00:14:35,345 أعلم أن من المفترض أن نكون متسامحين مع التقاليد الفضائية 202 00:14:35,382 --> 00:14:37,722 لكن يا رجل، لابد من وجود حد 203 00:14:37,748 --> 00:14:41,018 شراب يومي؟ - شراب يومي - 204 00:14:44,315 --> 00:14:46,075 إثنين من ويسكي زهرة الإكسيليان 205 00:15:02,848 --> 00:15:04,818 الجسر للكابتن 206 00:15:04,848 --> 00:15:06,378 إنطلق 207 00:15:06,415 --> 00:15:08,815 لقد كنت أراقب اضمحلال هذا الكوكب 208 00:15:08,848 --> 00:15:10,878 ومسحي كشف مميز 209 00:15:10,915 --> 00:15:12,845 ما هو؟ 210 00:15:12,881 --> 00:15:15,611 الدنيوم تحت السطح 211 00:15:15,648 --> 00:15:18,378 ربما لا يكون طبيعي، هناك مؤشرات 212 00:15:18,415 --> 00:15:21,875 أن الحضارة الجوفية كانت موجودة 213 00:15:21,915 --> 00:15:24,875 سأقول أن ذلك مهم جداً 214 00:15:24,915 --> 00:15:27,375 وإكتشاف أثري عظيم 215 00:15:27,415 --> 00:15:28,875 هل هناك أي طريقة يمكننا من خلالها التأكيد؟ 216 00:15:28,915 --> 00:15:30,675 إذا كنت تستفسر عن إمكانية 217 00:15:30,715 --> 00:15:32,875 بعث إرسالية للأرض 218 00:15:32,915 --> 00:15:34,715 هذا تصور سيء جداً 219 00:15:34,748 --> 00:15:37,178 سيكون في غاية الخطورة 220 00:15:37,215 --> 00:15:38,875 نظراً لقرب الكوكب من النجم 221 00:15:38,915 --> 00:15:40,605 وتفككه الوشيك 222 00:15:40,648 --> 00:15:42,178 تباً، يا لها من خسارة 223 00:15:42,215 --> 00:15:44,645 من يعلم أي نوع من الآثار يمكن أن تتواجد هناك؟ 224 00:15:44,681 --> 00:15:47,481 حسناً، إستمر بالفحص، وأبقني على إطلاع 225 00:15:47,514 --> 00:15:48,784 سأحاول ألا أزعجك 226 00:15:48,815 --> 00:15:51,675 مع مزيد من التصورات السيئة 227 00:15:51,715 --> 00:15:54,545 شكراً لك، سيدي، أنا مشغول جداً 228 00:15:54,581 --> 00:15:55,851 يا له من وغد 229 00:15:55,881 --> 00:15:58,181 إنه يتفاخر بالكلام، تباً له 230 00:15:58,215 --> 00:16:00,715 ادخل 231 00:16:04,681 --> 00:16:06,121 بورتوس 232 00:16:06,148 --> 00:16:07,508 ما الذي تفعله خارج العيادة؟ 233 00:16:07,548 --> 00:16:08,948 لقد أصر على المجيء، أيها القائد 234 00:16:08,982 --> 00:16:12,022 يمكنك توقع إحتجاج رسمي من الدكتور فين 235 00:16:12,048 --> 00:16:13,508 حسناً، كلاكما اجلسا 236 00:16:15,581 --> 00:16:17,651 شكراً، الارا 237 00:16:17,681 --> 00:16:20,721 سيدي، إن لم تمانع، أرغب بالبقاء 238 00:16:20,748 --> 00:16:24,118 فقط في حالة وجود طلاق آخر 239 00:16:24,148 --> 00:16:26,648 عادل بما يكفي، حسناً 240 00:16:26,681 --> 00:16:28,881 بسبب أن العنصر الثقافي يلعب دور هنا 241 00:16:28,915 --> 00:16:32,545 وبسبب أن بورتوس على ما يبدو لا يرغب بتقديم إتهامات 242 00:16:32,581 --> 00:16:34,851 لن يتم محاكمة كلايدن 243 00:16:34,881 --> 00:16:37,611 مع ذلك، الناس لا يقومون فحسب 244 00:16:37,648 --> 00:16:40,118 بطعن بعضهم على سفينة إتحادية 245 00:16:40,148 --> 00:16:43,478 لذا، كلايدن، بسبب تصرفك المتهور في الهجوم 246 00:16:43,514 --> 00:16:46,384 على ضابط إتحادي، عليك ترك السفينة 247 00:16:46,415 --> 00:16:48,875 من الأورفيل في المستوطنة الإتحادية التالية 248 00:16:48,915 --> 00:16:51,645 كابتن، من فضلك، أتوسل إليك ألا تفعل هذا 249 00:16:51,681 --> 00:16:54,221 يجب أن أضيف صوتي إلى دعوته، كابتن 250 00:16:54,248 --> 00:16:55,848 بورتوس، لقد حاول قتلك 251 00:16:55,881 --> 00:16:59,051 كما قلت، لقد كان يتبع تقاليد للموكلان 252 00:16:59,082 --> 00:17:02,322 إنه لازال زوجي - سنجعل علاقتنا تنجح - 253 00:17:02,349 --> 00:17:03,849 لن نفشل مثلكم 254 00:17:03,881 --> 00:17:06,321 كلايدن - أعتذر - 255 00:17:06,349 --> 00:17:09,349 رجاءاً، كابتن، أعطني فرصة أخرى 256 00:17:09,382 --> 00:17:11,482 أقسم على روح طفلي 257 00:17:11,514 --> 00:17:14,484 لن أرتكب فعل عنيف مرة أخرى على السفينة 258 00:17:14,514 --> 00:17:16,454 بورتوس، أنت تتقبل هذا؟ 259 00:17:16,514 --> 00:17:20,484 أجل، كابتن، كلايدن وأنا متحدين 260 00:17:20,514 --> 00:17:23,024 هذا جنون 261 00:17:23,048 --> 00:17:25,608 لا يمكنني الحصول على سفينة طبيعية مع أشخاص طبيعيين؟ 262 00:17:25,648 --> 00:17:27,818 ...لابد وأن يكون الأمر متعلق بالطعن و 263 00:17:27,848 --> 00:17:29,678 حسناً، تعلم ماذا؟ حسناً، يمكنك البقاء 264 00:17:29,715 --> 00:17:31,345 شكراً لك، يا كابتن 265 00:17:31,382 --> 00:17:33,222 لكن هناك شرطين 266 00:17:33,248 --> 00:17:36,948 واحد: بورتوس، سيتم إعفائك عن الواجب حتى أرضى 267 00:17:36,982 --> 00:17:39,152 أن كل شيء نجح 268 00:17:39,182 --> 00:17:41,052 وسيحضر كلاكما لإستشارة زوجين يومياً 269 00:17:41,082 --> 00:17:42,512 مع الدكتور فين 270 00:17:42,548 --> 00:17:46,348 ما هي الإستشارة الزوجية؟ 271 00:17:48,481 --> 00:17:51,451 هل يفهم أي منكم لما تتواجد هنا؟ 272 00:17:51,481 --> 00:17:53,351 لأن الكابتن أعطى أمر لذلك 273 00:17:53,382 --> 00:17:55,052 عملياً، أجل 274 00:17:55,082 --> 00:17:57,222 لكن هل تعلم لما الكابتن أمرك 275 00:17:57,248 --> 00:17:58,878 بحضور إستشارة زوجين؟ 276 00:17:58,915 --> 00:18:01,175 لكي لا أطعن بورتوس مرة أخرى 277 00:18:01,215 --> 00:18:03,345 هذا هو أحد أهدافنا، نعم 278 00:18:03,382 --> 00:18:04,982 كلايدن أخبر الكابتن بالفعل 279 00:18:05,015 --> 00:18:06,975 أنه لن يرتكب عمل عنيف آخر 280 00:18:07,015 --> 00:18:08,475 ماذا يجب فعله أيضاً؟ 281 00:18:08,514 --> 00:18:10,154 لما لا أشرح ما تكون عليه 282 00:18:10,182 --> 00:18:12,982 إستشارة الأزواج أولاً، وربما يجيب هذا على سؤالك 283 00:18:13,015 --> 00:18:16,945 إستشارة الأزواج تساعد المتزوجين مثلكم 284 00:18:16,982 --> 00:18:19,852 بالمناقشة وحل النزاعات بهدف تحسين 285 00:18:19,881 --> 00:18:21,981 علاقتكم طويلة الأمد 286 00:18:22,015 --> 00:18:24,505 أنا هنا لتوجيه تلك العملية 287 00:18:24,548 --> 00:18:26,778 هل سنختار أسلحتنا؟ 288 00:18:26,815 --> 00:18:28,845 لا، لا يعمل الأمر هكذا 289 00:18:28,881 --> 00:18:31,511 دعني أرى، كيف أعيد صياغة هذا؟ 290 00:18:31,548 --> 00:18:33,608 إنه مثل مؤتمر سلام 291 00:18:33,648 --> 00:18:36,818 أنت وكلايدن متحاربين 292 00:18:36,848 --> 00:18:39,648 أثناء وقف إطلاق النار، وأنا الدبلوماسي 293 00:18:39,681 --> 00:18:41,511 أعتقد أنني أفهم 294 00:18:41,548 --> 00:18:43,318 أنا أيضاً - جيد - 295 00:18:43,349 --> 00:18:46,609 لنبدأ بعملية السلام، هيا بنا؟ 296 00:18:46,648 --> 00:18:49,478 كلايدن، أخبرني لما حاولت قتل بورتوس 297 00:18:49,514 --> 00:18:51,454 لأني أردت تطليقه 298 00:18:51,481 --> 00:18:53,321 ابحث بشكل أعمق من ذلك 299 00:18:53,349 --> 00:18:55,379 كيف تشعر حول بورتوس؟ 300 00:18:55,415 --> 00:18:58,475 أشعر أن بورتوس لا يرغب بالتواجد معي 301 00:18:58,514 --> 00:19:01,224 أنه لم يعد يجدني جذاب بعد الآن 302 00:19:01,248 --> 00:19:03,318 بورتوس، كيف ترد 303 00:19:03,349 --> 00:19:04,509 على ما يقوله كلايدن؟ 304 00:19:04,548 --> 00:19:06,978 لازلت أجد كلايدن جذاب 305 00:19:07,015 --> 00:19:09,445 لكن حصلت على ساعات عمل طويلة مؤخراً 306 00:19:09,481 --> 00:19:11,681 وأكون مُرهق عند العودة لمراكزنا 307 00:19:11,715 --> 00:19:13,715 حسناً، هذا عقلاني 308 00:19:13,748 --> 00:19:17,978 كلايدن، هل تفهم وتقبل تفسير بورتوس؟ 309 00:19:19,015 --> 00:19:20,175 أعتقد ذلك 310 00:19:20,215 --> 00:19:21,645 نعم - جيد - 311 00:19:21,681 --> 00:19:25,681 الآن سنحاول القيام بتدريب أطلق عليه التصريحات 312 00:19:25,715 --> 00:19:28,505 بورتوس، واجه كلايدن وانظر له في عينيه 313 00:19:28,548 --> 00:19:31,448 وأخبره أنك لازلت منجذب له 314 00:19:31,481 --> 00:19:35,781 واستخدم "أنا" وأسمائكما على قدر الإمكان 315 00:19:35,815 --> 00:19:37,775 كلايدن 316 00:19:37,815 --> 00:19:42,475 أنا، بورتوس، لازلت أجدك جذاباً 317 00:19:42,514 --> 00:19:46,054 جيد، الآن، كلايدن، أرغب منك النظر في العنين 318 00:19:46,082 --> 00:19:47,552 وقبول ما قاله 319 00:19:49,514 --> 00:19:53,654 بورتوس، أنا، كلايدن، أقبل 320 00:19:53,681 --> 00:19:57,221 أنك، بورتوس، لازلت منجذب لي، كلايدن 321 00:19:57,248 --> 00:19:59,508 عظيم، الآن، عندما ننتهي اليوم 322 00:19:59,548 --> 00:20:01,818 لدي تكليفين منزليين لكما 323 00:20:01,848 --> 00:20:03,948 أولاً، اصنعوا قائمة مرح 324 00:20:03,982 --> 00:20:07,382 اكتبا عشرة أشياء مرحة تحبان فعلها 325 00:20:07,415 --> 00:20:10,315 وحاولا القيام بشيء كل إسبوع 326 00:20:10,349 --> 00:20:13,949 قائمة المرح تلك تحمسني 327 00:20:13,982 --> 00:20:15,452 سنصنع واحدة 328 00:20:15,481 --> 00:20:19,281 ثانياً، بورتوس، أحتاج منك وضع ساعة يومياً 329 00:20:19,315 --> 00:20:22,015 مخصصة فقط لكلايدن 330 00:20:22,048 --> 00:20:23,878 هل يبدو هذا معقول؟ 331 00:20:23,915 --> 00:20:26,475 أجل، ساعة كل يوم 332 00:20:26,514 --> 00:20:29,654 حسناً، أعتقد أننا نصنع بعض التقدم 333 00:20:33,349 --> 00:20:36,019 إستشارة الزوجين كانت مثمرة 334 00:20:36,048 --> 00:20:38,818 هل نصنع قائمة المرح للعشاء الليلة؟ 335 00:20:38,848 --> 00:20:40,348 أجل 336 00:20:40,382 --> 00:20:42,852 لابد وأن أخبر الكابتن ببعض أغراض الإصلاح 337 00:20:42,881 --> 00:20:45,051 التي تتطلب الإنتباه بينما أكون خارج العمل 338 00:20:45,082 --> 00:20:48,282 سألتقيك في المقرات في الساعة السادسة 339 00:20:48,315 --> 00:20:50,315 أراك هناك 340 00:20:59,648 --> 00:21:02,978 بدء محاكاة بورتوس 931 341 00:21:18,748 --> 00:21:20,478 مرحباً، بورتوس 342 00:21:20,514 --> 00:21:22,024 أنا الدكتور جولنار 343 00:21:22,048 --> 00:21:23,718 كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟ 344 00:21:23,748 --> 00:21:28,018 لدي ألم في أذني، ولا أعرف ما يسبب ذلك 345 00:21:28,048 --> 00:21:30,048 أفهمك 346 00:21:30,082 --> 00:21:32,512 لماذا لا تخلع عباءتك وسنلقي نظرة 347 00:21:38,481 --> 00:21:41,221 هل يمكن أن تستدير وتتكئ على الطاولة؟ 348 00:21:41,248 --> 00:21:43,048 سأبدأ الفحص 349 00:21:52,514 --> 00:21:55,684 أعتقد أنني قد وجدت المشكلة 350 00:21:55,715 --> 00:21:58,715 هل يخمد الألم؟ 351 00:22:04,349 --> 00:22:06,879 نهاية المحاكاة 352 00:22:22,182 --> 00:22:28,792 أيها الملازم، هل يمكنني التحدث معك؟ - بالطبع، يا رجل، ما الذي يمكنني فعله لك؟ - 353 00:22:34,182 --> 00:22:37,952 لقد قيل لي أن قومك معروفين بصنع 354 00:22:37,982 --> 00:22:41,052 أكثر المحاكاة إباحية 355 00:22:41,082 --> 00:22:42,512 في المجرة 356 00:22:44,337 --> 00:22:48,037 أنت تعلم، أخي، لما تبحث عن بعض المتع الجنسية؟ 357 00:22:48,047 --> 00:22:50,297 اخفض صوتك - حسناً، أنا آسف، يا رجل - 358 00:22:50,502 --> 00:22:55,392 هل يمكنك صنع محاكاة لي؟ - حسب ما تبحث عنه - 359 00:22:55,593 --> 00:23:01,763 أتطلب شيء خارج عن المألوف - حسناً، ماذا تعني بخارج عن المألوف؟ - 360 00:23:02,258 --> 00:23:05,388 لدينا توأم، أنواع مختلطة، ثلاثة إتجاهات 361 00:23:05,590 --> 00:23:07,520 زوجات كريلس سمينة ...حاوية معارك، كاميرات مرحاض 362 00:23:07,719 --> 00:23:09,739 لا، شيء أكثر بساطة 363 00:23:09,935 --> 00:23:11,355 أنا فقط لا أرغب بأن أشعر بالملل 364 00:23:12,545 --> 00:23:14,545 أين تصنيف خاص؟ - موكلانس، الكثير منهم - 365 00:23:14,581 --> 00:23:19,181 جميعهم مرة واحدة، جاهزين للمغامرة 366 00:23:19,779 --> 00:23:23,129 لك ذلك، ترغب ببعض الأقراص مع ذلك؟ - ماذا؟ - 367 00:23:31,380 --> 00:23:33,340 هل أنت متأكد أنه لا يوجد خطأ في ذلك؟ 368 00:23:33,390 --> 00:23:37,220 لقد أعدت تحليل سجلات الماسح الضوئي عدة مرات 369 00:23:37,270 --> 00:23:40,240 الحضارة الجوفية لا تزال نشطة 370 00:23:40,270 --> 00:23:41,440 كيف بحق الجحيم يمكن أن يكون أي شيء على قيد الحياة هناك؟ 371 00:23:41,480 --> 00:23:44,020 الارا، هل هناك طريقة للتواصل معهم؟ 372 00:23:44,060 --> 00:23:47,150 هناك الكثير من التداخل من النجم، ولكن يمكن أن أحاول 373 00:23:48,530 --> 00:23:53,240 لدي ارتباط انه صوتي فقط، من الطراز القديم على الموجة القصيرة 374 00:23:53,280 --> 00:23:55,320 لكن القناة مفتوحة 375 00:23:56,990 --> 00:24:00,160 إلى أي شخص تحت السطح يمكنه سماع صوتي 376 00:24:00,210 --> 00:24:02,170 هذا هو الكابتن إد ميرسر على المركبة الفضائية أورفيل 377 00:24:02,210 --> 00:24:04,170 يرجى الرد 378 00:24:04,210 --> 00:24:06,380 هل قلت مركبة فضائية؟ 379 00:24:06,420 --> 00:24:10,130 نعم، نحن في مدار حول كوكبكم 380 00:24:10,170 --> 00:24:12,380 لمن أتحدث له؟ 381 00:24:12,430 --> 00:24:14,350 الوزير الأول لشعب نيكسيان 382 00:24:14,390 --> 00:24:16,220 ولكن من أين أتيتم؟ 383 00:24:16,260 --> 00:24:18,350 العديد من الأماكن المختلفة، في الواقع 384 00:24:18,390 --> 00:24:20,310 أنا من كوكب يسمى الأرض 385 00:24:20,350 --> 00:24:22,270 كوكب آخر 386 00:24:22,310 --> 00:24:23,560 كيف هذا ممكن؟ 387 00:24:23,560 --> 00:24:27,360 تكهن علمائنا دائماً حول هكذا أمر 388 00:24:27,400 --> 00:24:28,440 الوزيرة ثيز، هل تدركي ما يجري...؟ 389 00:24:28,480 --> 00:24:31,360 أعتقد أنها قالت ثيس 390 00:24:31,400 --> 00:24:33,320 أعتقد أنه قالت ثيس بحرف سين قصير 391 00:24:33,360 --> 00:24:35,320 ما الذي قلته؟ - ثيز - 392 00:24:35,370 --> 00:24:36,920 ما الفرق؟ 393 00:24:36,950 --> 00:24:38,080 ثيز، مثل قطعة - مثل قطعة ثيس - 394 00:24:39,450 --> 00:24:41,870 تعلموا ماذا، يا رفاق؟ كوكب هذه المرأة على وشك الدمار 395 00:24:41,910 --> 00:24:43,370 ربما علينا التركيز على ذلك 396 00:24:43,420 --> 00:24:46,390 أيتها الوزيرة، هل أنت على علم بما يحدث لعالمك؟ 397 00:24:46,420 --> 00:24:49,210 أجل، منذ قرن 398 00:24:49,250 --> 00:24:51,170 إكتشفنا أن شمسنا تتعرض لإنجولف نيكسيا 399 00:24:51,210 --> 00:24:52,340 بعد 100 عاماً 400 00:24:52,380 --> 00:24:54,340 لم يكن لدينا طريقة للسفر الفضائي 401 00:24:54,380 --> 00:24:57,180 لذلك لجأنا إلى تحت الأرض 402 00:24:57,220 --> 00:24:58,350 معك القائد كيلي جرايسون 403 00:24:58,390 --> 00:25:00,430 أيتها الوزيرة، كم منكم يوجد هناك؟ 404 00:25:00,430 --> 00:25:04,270 تبقى منا 75 فحسب 405 00:25:04,310 --> 00:25:07,150 نحن في انتظار ما لا مفر منه 406 00:25:07,190 --> 00:25:09,440 نرغب بمساعدتكم إن إستطعنا 407 00:25:09,480 --> 00:25:11,320 مسحنا يشير أن كوكبكم 408 00:25:11,360 --> 00:25:14,110 لن يبدأ في التفكك إلا بعد 24 ساعة أخرى 409 00:25:14,150 --> 00:25:15,320 بهذه السرعة 410 00:25:15,360 --> 00:25:17,740 هذا ليس بوقت طويل 411 00:25:17,780 --> 00:25:20,330 نعمل على هذا، سنتواصل معك 412 00:25:20,370 --> 00:25:22,200 عندما يكون لدينا مزيد من المعلومات، إنتهاء ميرسر 413 00:25:22,250 --> 00:25:23,210 ما هي الخيارات المتاحة لدينا؟ 414 00:25:23,250 --> 00:25:24,460 حسناً، نحن بحاجة إلى سفينة إتحادية للإخلاء 415 00:25:24,500 --> 00:25:26,420 شيئاً ما يذهب هناك لإحضارهم 416 00:25:26,460 --> 00:25:29,590 ليس هناك وقت، نحن بعيدين جداً 417 00:25:29,630 --> 00:25:31,210 ماذا عن مكوك؟ 418 00:25:31,250 --> 00:25:34,050 المكوك صغير جداً لتحمل 419 00:25:34,090 --> 00:25:36,340 إجهاد جاذبية النجم في هذا مسافة قريبة 420 00:25:36,380 --> 00:25:38,300 ماذا لو أننا قمنا بتحصين انحراف؟ 421 00:25:38,340 --> 00:25:40,350 نحول كل القوة ماعدا دعم الحياة؟ 422 00:25:40,390 --> 00:25:42,310 حينها يمكننا نقل الأورفيل بمدار قريب 423 00:25:42,350 --> 00:25:44,140 وتقليل زمن الرحلة للمكوك 424 00:25:44,180 --> 00:25:45,270 إنه ممكن 425 00:25:45,310 --> 00:25:46,440 خمسة وسبعين شخص، سيكون علينا 426 00:25:46,480 --> 00:25:48,150 القيام برحلتين أو ثلاثة لنقلهم 427 00:25:48,190 --> 00:25:51,070 حسناً، لنفعل ذلك 428 00:26:05,034 --> 00:26:07,044 مرحباً، يا رجل، أحضرت ما طلبته 429 00:26:07,243 --> 00:26:09,973 مرحباً، أيها القائد - مرحباً - 430 00:26:13,420 --> 00:26:19,500 قومك يعملون بسرعة، شكراً لك - إنه صديق لي - 431 00:26:19,496 --> 00:26:22,136 في العادة لا تأتيه طلبات من ضباط الإتحاد 432 00:26:22,418 --> 00:26:26,088 لذا أعتقد أنه يرغب بإثارة إعجابك يطلب منك إخبار أصدقائك 433 00:26:26,286 --> 00:26:28,056 لا 434 00:26:56,260 --> 00:26:58,260 كم تبقى على تجهيز المكوك؟ 435 00:26:58,300 --> 00:26:59,970 حوالي تسعة ساعات - حسناً - 436 00:27:00,010 --> 00:27:01,300 تأكد من القيام بالعمل بشكل صحيح، لأنك تعلم 437 00:27:01,340 --> 00:27:05,100 من سيطلب منه الكابتن التحكم بالشيء 438 00:27:06,310 --> 00:27:09,020 قطعتين من بيتزا البابروني 439 00:27:10,230 --> 00:27:13,190 يا إلهي، ما هذا؟ 440 00:27:13,230 --> 00:27:16,320 متأكد أنها ليست بيتزا 441 00:27:16,360 --> 00:27:19,190 لامار للهندسة 442 00:27:19,240 --> 00:27:21,200 أرسل فني لغرفة الطعام 443 00:27:21,240 --> 00:27:24,070 وشيء للإلتقاط 444 00:27:36,880 --> 00:27:38,210 أتمنى أنك مستمتع، بورتس 445 00:27:38,260 --> 00:27:41,180 رغبتنا تحقيق المتعة لك 446 00:27:41,220 --> 00:27:44,510 انا مسرور جداً 447 00:27:44,550 --> 00:27:47,310 لا أرغب بإنتهاء هذا 448 00:27:47,350 --> 00:27:50,140 لا تنهيه إذاً 449 00:28:00,240 --> 00:28:04,110 بورتوس؟ - كلايدن؟ - 450 00:28:06,370 --> 00:28:11,040 كلايدن، مهلاً، مهلاً 451 00:28:26,930 --> 00:28:30,770 بورتوس، هل تعلم ما يكون الإدمان على الإباحية؟ 452 00:28:31,270 --> 00:28:33,270 أعتقد ذلك 453 00:28:33,310 --> 00:28:34,770 أنت تثير إشمئزازي، بورتوس 454 00:28:34,810 --> 00:28:37,400 إن لم أقطع الوعد للكابتن 455 00:28:37,440 --> 00:28:40,320 كنت لأطعنك مرة أخرى الآن 456 00:28:40,360 --> 00:28:42,240 كلايدن، أتفهم أنك غاضب 457 00:28:42,280 --> 00:28:43,820 ولك الحق في ذلك 458 00:28:43,860 --> 00:28:47,570 لكن إدمان الإباحية مرض مثل أي مرض 459 00:28:47,620 --> 00:28:48,580 لذلك نحن بحاجة لعلاج حالته 460 00:28:48,620 --> 00:28:52,160 بتعاطف وتفاهم 461 00:28:52,210 --> 00:28:54,340 هل هناك حقن يمكنني الحصول عليه لعلاج هذا المرض؟ 462 00:28:54,370 --> 00:28:57,290 لقد حصلت على ما يكفي من الحقن - كلايدن، رجاءاً - 463 00:28:57,340 --> 00:29:00,100 هذا لن يساعد في حل هذا 464 00:29:00,130 --> 00:29:01,300 بورتوس، هل تتذكر عندما بدأت رغبتك 465 00:29:01,340 --> 00:29:04,170 بزيارة المحاكي؟ 466 00:29:06,340 --> 00:29:09,010 كلايدن، هل تتذكر عندما بدأ بورتوس 467 00:29:09,060 --> 00:29:10,360 بفقدان الاهتمام بالجنس؟ 468 00:29:10,390 --> 00:29:14,100 لم يكن بعد وقت طويل من قيام توبا بالخضوع لعملية 469 00:29:14,140 --> 00:29:15,190 تحوله لذكر 470 00:29:15,230 --> 00:29:16,730 إنه مُحق 471 00:29:16,770 --> 00:29:20,230 لقد كان في ذلك الوقت بدأت بإستخدام المحاكي 472 00:29:20,280 --> 00:29:23,160 لأجل الحدث الجنسي 473 00:29:23,190 --> 00:29:24,860 أرى ذلك 474 00:29:24,900 --> 00:29:27,450 بأي مقدار تناقشتم بخصوص ما حدث على مولكوس؟ 475 00:29:27,490 --> 00:29:31,240 ناقشنا ذلك مرات عديدة منذ المحكمة 476 00:29:31,290 --> 00:29:32,660 اتفقنا على المضي قدماً 477 00:29:32,700 --> 00:29:36,870 أن نركز على المستقبل - بورتوس - 478 00:29:36,920 --> 00:29:40,090 هل تشعر بأنك مضيت قدماً حقاً؟ 479 00:29:41,340 --> 00:29:43,420 ربما لم أفعل 480 00:29:43,460 --> 00:29:46,260 في العادة أنظر لتوبا وأتسائل 481 00:29:46,300 --> 00:29:49,430 إن كان علي المحاولة أكثر لإبقاءه أنثى 482 00:29:49,470 --> 00:29:52,470 لكن لم يوجد ما يمكنني فعله 483 00:29:52,520 --> 00:29:54,280 ما كان ليمكن أحد إيقاف ما حدث لها 484 00:29:54,310 --> 00:29:58,060 ماعدا كلايدن، ولم يفعل 485 00:30:00,320 --> 00:30:02,240 أنا أمقتك، كلايدن 486 00:30:02,280 --> 00:30:06,290 أمقت ما جعلت طفلنا يواجهها 487 00:30:06,320 --> 00:30:12,080 ولا أعرف إن كان يمكنني المضي قدماً أبداً 488 00:30:19,290 --> 00:30:22,000 ميرسر إلى الهندسة 489 00:30:22,050 --> 00:30:23,180 ما وضع تحديث المكوك؟ 490 00:30:23,210 --> 00:30:24,420 يمضي بشكل جيد، كابتن 491 00:30:24,460 --> 00:30:26,260 من المفترض أن ينتهي في حوالي عشرة ساعات تقريباً 492 00:30:26,300 --> 00:30:29,760 ذلك الكوكب سينتهي في عشرة ساعات 493 00:30:29,800 --> 00:30:31,140 هذا مستحيل - سيدي، هذا مستحيل - 494 00:30:31,180 --> 00:30:32,260 اجعله ممكن، إنتهاء البث 495 00:30:32,310 --> 00:30:36,320 تعلم ما توصلت له الإسبوع الماضي 496 00:30:36,350 --> 00:30:40,020 أنا والكابتن لدينا نفس يوم الميلاد 497 00:30:44,320 --> 00:30:46,320 الارا، أوصليني - فتح القناة الصوتية - 498 00:30:46,360 --> 00:30:47,610 أيتها الوزيرة، هذا الكابتن، ميرسر 499 00:30:47,650 --> 00:30:49,240 هل يمكنك سماعي؟ - أجل، كابتن، أنا هنا - 500 00:30:49,280 --> 00:30:51,280 فكرت بتفقدك 501 00:30:51,320 --> 00:30:53,240 لأرى كيف تمضي الأمور تحت الأرض 502 00:30:53,280 --> 00:30:54,830 أي تغييرات؟ - أجل - 503 00:30:54,870 --> 00:30:56,410 كان هناك ارتفاع في عدد الزلازل 504 00:30:56,450 --> 00:31:00,370 ...وانشطارات صغيرة تسببت بإنقطاع التيار الكهربائي، وأنا 505 00:31:02,540 --> 00:31:04,210 أيتها الوزيرة؟ أيمكنك سماعي؟ 506 00:31:04,250 --> 00:31:07,210 الارا، ما الذي يجري؟ - أتفقد الأمر، سيدتي - 507 00:31:07,260 --> 00:31:08,380 لا يوجد تداخل إضافي من الكوكب 508 00:31:08,420 --> 00:31:10,680 إنه أمر من إتجاهنا - بسبب؟ - 509 00:31:10,720 --> 00:31:12,260 نوع من خلل غريب 510 00:31:12,300 --> 00:31:14,930 لا يتهيأ 511 00:31:14,970 --> 00:31:16,310 يبدو وكأنه مازج الغذاء 512 00:31:16,350 --> 00:31:18,520 الشيء كان يسبب خلل كبير اليوم 513 00:31:18,560 --> 00:31:19,520 صنع لنا بيتزا فضلات 514 00:31:19,560 --> 00:31:21,270 أيساك، ابدأ فحص حاسوبي 515 00:31:21,310 --> 00:31:23,360 لمعرفة إن كان هناك أي علاقة 516 00:31:23,400 --> 00:31:25,230 قام المسح بتأكيد وجود 517 00:31:25,270 --> 00:31:27,280 فيروس حاسوبي، كابتن 518 00:31:27,320 --> 00:31:28,240 من اين؟ 519 00:31:28,280 --> 00:31:30,240 يبدو أن أصله 520 00:31:30,280 --> 00:31:31,740 محاكي البيئة 3 521 00:31:31,780 --> 00:31:34,240 تم تحميل برنامج غريب غير مصرح به 522 00:31:34,280 --> 00:31:36,080 بواسطه من؟ 523 00:31:36,330 --> 00:31:39,290 الإذن 52891 524 00:31:39,330 --> 00:31:43,080 القائد بورتوس، سيدي 525 00:31:52,140 --> 00:31:55,060 سأرى إن كان يمكنني دخول البرنامج 526 00:32:06,320 --> 00:32:10,290 مرحبا بكم في كوف المتعة 527 00:32:10,320 --> 00:32:15,240 رغبتنا الوحيدة هي أن نجلب لك النشوة 528 00:32:21,290 --> 00:32:25,000 حسناً، الآن، أعرف أن هذا غريب لنا جميعاً 529 00:32:25,040 --> 00:32:26,290 ولكن في هذه اللحظة، نحن بحاجة إلى التركيز على هذا الفيروس 530 00:32:26,340 --> 00:32:29,310 أشعر بالخجل بما لا يقاس، كابتن 531 00:32:29,340 --> 00:32:33,180 بورتوس، هذه محادثة ستأتي لاحقة 532 00:32:33,220 --> 00:32:34,300 ولن تكون ممتعة لأي منا 533 00:32:34,340 --> 00:32:37,010 لا بأس، صديقي، الجميع يفعلها أحياناً 534 00:32:37,050 --> 00:32:38,310 ذهبت لبلدة وحدي هذا الصباح 535 00:32:38,350 --> 00:32:40,890 لذلك أبدو مسترخي الآن 536 00:32:40,930 --> 00:32:42,230 يا إلهي، هذه السفينة مقززة 537 00:32:42,270 --> 00:32:43,310 انظروا، أنا بحاجة إلى حلول، حسناً؟ 538 00:32:43,350 --> 00:32:45,770 أرغب بمعرفة كيف نوقف هذا الفيروس 539 00:32:45,810 --> 00:32:49,650 الملازم أونك قدم البيانات الأساسية للمحاكاة 540 00:32:49,690 --> 00:32:51,280 لقد كتبت برنامج من المفترض أن يمحو الفيروس 541 00:32:51,320 --> 00:32:54,360 قبل أن يصيب المزيد من أنظمة السفينة 542 00:32:54,410 --> 00:32:57,170 جيد، قم بتنصيبه بأسرع وقت 543 00:32:57,950 --> 00:32:59,490 أيها الرئيس، هل المكوك جاهز؟ 544 00:32:59,540 --> 00:33:03,380 تم تحويل مسار الطاقة، وقمنا بتكبير الانحراف 545 00:33:03,410 --> 00:33:06,120 ما الخطب؟ - هناك مشكلة - 546 00:33:06,170 --> 00:33:09,290 تحديث الإنحراف سيحجب الإشعاع 547 00:33:09,340 --> 00:33:10,710 لكن ليس جميعه 548 00:33:10,760 --> 00:33:12,310 وأي شخص من فريق الهبوط سيكون مكشوف جداً 549 00:33:12,340 --> 00:33:16,090 عندما ينتقلوا من المكوك للمدخل تحت الأرضي 550 00:33:16,140 --> 00:33:17,940 لأي درجة؟ 551 00:33:17,970 --> 00:33:19,260 مثل تعرضي لحرق شمسي 552 00:33:19,310 --> 00:33:21,900 أم بسوء فتح تابوت العهد؟ 553 00:33:21,930 --> 00:33:23,310 التابوت، مثل بسوء الوجوه المنصهرة 554 00:33:23,350 --> 00:33:26,480 إذاً ماذا سنفعل؟ كيف ننقذ أولئك الأشخاص؟ 555 00:33:26,520 --> 00:33:28,270 هناك ضابطين متواجدين ربما يمكنهم 556 00:33:28,310 --> 00:33:31,230 تحمل الإشعاع 557 00:33:31,280 --> 00:33:35,080 أيساك وبورتوس 558 00:33:36,450 --> 00:33:40,200 حسناً، أيها القائد، يبدو أنك عدت للعمل 559 00:34:05,310 --> 00:34:08,190 أيها القائد، لدي فضول عن شيء 560 00:34:08,230 --> 00:34:09,230 ماذا؟ 561 00:34:09,270 --> 00:34:11,520 إدمانك للمؤثرات الإباحية 562 00:34:11,570 --> 00:34:13,320 فهمي للميول الجنسية 563 00:34:13,360 --> 00:34:16,280 للكائنات البيولوجية هي صغيرة 564 00:34:16,320 --> 00:34:18,410 لا أرغب بمناقشة ذلك 565 00:34:18,450 --> 00:34:20,370 هل موضوع الإباحية غير سار 566 00:34:20,410 --> 00:34:24,410 بسبب ما تعرضت له من إذلال شديد 567 00:34:24,450 --> 00:34:28,290 والأذى العام الذي لا يمكن تغييره 568 00:34:28,330 --> 00:34:29,290 الذي سببه لعلاقتك مع رفيقة حياتك كلايدن؟ 569 00:34:29,330 --> 00:34:32,250 أشعر بخزي كافي 570 00:34:32,300 --> 00:34:34,260 لن أجيب على أسئلتك 571 00:34:34,300 --> 00:34:36,170 عليك أن لا تلوم نفسك 572 00:34:36,220 --> 00:34:37,350 أنت كائن بدائي 573 00:34:37,380 --> 00:34:39,840 أتمنى فقط توسيع 574 00:34:39,890 --> 00:34:42,270 فهمي لدوافعك السلوكية 575 00:34:42,310 --> 00:34:44,320 تعتقد أنك أذكى منا؟ 576 00:34:44,350 --> 00:34:46,310 توصل للحل بنفسك - أنا أدرك - 577 00:34:46,350 --> 00:34:48,350 أن بلايين السنين من التطور 578 00:34:48,390 --> 00:34:49,350 قد برمجت الآليات الكيميائية الخاصة بك 579 00:34:49,400 --> 00:34:52,370 مع رغبة للتكاثر المثمر 580 00:34:52,400 --> 00:34:56,070 لدي فضول لمعرفة كيف يبدو الأمر 581 00:34:57,320 --> 00:35:03,240 ...إنه نداء 582 00:35:03,280 --> 00:35:04,740 من العمق 583 00:35:04,790 --> 00:35:09,220 مثل طفل يسعى لحلمة أمه 584 00:35:09,250 --> 00:35:13,340 ...يبدو وكأن لا شيء آخر في العالم مهم سوى 585 00:35:13,380 --> 00:35:18,340 إشباع الرغبة وتحقيق الهدف 586 00:35:18,380 --> 00:35:22,300 الذي طلبه جسدي مني 587 00:35:22,350 --> 00:35:27,320 بعد ذلك، سريعاً كما بدأ، اكتمل 588 00:35:27,350 --> 00:35:32,440 ترك غضاء ممزق 589 00:35:32,440 --> 00:35:34,360 والشعور الوحيد الذي تبقى لي 590 00:35:34,400 --> 00:35:40,150 ...الشيء الوحيد الذي أعرفه هو أن 591 00:35:40,200 --> 00:35:43,070 الموت قد حدث 592 00:35:43,120 --> 00:35:44,420 أرى ذلك 593 00:35:44,450 --> 00:35:47,240 من الحكمة أنك تتعرض لعلاج 594 00:35:47,290 --> 00:35:49,080 استعد للهبوط 595 00:35:54,380 --> 00:35:58,090 هناك ميناء الوصول 596 00:37:20,130 --> 00:37:23,550 مرحباً لنيكسيا 597 00:37:23,590 --> 00:37:25,130 أنا الوزيرة ثيس 598 00:37:32,350 --> 00:37:35,190 بدء جسر 599 00:37:35,230 --> 00:37:36,600 امضي قدماً، أيها الرئيس 600 00:37:36,600 --> 00:37:39,270 أيتها القائدة، لدينا مشكلة، الفيروس أوقف 601 00:37:40,440 --> 00:37:41,860 واجهات الحاسب - اعتقدت أن أيساك تدبر ذلك - 602 00:37:41,900 --> 00:37:44,240 برنامجه لا يعمل الفيروس لا يزال ينتشر 603 00:37:44,280 --> 00:37:45,320 سأحاول عزل 604 00:37:45,360 --> 00:37:48,360 مصفوفة المصدر في المحاكي 3 605 00:37:48,410 --> 00:37:50,120 كابتن، لدينا مشكلة أخرى 606 00:37:50,160 --> 00:37:51,370 رائع، ما تكون؟ 607 00:37:51,410 --> 00:37:54,160 المسح تظهر تسارع غير مستقر 608 00:37:54,210 --> 00:37:55,300 في لب الكوكب 609 00:37:55,330 --> 00:37:58,080 سيدي، انه يتحطم 610 00:38:05,380 --> 00:38:08,890 علينا إبعاد قومك عن الكوكب 611 00:38:08,930 --> 00:38:10,220 أفترض أن لديك بزات إشعاع 612 00:38:10,260 --> 00:38:11,350 صحيح، لدينا ما يكفي لنا 613 00:38:11,390 --> 00:38:13,560 جيد، مكوكنا سيحمل 30 منكم 614 00:38:13,600 --> 00:38:17,390 لذا علينا تحميل أول مجموعة حالاً 615 00:38:17,440 --> 00:38:20,230 أيها القائد، لقد تحدثت للتو مع الكابتن 616 00:38:21,150 --> 00:38:23,230 تفكك الكوكب يتسارع أكثر مما كان متوقعاً 617 00:38:23,280 --> 00:38:25,330 سيكون لدينا وقت كافي لرحلة واحدة فقط 618 00:38:25,360 --> 00:38:28,110 ولكن هناك 75 منا 619 00:38:30,320 --> 00:38:32,280 أنا آسف، أيتها الوزيرة 620 00:38:32,330 --> 00:38:34,410 عليك تحديد 30 من قومك 621 00:38:34,450 --> 00:38:38,040 لن نتمكن من إنقاذ البقية 622 00:38:41,840 --> 00:38:45,090 هل ستنقذونا من الإهتزازات؟ 623 00:38:50,090 --> 00:38:51,300 انظر إن كان يمكنك العمل على دوائر الذاكرة 624 00:38:51,350 --> 00:38:54,230 وتحليل خوارزميات الفيروس 625 00:38:54,270 --> 00:38:56,110 حسناً، أعطني دقيقة 626 00:39:00,440 --> 00:39:04,270 أود أن أجلب لك متعة مثيرة 627 00:39:04,320 --> 00:39:06,280 يا إلهي، لابد أنك تمزح معي 628 00:39:06,320 --> 00:39:08,320 لنختبر الحدث الجنسي 629 00:39:08,360 --> 00:39:11,240 أقسم بالإله، أني لن أشاهد مواد إباحية مرة أخرى 630 00:39:11,280 --> 00:39:13,990 مرحباً، أنا دان 631 00:39:15,370 --> 00:39:17,330 بالتأكيد، هناك وسائل أكثر تحضراً 632 00:39:17,370 --> 00:39:20,290 لإختيار أولئك الذين سيتم اجلاؤهم 633 00:39:20,330 --> 00:39:23,420 أنا لا أعرف، لكنها طريقتهم 634 00:39:23,460 --> 00:39:27,340 سحب عشوائي من الأسماء غير فعال على الإطلاق 635 00:39:27,380 --> 00:39:31,090 سيكون من الحكمة إختيار أعضاء المجتمع 636 00:39:31,140 --> 00:39:32,350 الذين يملكون أعلى درجة من الذكاء 637 00:39:32,390 --> 00:39:37,180 ربما أكون كائن بدائي 638 00:39:37,220 --> 00:39:41,100 ولكن أنا سعيد لأنني لست مثلك 639 00:39:49,240 --> 00:39:51,450 الانتهاء من اليانصيب 640 00:39:51,490 --> 00:39:54,070 الثلاثين أولئك سيذهبون معكم 641 00:39:58,290 --> 00:40:02,000 حسناً، علينا أن نغادر الآن 642 00:40:08,300 --> 00:40:11,590 كان يمكن أن تضمي نفسك 643 00:40:11,630 --> 00:40:13,260 أنت الوزير الأول 644 00:40:13,300 --> 00:40:15,760 تعلم أن ذلك سيكون سيء 645 00:40:15,800 --> 00:40:18,260 رجاءاً، افهم، عزيزي 646 00:40:18,310 --> 00:40:21,270 اصنع حياة هناك مع ناثيوس 647 00:40:21,310 --> 00:40:24,270 حياة جميلة بين النجوم 648 00:40:24,310 --> 00:40:26,360 كل الأيام التي لن نحظى بها 649 00:40:26,400 --> 00:40:30,150 قلبك مليء بأيام قضيناها 650 00:40:30,190 --> 00:40:33,320 هذا ما ستأخذه معك 651 00:40:33,360 --> 00:40:36,030 اذهب الآن 652 00:40:38,330 --> 00:40:42,000 من الضروري أن نغادر 653 00:41:21,290 --> 00:41:22,200 نحن جاهزين 654 00:41:22,250 --> 00:41:25,160 وضع مسار لرسو السفن 655 00:41:50,400 --> 00:41:53,190 تقارير المكوك التحام كاملة 656 00:41:53,240 --> 00:41:54,410 حسناً 657 00:41:54,450 --> 00:41:57,250 غوردون، ادفعنا إلى مدار واسع 658 00:41:57,280 --> 00:42:00,030 أجل، سيدي 659 00:42:01,370 --> 00:42:04,200 كابتن، الرأس لا يستجيب 660 00:42:04,250 --> 00:42:06,660 ماذا؟ - فقدت السيطرة على الإرتفاع - 661 00:42:06,710 --> 00:42:10,000 جاذبية النجم تسحبنا 662 00:42:28,270 --> 00:42:30,270 الجسر لأيساك 663 00:42:30,310 --> 00:42:32,230 برنامج مضاد للفيروسات الخاص بك لم يعمل مع جاك 664 00:42:32,270 --> 00:42:34,230 فقدنا السيطرة على الرأس - أنا في طريقي - 665 00:42:34,280 --> 00:42:36,440 لمساعدة الرئيس امار في المحاكاة 666 00:42:36,490 --> 00:42:39,240 غوردون، كم تبقى من الوقت - أقول ستة دقائق - 667 00:42:39,280 --> 00:42:41,070 وسنحترق 668 00:42:44,620 --> 00:42:47,370 درجة حرارة البدن هي 2500 درجة وترتفع 669 00:42:47,410 --> 00:42:48,580 المصفوفة الفيروسية تعيد التهيئة 670 00:42:48,620 --> 00:42:51,380 لا يمكنني تجاوزها، بحاجة لأيساك 671 00:42:51,420 --> 00:42:54,250 دعني أروي عطشك للعاطفة 672 00:42:54,300 --> 00:42:56,090 انا لست عطشان 673 00:43:02,350 --> 00:43:05,100 أيها الرئيس، اسمح لي بمساعدتك؟ 674 00:43:05,140 --> 00:43:07,140 أجل، شكراً لك، في الوقت المناسب، ابدأ العمل 675 00:43:18,200 --> 00:43:20,210 إنتهى الإنحراف 676 00:43:20,240 --> 00:43:21,320 سلامة بدن السفينة في خطر 677 00:43:21,370 --> 00:43:23,330 يا إلهي، نحن نحترق 678 00:43:23,370 --> 00:43:24,200 كل الأقسام تبلغ عن ضرر هيكي 679 00:43:24,240 --> 00:43:26,330 أيساك، تحدث لي 680 00:43:26,370 --> 00:43:31,290 لقد بدأت مكافحة الفيروسات 681 00:43:31,330 --> 00:43:33,170 سيستغرق بعض الوقت - تبقت 15 ثانية، كابتن - 682 00:43:51,230 --> 00:43:52,440 تم القضاء على الفيروس 683 00:43:52,480 --> 00:43:57,070 تم إستعادة التحكم بالرأس - أخرجنا من هنا الآن - 684 00:44:13,330 --> 00:44:19,090 رأسك ملس جداً ومثير جداً 685 00:44:28,270 --> 00:44:30,940 لا يتوقف إنبهاري 686 00:44:30,980 --> 00:44:33,270 لمرونة جسد موكلان 687 00:44:33,310 --> 00:44:35,400 امتصاص الإشعاع الخاص بك بالحد الأدنى 688 00:44:35,440 --> 00:44:39,190 علاجين أو ثلاثة وتكون نظيف 689 00:44:39,230 --> 00:44:41,360 كابتن، القائد 690 00:44:41,400 --> 00:44:44,320 بورتوس، تبدو جيد لشخص تم طبخه 691 00:44:44,360 --> 00:44:46,410 شكراً لك، سيدتي أشعر أني على ما يرام 692 00:44:46,410 --> 00:44:49,240 أنا سعيد لأنك بخير، لأن لدي ما أخبرك به 693 00:44:49,290 --> 00:44:52,210 لم أشهد أبداً سلوك ضابط 694 00:44:52,250 --> 00:44:54,370 بهكذا لا مبالاة، أنانية 695 00:44:54,420 --> 00:44:55,710 وغباء محض مثلك 696 00:44:55,750 --> 00:45:00,210 وكنتيجة مباشرة للإجراءات الطائشة الخاص بك 697 00:45:00,260 --> 00:45:02,310 دمرت تقريباً هذه السفينة بأكملها 698 00:45:02,340 --> 00:45:04,090 وأعضاء طاقمها الثلاثمائة 699 00:45:04,130 --> 00:45:05,470 أنا أتفق، يا سيدي 700 00:45:05,510 --> 00:45:10,060 أود تقديم استقالتي لتفعيلها حالاً 701 00:45:13,230 --> 00:45:15,980 مرفوضة 702 00:45:16,270 --> 00:45:17,650 سيدي؟ 703 00:45:18,320 --> 00:45:20,410 أدائك اليوم 704 00:45:20,440 --> 00:45:23,280 عرض شجاعة هائلة 705 00:45:23,280 --> 00:45:25,360 في أفضل تقاليد الإتحاد 706 00:45:25,410 --> 00:45:29,250 لقد أنقذت 30 روح بالمخاطرة لحياتك 707 00:45:29,280 --> 00:45:34,250 سأضع فيروس الإباحية جانباً، أنا ممتن جداً 708 00:45:34,290 --> 00:45:37,170 لوجودك على السفينة 709 00:45:38,340 --> 00:45:41,010 شكراً لك، سيدي 710 00:45:44,170 --> 00:45:45,380 خذ قسطاً من الراحة 711 00:45:45,430 --> 00:45:49,060 ستعود للعمل بالكامل في الصباح 712 00:46:02,030 --> 00:46:03,450 الدكتور فين يخبرني 713 00:46:03,490 --> 00:46:10,860 أنك لم تتعرض لأي آثار من سطح الكوكب - هذا غير صحيح بالكامل - 714 00:46:11,064 --> 00:46:14,094 لا أفهم، ألست بخير؟ 715 00:46:14,120 --> 00:46:15,160 أنا بخير 716 00:46:18,250 --> 00:46:20,210 لا 717 00:46:20,250 --> 00:46:22,710 انا لست بخير 718 00:46:23,260 --> 00:46:27,600 لقد كنت رفيق سيء 719 00:46:28,340 --> 00:46:32,310 لم أكن الإحترام 720 00:46:32,350 --> 00:46:34,270 بدلاً من التحدث بما بداخلي بصوت عالٍ 721 00:46:34,310 --> 00:46:36,480 لقد تراجعت إلى عالم الخيال 722 00:46:36,520 --> 00:46:42,900 الدكتور فين تقول إن تحدثت بالأمر ستتخلص منه 723 00:46:43,280 --> 00:46:46,330 كلايدن 724 00:46:46,360 --> 00:46:49,410 لا أعلم إن كنت سأكون متقبلاً أبداً 725 00:46:49,450 --> 00:46:51,410 ما حدث لتوبا 726 00:46:51,450 --> 00:46:57,040 ...ولكن اليوم، لقد شهدت أحداث 727 00:47:00,380 --> 00:47:05,310 أنا محظوظ جداً أن تتواجد وتوبا في حياتي 728 00:47:05,340 --> 00:47:09,760 ولا أرغب بخسارتك مرة أخرى 729 00:47:10,720 --> 00:47:13,260 وأنا لا أرغب بخسارتك أيضاً 730 00:47:13,310 --> 00:47:18,190 أرغب أن تكون عائلتنا معاً الليلة 731 00:47:19,270 --> 00:47:23,020 وأنا أيضاً