1
00:00:33,074 --> 00:00:35,535
Maafkan aku karena terlambat.
2
00:00:35,618 --> 00:00:36,564
Tak apa. Ini. Opsadda untukmu.
3
00:00:36,588 --> 00:00:37,829
Tak apa. Ini. Opsadda untukmu.
4
00:00:38,413 --> 00:00:39,152
Terima kasih.
5
00:00:39,176 --> 00:00:39,414
Terima kasih.
6
00:00:53,720 --> 00:00:54,846
Semua beres?
7
00:00:54,929 --> 00:00:59,434
Adakalanya aku lebih suka
menghadapi armada tempur Krill
8
00:00:59,517 --> 00:01:01,102
daripada membesarkan anak.
9
00:01:01,770 --> 00:01:02,771
Apa yang terjadi?
10
00:01:04,564 --> 00:01:07,859
Menurutku, Topa sedang tergila-gila
pada seorang lelaki.
11
00:01:09,152 --> 00:01:10,528
Dia menyukai seorang pemuda.
12
00:01:10,612 --> 00:01:12,572
Ya. Aku sudah menanyainya,
13
00:01:12,655 --> 00:01:15,450
tapi dia menolak membicarakan
detail masalah ini.
14
00:01:15,533 --> 00:01:19,746
Dia sering mengunci diri di kamarnya,
dan tidak muncul berjam-jam.
15
00:01:19,829 --> 00:01:22,165
Gadis bisa malu
tentang hal semacam ini, Bortus.
16
00:01:22,248 --> 00:01:24,667
- Terutama terhadap ayah mereka.
- Kenapa?
17
00:01:25,460 --> 00:01:28,046
Ya, itu bisa terasa
agak memalukan terkadang.
18
00:01:28,129 --> 00:01:29,422
Setidaknya sangat pribadi.
19
00:01:30,131 --> 00:01:35,053
Klyden lebih mahir bicara kepada Topa
tentang masalah pribadi.
20
00:01:35,804 --> 00:01:38,556
Situasinya sulit setelah dia pergi.
21
00:01:39,307 --> 00:01:42,102
Mungkin Topa akan lebih nyaman
berbicara kepada sesama wanita.
22
00:01:42,185 --> 00:01:43,603
Bicaralah kepadanya.
23
00:01:44,270 --> 00:01:45,271
Terima kasih.
24
00:01:45,772 --> 00:01:47,190
Tunggu… Sebentar.
25
00:01:48,066 --> 00:01:49,150
Aku?
26
00:01:49,943 --> 00:01:53,029
Topa sangat menghormatimu, Komandan.
27
00:01:53,113 --> 00:01:55,323
Dia menganggapmu mentornya.
28
00:01:57,283 --> 00:01:58,827
Akan kuusahakan.
29
00:02:12,257 --> 00:02:13,508
Jangan sekarang, Papa.
30
00:02:17,178 --> 00:02:18,221
Apa?
31
00:02:21,141 --> 00:02:22,142
Komandan Grayson.
32
00:02:22,225 --> 00:02:24,060
Tak apa, tak usah berdiri.
33
00:02:25,645 --> 00:02:28,356
- Bolehkah aku masuk?
- Ya, tentu saja.
34
00:02:29,858 --> 00:02:31,985
Aku akan menjalankan
simulasi taktik baru besok.
35
00:02:32,068 --> 00:02:33,653
Pertempuran Atmosfer.
36
00:02:33,736 --> 00:02:36,948
Kupikir kau mau ikut,
mungkin lompat satu atau dua kali.
37
00:02:37,907 --> 00:02:41,619
Itu akan sangat menyenangkan, Bu.
Terima kasih.
38
00:02:41,703 --> 00:02:44,914
- Simulator Dua, pukul 18.00.
- Aku akan hadir.
39
00:02:52,881 --> 00:02:54,966
Kau tahu, Topa,
40
00:02:56,551 --> 00:02:58,761
tahun ini sangat membuatmu kewalahan.
41
00:02:59,554 --> 00:03:05,185
Kau telah menangani semua itu
dengan ketenangan dan ketangguhan
42
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
yang tak mampu dilakukan
oleh orang yang dua kali usiamu.
43
00:03:09,272 --> 00:03:13,610
Tapi aku ingin kau tahu,
kau tak perlu menjalaninya sendirian.
44
00:03:14,986 --> 00:03:18,031
Kau bisa bicara kepadaku
tentang apa pun yang kau pikirkan.
45
00:03:18,823 --> 00:03:20,491
Kehidupan, sekolah.
46
00:03:21,326 --> 00:03:22,619
Teman cowok, cewek…
47
00:03:29,792 --> 00:03:31,961
Bagaimana cara mengetahui
seorang cowok menyukai kita?
48
00:03:37,759 --> 00:03:41,596
Terkadang hal itu tak mudah diketahui.
49
00:03:41,679 --> 00:03:43,806
Pria tak selalu menyatakan perasaan.
50
00:03:45,099 --> 00:03:47,852
- Ada yang kau sukai?
- Ya.
51
00:03:47,936 --> 00:03:49,979
Kau sudah ungkapkan perasaanmu?
52
00:03:50,563 --> 00:03:52,565
- Belum.
- Kenapa?
53
00:03:54,609 --> 00:03:56,569
Bagaimana jika dia tak menyukaiku?
54
00:03:57,153 --> 00:03:59,239
Itu memang memungkinkan.
55
00:04:00,782 --> 00:04:02,408
Apa yang kau sukai darinya?
56
00:04:03,409 --> 00:04:05,995
Dia lucu, sikapnya hangat.
57
00:04:06,663 --> 00:04:08,039
Kami punya kesamaan minat.
58
00:04:09,082 --> 00:04:12,835
Kalau begitu, kurasa peluangnya besar
bahwa dia juga menyukaimu.
59
00:04:13,419 --> 00:04:14,921
Kau gadis yang istimewa.
60
00:04:15,797 --> 00:04:18,633
Jika menjadi dirimu,
aku akan katakan perasaanku.
61
00:04:33,690 --> 00:04:36,192
Kata ibuku, "Coba carikan
pekerjaan untuknya di Orville?"
62
00:04:36,276 --> 00:04:39,028
Kujawab, "Kenapa aku
harus susah payah untuknya
63
00:04:39,112 --> 00:04:40,697
karena kesalahan Ibu di masa kecil kami?"
64
00:04:40,780 --> 00:04:43,825
- Dia itu saudaramu.
- Ya, tapi dia pecundang pemabuk.
65
00:04:43,908 --> 00:04:47,036
Aku tak mau pertaruhkan karierku
jika dia akan membuatku tampak bodoh.
66
00:04:47,120 --> 00:04:48,955
Hei, Topa.
67
00:04:49,038 --> 00:04:50,790
Hei, Topa. Apa kabar?
68
00:04:50,873 --> 00:04:52,083
Baik. Kau sendiri?
69
00:04:52,166 --> 00:04:53,835
Tak ada keluhan. Ada apa?
70
00:04:54,669 --> 00:04:55,878
Aku ingin…
71
00:04:56,963 --> 00:04:59,382
Aku ingin bertanya padamu apakah mungkin
72
00:05:00,049 --> 00:05:01,759
kita bisa makan bersama…
73
00:05:04,721 --> 00:05:06,180
Kapan-kapan.
74
00:05:06,931 --> 00:05:09,726
Tentu. Ada apa?
Kau butuh nasihat soal sesuatu?
75
00:05:10,310 --> 00:05:11,436
Tidak. Aku…
76
00:05:13,021 --> 00:05:14,314
Semua baik-baik saja?
77
00:05:15,356 --> 00:05:16,733
Aku sering memikirkanmu.
78
00:05:17,525 --> 00:05:18,526
Aku menyukaimu.
79
00:05:18,609 --> 00:05:19,736
Aku juga menyukaimu.
80
00:05:20,778 --> 00:05:22,905
- Benarkah?
- Tentu, kenapa tidak?
81
00:05:23,573 --> 00:05:25,283
Aku suka melewatkan waktu denganmu.
82
00:05:25,366 --> 00:05:28,745
Kau lelaki, tapi memiliki
banyak ciri penting perempuan,
83
00:05:28,828 --> 00:05:29,996
yang menurutku memikat.
84
00:05:31,914 --> 00:05:34,417
Bisakah kita makan malam bersama?
85
00:05:37,211 --> 00:05:39,047
Ya, benar begitu, Sherlock.
86
00:05:40,631 --> 00:05:43,217
Kau tahu, Topa,
87
00:05:43,301 --> 00:05:45,303
menurutku kau orang yang hebat.
88
00:05:45,386 --> 00:05:49,140
Kau seperti… Kau seperti adik perempuan
yang tak pernah kumiliki.
89
00:05:50,892 --> 00:05:53,770
- Adik.
- Ya. Seperti kerabat.
90
00:05:54,312 --> 00:05:55,646
Aku selalu ada untukmu.
91
00:05:55,730 --> 00:05:58,816
Jika kau punya masalah
atau sesuatu tak sesuai keinginanmu,
92
00:05:58,900 --> 00:06:00,985
kau tahu aku selalu mendukungmu.
93
00:06:01,778 --> 00:06:03,029
Terima kasih.
94
00:06:03,112 --> 00:06:06,657
Aku sebaiknya pergi sekarang,
atau bisa terlambat ke sekolah.
95
00:06:06,741 --> 00:06:08,951
Bagus… Sekolah memang penting.
96
00:06:09,577 --> 00:06:10,912
Belajarlah yang banyak!
97
00:06:15,166 --> 00:06:18,211
Hei, kau tahu
dia jauh terlalu dewasa untukmu, bukan?
98
00:06:18,294 --> 00:06:19,754
Tak mendengarkan, tak tertawa.
99
00:06:19,837 --> 00:06:22,924
Menurutku manis.
Kau pria menarik. Dia melihat itu.
100
00:06:23,007 --> 00:06:24,717
Akhir percakapan. Sampai jumpa.
101
00:06:27,595 --> 00:06:29,263
Dia memang menarik, bukan?
102
00:06:30,181 --> 00:06:32,350
Tampak lebih ganteng dari belakang.
103
00:06:33,351 --> 00:06:36,938
Sudah hampir setahun sejak Union
memberikan status proteksi
104
00:06:37,021 --> 00:06:39,565
kepada Heveena
dan koloni pengungsi Moclan.
105
00:06:39,649 --> 00:06:40,817
Menurut perjanjian,
106
00:06:40,900 --> 00:06:44,028
Dewan Union dan pemerintah Moclan
masing-masing berhak
107
00:06:44,112 --> 00:06:46,656
melaksanakan inspeksi tahunan di koloni,
108
00:06:46,739 --> 00:06:49,617
untuk memastikan kedua pihak
menaati syaratnya.
109
00:06:49,700 --> 00:06:53,162
Terkait riwayat Orville
dan keakrabannya dengan koloni itu,
110
00:06:53,246 --> 00:06:57,250
aku menugaskan Komandan Grayson
dan Bortus untuk mewakili Union.
111
00:06:57,333 --> 00:06:58,793
Apa tepatnya yang kita cari?
112
00:06:58,876 --> 00:07:01,671
Tanda gangguan apa pun
dari otoritas Moclan.
113
00:07:01,754 --> 00:07:03,714
Ancaman, usikan, pengawasan…
114
00:07:03,798 --> 00:07:07,677
tindakan agresi apa pun, sekecil apa pun,
yang melanggar perjanjian.
115
00:07:08,261 --> 00:07:11,264
Jika aku boleh bertanya,
siapa utusan dari Moclan?
116
00:07:11,347 --> 00:07:14,642
Tim inspeksi mereka akan dipimpin
oleh pejabat tinggi intelijen,
117
00:07:14,725 --> 00:07:16,102
Komandan Kodon.
118
00:07:16,185 --> 00:07:19,772
Ingat, mereka masih memandang Heveena
dengan kecurigaan besar.
119
00:07:19,856 --> 00:07:22,483
Mereka akan mencari indikasi
bahwa dia melanggar janjinya
120
00:07:22,567 --> 00:07:25,486
untuk berhenti menyelundupkan
bayi perempuan dari Moclus.
121
00:07:25,570 --> 00:07:27,155
Kapan kami harus tiba?
122
00:07:27,238 --> 00:07:28,698
Dua hari lagi. Naik ulang alik,
123
00:07:28,781 --> 00:07:31,451
yang akan bertemu
dengan ulang alik mereka di orbit koloni.
124
00:07:31,534 --> 00:07:34,412
- Dimengerti.
- Kapten, sadarilah ketegangan
125
00:07:34,495 --> 00:07:37,999
yang ada di antara Moclus
dan semua anggota Union sekarang.
126
00:07:38,082 --> 00:07:41,127
Mereka sekutu terkuat kita
terhadap ancaman Kaylon.
127
00:07:41,210 --> 00:07:45,131
Jadi, kita tak bisa berbuat apa pun
yang bisa memperburuk situasi.
128
00:07:46,007 --> 00:07:47,341
Apa perintahku jelas?
129
00:07:47,425 --> 00:07:49,302
Kami akan sangat hati-hati, Pak.
130
00:07:49,385 --> 00:07:52,305
Melaporlah
begitu kalian selesai menginspeksi.
131
00:07:52,388 --> 00:07:53,389
Halsey keluar.
132
00:08:08,070 --> 00:08:10,281
Kau tahu ini misi diplomatik, bukan?
133
00:08:10,364 --> 00:08:12,617
Kaum Moclan pasti akan membawa senjata.
134
00:08:12,700 --> 00:08:15,620
Aku sudah meninjau protokol inspeksi.
Hanya pistol yang diizinkan.
135
00:08:16,496 --> 00:08:18,539
Papa, benarkah?
136
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
Papa akan mengunjungi
suaka tempat tinggal Heveena?
137
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
Ya.
138
00:08:22,418 --> 00:08:25,213
Bolehkah aku ikut?
Aku ingin bertemu dengannya.
139
00:08:26,422 --> 00:08:30,343
Komandan Grayson dan Papa
harus melaksanakan tugas penting.
140
00:08:30,426 --> 00:08:32,011
Itu tak akan pantas.
141
00:08:32,094 --> 00:08:33,804
Kumohon, Papa.
142
00:08:35,806 --> 00:08:41,812
Topa, akan hadir kaum Moclan
yang memusuhi semua perempuan.
143
00:08:41,896 --> 00:08:45,024
Papa tak mau menghadapkanmu
pada ketidaktahuan dan ejekan mereka.
144
00:08:45,107 --> 00:08:49,570
Begini, Bortus, Topa belum pernah sempat
bertemu perempuan Moclan.
145
00:08:49,654 --> 00:08:51,822
Ini bisa menjadi
pengalaman pengubah hidupnya.
146
00:08:51,906 --> 00:08:53,741
Aku tidak yakin.
147
00:08:53,824 --> 00:08:55,660
Kita akan menjaganya. Dia akan selamat.
148
00:08:55,743 --> 00:08:57,411
Kalian tak perlu menjagaku.
149
00:08:57,995 --> 00:08:59,580
Aku bisa menjaga diri.
150
00:09:00,957 --> 00:09:04,961
Jika Kapten menyetujui, kau boleh ikut.
151
00:09:05,878 --> 00:09:06,963
Terima kasih, Papa.
152
00:09:07,046 --> 00:09:08,339
Aku sayang Papa.
153
00:09:09,715 --> 00:09:13,553
Tapi kau harus bersikap sebaik mungkin
dan mematuhi perintah Papa.
154
00:09:13,636 --> 00:09:14,637
Pasti.
155
00:09:15,555 --> 00:09:16,973
Aku akan pergi berkemas.
156
00:11:07,585 --> 00:11:10,713
{\an8}"BIRU TENGAH MALAM"
157
00:11:17,386 --> 00:11:19,346
Itu indah sekali.
158
00:11:19,430 --> 00:11:22,349
Pindaian menunjukkan
ulang alik Moclan di permukaan.
159
00:11:22,433 --> 00:11:24,435
Mereka seharusnya menemui kita di orbit.
160
00:12:09,229 --> 00:12:10,981
Tetap di sini sementara ini.
161
00:12:23,911 --> 00:12:24,912
Komandan Kodon.
162
00:12:24,995 --> 00:12:26,580
Itu benar.
163
00:12:26,664 --> 00:12:29,375
Aku Komandan Kelly Grayson,
ini Letnan Komandan Bortus.
164
00:12:29,959 --> 00:12:33,128
Setahuku, kita akan melakukan
inspeksi ini bersama.
165
00:12:33,212 --> 00:12:35,673
{\an8}Kami tiba lebih awal daripada perkiraan.
166
00:12:35,756 --> 00:12:39,802
{\an8}Daripada membuang waktu,
kami memutuskan untuk melanjutkan survei.
167
00:12:39,885 --> 00:12:43,514
{\an8}Kelihatannya,
anggota koloni mematuhi perjanjian.
168
00:12:43,597 --> 00:12:45,891
{\an8}Silakan kalian memulai inspeksi.
169
00:12:45,975 --> 00:12:49,144
{\an8}Wah, terima kasih banyak atas izinmu.
170
00:12:49,228 --> 00:12:50,354
{\an8}Semoga aman saat pulang.
171
00:12:50,437 --> 00:12:52,189
{\an8}Kami akan tetap di sini
172
00:12:52,272 --> 00:12:55,526
{\an8}untuk memastikan
Union tak melanggar perjanjian.
173
00:12:57,152 --> 00:12:59,530
{\an8}Baik, tapi jangan menghalangi kami.
174
00:12:59,613 --> 00:13:00,823
{\an8}Siapa ini?
175
00:13:05,536 --> 00:13:06,787
{\an8}Putriku.
176
00:13:06,870 --> 00:13:09,123
{\an8}Tak boleh ada perempuan baru di koloni.
177
00:13:09,206 --> 00:13:10,332
{\an8}Ini pelanggaran!
178
00:13:10,416 --> 00:13:12,167
{\an8}Dia adalah pengamat.
179
00:13:12,251 --> 00:13:14,586
{\an8}Dia akan kembali ke Orville dengan kami.
180
00:13:14,670 --> 00:13:17,715
{\an8}Perjanjian mengizinkan
perempuan ikut dalam tim survei.
181
00:13:17,798 --> 00:13:19,550
{\an8}Tak ada ketentuan spesiesnya.
182
00:13:20,134 --> 00:13:22,219
Makhluk menjijikkan.
183
00:13:23,637 --> 00:13:24,930
Bortus.
184
00:13:26,557 --> 00:13:27,558
Mari kita pergi.
185
00:14:08,057 --> 00:14:09,266
Selamat siang.
186
00:14:15,105 --> 00:14:19,818
Komandan Grayson, Bortus,
kami senang kalian akhirnya tiba.
187
00:14:19,902 --> 00:14:21,904
{\an8}Osaia. Senang berjumpa denganmu.
188
00:14:21,987 --> 00:14:24,698
{\an8}Kuharap Komandan Kodon
bersikap baik tanpa kami.
189
00:14:24,782 --> 00:14:27,868
{\an8}Lebih bijak bersikap baik
saat kalah jumlah.
190
00:14:27,951 --> 00:14:28,952
{\an8}Dia bersikap baik.
191
00:14:30,370 --> 00:14:31,747
{\an8}Ini pasti Topa.
192
00:14:31,830 --> 00:14:33,040
{\an8}Halo.
193
00:14:33,123 --> 00:14:34,750
{\an8}Senang bertemu denganmu.
194
00:14:35,292 --> 00:14:37,586
{\an8}Ikuti aku. Heveena menunggu kalian.
195
00:15:17,292 --> 00:15:20,712
Heveena,
pengunjung kita dari Union telah tiba.
196
00:15:22,965 --> 00:15:23,966
Heveena.
197
00:15:24,049 --> 00:15:25,968
Komandan Grayson.
198
00:15:26,051 --> 00:15:27,511
Senang sekali menemuimu lagi.
199
00:15:27,594 --> 00:15:28,762
Sama-sama.
200
00:15:29,429 --> 00:15:32,850
Komandan Bortus, selamat datang.
201
00:15:32,933 --> 00:15:35,060
Kumohon, maafkan aku,
202
00:15:35,811 --> 00:15:40,566
suara Dolly Parton mengilhamiku
saat aku menulis.
203
00:15:43,735 --> 00:15:46,655
Sungguh menyenangkan
melihat wajah kalian lagi.
204
00:15:46,738 --> 00:15:48,031
Kau tampak sehat.
205
00:15:48,115 --> 00:15:51,910
Mengingat kondisinya,
kami tak punya keluhan.
206
00:15:51,994 --> 00:15:55,372
Komunitas kami sehat dan aman.
207
00:15:56,707 --> 00:15:59,751
Ini putriku, Topa.
208
00:16:01,128 --> 00:16:06,341
Aku telah membaca setiap bukumu.
Favoritku adalah Gunung Kesendirian.
209
00:16:06,425 --> 00:16:08,427
Ini kehormatan untuk berada di hadapanmu.
210
00:16:08,510 --> 00:16:12,139
Sungguh, Topa,
akulah yang merasa terhormat.
211
00:16:12,973 --> 00:16:16,351
Kisahmu menjadi inspirasi
bagi semua orang.
212
00:16:16,435 --> 00:16:20,105
Kau dengan beraninya
menembus badai sistem represif
213
00:16:20,189 --> 00:16:21,899
yang membekap identitasmu,
214
00:16:22,774 --> 00:16:26,987
dan muncul terang-terangan
sebagai wanita sebagaimana takdirmu.
215
00:16:27,070 --> 00:16:32,075
Aku sudah melihatmu dalam simulasi,
tapi aku ingin bertemu langsung denganmu.
216
00:16:32,701 --> 00:16:36,288
Kuharap diriku yang asli
tak mengecewakanmu.
217
00:16:37,039 --> 00:16:40,542
Kalian memilih waktu yang tepat
untuk tiba.
218
00:16:40,626 --> 00:16:43,503
Malam ini akan ada bulan purnama ganda.
219
00:16:43,587 --> 00:16:46,048
Itu berarti
banyak luminite akan berkerumun.
220
00:16:46,131 --> 00:16:47,549
Luminite?
221
00:16:47,633 --> 00:16:52,346
Setelah survei kalian selesai,
silakan makan malam bersama kami,
222
00:16:52,429 --> 00:16:54,681
kalian akan bisa melihatnya sendiri.
223
00:16:55,349 --> 00:16:56,350
Bisakah, Papa?
224
00:16:57,935 --> 00:16:59,228
Kami menantikannya.
225
00:17:00,187 --> 00:17:02,856
Jika diizinkan,
kami ingin mengelilingi lahan,
226
00:17:02,940 --> 00:17:05,442
memindai,
menanyai beberapa anggota koloni.
227
00:17:05,525 --> 00:17:07,653
Komunitas kami terbuka bagi kalian.
228
00:17:07,736 --> 00:17:09,821
Jika Topa mau,
229
00:17:09,905 --> 00:17:12,824
dia boleh melewatkan siang ini bersamaku.
230
00:17:12,908 --> 00:17:15,327
Aku yakin kami bisa membahas banyak hal.
231
00:17:15,410 --> 00:17:17,329
Kau sangat murah hati.
232
00:17:17,412 --> 00:17:18,580
Sampai jumpa segera.
233
00:17:19,581 --> 00:17:20,791
Ya, Komandan.
234
00:17:20,874 --> 00:17:22,125
Osaia, kumohon.
235
00:17:24,127 --> 00:17:27,756
Ikuti aku.
Temani aku di ceruk tulis milikku.
236
00:17:27,839 --> 00:17:30,592
Kau mungkin punya banyak pertanyaan.
237
00:17:37,516 --> 00:17:38,517
Itu…
238
00:17:39,559 --> 00:17:40,727
Dolly Parton.
239
00:17:40,811 --> 00:17:41,853
Ya.
240
00:17:41,937 --> 00:17:45,732
Kapten kalian membuatku
memahami kehebatannya.
241
00:17:45,816 --> 00:17:47,484
Dia seorang visioner.
242
00:17:48,068 --> 00:17:51,738
Semua anggota koloni ini
memperoleh kekuatan dari teladannya.
243
00:17:53,407 --> 00:17:55,367
Aku tahu tentang dia dari buku terbarumu.
244
00:17:57,077 --> 00:18:00,914
Kami menganggapnya sebagai suara revolusi.
245
00:18:01,665 --> 00:18:04,584
Aku ingin tahu segalanya
tentang revolusimu.
246
00:18:05,335 --> 00:18:07,296
Revolusi kita.
247
00:18:08,839 --> 00:18:10,632
Aku senang mendengar itu.
248
00:18:11,258 --> 00:18:12,801
Aku juga ingin
249
00:18:14,177 --> 00:18:16,847
- berterima kasih.
- Untuk apa?
250
00:18:16,930 --> 00:18:19,641
Karena berbicara mewakiliku
di sidang tribunal,
251
00:18:20,267 --> 00:18:22,644
saat aku terlalu muda
untuk bisa berbicara sendiri.
252
00:18:24,396 --> 00:18:26,565
Rasa terima kasihmu tak pada tempatnya.
253
00:18:27,482 --> 00:18:28,984
Aku mengecewakanmu.
254
00:18:30,068 --> 00:18:32,821
Tidak. Hanya…
255
00:18:34,281 --> 00:18:35,407
butuh lebih banyak waktu.
256
00:19:23,330 --> 00:19:25,248
Jadi, apa pendapatmu sejauh ini?
257
00:19:25,332 --> 00:19:28,001
Bahkan lebih indah
daripada yang kubayangkan.
258
00:19:28,085 --> 00:19:29,586
Bisakah kita tinggal lebih lama?
259
00:19:29,669 --> 00:19:32,672
Orville menantikan
kepulangan kita besok pagi.
260
00:19:34,674 --> 00:19:38,678
Tapi kita akan kemari lagi kelak.
261
00:19:39,805 --> 00:19:42,516
Ada yang melihat
rekan-rekan kita yang ceria?
262
00:19:42,599 --> 00:19:45,352
Setahuku mereka kembali
ke ulang alik siang tadi.
263
00:19:45,435 --> 00:19:47,354
Itu kabar baik.
264
00:19:48,105 --> 00:19:51,358
- Bisa operkan saus pedasnya?
- Seleramu seperti selera Moclan.
265
00:19:51,441 --> 00:19:53,402
Efek samping bergaul dengan pria ini.
266
00:19:53,485 --> 00:19:56,655
Apakah kalian berpasangan?
267
00:19:56,738 --> 00:19:57,739
Apa?
268
00:19:58,323 --> 00:20:01,493
Tidak, Bortus dan aku hanya teman. Kolega.
269
00:20:02,077 --> 00:20:04,204
Kami bekerja bersama.
270
00:20:15,257 --> 00:20:16,341
Papa,
271
00:20:16,883 --> 00:20:19,302
aku ingin melihat luminite.
272
00:20:23,682 --> 00:20:24,933
Boleh.
273
00:21:25,869 --> 00:21:28,205
Mereka cukup indah, bukan?
274
00:21:31,082 --> 00:21:33,210
Ya, sangat.
275
00:21:33,877 --> 00:21:40,467
Warna mereka merah, kuning, hijau,
merah jambu, jingga, dan putih.
276
00:21:40,550 --> 00:21:44,888
Sesekali, kau akan melihat satu yang biru.
277
00:21:45,805 --> 00:21:48,767
Yang biru itu sangat langka,
278
00:21:49,768 --> 00:21:52,562
tapi membawa keberuntungan besar.
279
00:21:57,400 --> 00:21:58,401
Ini.
280
00:22:02,405 --> 00:22:03,573
Apa ini?
281
00:22:03,657 --> 00:22:06,159
Kado untukmu.
282
00:22:06,952 --> 00:22:09,704
Kami mengumpulkan batu lava
dari pantai-pantai.
283
00:22:09,788 --> 00:22:12,457
Selama ribuan tahun,
284
00:22:12,541 --> 00:22:16,336
gelombang samudra
memolesnya sampai halus.
285
00:22:16,419 --> 00:22:22,050
Bentrokan antara api dan air,
seiring waktu,
286
00:22:22,133 --> 00:22:26,304
bisa menghasilkan keindahan yang memukau.
287
00:22:38,942 --> 00:22:44,990
Katamu kau ingin tahu lebih banyak
tentang kisah revolusi kita.
288
00:22:46,032 --> 00:22:48,076
Bagaimana jika kukatakan
289
00:22:48,159 --> 00:22:54,374
bahwa kau bisa berperan sangat penting
dalam kisah itu?
290
00:22:55,500 --> 00:22:56,626
Apa maksudmu?
291
00:22:58,044 --> 00:22:59,963
Seperti luminite biru,
292
00:23:00,922 --> 00:23:04,426
kau juga sangat langka, Topa.
293
00:23:05,176 --> 00:23:11,182
Kau pun berada di posisi yang sangat unik
untuk membantu tujuan kita.
294
00:23:11,766 --> 00:23:13,184
Caranya?
295
00:23:13,685 --> 00:23:17,564
Yang akan kukatakan kepadamu
harus dirahasiakan.
296
00:23:17,647 --> 00:23:21,860
Jangan beri tahu ayahmu
atau Komandan Grayson
297
00:23:21,943 --> 00:23:23,862
atau siapa pun lainnya.
298
00:23:24,571 --> 00:23:28,700
Jika itu membuatmu tak nyaman, aku paham.
299
00:23:29,200 --> 00:23:31,286
Kita akan mengucapkan selamat malam
300
00:23:31,369 --> 00:23:33,997
dan tetap berteman.
301
00:23:35,582 --> 00:23:36,833
Aku ingin membantu.
302
00:23:37,709 --> 00:23:39,085
Aku tak akan buka mulut.
303
00:23:40,920 --> 00:23:42,255
Ada apa?
304
00:23:43,715 --> 00:23:47,177
Kami telah membangun kembali
jaringan bawah tanah kami
305
00:23:47,260 --> 00:23:52,891
untuk menyelamatkan bayi-bayi perempuan
dari Moclus, dan membawanya kemari.
306
00:23:52,974 --> 00:23:56,811
Tapi apakah itu tak melanggar perjanjian?
307
00:23:57,395 --> 00:23:58,396
Memang melanggar.
308
00:23:59,022 --> 00:24:02,776
Tapi jika Moclus mengetahuinya…
309
00:24:02,859 --> 00:24:05,111
Mereka akan menghancurkan koloni ini.
310
00:24:05,195 --> 00:24:10,575
Karena itulah upaya kami di sini
dan di Moclus harus diatur dengan baik.
311
00:24:10,659 --> 00:24:15,080
Kami tak punya cara yang bisa diandalkan
untuk berkomunikasi ke luar nebula.
312
00:24:15,830 --> 00:24:22,504
Jadi, semua kontak dari semua yang ingin
kabur dari Moclus dilakukan lewat kurir.
313
00:24:22,587 --> 00:24:25,882
Itu lambat dan sangat tidak efisien.
314
00:24:26,841 --> 00:24:30,470
Jika kami bisa mengakses
sebuah kapal angkasa Union,
315
00:24:30,553 --> 00:24:33,765
yang punya susunan komunikasi canggih…
316
00:24:36,309 --> 00:24:40,939
kami bisa menyelamatkan perempuan
jauh lebih banyak dengan lebih cepat.
317
00:24:41,022 --> 00:24:46,945
Tapi kami butuh seseorang di kapal
yang loyal terhadap tujuan kita.
318
00:24:48,071 --> 00:24:49,948
Seseorang seperti kau, Topa.
319
00:24:51,783 --> 00:24:53,118
Aku harus berbuat apa?
320
00:24:53,702 --> 00:24:55,537
Sangat sederhana.
321
00:24:55,620 --> 00:24:59,708
Dari waktu ke waktu,
kau akan menerima pesan terenkripsi.
322
00:24:59,791 --> 00:25:04,045
Sampaikan pesan itu
kepada rekan kami di Moclus.
323
00:25:04,629 --> 00:25:08,717
Pesan-pesan ini akan ditransmisikan
pada frekuensi kuantum
324
00:25:08,800 --> 00:25:12,929
yang hanya diketahui
oleh kau dan semua yang terlibat.
325
00:25:13,680 --> 00:25:19,310
Kau akan melindungi nyawa
banyak perempuan tak bersalah.
326
00:25:19,394 --> 00:25:22,981
Bayi-bayi tak berdaya, seperti kau dahulu.
327
00:25:23,064 --> 00:25:25,942
Kisah mereka adalah kisahmu.
328
00:25:28,278 --> 00:25:29,279
Aku akan bantu.
329
00:25:31,656 --> 00:25:37,454
Sejarah akan mengingatmu
sebagai pahlawan bagi kaummu.
330
00:25:38,663 --> 00:25:40,123
Siapa yang harus kuhubungi?
331
00:25:50,633 --> 00:25:53,553
Aku tak pernah percaya suratan nasib,
332
00:25:53,636 --> 00:25:58,057
tapi aku percaya
kita bisa menempa takdir bersama.
333
00:25:58,808 --> 00:26:03,354
Bersama-sama,
kita akan mencapai hal-hal besar.
334
00:26:04,564 --> 00:26:06,399
Aku tak akan mengecewakanmu.
335
00:26:08,359 --> 00:26:09,360
Terima kasih.
336
00:28:37,926 --> 00:28:39,135
Lepaskan aku!
337
00:28:40,053 --> 00:28:41,804
Lepaskan aku!
338
00:28:41,888 --> 00:28:43,473
Hentikan! Berhenti!
339
00:28:44,015 --> 00:28:45,475
Lepaskan aku!
340
00:28:46,309 --> 00:28:47,477
Berhenti!
341
00:28:52,023 --> 00:28:53,316
Sudah dilaksanakan.
342
00:29:19,467 --> 00:29:25,223
Buku ini adalah kisah fiksi
kebangkitan Beldus,
343
00:29:25,306 --> 00:29:29,894
penguasa benua Movav di Zaman Ketujuh.
344
00:29:29,978 --> 00:29:31,854
Tokoh-tokohnya adalah ciptaanku,
345
00:29:31,938 --> 00:29:34,774
tapi kejadian historisnya nyata.
346
00:29:34,857 --> 00:29:37,235
Ini terdengar sangat menarik.
347
00:29:38,486 --> 00:29:41,197
Sejujurnya,
aku mau mendengarkan kisahmu semalaman,
348
00:29:41,280 --> 00:29:43,491
tapi kami harus kembali ke Orville.
349
00:29:43,574 --> 00:29:46,327
Tentu saja. Aku mengerti.
350
00:29:49,914 --> 00:29:51,916
Di mana Topa?
351
00:29:53,084 --> 00:29:56,004
Dia tadi hanya pergi melihat luminite.
352
00:29:59,090 --> 00:30:01,634
Mungkin dia kembali
ke ceruk tulis milikku.
353
00:30:09,267 --> 00:30:10,560
- Ada?
- Tidak.
354
00:30:11,394 --> 00:30:15,064
Aku sudah menyusuri seluruh perimeter
dan memeriksa aula utama.
355
00:30:15,148 --> 00:30:16,733
Mungkin dia masuk ke hutan?
356
00:30:16,816 --> 00:30:20,236
Dia tahu sebaiknya tak berkeliaran
sendirian di tempat asing.
357
00:30:21,029 --> 00:30:22,030
Topa!
358
00:30:22,780 --> 00:30:24,824
- Topa!
- Topa!
359
00:30:24,907 --> 00:30:25,908
Topa!
360
00:30:27,869 --> 00:30:28,870
Topa!
361
00:30:30,246 --> 00:30:31,247
Topa!
362
00:30:32,415 --> 00:30:33,416
Topa!
363
00:30:34,500 --> 00:30:35,501
Topa!
364
00:30:36,461 --> 00:30:37,462
Topa!
365
00:30:39,047 --> 00:30:40,423
Topa!
366
00:30:43,176 --> 00:30:44,677
Tunjukkan dirimu, Topa!
367
00:30:47,805 --> 00:30:49,015
Bortus.
368
00:30:50,058 --> 00:30:52,060
- Ayolah!
- Topa!
369
00:30:52,643 --> 00:30:53,853
Topa mengenakan ini tadi.
370
00:30:58,149 --> 00:30:59,150
Topa!
371
00:31:01,027 --> 00:31:02,653
Kami sudah mencari di mana-mana.
372
00:31:02,737 --> 00:31:04,447
Topa sudah tidak di pulau ini.
373
00:31:04,530 --> 00:31:07,533
Ulang alik Moclan sudah pergi.
Mereka pasti menculiknya.
374
00:31:07,617 --> 00:31:08,868
Kenapa mereka menculik Topa?
375
00:31:08,951 --> 00:31:11,287
Aku tak tahu.
Tak mungkin ada penjelasan lain.
376
00:31:11,370 --> 00:31:13,539
Heveena, kau yang terakhir melihatnya.
377
00:31:13,623 --> 00:31:16,626
Apa dia mengatakan apa pun
yang bisa memberi kita jawaban?
378
00:31:17,251 --> 00:31:19,128
Seingatku tidak.
379
00:31:19,796 --> 00:31:25,093
Kami mengobrol.
Aku memberinya kalung. Hanya itu.
380
00:31:25,176 --> 00:31:26,761
Kita harus menghubungi Orville.
381
00:31:43,528 --> 00:31:45,905
Apa-apaan?
Pendorong peluncuran tak mau menyala.
382
00:31:45,988 --> 00:31:47,990
Ada yang memotong penyuntik plasma.
383
00:31:48,074 --> 00:31:49,992
Susunan komunikasi dilumpuhkan.
384
00:31:50,076 --> 00:31:51,077
Kurang ajar.
385
00:31:51,160 --> 00:31:53,996
Aku akan atur kendali peluncuran
untuk lepas landas dengan mesin utama.
386
00:31:54,080 --> 00:31:55,832
Ini mungkin agak berguncang.
387
00:32:30,449 --> 00:32:32,076
Susunan telah didepolarisasi.
388
00:32:32,160 --> 00:32:34,203
Butuh beberapa hari untuk memperbaikinya.
389
00:32:34,287 --> 00:32:35,955
Topa mungkin tak punya beberapa hari.
390
00:32:42,253 --> 00:32:44,547
Aku melacak jejak ion ulang alik Moclan.
391
00:32:44,630 --> 00:32:47,341
Buyar dengan cepat,
tapi masih cukup untuk dibuntuti.
392
00:32:48,050 --> 00:32:49,051
Kita harus memilih.
393
00:32:49,760 --> 00:32:53,055
Kembali ke Orville,
atau coba menemukan Topa sendiri.
394
00:32:55,766 --> 00:32:57,518
Baik. Mari kita lakukan.
395
00:33:18,289 --> 00:33:19,540
Ke mana kalian membawaku?
396
00:33:21,500 --> 00:33:25,046
Kenapa aku di sini? Aku tak mengerti.
397
00:33:27,381 --> 00:33:32,094
Ayahku akan khawatir.
Kumohon biarkan aku menghubunginya.
398
00:33:32,178 --> 00:33:34,388
Apa perempuan selalu bicara sebanyak ini?
399
00:33:35,056 --> 00:33:37,141
Kalian tak berhak menahanku di sini.
400
00:33:38,267 --> 00:33:40,436
Aku tak berbuat kesalahan apa pun.
401
00:33:40,519 --> 00:33:43,064
Dengarkan raungannya.
402
00:33:44,440 --> 00:33:47,944
Apakah sebaiknya kita lepaskan
sebelum dia benar-benar marah?
403
00:33:48,027 --> 00:33:50,154
Aku ingin bicara kepada ayahku.
404
00:33:51,447 --> 00:33:52,615
Aku ingin pulang.
405
00:33:52,698 --> 00:33:54,617
"Aku ingin pulang."
406
00:33:56,118 --> 00:33:57,912
Katakan, Cacing.
407
00:33:57,995 --> 00:34:00,831
Apakah kau impoten begini
sebelum kla'fash-mu dipotong?
408
00:34:05,503 --> 00:34:09,799
Coba bicara lagi,
yang hilang berikutnya adalah lidahmu.
409
00:34:29,443 --> 00:34:30,278
Ada kabar?
410
00:34:30,361 --> 00:34:32,280
Kami panggil ulang alik
pada banyak frekuensi, Pak.
411
00:34:32,363 --> 00:34:33,364
Tak ada respons.
412
00:34:33,447 --> 00:34:35,533
Mungkinkah nebula membelokkan sinyal kita?
413
00:34:35,616 --> 00:34:38,661
Aku sudah menetralkan
semua sumber interferensi.
414
00:34:39,954 --> 00:34:42,915
Charly, atur arah ke koloni.
415
00:34:46,043 --> 00:34:48,713
Pak, jika kita ke sana,
kita akan melanggar perjanjian.
416
00:34:48,796 --> 00:34:50,256
Aku tahu, Letnan Muda.
417
00:34:51,299 --> 00:34:52,466
Atur arahnya.
418
00:34:52,550 --> 00:34:53,634
Baik, Pak.
419
00:35:22,204 --> 00:35:25,916
Apa kau punya perkiraan
ke mana mereka membawa Topa? Kenapa?
420
00:35:27,126 --> 00:35:28,878
Andai bisa kujawab, Kapten.
421
00:35:28,961 --> 00:35:34,091
Mereka berkata atau bertindak mencurigakan
sebelum Kelly dan Bortus tiba?
422
00:35:34,175 --> 00:35:37,553
Selain bersikap sangat kasar, tidak.
423
00:35:37,636 --> 00:35:41,223
Aku minta izin membawa tim keamanan
ke koloni untuk menyelidiki.
424
00:35:41,307 --> 00:35:43,309
Kita juga harus memindai DNA
pada kalung itu.
425
00:35:43,392 --> 00:35:45,102
Mungkin bisa tahu siapa penculiknya.
426
00:35:45,186 --> 00:35:47,396
Lakukan, dan terus coba hubungi
Kelly dan Bortus.
427
00:35:47,480 --> 00:35:48,481
Baik, Pak.
428
00:35:59,658 --> 00:36:01,827
Sebagai kapten kapal ini,
429
00:36:03,204 --> 00:36:06,832
aku bertanggung jawab untuk tahu
semua kejadian di kapal ini.
430
00:36:08,209 --> 00:36:11,087
Sangat jarang
suatu hal yang tak terduga terjadi,
431
00:36:11,170 --> 00:36:13,089
tanpa kuketahui alasannya.
432
00:36:14,090 --> 00:36:17,843
Terutama jika menyangkut
keamanan awak kapalku dan keluarganya.
433
00:36:18,844 --> 00:36:22,890
Sebagai pemimpin kolonimu,
kupikir kau merasa begitu juga.
434
00:36:24,183 --> 00:36:25,226
Tentu saja.
435
00:36:25,810 --> 00:36:30,773
Jadi, kau bisa mengerti kenapa aku
menganggapnya kurang bisa dipercaya
436
00:36:31,565 --> 00:36:34,402
bahwa kau tak punya firasat
tentang apa yang menimpa Topa.
437
00:36:35,986 --> 00:36:38,906
Tak ada teori atau kecurigaan.
438
00:36:38,989 --> 00:36:40,324
Bahkan tak ada tebakan.
439
00:36:44,161 --> 00:36:48,124
Jika kita berharap menemukannya,
kita harus tahu kenapa dia diculik.
440
00:36:48,207 --> 00:36:50,292
Aku bisa keliru, Heveena,
441
00:36:51,293 --> 00:36:52,920
tapi kurasa kau punya rahasia.
442
00:36:53,671 --> 00:36:57,633
Jika aku benar, aku harus tahu,
nyawa Topa mungkin tergantung padanya.
443
00:37:00,511 --> 00:37:03,848
Ada lebih dari satu nyawa
yang dipertaruhkan, Kapten.
444
00:37:05,015 --> 00:37:08,102
Ribuan nyawa dalam situasi tak pasti.
445
00:37:08,185 --> 00:37:09,562
Apa maksudmu?
446
00:37:13,858 --> 00:37:16,819
Aku telah melanggar syarat perjanjian itu.
447
00:37:17,528 --> 00:37:22,241
Bayi-bayi perempuan
sekali lagi dipindahkan dari Moclus.
448
00:37:22,867 --> 00:37:26,036
Aku meminta Topa agar membantu upaya kami,
449
00:37:26,120 --> 00:37:27,621
dia pun setuju.
450
00:37:27,705 --> 00:37:28,873
Membantu bagaimana?
451
00:37:28,956 --> 00:37:33,169
Dengan menjadi penghubung
dalam jaringan komunikasi kami.
452
00:37:33,836 --> 00:37:36,464
Aku berbagi informasi penting dengannya.
453
00:37:37,381 --> 00:37:40,551
Entah bagaimana,
Komandan Kodon pasti mengetahuinya,
454
00:37:40,634 --> 00:37:42,386
dan menculiknya untuk diinterogasi.
455
00:37:42,470 --> 00:37:44,722
Apa tepatnya yang Topa ketahui?
456
00:37:44,805 --> 00:37:48,184
Nama rekan utama kami di Moclus,
457
00:37:48,267 --> 00:37:52,021
dan frekuensi kuantum
yang kami pakai untuk mengenkripsi pesan.
458
00:38:02,448 --> 00:38:05,284
- Apa pula pemikiranmu ini?
- Maaf?
459
00:38:05,367 --> 00:38:08,120
Tega sekali menempatkannya
pada posisi itu? Dia masih kecil.
460
00:38:09,330 --> 00:38:12,875
Dia juga korban kefanatikan Moclan.
461
00:38:12,958 --> 00:38:18,964
Aku memberi Topa kesempatan
untuk lindungi nyawanya sebagai perempuan,
462
00:38:19,048 --> 00:38:21,509
dan melindungi nyawa para perempuan lain.
463
00:38:21,592 --> 00:38:22,593
Dia memilih itu.
464
00:38:22,676 --> 00:38:25,763
Demi Tuhan, Heveena,
kau berharap dia akan berkata apa?
465
00:38:25,846 --> 00:38:27,973
Dia memujamu.
Dia rela berbuat apa pun demi kau.
466
00:38:28,057 --> 00:38:29,266
Tentu saja dia akan setuju.
467
00:38:29,350 --> 00:38:32,686
Aku sama khawatirnya tentang Topa
seperti kau, Kapten.
468
00:38:32,770 --> 00:38:35,731
Tapi aku tak menyesal meminta bantuannya.
469
00:38:35,814 --> 00:38:40,945
Perjuangan kami demi kesetaraan
telah selalu menuntut pengambilan risiko,
470
00:38:41,028 --> 00:38:43,697
dan jika perlu, pengorbanan!
471
00:38:45,199 --> 00:38:48,619
Aku menghormati perjuanganmu. Sungguh.
472
00:38:48,702 --> 00:38:52,039
Tapi jangan menggembar-gemborkan
oportunisme taktis sebagai kebajikan,
473
00:38:52,122 --> 00:38:53,749
karena saat itulah aku menentang.
474
00:38:56,460 --> 00:38:57,545
Mercer kepada anjungan.
475
00:38:58,212 --> 00:38:59,547
Hubungkan ke Laksamana Halsey.
476
00:39:13,936 --> 00:39:18,023
Pemerintah Moclan mengaku tak mengetahui
penculikan Topa maupun keberadaannya.
477
00:39:18,107 --> 00:39:21,610
Kami temukan jejak darahnya pada kalungnya
beserta DNA seorang lelaki Moclan.
478
00:39:21,694 --> 00:39:24,697
Itu bukan DNA Komandan Bortus
atau anggota koloni.
479
00:39:24,780 --> 00:39:26,240
Sialnya, itu bukti tak langsung.
480
00:39:26,323 --> 00:39:29,118
Aku ingin menanyai Komandan Kodon
dan tim inspeksinya,
481
00:39:29,201 --> 00:39:30,953
dan mengambil sampel DNA mereka.
482
00:39:31,036 --> 00:39:33,706
Kau tahu itu tak bisa dilakukan
tanpa alasan kuat.
483
00:39:33,789 --> 00:39:35,916
Hubungan kita sudah tak menentu
dengan pemerintah mereka.
484
00:39:36,000 --> 00:39:40,129
Ya, tapi hubungan kita
selalu tak menentu dengan mereka, bukan?
485
00:39:40,212 --> 00:39:43,007
Selalu berusaha keras
untuk memenuhi omong kosong mereka.
486
00:39:43,090 --> 00:39:44,592
Jaga ucapanmu, Kapten.
487
00:39:45,175 --> 00:39:46,510
Maafkan aku, Pak.
488
00:39:47,970 --> 00:39:48,971
Apa saranmu?
489
00:39:49,054 --> 00:39:53,142
Pilihan terbaik adalah Heveena
bersaksi di hadapan Dewan Union.
490
00:39:53,225 --> 00:39:56,437
Dia harus mengaku
telah melanggar perjanjian,
491
00:39:56,520 --> 00:40:00,482
dan meminta Topa agar membantu mereka
melanjutkan operasi ilegal ini.
492
00:40:00,566 --> 00:40:04,403
Itu akan menunjukkan motif yang jelas
bagi Moclan untuk menculik Topa,
493
00:40:04,486 --> 00:40:07,239
lalu kita punya alasan
untuk memulai investigasi resmi,
494
00:40:07,323 --> 00:40:09,825
dengan dukungan semua hukum Union.
495
00:40:10,576 --> 00:40:12,828
Jika aku melakukan permintaanmu,
496
00:40:13,454 --> 00:40:17,708
pemerintah Moclan tak akan ragu
untuk menyerbu koloni kami
497
00:40:17,791 --> 00:40:19,710
dan menangkap semua penghuninya.
498
00:40:19,793 --> 00:40:22,796
Kita akan mengupayakan segalanya
untuk mencegah itu.
499
00:40:23,464 --> 00:40:25,466
Aku sangat menyesal, Laksamana.
500
00:40:26,300 --> 00:40:28,761
Tapi aku menolak.
501
00:40:28,844 --> 00:40:31,388
- Heveena…
- Kau tak bisa mengubah pikiranku, Kapten!
502
00:40:32,723 --> 00:40:36,226
Jika kau mengajukan hal ini ke Dewan,
503
00:40:36,810 --> 00:40:38,646
aku akan menyangkal segalanya.
504
00:40:42,024 --> 00:40:45,611
Sudah jelas,
aku sangat kecewa atas keputusanmu.
505
00:40:45,694 --> 00:40:48,113
Aku akan terus berusaha
lewat saluran diplomasi.
506
00:40:48,197 --> 00:40:51,575
Jika ada kabar dari Komandan Grayson,
kabari aku segera.
507
00:40:51,659 --> 00:40:53,118
Ya, Pak.
508
00:41:12,429 --> 00:41:14,223
Aku ingin kau tetap di Orville
509
00:41:14,306 --> 00:41:16,850
sampai Komandan Keyali
selesai menginvestigasi.
510
00:41:17,935 --> 00:41:19,812
Mungkin akan ada pertanyaan lagi.
511
00:41:20,479 --> 00:41:22,481
Jika kau bersikeras.
512
00:41:45,380 --> 00:41:47,298
Jejak ion mulai hilang.
513
00:41:47,382 --> 00:41:49,884
Aku mengekstrapolasi lintasannya.
514
00:41:52,137 --> 00:41:54,347
Mereka kelihatannya menuju
ke tata surya Zonari,
515
00:41:54,431 --> 00:41:55,598
enam tahun cahaya jauhnya.
516
00:41:55,682 --> 00:41:58,852
Menurut basis data,
hanya ada satu planet di tata surya itu.
517
00:41:58,935 --> 00:41:59,936
Tak dihuni.
518
00:42:00,019 --> 00:42:01,604
Ke sanalah kita pergi.
519
00:42:31,843 --> 00:42:32,844
Ya?
520
00:42:39,142 --> 00:42:40,143
Komandan.
521
00:42:41,227 --> 00:42:42,979
Ada yang bisa kubantu?
522
00:42:43,062 --> 00:42:45,940
Kapten memintaku mengantarmu
ke Simulator Satu.
523
00:42:47,066 --> 00:42:48,777
Dengan alasan apa?
524
00:42:48,860 --> 00:42:50,862
Dia ingin kau menemui seseorang.
525
00:43:10,882 --> 00:43:13,092
Jika kau butuh apa pun, aku di luar.
526
00:43:39,994 --> 00:43:41,788
Tempat apa ini?
527
00:43:45,625 --> 00:43:48,044
Di sana kau rupanya! Selamat datang!
528
00:43:48,127 --> 00:43:50,421
Masuklah, jangan malu.
529
00:43:50,505 --> 00:43:51,840
Demi dewa-dewi!
530
00:43:52,590 --> 00:43:54,592
Ayo, jangan membungkuk kepadaku.
531
00:43:54,676 --> 00:43:58,179
Aku tak sehebat itu.
Aku bahkan tak yakin aku waras.
532
00:43:59,931 --> 00:44:03,476
Aku senang sekali
akhirnya bertemu denganmu, Heveena.
533
00:44:03,560 --> 00:44:05,979
Aku telah mendengar
banyak hal baik tentang kau.
534
00:44:06,062 --> 00:44:07,272
Tidak.
535
00:44:07,355 --> 00:44:08,648
Kau tidak nyata.
536
00:44:09,232 --> 00:44:10,608
Ini adalah ilusi.
537
00:44:10,692 --> 00:44:13,695
Aku tahu apa yang dicoba lakukan
oleh Kapten Mercer.
538
00:44:13,778 --> 00:44:18,658
Aku telah diprogram
dari banyak catatan dan data historis.
539
00:44:18,741 --> 00:44:22,328
Aku mungkin tidak nyata,
tapi aku tetap sepenuhnya Dolly.
540
00:44:24,372 --> 00:44:26,708
Ayolah, duduk. Bersantailah.
541
00:44:28,334 --> 00:44:30,295
Aku telah mendengar
542
00:44:30,378 --> 00:44:34,090
bahwa kau memikul seluruh beban dunia
di pundakmu, Teman.
543
00:44:34,173 --> 00:44:35,341
Kau mau membicarakannya?
544
00:44:35,425 --> 00:44:39,012
Karena kata mereka,
aku pendengar yang cukup baik.
545
00:44:39,971 --> 00:44:41,931
Ini rumit.
546
00:44:42,724 --> 00:44:44,100
Apa yang meresahkanmu?
547
00:44:49,147 --> 00:44:55,236
Aku membahayakan nyawa seorang gadis
muda untuk mencapai kebaikan yang lebih
besar.
548
00:44:55,820 --> 00:44:58,656
Aku diberi kesempatan
untuk menyelamatkannya,
549
00:44:58,740 --> 00:45:05,038
tapi melakukan itu akan membahayakan
nyawa lebih banyak perempuan.
550
00:45:05,121 --> 00:45:08,875
Wah… Itu memang rumit.
551
00:45:14,088 --> 00:45:15,840
Tahukah kau di mana kau sekarang?
552
00:45:17,133 --> 00:45:18,259
Tidak.
553
00:45:18,343 --> 00:45:21,304
Kau berada di Pegunungan Smoky
di Tennessee.
554
00:45:21,387 --> 00:45:24,515
Aku lahir dan dibesarkan di suatu pondok
yang kurang lebih seperti ini.
555
00:45:24,599 --> 00:45:28,311
Faktanya, komputer kalian hebat juga.
556
00:45:29,812 --> 00:45:33,066
Aku suka mengunjungi daerah ini sesekali
557
00:45:33,149 --> 00:45:36,945
untuk menjernihkan pikiranku
dan memikirkan hal-hal yang sulit
558
00:45:37,820 --> 00:45:40,406
Aku juga dibesarkan di gunung.
559
00:45:40,490 --> 00:45:45,453
Sesama gadis gunung!
Sudah kuduga kesukaanku padamu beralasan.
560
00:45:46,162 --> 00:45:48,873
Aku hidup di sana hampir seumur hidupku.
561
00:45:49,791 --> 00:45:52,794
Ada hari-hari
saat aku merindukan kesendirian.
562
00:45:54,087 --> 00:45:58,424
Kau tahu, saat aku masih kecil,
mungkin berusia enam atau tujuh tahun,
563
00:45:58,508 --> 00:46:03,388
tiga jari kakiku tak sengaja tersayat
karena stoples yang pecah.
564
00:46:03,972 --> 00:46:07,475
Maksudku tersayat parah. Hampir lepas.
565
00:46:07,558 --> 00:46:10,687
Kami hidup berkilo-kilometer
dari dokter terdekat, dan sangat miskin.
566
00:46:10,770 --> 00:46:13,606
Jadi, ibuku harus pintar mencari cara.
567
00:46:13,690 --> 00:46:15,441
Tahu apa yang dia lakukan?
568
00:46:15,525 --> 00:46:21,406
Dia pakai tepung jagung untuk menghentikan
perdarahan, dan kerosin untuk antiseptik.
569
00:46:22,073 --> 00:46:24,701
Lalu, dia ambil jarum jahit
570
00:46:24,784 --> 00:46:27,704
dan menjahit jari-jari kakiku
agar menyambung.
571
00:46:28,830 --> 00:46:31,708
Tentu ayahku dan para saudaraku
harus memegangiku.
572
00:46:31,791 --> 00:46:34,043
Tapi itu berhasil. Semuanya sembuh.
573
00:46:34,127 --> 00:46:38,131
Aku masih bisa berjalan hari ini
pada ujung jari kakiku.
574
00:46:39,924 --> 00:46:43,136
Aku gagal memahami
makna kisah perumpamaan ini.
575
00:46:43,803 --> 00:46:45,722
Tak bermakna apa pun. Hanya kisah.
576
00:46:46,514 --> 00:46:47,974
Tapi akan kuberi tahu satu hal.
577
00:46:48,057 --> 00:46:51,728
Ibuku tahu bahwa sesuatu
harus dilakukan saat itu juga.
578
00:46:52,311 --> 00:46:55,398
Jika kita bertindak benar
pada saat ini juga,
579
00:46:55,481 --> 00:46:59,277
masa depan punya cara
untuk terwujud sendiri.
580
00:47:00,903 --> 00:47:04,198
Setidaknya,
itulah yang diajarkan oleh ibuku.
581
00:47:07,160 --> 00:47:10,788
Kau keberatan jika aku
memainkan gitar sedikit?
582
00:47:10,872 --> 00:47:16,836
Aku akan merasa terhormat.
Aku penggemar berat puisi-puisimu.
583
00:47:17,462 --> 00:47:19,547
Aku tak yakin akan menyebut ini puisi.
584
00:47:19,630 --> 00:47:22,800
Ini hanya lagu,
tapi aku suka melakukannya.
585
00:48:14,018 --> 00:48:16,854
Aku akan bersaksi di hadapan Dewan.
586
00:48:31,619 --> 00:48:32,995
Atur arah ke Bumi.
587
00:50:32,657 --> 00:50:35,326
Patuhi perintah,
maka kau mungkin tetap hidup.
588
00:50:49,465 --> 00:50:51,717
Kau pasti lelah.
589
00:50:54,387 --> 00:50:58,140
Silakan. Duduklah.
590
00:51:10,528 --> 00:51:12,154
Apakah kau haus?
591
00:51:14,240 --> 00:51:17,702
Minumlah. Ini hanya air.
592
00:51:36,846 --> 00:51:38,347
Di mana aku?
593
00:51:40,308 --> 00:51:43,311
Akulah yang akan mengajukan
pertanyaan hari ini.
594
00:51:44,603 --> 00:51:47,565
Pertanyaan pertamaku adalah ini.
595
00:51:48,149 --> 00:51:51,193
Menurutmu kenapa kau di sini?
596
00:51:51,944 --> 00:51:53,362
Aku tak tahu.
597
00:51:55,531 --> 00:51:56,782
Aku percaya.
598
00:51:58,659 --> 00:52:00,369
Bisa kulihat kau ketakutan.
599
00:52:01,162 --> 00:52:05,333
Semua ini pasti amat membingungkan bagimu.
600
00:52:07,626 --> 00:52:11,047
Jadi, aku akan memberitahumu
alasan kau berada di sini,
601
00:52:11,130 --> 00:52:13,924
lalu kau akan menjawab pertanyaanku.
602
00:52:14,008 --> 00:52:17,261
Saat kita selesai,
kau akan diantar pulang.
603
00:52:19,805 --> 00:52:21,807
Kau adalah perempuan buangan,
604
00:52:21,891 --> 00:52:27,772
yang berkomplot dengan para perempuan lain
untuk menggerogoti fondasi moral Moclan.
605
00:52:28,356 --> 00:52:30,399
Pemimpinmu, Heveena,
606
00:52:30,483 --> 00:52:35,905
telah berkomunikasi diam-diam
dengan seorang pengkhianat di Moclus.
607
00:52:35,988 --> 00:52:40,701
Kami punya alasan untuk yakin
bahwa kau tahu identitasnya.
608
00:52:41,744 --> 00:52:43,162
Benarkah itu?
609
00:52:44,914 --> 00:52:47,249
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
610
00:52:50,836 --> 00:52:54,632
Aku akan bertanya sekali lagi.
611
00:52:56,133 --> 00:52:59,303
Siapa nama pengkhianat itu?
612
00:53:08,896 --> 00:53:11,107
Aku lebih suka tak melukaimu.
613
00:53:12,108 --> 00:53:13,359
Tapi akan kulakukan.
614
00:53:14,568 --> 00:53:17,405
Sekarang, sebutkan namanya.
615
00:53:38,635 --> 00:53:40,762
Dunia ini tak didiami.
616
00:53:41,888 --> 00:53:43,765
Kecuali… Tunggu.
617
00:53:43,848 --> 00:53:46,726
Ada beberapa bangunan
di dalam suatu ngarai besar.
618
00:53:46,810 --> 00:53:49,145
Aku mendeteksi banyak tanda kehidupan.
619
00:53:49,229 --> 00:53:50,689
Semuanya Moclan.
620
00:53:50,772 --> 00:53:53,566
Mari kita dekati. Aktifkan selubung.
621
00:54:05,287 --> 00:54:08,456
Tak ada catatan tentang pos ini
di basis data Union.
622
00:54:08,540 --> 00:54:09,541
Kita akan turun.
623
00:54:50,582 --> 00:54:53,335
Kau tahu kau melanggar perintah
dengan membawa senjata.
624
00:54:54,878 --> 00:54:55,879
Ya.
625
00:54:57,088 --> 00:54:58,089
Kerja bagus.
626
00:55:30,538 --> 00:55:32,499
Pesan prioritas utama
dari Laksamana Halsey.
627
00:55:32,582 --> 00:55:35,043
"Dewan telah berhimpun
dan menunggu kedatangan kalian."
628
00:55:35,126 --> 00:55:37,379
Katakan kita di perjalanan.
Pimpin anjungan.
629
00:55:38,046 --> 00:55:39,422
Minta izin untuk ikut, Kapten.
630
00:55:40,173 --> 00:55:41,174
Untuk apa?
631
00:55:41,257 --> 00:55:44,427
Topa sudah seperti adikku.
632
00:55:45,261 --> 00:55:47,222
Aku memedulikan keselamatannya.
633
00:55:48,723 --> 00:55:50,183
Baik, ayo.
634
00:56:17,835 --> 00:56:20,588
Saya mengakui hal ini
635
00:56:20,672 --> 00:56:25,427
bukan karena saya yakin
bahwa tindakan saya keliru,
636
00:56:25,510 --> 00:56:29,055
namun karena seorang anak telah hilang.
637
00:56:30,348 --> 00:56:34,894
Saya melakukan
hal yang harus dilakukan saat ini juga.
638
00:56:35,812 --> 00:56:38,189
Apa pun yang akan terjadi di masa depan.
639
00:56:38,731 --> 00:56:45,530
Saya telah siap menerima
apa pun keputusan Dewan ini.
640
00:56:47,490 --> 00:56:52,245
{\an8}Saya mengakui hal ini dengan harapan
dan ekspektasi bahwa Dewan ini
641
00:56:52,328 --> 00:56:58,543
akan segera membuka investigasi
tentang keberadaan Topa.
642
00:56:58,626 --> 00:56:59,627
{\an8}PLANETARY UNION
PUSAT
643
00:56:59,711 --> 00:57:03,298
{\an8}Serta mengusahakan kepulangannya
dengan selamat.
644
00:57:22,317 --> 00:57:24,903
Berdasarkan kesaksian Heveena
645
00:57:24,986 --> 00:57:28,865
dan bukti fisik yang diberikan
oleh kepala keamanan Orville,
646
00:57:29,449 --> 00:57:35,121
Dewan ini percaya sudah ada cukup alasan
untuk memulai investigasi resmi.
647
00:57:36,164 --> 00:57:40,793
Kami meminta Komandan Kodon
dan tim inspeksinya
648
00:57:40,877 --> 00:57:43,463
tampil di hadapan Dewan sesegera mungkin.
649
00:57:43,546 --> 00:57:45,173
Lalu kejahatan Heveena?
650
00:57:45,256 --> 00:57:47,967
Dialah yang harus diselidiki.
651
00:57:48,051 --> 00:57:51,429
Dia membuat tuduhan gila
bahwa kami telah menculik seorang anak,
652
00:57:51,513 --> 00:57:54,641
padahal faktanya,
dia mengaku mencuri bayi-bayi
653
00:57:54,724 --> 00:57:56,518
dan menyelundupkan mereka.
654
00:57:56,601 --> 00:57:59,979
Kami berniat
membicarakan tindakan Heveena.
655
00:58:00,063 --> 00:58:02,607
Namun saat ini,
prioritas kita adalah kepulangan
656
00:58:02,690 --> 00:58:04,776
anak yang hilang itu dan walinya.
657
00:58:04,859 --> 00:58:07,487
Dewan ini tak punya alasan kuat
658
00:58:07,570 --> 00:58:11,407
untuk melaksanakan investigasi
terhadap pemerintah dan kaum saya.
659
00:58:11,491 --> 00:58:16,829
Kalian tak punya fakta maupun bukti.
Hanya ucapan penjahat yang sudah diakui.
660
00:58:16,913 --> 00:58:22,252
Satu-satunya fakta yang diajukan hari ini
hanyalah bahwa dia melanggar perjanjian.
661
00:58:22,835 --> 00:58:27,924
Tangkap dia. Jika tidak,
kalian semua terlibat dalam kejahatannya.
662
00:59:11,467 --> 00:59:14,178
Ada titik masuk 2.000 meter di depan kita.
663
00:59:14,262 --> 00:59:17,557
Jika tetap di dalam ngarai,
kita tak akan terlihat sampai tiba.
664
00:59:55,553 --> 00:59:56,638
Komandan!
665
01:00:10,151 --> 01:00:11,235
Tadi itu bodoh.
666
01:00:11,319 --> 01:00:12,695
Kau cedera?
667
01:00:12,779 --> 01:00:14,197
Bahuku.
668
01:00:18,618 --> 01:00:19,869
Satu ligamen putus.
669
01:00:28,127 --> 01:00:29,671
Ini akan segera sembuh.
670
01:00:32,507 --> 01:00:33,800
Maafkan aku, Bortus.
671
01:00:33,883 --> 01:00:35,218
Ini kecelakaan.
672
01:00:35,301 --> 01:00:36,844
Bukan itu maksudku.
673
01:00:37,929 --> 01:00:39,222
Ini kesalahanku.
674
01:00:39,972 --> 01:00:44,727
Aku membujukmu agar mengajak Topa.
Kau tahu ini berisiko, aku mendesakmu.
675
01:00:44,811 --> 01:00:47,897
Jangan menyalahkan dirimu
atas kejadian ini.
676
01:00:48,815 --> 01:00:51,109
Seharusnya kupikirkan urusanku sendiri.
677
01:00:54,612 --> 01:01:00,118
Aku belum pernah memberitahumu
berharganya kehadiranmu dalam hidup Topa.
678
01:01:04,288 --> 01:01:08,000
Rasanya berat bagiku
sejak Klyden meninggalkan kita.
679
01:01:08,751 --> 01:01:14,507
Aku yakin aku tak akan berhasil
tanpa bantuanmu.
680
01:01:17,468 --> 01:01:21,848
Kau adalah bagian dalam keluarga kami.
681
01:01:24,600 --> 01:01:26,394
Topa sangat istimewa bagiku.
682
01:01:28,062 --> 01:01:30,732
Kau juga bagi kami.
683
01:01:41,659 --> 01:01:43,494
Ligamennya sudah sembuh.
684
01:01:45,580 --> 01:01:48,124
Baik. Mari kita menjemputnya.
685
01:02:01,179 --> 01:02:04,515
Kumohon berhentilah! Aku tak tahu apa pun.
686
01:02:04,599 --> 01:02:08,186
Pada luka itulah cahaya memasukimu.
687
01:02:08,269 --> 01:02:11,439
Biarkan cahaya itu
menerangi jalanmu menuju kebenaran.
688
01:02:11,522 --> 01:02:14,734
Aku mengatakan yang sebenarnya.
Aku bersumpah.
689
01:02:15,359 --> 01:02:17,570
Kau bersikap berani, Topa.
690
01:02:18,488 --> 01:02:20,990
Tolol, tapi berani.
691
01:02:37,048 --> 01:02:39,884
Tahukah kau benda apa ini?
692
01:02:40,551 --> 01:02:43,554
Ini alat persuasi bangsa Krill.
693
01:02:44,138 --> 01:02:47,809
Kulewatkan bertahun-tahun
untuk berusaha memperolehnya.
694
01:02:47,892 --> 01:02:51,729
Tergantung pengaturannya,
ini bisa menyebabkan ketidaknyamanan remeh
695
01:02:52,355 --> 01:02:55,191
atau penderitaan yang tak tertahankan.
696
01:02:55,274 --> 01:03:00,321
Dalam kasus-kasus ekstrem,
kerusakan neurologis permanen.
697
01:03:01,239 --> 01:03:02,323
Kumohon.
698
01:03:06,619 --> 01:03:08,246
Namanya.
699
01:03:08,329 --> 01:03:11,040
Sementara otakmu masih berfungsi.
700
01:04:31,454 --> 01:04:32,914
Namanya.
701
01:04:40,421 --> 01:04:43,758
Bortus. Tanda biologis. Perempuan.
702
01:04:43,841 --> 01:04:44,842
Sebelah sini.
703
01:05:45,027 --> 01:05:46,529
Tidak!
704
01:05:47,071 --> 01:05:49,407
Kumohon! Kumohon, akan kuberi tahu.
705
01:05:49,991 --> 01:05:51,659
Aku mendengarkan.
706
01:06:07,008 --> 01:06:08,509
Dia telah memberitahukan namanya.
707
01:06:08,592 --> 01:06:10,011
Juga frekuensi enkripsi.
708
01:06:10,094 --> 01:06:12,555
Ya. Kita sudah selesai di sini.
709
01:06:13,139 --> 01:06:14,265
Bunuh dia.
710
01:06:15,016 --> 01:06:16,976
Buang jasadnya di Ngarai Sha'var.
711
01:06:18,477 --> 01:06:20,813
- Sentuh dia, kau akan mati.
- Papa!
712
01:06:23,607 --> 01:06:26,736
Tak apa-apa, Topa. Kami di sini.
713
01:06:28,446 --> 01:06:30,406
Kau sudah aman.
714
01:06:37,204 --> 01:06:40,291
Kau melakukan ini padanya?
715
01:06:40,958 --> 01:06:42,918
Ayo. Kita harus membawanya ke ulang alik.
716
01:06:56,223 --> 01:06:57,600
Bortus!
717
01:07:01,353 --> 01:07:02,688
Komandan, mundur!
718
01:07:09,653 --> 01:07:11,947
Mundur! Itu perintah! Sekarang!
719
01:07:15,242 --> 01:07:16,243
Mari kita pergi.
720
01:07:51,487 --> 01:07:52,905
Pendorong peluncuran masih mati.
721
01:07:53,489 --> 01:07:55,366
Topa, kau harus berpegangan.
722
01:07:59,328 --> 01:08:00,579
Kita mulai.
723
01:08:27,314 --> 01:08:28,649
Kita ditembaki.
724
01:09:05,102 --> 01:09:07,438
Mereka menembaki kita dari atas.
Aku tak bisa naik.
725
01:09:30,127 --> 01:09:31,795
Tak bisa mendahului mereka.
Kita harus balas.
726
01:09:31,879 --> 01:09:33,297
Itu pesawat tempur Kelas O'kta.
727
01:09:33,380 --> 01:09:35,758
Sangat lincah, tapi punya kelemahan.
728
01:09:35,841 --> 01:09:38,052
Posisikan di belakang mereka,
tembak knalpotnya.
729
01:10:16,882 --> 01:10:17,883
Kita sudah aman.
730
01:10:39,196 --> 01:10:42,199
Kami tak berniat bekerja sama
731
01:10:42,283 --> 01:10:44,868
dengan investigasi curang dan gegabah ini.
732
01:10:44,952 --> 01:10:46,787
Dewan telah membuat keputusan.
733
01:10:46,870 --> 01:10:48,956
Kami menolak keputusan tersebut.
734
01:10:49,039 --> 01:10:50,791
Sayangnya tak bisa begitu.
735
01:10:50,874 --> 01:10:52,626
Dengan segala hormat, Duta Besar,
736
01:10:52,710 --> 01:10:55,629
setiap anggota Union
harus menaati keputusan Dewan.
737
01:10:55,713 --> 01:10:56,797
Hormat?
738
01:10:56,880 --> 01:11:01,218
Sejak kapan ada anggota Dewan ini
yang menghormati kami sedikit pun?
739
01:11:01,302 --> 01:11:04,888
Kalian mencela dan merendahkan budaya kami
dalam setiap kesempatan.
740
01:11:04,972 --> 01:11:07,016
Ini bukan referendum atas budaya kalian.
741
01:11:07,099 --> 01:11:09,393
Kita hanya berusaha
menemukan seorang anak.
742
01:11:09,476 --> 01:11:12,730
Maka selidiki
antek perempuan Moclan kalian.
743
01:11:12,813 --> 01:11:14,815
Dialah yang terakhir melihat gadis itu.
744
01:11:14,898 --> 01:11:17,860
Kita tahu dari mana bahwa dia jujur
tentang hilangnya anak itu?
745
01:11:17,943 --> 01:11:19,570
Ada bukti fisik.
746
01:11:19,653 --> 01:11:21,363
Itu tak membuktikan apa pun.
747
01:11:21,447 --> 01:11:23,866
Kalian mencari-cari alasan
untuk menyalahkan Moclus.
748
01:11:23,949 --> 01:11:26,201
Duta Besar, lihatlah keadaannya.
749
01:11:26,285 --> 01:11:29,872
Jika posisi kita dibalik,
kalian akan menuntut jawaban juga.
750
01:11:29,955 --> 01:11:32,916
Ini masa yang sulit bagi Union, Senator.
751
01:11:33,000 --> 01:11:35,919
Apa kau sungguh mau provokasi
sekutumu yang terpenting?
752
01:11:36,003 --> 01:11:37,379
Pikirkan konsekuensinya.
753
01:11:37,463 --> 01:11:40,674
Bisakah Union selamat
dari serangan Kaylon skala penuh
754
01:11:40,758 --> 01:11:43,510
jika rantai pasokan senjatanya
mendadak terhenti?
755
01:11:47,389 --> 01:11:49,224
Ingin mengatakan sesuatu, Manusia?
756
01:11:52,686 --> 01:11:54,521
Aku tahu aku tak seharusnya bicara,
757
01:11:54,605 --> 01:11:56,440
dan mungkin akan diadili,
758
01:11:56,523 --> 01:11:58,275
tapi harus ada yang menegur
para bedebah ini.
759
01:11:58,359 --> 01:12:00,652
- Gordon, jangan.
- Tiap kali mereka melanggar,
760
01:12:00,736 --> 01:12:03,530
kita biarkan, karena kita takut
melawan Kaylon tanpa mereka.
761
01:12:03,614 --> 01:12:05,324
Tiap kali kita berkompromi,
762
01:12:05,407 --> 01:12:07,576
mereka masih bersikap teraniaya.
763
01:12:07,659 --> 01:12:10,204
- Cukup, Letnan!
- Kalian perlakukan orang seperti sampah,
764
01:12:10,287 --> 01:12:11,622
lalu saat kalian ditegur,
765
01:12:11,705 --> 01:12:14,666
kalian mengomel dan mengeluh
bahwa keyakinan kalian tak dihormati.
766
01:12:14,750 --> 01:12:16,418
- Persetan kalian dan…
- Gordon!
767
01:12:21,673 --> 01:12:22,674
Maaf.
768
01:12:25,219 --> 01:12:30,557
Sudah saatnya mengakhiri dagelan ini.
Kami akan bicara kepada majelis.
769
01:12:43,695 --> 01:12:46,198
Saya telah berunding
dengan pemerintah kami.
770
01:12:46,281 --> 01:12:50,953
{\an8}Kami tak mau lagi menaati
syarat perjanjian kita yang terdahulu.
771
01:12:51,662 --> 01:12:55,791
Tindakan ilegal Heveena
telah menganulir semua larangan.
772
01:12:55,874 --> 01:13:01,171
Selanjutnya, kami menuntut
permintaan maaf resmi dari Dewan ini
773
01:13:01,255 --> 01:13:04,383
karena mengizinkan ejekan ini
pada mulanya.
774
01:13:11,515 --> 01:13:15,811
Anda yang menyarankan kompromi ini,
Laksamana Halsey.
775
01:13:16,478 --> 01:13:17,771
Kami telah menaatinya.
776
01:13:18,272 --> 01:13:20,107
Heveena tidak.
777
01:13:21,900 --> 01:13:27,364
Jika siapa pun di sini secara kredibel
bisa menyanggah legalitas posisi kami,
778
01:13:27,448 --> 01:13:30,284
silakan berdiri sekarang!
779
01:13:47,426 --> 01:13:48,427
Astaga.
780
01:14:05,569 --> 01:14:09,323
Kami menyelamatkan Topa
dari markas militer di tata surya Zonari.
781
01:14:09,907 --> 01:14:11,533
Itu situs rahasia Moclan.
782
01:14:11,617 --> 01:14:14,453
Dia dibawa ke sana
dan disiksa demi informasi.
783
01:14:14,536 --> 01:14:15,704
Tempat itu tak ada!
784
01:14:15,787 --> 01:14:18,207
Kami punya pindaian seluruh fasilitasnya,
Duta Besar.
785
01:14:18,290 --> 01:14:21,460
Dia menolak perawatan medis
agar semua hadirin bisa melihat sendiri
786
01:14:21,543 --> 01:14:23,420
perbuatan kaum Moclan padanya.
787
01:14:33,096 --> 01:14:39,061
Putri saya beruntung masih hidup.
788
01:14:42,356 --> 01:14:46,443
Mereka berencana membunuhnya.
789
01:14:48,028 --> 01:14:52,115
Anggota Union ini
790
01:14:52,199 --> 01:14:55,911
berencana membunuh anak saya.
791
01:15:00,290 --> 01:15:01,833
Anda pembohong.
792
01:15:02,417 --> 01:15:05,254
Kalian penjagal.
793
01:15:05,921 --> 01:15:09,049
Kalian harus mempertanggungjawabkan
kejahatan kalian!
794
01:16:35,302 --> 01:16:37,387
Ini. Kopi.
795
01:16:37,471 --> 01:16:38,472
Terima kasih.
796
01:16:44,436 --> 01:16:45,604
Kadar alkohol 45%?
797
01:16:45,687 --> 01:16:47,856
- Kupikir kau membutuhkannya.
- Kau yang terbaik.
798
01:16:47,939 --> 01:16:50,025
Asal jangan bernapas
di depan para laksamana.
799
01:17:01,370 --> 01:17:02,371
Bortus.
800
01:17:04,706 --> 01:17:07,459
Aku sungguh menyesal.
801
01:17:09,169 --> 01:17:11,838
Aku tak berharap kau memaafkanku.
802
01:17:12,422 --> 01:17:14,424
Itu harapan yang masuk akal.
803
01:17:22,974 --> 01:17:26,645
Dewan telah memungut suara sementara.
Persetujuan bulat.
804
01:17:27,187 --> 01:17:29,523
Moclus telah dikeluarkan dari Union.
805
01:17:33,527 --> 01:17:34,653
Bagaimana selanjutnya?
806
01:17:34,736 --> 01:17:39,533
Suara masih harus disahkan,
tapi setelahnya, perpisahan pasti buruk.
807
01:17:39,616 --> 01:17:42,994
Pengutusan kapal, penugasan ulang awaknya,
aset militer bersama,
808
01:17:43,078 --> 01:17:46,123
dan setidaknya satu lusin kelompok tempur
dalam komando gabungan.
809
01:17:46,206 --> 01:17:48,375
Banyak hubungan harus dipisahkan.
810
01:17:48,458 --> 01:17:52,421
Serta sudah jelas, ini pukulan berat
bagi posisi pertahanan kita.
811
01:17:52,504 --> 01:17:54,506
Kita kini jauh lebih rentan
terhadap Kaylon.
812
01:17:54,589 --> 01:17:55,924
Koloninya bagaimana?
813
01:17:57,134 --> 01:18:00,137
Union telah memilih untuk mengakuinya
sebagai negara berdaulat
814
01:18:00,220 --> 01:18:02,889
dan menempatkannya
dalam perlindungan kita.
815
01:18:02,973 --> 01:18:04,683
Berlaku segera.
816
01:18:50,604 --> 01:18:55,150
Secara fisik, dia akan sembuh,
tapi dia telah melalui trauma parah,
817
01:18:55,233 --> 01:18:57,277
terutama bagi orang semuda itu.
818
01:18:57,861 --> 01:18:59,237
Dia akan butuh konseling.
819
01:18:59,321 --> 01:19:00,822
Aku mengerti.
820
01:19:02,616 --> 01:19:04,534
Kapan aku boleh membawanya pulang?
821
01:19:05,243 --> 01:19:09,414
Aku ingin melakukan beberapa tes lagi,
lalu silakan kau bawa pulang.
822
01:19:12,751 --> 01:19:16,213
Komandan, ada yang ingin menemuimu.
823
01:19:29,726 --> 01:19:30,727
Klyden.
824
01:19:31,311 --> 01:19:33,438
Saat Kapten memberitahuku kejadiannya,
825
01:19:33,522 --> 01:19:36,399
aku naik transportasi pertama
yang bisa kutemukan.
826
01:19:53,208 --> 01:19:54,918
Bolehkah aku bicara kepadanya?
827
01:20:10,684 --> 01:20:11,685
Papa.
828
01:20:13,144 --> 01:20:16,773
Berbaringlah, Topa.
Kau harus beristirahat.
829
01:20:18,191 --> 01:20:21,945
Papa. Papa kembali.
830
01:20:24,573 --> 01:20:25,907
Bagaimana perasaanmu?
831
01:20:26,616 --> 01:20:29,077
Lebih baik. Dengan kehadiran Papa.
832
01:20:31,788 --> 01:20:32,998
Aku merindukan Papa.
833
01:20:34,040 --> 01:20:35,750
Papa juga merindukanmu.
834
01:20:41,673 --> 01:20:42,799
Topa,
835
01:20:43,967 --> 01:20:49,306
kali terakhir Papa melihatmu,
Papa mengatakan hal yang menyakitkan.
836
01:20:50,682 --> 01:20:52,350
Papa menyesali ucapan Papa.
837
01:20:53,518 --> 01:20:56,980
Aku mengerti, Papa. Tak apa.
838
01:20:58,148 --> 01:21:00,859
Tidak, itu bukan tak apa-apa.
839
01:21:01,985 --> 01:21:08,992
Kau nyaris hilang gara-gara orang
yang berkeyakinan seperti Papa.
840
01:21:11,077 --> 01:21:12,078
Papa…
841
01:21:12,829 --> 01:21:15,498
Papa kira Papa membencimu.
842
01:21:17,375 --> 01:21:20,754
Tapi saat itu pun,
Papa tak mengharapkan kau celaka.
843
01:21:22,422 --> 01:21:27,427
Papa hanya tak tahu
cara untuk hidup bersamamu.
844
01:21:29,679 --> 01:21:35,435
Papa mengizinkan prasangka seumur hidup
untuk memengaruhi penilaian Papa.
845
01:21:37,270 --> 01:21:38,688
Itu harus berubah.
846
01:21:39,898 --> 01:21:42,067
Papa harus berubah.
847
01:21:44,027 --> 01:21:49,074
Papa ingin kau tahu
bahwa Papa menerimamu, Topa.
848
01:21:49,783 --> 01:21:52,243
Sebagaimana dirimu apa adanya.
849
01:21:53,536 --> 01:21:58,667
Papa bangga bisa menyebutmu putri Papa.
850
01:22:03,213 --> 01:22:04,506
Aku menyayangi Papa.
851
01:22:05,674 --> 01:22:07,258
Papa juga menyayangimu.
852
01:22:50,635 --> 01:22:51,970
Bagaimana teepok itu?
853
01:22:52,053 --> 01:22:54,180
Selezat yang kuingat.
854
01:22:54,264 --> 01:22:55,932
Papa senang.
855
01:22:56,016 --> 01:22:58,560
Papa akan membuatnya kapan pun kau mau.
856
01:23:02,939 --> 01:23:03,940
Masuklah.
857
01:23:06,276 --> 01:23:08,403
Hei. Maaf mengganggu.
858
01:23:08,486 --> 01:23:10,905
Hanya ingin mengabari,
kita akan segera meninggalkan orbit.
859
01:23:11,614 --> 01:23:14,576
Aku juga ingin mengatakan
860
01:23:15,910 --> 01:23:17,078
selamat datang, Klyden.
861
01:23:19,205 --> 01:23:20,498
Terima kasih, Komandan.
862
01:23:21,833 --> 01:23:23,668
Kurasa kau memutuskan untuk tinggal.
863
01:23:24,252 --> 01:23:27,338
Kami telah melepaskan
kewarganegaraan Moclan kami.
864
01:23:28,173 --> 01:23:31,134
Rumah kami di sini sekarang.
865
01:23:31,718 --> 01:23:34,471
Bortus telah menceritakan
tindakan heroikmu.
866
01:23:35,430 --> 01:23:38,224
Terima kasih
karena menyelamatkan nyawa putriku.
867
01:23:39,976 --> 01:23:41,686
Bortus dan aku adalah tim yang hebat.
868
01:23:45,148 --> 01:23:47,400
Baik, silakan makan lagi.
869
01:23:49,110 --> 01:23:50,361
Komandan.
870
01:23:54,157 --> 01:23:56,701
Maukah kau makan malam bersama kami?
871
01:24:00,330 --> 01:24:03,249
Dia membuat sup teepok. Pedas.
872
01:24:05,376 --> 01:24:06,628
Aku memang suka pedas.
873
01:24:06,711 --> 01:24:10,131
Maka kumohon, duduklah bersama kami.
874
01:26:22,472 --> 01:26:24,474
Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria