1 00:00:33,074 --> 00:00:35,535 Maafkan aku karena terlambat. 2 00:00:35,618 --> 00:00:36,564 Tak apa. Ini. Opsadda untukmu. 3 00:00:36,588 --> 00:00:37,829 Tak apa. Ini. Opsadda untukmu. 4 00:00:38,413 --> 00:00:39,152 Terima kasih. 5 00:00:39,176 --> 00:00:39,414 Terima kasih. 6 00:00:53,720 --> 00:00:54,846 Semua beres? 7 00:00:54,929 --> 00:00:59,434 Adakalanya aku lebih suka menghadapi armada tempur Krill 8 00:00:59,517 --> 00:01:01,102 daripada membesarkan anak. 9 00:01:01,770 --> 00:01:02,771 Apa yang terjadi? 10 00:01:04,564 --> 00:01:07,859 Menurutku, Topa sedang tergila-gila pada seorang lelaki. 11 00:01:09,152 --> 00:01:10,528 Dia menyukai seorang pemuda. 12 00:01:10,612 --> 00:01:12,572 Ya. Aku sudah menanyainya, 13 00:01:12,655 --> 00:01:15,450 tapi dia menolak membicarakan detail masalah ini. 14 00:01:15,533 --> 00:01:19,746 Dia sering mengunci diri di kamarnya, dan tidak muncul berjam-jam. 15 00:01:19,829 --> 00:01:22,165 Gadis bisa malu tentang hal semacam ini, Bortus. 16 00:01:22,248 --> 00:01:24,667 - Terutama terhadap ayah mereka. - Kenapa? 17 00:01:25,460 --> 00:01:28,046 Ya, itu bisa terasa agak memalukan terkadang. 18 00:01:28,129 --> 00:01:29,422 Setidaknya sangat pribadi. 19 00:01:30,131 --> 00:01:35,053 Klyden lebih mahir bicara kepada Topa tentang masalah pribadi. 20 00:01:35,804 --> 00:01:38,556 Situasinya sulit setelah dia pergi. 21 00:01:39,307 --> 00:01:42,102 Mungkin Topa akan lebih nyaman berbicara kepada sesama wanita. 22 00:01:42,185 --> 00:01:43,603 Bicaralah kepadanya. 23 00:01:44,270 --> 00:01:45,271 Terima kasih. 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,190 Tunggu… Sebentar. 25 00:01:48,066 --> 00:01:49,150 Aku? 26 00:01:49,943 --> 00:01:53,029 Topa sangat menghormatimu, Komandan. 27 00:01:53,113 --> 00:01:55,323 Dia menganggapmu mentornya. 28 00:01:57,283 --> 00:01:58,827 Akan kuusahakan. 29 00:02:12,257 --> 00:02:13,508 Jangan sekarang, Papa. 30 00:02:17,178 --> 00:02:18,221 Apa? 31 00:02:21,141 --> 00:02:22,142 Komandan Grayson. 32 00:02:22,225 --> 00:02:24,060 Tak apa, tak usah berdiri. 33 00:02:25,645 --> 00:02:28,356 - Bolehkah aku masuk? - Ya, tentu saja. 34 00:02:29,858 --> 00:02:31,985 Aku akan menjalankan simulasi taktik baru besok. 35 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Pertempuran Atmosfer. 36 00:02:33,736 --> 00:02:36,948 Kupikir kau mau ikut, mungkin lompat satu atau dua kali. 37 00:02:37,907 --> 00:02:41,619 Itu akan sangat menyenangkan, Bu. Terima kasih. 38 00:02:41,703 --> 00:02:44,914 - Simulator Dua, pukul 18.00. - Aku akan hadir. 39 00:02:52,881 --> 00:02:54,966 Kau tahu, Topa, 40 00:02:56,551 --> 00:02:58,761 tahun ini sangat membuatmu kewalahan. 41 00:02:59,554 --> 00:03:05,185 Kau telah menangani semua itu dengan ketenangan dan ketangguhan 42 00:03:05,268 --> 00:03:08,062 yang tak mampu dilakukan oleh orang yang dua kali usiamu. 43 00:03:09,272 --> 00:03:13,610 Tapi aku ingin kau tahu, kau tak perlu menjalaninya sendirian. 44 00:03:14,986 --> 00:03:18,031 Kau bisa bicara kepadaku tentang apa pun yang kau pikirkan. 45 00:03:18,823 --> 00:03:20,491 Kehidupan, sekolah. 46 00:03:21,326 --> 00:03:22,619 Teman cowok, cewek… 47 00:03:29,792 --> 00:03:31,961 Bagaimana cara mengetahui seorang cowok menyukai kita? 48 00:03:37,759 --> 00:03:41,596 Terkadang hal itu tak mudah diketahui. 49 00:03:41,679 --> 00:03:43,806 Pria tak selalu menyatakan perasaan. 50 00:03:45,099 --> 00:03:47,852 - Ada yang kau sukai? - Ya. 51 00:03:47,936 --> 00:03:49,979 Kau sudah ungkapkan perasaanmu? 52 00:03:50,563 --> 00:03:52,565 - Belum. - Kenapa? 53 00:03:54,609 --> 00:03:56,569 Bagaimana jika dia tak menyukaiku? 54 00:03:57,153 --> 00:03:59,239 Itu memang memungkinkan. 55 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 Apa yang kau sukai darinya? 56 00:04:03,409 --> 00:04:05,995 Dia lucu, sikapnya hangat. 57 00:04:06,663 --> 00:04:08,039 Kami punya kesamaan minat. 58 00:04:09,082 --> 00:04:12,835 Kalau begitu, kurasa peluangnya besar bahwa dia juga menyukaimu. 59 00:04:13,419 --> 00:04:14,921 Kau gadis yang istimewa. 60 00:04:15,797 --> 00:04:18,633 Jika menjadi dirimu, aku akan katakan perasaanku. 61 00:04:33,690 --> 00:04:36,192 Kata ibuku, "Coba carikan pekerjaan untuknya di Orville?" 62 00:04:36,276 --> 00:04:39,028 Kujawab, "Kenapa aku harus susah payah untuknya 63 00:04:39,112 --> 00:04:40,697 karena kesalahan Ibu di masa kecil kami?" 64 00:04:40,780 --> 00:04:43,825 - Dia itu saudaramu. - Ya, tapi dia pecundang pemabuk. 65 00:04:43,908 --> 00:04:47,036 Aku tak mau pertaruhkan karierku jika dia akan membuatku tampak bodoh. 66 00:04:47,120 --> 00:04:48,955 Hei, Topa. 67 00:04:49,038 --> 00:04:50,790 Hei, Topa. Apa kabar? 68 00:04:50,873 --> 00:04:52,083 Baik. Kau sendiri? 69 00:04:52,166 --> 00:04:53,835 Tak ada keluhan. Ada apa? 70 00:04:54,669 --> 00:04:55,878 Aku ingin… 71 00:04:56,963 --> 00:04:59,382 Aku ingin bertanya padamu apakah mungkin 72 00:05:00,049 --> 00:05:01,759 kita bisa makan bersama… 73 00:05:04,721 --> 00:05:06,180 Kapan-kapan. 74 00:05:06,931 --> 00:05:09,726 Tentu. Ada apa? Kau butuh nasihat soal sesuatu? 75 00:05:10,310 --> 00:05:11,436 Tidak. Aku… 76 00:05:13,021 --> 00:05:14,314 Semua baik-baik saja? 77 00:05:15,356 --> 00:05:16,733 Aku sering memikirkanmu. 78 00:05:17,525 --> 00:05:18,526 Aku menyukaimu. 79 00:05:18,609 --> 00:05:19,736 Aku juga menyukaimu. 80 00:05:20,778 --> 00:05:22,905 - Benarkah? - Tentu, kenapa tidak? 81 00:05:23,573 --> 00:05:25,283 Aku suka melewatkan waktu denganmu. 82 00:05:25,366 --> 00:05:28,745 Kau lelaki, tapi memiliki banyak ciri penting perempuan, 83 00:05:28,828 --> 00:05:29,996 yang menurutku memikat. 84 00:05:31,914 --> 00:05:34,417 Bisakah kita makan malam bersama? 85 00:05:37,211 --> 00:05:39,047 Ya, benar begitu, Sherlock. 86 00:05:40,631 --> 00:05:43,217 Kau tahu, Topa, 87 00:05:43,301 --> 00:05:45,303 menurutku kau orang yang hebat. 88 00:05:45,386 --> 00:05:49,140 Kau seperti… Kau seperti adik perempuan yang tak pernah kumiliki. 89 00:05:50,892 --> 00:05:53,770 - Adik. - Ya. Seperti kerabat. 90 00:05:54,312 --> 00:05:55,646 Aku selalu ada untukmu. 91 00:05:55,730 --> 00:05:58,816 Jika kau punya masalah atau sesuatu tak sesuai keinginanmu, 92 00:05:58,900 --> 00:06:00,985 kau tahu aku selalu mendukungmu. 93 00:06:01,778 --> 00:06:03,029 Terima kasih. 94 00:06:03,112 --> 00:06:06,657 Aku sebaiknya pergi sekarang, atau bisa terlambat ke sekolah. 95 00:06:06,741 --> 00:06:08,951 Bagus… Sekolah memang penting. 96 00:06:09,577 --> 00:06:10,912 Belajarlah yang banyak! 97 00:06:15,166 --> 00:06:18,211 Hei, kau tahu dia jauh terlalu dewasa untukmu, bukan? 98 00:06:18,294 --> 00:06:19,754 Tak mendengarkan, tak tertawa. 99 00:06:19,837 --> 00:06:22,924 Menurutku manis. Kau pria menarik. Dia melihat itu. 100 00:06:23,007 --> 00:06:24,717 Akhir percakapan. Sampai jumpa. 101 00:06:27,595 --> 00:06:29,263 Dia memang menarik, bukan? 102 00:06:30,181 --> 00:06:32,350 Tampak lebih ganteng dari belakang. 103 00:06:33,351 --> 00:06:36,938 Sudah hampir setahun sejak Union memberikan status proteksi 104 00:06:37,021 --> 00:06:39,565 kepada Heveena dan koloni pengungsi Moclan. 105 00:06:39,649 --> 00:06:40,817 Menurut perjanjian, 106 00:06:40,900 --> 00:06:44,028 Dewan Union dan pemerintah Moclan masing-masing berhak 107 00:06:44,112 --> 00:06:46,656 melaksanakan inspeksi tahunan di koloni, 108 00:06:46,739 --> 00:06:49,617 untuk memastikan kedua pihak menaati syaratnya. 109 00:06:49,700 --> 00:06:53,162 Terkait riwayat Orville dan keakrabannya dengan koloni itu, 110 00:06:53,246 --> 00:06:57,250 aku menugaskan Komandan Grayson dan Bortus untuk mewakili Union. 111 00:06:57,333 --> 00:06:58,793 Apa tepatnya yang kita cari? 112 00:06:58,876 --> 00:07:01,671 Tanda gangguan apa pun dari otoritas Moclan. 113 00:07:01,754 --> 00:07:03,714 Ancaman, usikan, pengawasan… 114 00:07:03,798 --> 00:07:07,677 tindakan agresi apa pun, sekecil apa pun, yang melanggar perjanjian. 115 00:07:08,261 --> 00:07:11,264 Jika aku boleh bertanya, siapa utusan dari Moclan? 116 00:07:11,347 --> 00:07:14,642 Tim inspeksi mereka akan dipimpin oleh pejabat tinggi intelijen, 117 00:07:14,725 --> 00:07:16,102 Komandan Kodon. 118 00:07:16,185 --> 00:07:19,772 Ingat, mereka masih memandang Heveena dengan kecurigaan besar. 119 00:07:19,856 --> 00:07:22,483 Mereka akan mencari indikasi bahwa dia melanggar janjinya 120 00:07:22,567 --> 00:07:25,486 untuk berhenti menyelundupkan bayi perempuan dari Moclus. 121 00:07:25,570 --> 00:07:27,155 Kapan kami harus tiba? 122 00:07:27,238 --> 00:07:28,698 Dua hari lagi. Naik ulang alik, 123 00:07:28,781 --> 00:07:31,451 yang akan bertemu dengan ulang alik mereka di orbit koloni. 124 00:07:31,534 --> 00:07:34,412 - Dimengerti. - Kapten, sadarilah ketegangan 125 00:07:34,495 --> 00:07:37,999 yang ada di antara Moclus dan semua anggota Union sekarang. 126 00:07:38,082 --> 00:07:41,127 Mereka sekutu terkuat kita terhadap ancaman Kaylon. 127 00:07:41,210 --> 00:07:45,131 Jadi, kita tak bisa berbuat apa pun yang bisa memperburuk situasi. 128 00:07:46,007 --> 00:07:47,341 Apa perintahku jelas? 129 00:07:47,425 --> 00:07:49,302 Kami akan sangat hati-hati, Pak. 130 00:07:49,385 --> 00:07:52,305 Melaporlah begitu kalian selesai menginspeksi. 131 00:07:52,388 --> 00:07:53,389 Halsey keluar. 132 00:08:08,070 --> 00:08:10,281 Kau tahu ini misi diplomatik, bukan? 133 00:08:10,364 --> 00:08:12,617 Kaum Moclan pasti akan membawa senjata. 134 00:08:12,700 --> 00:08:15,620 Aku sudah meninjau protokol inspeksi. Hanya pistol yang diizinkan. 135 00:08:16,496 --> 00:08:18,539 Papa, benarkah? 136 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 Papa akan mengunjungi suaka tempat tinggal Heveena? 137 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 Ya. 138 00:08:22,418 --> 00:08:25,213 Bolehkah aku ikut? Aku ingin bertemu dengannya. 139 00:08:26,422 --> 00:08:30,343 Komandan Grayson dan Papa harus melaksanakan tugas penting. 140 00:08:30,426 --> 00:08:32,011 Itu tak akan pantas. 141 00:08:32,094 --> 00:08:33,804 Kumohon, Papa. 142 00:08:35,806 --> 00:08:41,812 Topa, akan hadir kaum Moclan yang memusuhi semua perempuan. 143 00:08:41,896 --> 00:08:45,024 Papa tak mau menghadapkanmu pada ketidaktahuan dan ejekan mereka. 144 00:08:45,107 --> 00:08:49,570 Begini, Bortus, Topa belum pernah sempat bertemu perempuan Moclan. 145 00:08:49,654 --> 00:08:51,822 Ini bisa menjadi pengalaman pengubah hidupnya. 146 00:08:51,906 --> 00:08:53,741 Aku tidak yakin. 147 00:08:53,824 --> 00:08:55,660 Kita akan menjaganya. Dia akan selamat. 148 00:08:55,743 --> 00:08:57,411 Kalian tak perlu menjagaku. 149 00:08:57,995 --> 00:08:59,580 Aku bisa menjaga diri. 150 00:09:00,957 --> 00:09:04,961 Jika Kapten menyetujui, kau boleh ikut. 151 00:09:05,878 --> 00:09:06,963 Terima kasih, Papa. 152 00:09:07,046 --> 00:09:08,339 Aku sayang Papa. 153 00:09:09,715 --> 00:09:13,553 Tapi kau harus bersikap sebaik mungkin dan mematuhi perintah Papa. 154 00:09:13,636 --> 00:09:14,637 Pasti. 155 00:09:15,555 --> 00:09:16,973 Aku akan pergi berkemas. 156 00:11:07,585 --> 00:11:10,713 {\an8}"BIRU TENGAH MALAM" 157 00:11:17,386 --> 00:11:19,346 Itu indah sekali. 158 00:11:19,430 --> 00:11:22,349 Pindaian menunjukkan ulang alik Moclan di permukaan. 159 00:11:22,433 --> 00:11:24,435 Mereka seharusnya menemui kita di orbit. 160 00:12:09,229 --> 00:12:10,981 Tetap di sini sementara ini. 161 00:12:23,911 --> 00:12:24,912 Komandan Kodon. 162 00:12:24,995 --> 00:12:26,580 Itu benar. 163 00:12:26,664 --> 00:12:29,375 Aku Komandan Kelly Grayson, ini Letnan Komandan Bortus. 164 00:12:29,959 --> 00:12:33,128 Setahuku, kita akan melakukan inspeksi ini bersama. 165 00:12:33,212 --> 00:12:35,673 {\an8}Kami tiba lebih awal daripada perkiraan. 166 00:12:35,756 --> 00:12:39,802 {\an8}Daripada membuang waktu, kami memutuskan untuk melanjutkan survei. 167 00:12:39,885 --> 00:12:43,514 {\an8}Kelihatannya, anggota koloni mematuhi perjanjian. 168 00:12:43,597 --> 00:12:45,891 {\an8}Silakan kalian memulai inspeksi. 169 00:12:45,975 --> 00:12:49,144 {\an8}Wah, terima kasih banyak atas izinmu. 170 00:12:49,228 --> 00:12:50,354 {\an8}Semoga aman saat pulang. 171 00:12:50,437 --> 00:12:52,189 {\an8}Kami akan tetap di sini 172 00:12:52,272 --> 00:12:55,526 {\an8}untuk memastikan Union tak melanggar perjanjian. 173 00:12:57,152 --> 00:12:59,530 {\an8}Baik, tapi jangan menghalangi kami. 174 00:12:59,613 --> 00:13:00,823 {\an8}Siapa ini? 175 00:13:05,536 --> 00:13:06,787 {\an8}Putriku. 176 00:13:06,870 --> 00:13:09,123 {\an8}Tak boleh ada perempuan baru di koloni. 177 00:13:09,206 --> 00:13:10,332 {\an8}Ini pelanggaran! 178 00:13:10,416 --> 00:13:12,167 {\an8}Dia adalah pengamat. 179 00:13:12,251 --> 00:13:14,586 {\an8}Dia akan kembali ke Orville dengan kami. 180 00:13:14,670 --> 00:13:17,715 {\an8}Perjanjian mengizinkan perempuan ikut dalam tim survei. 181 00:13:17,798 --> 00:13:19,550 {\an8}Tak ada ketentuan spesiesnya. 182 00:13:20,134 --> 00:13:22,219 Makhluk menjijikkan. 183 00:13:23,637 --> 00:13:24,930 Bortus. 184 00:13:26,557 --> 00:13:27,558 Mari kita pergi. 185 00:14:08,057 --> 00:14:09,266 Selamat siang. 186 00:14:15,105 --> 00:14:19,818 Komandan Grayson, Bortus, kami senang kalian akhirnya tiba. 187 00:14:19,902 --> 00:14:21,904 {\an8}Osaia. Senang berjumpa denganmu. 188 00:14:21,987 --> 00:14:24,698 {\an8}Kuharap Komandan Kodon bersikap baik tanpa kami. 189 00:14:24,782 --> 00:14:27,868 {\an8}Lebih bijak bersikap baik saat kalah jumlah. 190 00:14:27,951 --> 00:14:28,952 {\an8}Dia bersikap baik. 191 00:14:30,370 --> 00:14:31,747 {\an8}Ini pasti Topa. 192 00:14:31,830 --> 00:14:33,040 {\an8}Halo. 193 00:14:33,123 --> 00:14:34,750 {\an8}Senang bertemu denganmu. 194 00:14:35,292 --> 00:14:37,586 {\an8}Ikuti aku. Heveena menunggu kalian. 195 00:15:17,292 --> 00:15:20,712 Heveena, pengunjung kita dari Union telah tiba. 196 00:15:22,965 --> 00:15:23,966 Heveena. 197 00:15:24,049 --> 00:15:25,968 Komandan Grayson. 198 00:15:26,051 --> 00:15:27,511 Senang sekali menemuimu lagi. 199 00:15:27,594 --> 00:15:28,762 Sama-sama. 200 00:15:29,429 --> 00:15:32,850 Komandan Bortus, selamat datang. 201 00:15:32,933 --> 00:15:35,060 Kumohon, maafkan aku, 202 00:15:35,811 --> 00:15:40,566 suara Dolly Parton mengilhamiku saat aku menulis. 203 00:15:43,735 --> 00:15:46,655 Sungguh menyenangkan melihat wajah kalian lagi. 204 00:15:46,738 --> 00:15:48,031 Kau tampak sehat. 205 00:15:48,115 --> 00:15:51,910 Mengingat kondisinya, kami tak punya keluhan. 206 00:15:51,994 --> 00:15:55,372 Komunitas kami sehat dan aman. 207 00:15:56,707 --> 00:15:59,751 Ini putriku, Topa. 208 00:16:01,128 --> 00:16:06,341 Aku telah membaca setiap bukumu. Favoritku adalah Gunung Kesendirian. 209 00:16:06,425 --> 00:16:08,427 Ini kehormatan untuk berada di hadapanmu. 210 00:16:08,510 --> 00:16:12,139 Sungguh, Topa, akulah yang merasa terhormat. 211 00:16:12,973 --> 00:16:16,351 Kisahmu menjadi inspirasi bagi semua orang. 212 00:16:16,435 --> 00:16:20,105 Kau dengan beraninya menembus badai sistem represif 213 00:16:20,189 --> 00:16:21,899 yang membekap identitasmu, 214 00:16:22,774 --> 00:16:26,987 dan muncul terang-terangan sebagai wanita sebagaimana takdirmu. 215 00:16:27,070 --> 00:16:32,075 Aku sudah melihatmu dalam simulasi, tapi aku ingin bertemu langsung denganmu. 216 00:16:32,701 --> 00:16:36,288 Kuharap diriku yang asli tak mengecewakanmu. 217 00:16:37,039 --> 00:16:40,542 Kalian memilih waktu yang tepat untuk tiba. 218 00:16:40,626 --> 00:16:43,503 Malam ini akan ada bulan purnama ganda. 219 00:16:43,587 --> 00:16:46,048 Itu berarti banyak luminite akan berkerumun. 220 00:16:46,131 --> 00:16:47,549 Luminite? 221 00:16:47,633 --> 00:16:52,346 Setelah survei kalian selesai, silakan makan malam bersama kami, 222 00:16:52,429 --> 00:16:54,681 kalian akan bisa melihatnya sendiri. 223 00:16:55,349 --> 00:16:56,350 Bisakah, Papa? 224 00:16:57,935 --> 00:16:59,228 Kami menantikannya. 225 00:17:00,187 --> 00:17:02,856 Jika diizinkan, kami ingin mengelilingi lahan, 226 00:17:02,940 --> 00:17:05,442 memindai, menanyai beberapa anggota koloni. 227 00:17:05,525 --> 00:17:07,653 Komunitas kami terbuka bagi kalian. 228 00:17:07,736 --> 00:17:09,821 Jika Topa mau, 229 00:17:09,905 --> 00:17:12,824 dia boleh melewatkan siang ini bersamaku. 230 00:17:12,908 --> 00:17:15,327 Aku yakin kami bisa membahas banyak hal. 231 00:17:15,410 --> 00:17:17,329 Kau sangat murah hati. 232 00:17:17,412 --> 00:17:18,580 Sampai jumpa segera. 233 00:17:19,581 --> 00:17:20,791 Ya, Komandan. 234 00:17:20,874 --> 00:17:22,125 Osaia, kumohon. 235 00:17:24,127 --> 00:17:27,756 Ikuti aku. Temani aku di ceruk tulis milikku. 236 00:17:27,839 --> 00:17:30,592 Kau mungkin punya banyak pertanyaan. 237 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 Itu… 238 00:17:39,559 --> 00:17:40,727 Dolly Parton. 239 00:17:40,811 --> 00:17:41,853 Ya. 240 00:17:41,937 --> 00:17:45,732 Kapten kalian membuatku memahami kehebatannya. 241 00:17:45,816 --> 00:17:47,484 Dia seorang visioner. 242 00:17:48,068 --> 00:17:51,738 Semua anggota koloni ini memperoleh kekuatan dari teladannya. 243 00:17:53,407 --> 00:17:55,367 Aku tahu tentang dia dari buku terbarumu. 244 00:17:57,077 --> 00:18:00,914 Kami menganggapnya sebagai suara revolusi. 245 00:18:01,665 --> 00:18:04,584 Aku ingin tahu segalanya tentang revolusimu. 246 00:18:05,335 --> 00:18:07,296 Revolusi kita. 247 00:18:08,839 --> 00:18:10,632 Aku senang mendengar itu. 248 00:18:11,258 --> 00:18:12,801 Aku juga ingin 249 00:18:14,177 --> 00:18:16,847 - berterima kasih. - Untuk apa? 250 00:18:16,930 --> 00:18:19,641 Karena berbicara mewakiliku di sidang tribunal, 251 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 saat aku terlalu muda untuk bisa berbicara sendiri. 252 00:18:24,396 --> 00:18:26,565 Rasa terima kasihmu tak pada tempatnya. 253 00:18:27,482 --> 00:18:28,984 Aku mengecewakanmu. 254 00:18:30,068 --> 00:18:32,821 Tidak. Hanya… 255 00:18:34,281 --> 00:18:35,407 butuh lebih banyak waktu. 256 00:19:23,330 --> 00:19:25,248 Jadi, apa pendapatmu sejauh ini? 257 00:19:25,332 --> 00:19:28,001 Bahkan lebih indah daripada yang kubayangkan. 258 00:19:28,085 --> 00:19:29,586 Bisakah kita tinggal lebih lama? 259 00:19:29,669 --> 00:19:32,672 Orville menantikan kepulangan kita besok pagi. 260 00:19:34,674 --> 00:19:38,678 Tapi kita akan kemari lagi kelak. 261 00:19:39,805 --> 00:19:42,516 Ada yang melihat rekan-rekan kita yang ceria? 262 00:19:42,599 --> 00:19:45,352 Setahuku mereka kembali ke ulang alik siang tadi. 263 00:19:45,435 --> 00:19:47,354 Itu kabar baik. 264 00:19:48,105 --> 00:19:51,358 - Bisa operkan saus pedasnya? - Seleramu seperti selera Moclan. 265 00:19:51,441 --> 00:19:53,402 Efek samping bergaul dengan pria ini. 266 00:19:53,485 --> 00:19:56,655 Apakah kalian berpasangan? 267 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Apa? 268 00:19:58,323 --> 00:20:01,493 Tidak, Bortus dan aku hanya teman. Kolega. 269 00:20:02,077 --> 00:20:04,204 Kami bekerja bersama. 270 00:20:15,257 --> 00:20:16,341 Papa, 271 00:20:16,883 --> 00:20:19,302 aku ingin melihat luminite. 272 00:20:23,682 --> 00:20:24,933 Boleh. 273 00:21:25,869 --> 00:21:28,205 Mereka cukup indah, bukan? 274 00:21:31,082 --> 00:21:33,210 Ya, sangat. 275 00:21:33,877 --> 00:21:40,467 Warna mereka merah, kuning, hijau, merah jambu, jingga, dan putih. 276 00:21:40,550 --> 00:21:44,888 Sesekali, kau akan melihat satu yang biru. 277 00:21:45,805 --> 00:21:48,767 Yang biru itu sangat langka, 278 00:21:49,768 --> 00:21:52,562 tapi membawa keberuntungan besar. 279 00:21:57,400 --> 00:21:58,401 Ini. 280 00:22:02,405 --> 00:22:03,573 Apa ini? 281 00:22:03,657 --> 00:22:06,159 Kado untukmu. 282 00:22:06,952 --> 00:22:09,704 Kami mengumpulkan batu lava dari pantai-pantai. 283 00:22:09,788 --> 00:22:12,457 Selama ribuan tahun, 284 00:22:12,541 --> 00:22:16,336 gelombang samudra memolesnya sampai halus. 285 00:22:16,419 --> 00:22:22,050 Bentrokan antara api dan air, seiring waktu, 286 00:22:22,133 --> 00:22:26,304 bisa menghasilkan keindahan yang memukau. 287 00:22:38,942 --> 00:22:44,990 Katamu kau ingin tahu lebih banyak tentang kisah revolusi kita. 288 00:22:46,032 --> 00:22:48,076 Bagaimana jika kukatakan 289 00:22:48,159 --> 00:22:54,374 bahwa kau bisa berperan sangat penting dalam kisah itu? 290 00:22:55,500 --> 00:22:56,626 Apa maksudmu? 291 00:22:58,044 --> 00:22:59,963 Seperti luminite biru, 292 00:23:00,922 --> 00:23:04,426 kau juga sangat langka, Topa. 293 00:23:05,176 --> 00:23:11,182 Kau pun berada di posisi yang sangat unik untuk membantu tujuan kita. 294 00:23:11,766 --> 00:23:13,184 Caranya? 295 00:23:13,685 --> 00:23:17,564 Yang akan kukatakan kepadamu harus dirahasiakan. 296 00:23:17,647 --> 00:23:21,860 Jangan beri tahu ayahmu atau Komandan Grayson 297 00:23:21,943 --> 00:23:23,862 atau siapa pun lainnya. 298 00:23:24,571 --> 00:23:28,700 Jika itu membuatmu tak nyaman, aku paham. 299 00:23:29,200 --> 00:23:31,286 Kita akan mengucapkan selamat malam 300 00:23:31,369 --> 00:23:33,997 dan tetap berteman. 301 00:23:35,582 --> 00:23:36,833 Aku ingin membantu. 302 00:23:37,709 --> 00:23:39,085 Aku tak akan buka mulut. 303 00:23:40,920 --> 00:23:42,255 Ada apa? 304 00:23:43,715 --> 00:23:47,177 Kami telah membangun kembali jaringan bawah tanah kami 305 00:23:47,260 --> 00:23:52,891 untuk menyelamatkan bayi-bayi perempuan dari Moclus, dan membawanya kemari. 306 00:23:52,974 --> 00:23:56,811 Tapi apakah itu tak melanggar perjanjian? 307 00:23:57,395 --> 00:23:58,396 Memang melanggar. 308 00:23:59,022 --> 00:24:02,776 Tapi jika Moclus mengetahuinya… 309 00:24:02,859 --> 00:24:05,111 Mereka akan menghancurkan koloni ini. 310 00:24:05,195 --> 00:24:10,575 Karena itulah upaya kami di sini dan di Moclus harus diatur dengan baik. 311 00:24:10,659 --> 00:24:15,080 Kami tak punya cara yang bisa diandalkan untuk berkomunikasi ke luar nebula. 312 00:24:15,830 --> 00:24:22,504 Jadi, semua kontak dari semua yang ingin kabur dari Moclus dilakukan lewat kurir. 313 00:24:22,587 --> 00:24:25,882 Itu lambat dan sangat tidak efisien. 314 00:24:26,841 --> 00:24:30,470 Jika kami bisa mengakses sebuah kapal angkasa Union, 315 00:24:30,553 --> 00:24:33,765 yang punya susunan komunikasi canggih… 316 00:24:36,309 --> 00:24:40,939 kami bisa menyelamatkan perempuan jauh lebih banyak dengan lebih cepat. 317 00:24:41,022 --> 00:24:46,945 Tapi kami butuh seseorang di kapal yang loyal terhadap tujuan kita. 318 00:24:48,071 --> 00:24:49,948 Seseorang seperti kau, Topa. 319 00:24:51,783 --> 00:24:53,118 Aku harus berbuat apa? 320 00:24:53,702 --> 00:24:55,537 Sangat sederhana. 321 00:24:55,620 --> 00:24:59,708 Dari waktu ke waktu, kau akan menerima pesan terenkripsi. 322 00:24:59,791 --> 00:25:04,045 Sampaikan pesan itu kepada rekan kami di Moclus. 323 00:25:04,629 --> 00:25:08,717 Pesan-pesan ini akan ditransmisikan pada frekuensi kuantum 324 00:25:08,800 --> 00:25:12,929 yang hanya diketahui oleh kau dan semua yang terlibat. 325 00:25:13,680 --> 00:25:19,310 Kau akan melindungi nyawa banyak perempuan tak bersalah. 326 00:25:19,394 --> 00:25:22,981 Bayi-bayi tak berdaya, seperti kau dahulu. 327 00:25:23,064 --> 00:25:25,942 Kisah mereka adalah kisahmu. 328 00:25:28,278 --> 00:25:29,279 Aku akan bantu. 329 00:25:31,656 --> 00:25:37,454 Sejarah akan mengingatmu sebagai pahlawan bagi kaummu. 330 00:25:38,663 --> 00:25:40,123 Siapa yang harus kuhubungi? 331 00:25:50,633 --> 00:25:53,553 Aku tak pernah percaya suratan nasib, 332 00:25:53,636 --> 00:25:58,057 tapi aku percaya kita bisa menempa takdir bersama. 333 00:25:58,808 --> 00:26:03,354 Bersama-sama, kita akan mencapai hal-hal besar. 334 00:26:04,564 --> 00:26:06,399 Aku tak akan mengecewakanmu. 335 00:26:08,359 --> 00:26:09,360 Terima kasih. 336 00:28:37,926 --> 00:28:39,135 Lepaskan aku! 337 00:28:40,053 --> 00:28:41,804 Lepaskan aku! 338 00:28:41,888 --> 00:28:43,473 Hentikan! Berhenti! 339 00:28:44,015 --> 00:28:45,475 Lepaskan aku! 340 00:28:46,309 --> 00:28:47,477 Berhenti! 341 00:28:52,023 --> 00:28:53,316 Sudah dilaksanakan. 342 00:29:19,467 --> 00:29:25,223 Buku ini adalah kisah fiksi kebangkitan Beldus, 343 00:29:25,306 --> 00:29:29,894 penguasa benua Movav di Zaman Ketujuh. 344 00:29:29,978 --> 00:29:31,854 Tokoh-tokohnya adalah ciptaanku, 345 00:29:31,938 --> 00:29:34,774 tapi kejadian historisnya nyata. 346 00:29:34,857 --> 00:29:37,235 Ini terdengar sangat menarik. 347 00:29:38,486 --> 00:29:41,197 Sejujurnya, aku mau mendengarkan kisahmu semalaman, 348 00:29:41,280 --> 00:29:43,491 tapi kami harus kembali ke Orville. 349 00:29:43,574 --> 00:29:46,327 Tentu saja. Aku mengerti. 350 00:29:49,914 --> 00:29:51,916 Di mana Topa? 351 00:29:53,084 --> 00:29:56,004 Dia tadi hanya pergi melihat luminite. 352 00:29:59,090 --> 00:30:01,634 Mungkin dia kembali ke ceruk tulis milikku. 353 00:30:09,267 --> 00:30:10,560 - Ada? - Tidak. 354 00:30:11,394 --> 00:30:15,064 Aku sudah menyusuri seluruh perimeter dan memeriksa aula utama. 355 00:30:15,148 --> 00:30:16,733 Mungkin dia masuk ke hutan? 356 00:30:16,816 --> 00:30:20,236 Dia tahu sebaiknya tak berkeliaran sendirian di tempat asing. 357 00:30:21,029 --> 00:30:22,030 Topa! 358 00:30:22,780 --> 00:30:24,824 - Topa! - Topa! 359 00:30:24,907 --> 00:30:25,908 Topa! 360 00:30:27,869 --> 00:30:28,870 Topa! 361 00:30:30,246 --> 00:30:31,247 Topa! 362 00:30:32,415 --> 00:30:33,416 Topa! 363 00:30:34,500 --> 00:30:35,501 Topa! 364 00:30:36,461 --> 00:30:37,462 Topa! 365 00:30:39,047 --> 00:30:40,423 Topa! 366 00:30:43,176 --> 00:30:44,677 Tunjukkan dirimu, Topa! 367 00:30:47,805 --> 00:30:49,015 Bortus. 368 00:30:50,058 --> 00:30:52,060 - Ayolah! - Topa! 369 00:30:52,643 --> 00:30:53,853 Topa mengenakan ini tadi. 370 00:30:58,149 --> 00:30:59,150 Topa! 371 00:31:01,027 --> 00:31:02,653 Kami sudah mencari di mana-mana. 372 00:31:02,737 --> 00:31:04,447 Topa sudah tidak di pulau ini. 373 00:31:04,530 --> 00:31:07,533 Ulang alik Moclan sudah pergi. Mereka pasti menculiknya. 374 00:31:07,617 --> 00:31:08,868 Kenapa mereka menculik Topa? 375 00:31:08,951 --> 00:31:11,287 Aku tak tahu. Tak mungkin ada penjelasan lain. 376 00:31:11,370 --> 00:31:13,539 Heveena, kau yang terakhir melihatnya. 377 00:31:13,623 --> 00:31:16,626 Apa dia mengatakan apa pun yang bisa memberi kita jawaban? 378 00:31:17,251 --> 00:31:19,128 Seingatku tidak. 379 00:31:19,796 --> 00:31:25,093 Kami mengobrol. Aku memberinya kalung. Hanya itu. 380 00:31:25,176 --> 00:31:26,761 Kita harus menghubungi Orville. 381 00:31:43,528 --> 00:31:45,905 Apa-apaan? Pendorong peluncuran tak mau menyala. 382 00:31:45,988 --> 00:31:47,990 Ada yang memotong penyuntik plasma. 383 00:31:48,074 --> 00:31:49,992 Susunan komunikasi dilumpuhkan. 384 00:31:50,076 --> 00:31:51,077 Kurang ajar. 385 00:31:51,160 --> 00:31:53,996 Aku akan atur kendali peluncuran untuk lepas landas dengan mesin utama. 386 00:31:54,080 --> 00:31:55,832 Ini mungkin agak berguncang. 387 00:32:30,449 --> 00:32:32,076 Susunan telah didepolarisasi. 388 00:32:32,160 --> 00:32:34,203 Butuh beberapa hari untuk memperbaikinya. 389 00:32:34,287 --> 00:32:35,955 Topa mungkin tak punya beberapa hari. 390 00:32:42,253 --> 00:32:44,547 Aku melacak jejak ion ulang alik Moclan. 391 00:32:44,630 --> 00:32:47,341 Buyar dengan cepat, tapi masih cukup untuk dibuntuti. 392 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 Kita harus memilih. 393 00:32:49,760 --> 00:32:53,055 Kembali ke Orville, atau coba menemukan Topa sendiri. 394 00:32:55,766 --> 00:32:57,518 Baik. Mari kita lakukan. 395 00:33:18,289 --> 00:33:19,540 Ke mana kalian membawaku? 396 00:33:21,500 --> 00:33:25,046 Kenapa aku di sini? Aku tak mengerti. 397 00:33:27,381 --> 00:33:32,094 Ayahku akan khawatir. Kumohon biarkan aku menghubunginya. 398 00:33:32,178 --> 00:33:34,388 Apa perempuan selalu bicara sebanyak ini? 399 00:33:35,056 --> 00:33:37,141 Kalian tak berhak menahanku di sini. 400 00:33:38,267 --> 00:33:40,436 Aku tak berbuat kesalahan apa pun. 401 00:33:40,519 --> 00:33:43,064 Dengarkan raungannya. 402 00:33:44,440 --> 00:33:47,944 Apakah sebaiknya kita lepaskan sebelum dia benar-benar marah? 403 00:33:48,027 --> 00:33:50,154 Aku ingin bicara kepada ayahku. 404 00:33:51,447 --> 00:33:52,615 Aku ingin pulang. 405 00:33:52,698 --> 00:33:54,617 "Aku ingin pulang." 406 00:33:56,118 --> 00:33:57,912 Katakan, Cacing. 407 00:33:57,995 --> 00:34:00,831 Apakah kau impoten begini sebelum kla'fash-mu dipotong? 408 00:34:05,503 --> 00:34:09,799 Coba bicara lagi, yang hilang berikutnya adalah lidahmu. 409 00:34:29,443 --> 00:34:30,278 Ada kabar? 410 00:34:30,361 --> 00:34:32,280 Kami panggil ulang alik pada banyak frekuensi, Pak. 411 00:34:32,363 --> 00:34:33,364 Tak ada respons. 412 00:34:33,447 --> 00:34:35,533 Mungkinkah nebula membelokkan sinyal kita? 413 00:34:35,616 --> 00:34:38,661 Aku sudah menetralkan semua sumber interferensi. 414 00:34:39,954 --> 00:34:42,915 Charly, atur arah ke koloni. 415 00:34:46,043 --> 00:34:48,713 Pak, jika kita ke sana, kita akan melanggar perjanjian. 416 00:34:48,796 --> 00:34:50,256 Aku tahu, Letnan Muda. 417 00:34:51,299 --> 00:34:52,466 Atur arahnya. 418 00:34:52,550 --> 00:34:53,634 Baik, Pak. 419 00:35:22,204 --> 00:35:25,916 Apa kau punya perkiraan ke mana mereka membawa Topa? Kenapa? 420 00:35:27,126 --> 00:35:28,878 Andai bisa kujawab, Kapten. 421 00:35:28,961 --> 00:35:34,091 Mereka berkata atau bertindak mencurigakan sebelum Kelly dan Bortus tiba? 422 00:35:34,175 --> 00:35:37,553 Selain bersikap sangat kasar, tidak. 423 00:35:37,636 --> 00:35:41,223 Aku minta izin membawa tim keamanan ke koloni untuk menyelidiki. 424 00:35:41,307 --> 00:35:43,309 Kita juga harus memindai DNA pada kalung itu. 425 00:35:43,392 --> 00:35:45,102 Mungkin bisa tahu siapa penculiknya. 426 00:35:45,186 --> 00:35:47,396 Lakukan, dan terus coba hubungi Kelly dan Bortus. 427 00:35:47,480 --> 00:35:48,481 Baik, Pak. 428 00:35:59,658 --> 00:36:01,827 Sebagai kapten kapal ini, 429 00:36:03,204 --> 00:36:06,832 aku bertanggung jawab untuk tahu semua kejadian di kapal ini. 430 00:36:08,209 --> 00:36:11,087 Sangat jarang suatu hal yang tak terduga terjadi, 431 00:36:11,170 --> 00:36:13,089 tanpa kuketahui alasannya. 432 00:36:14,090 --> 00:36:17,843 Terutama jika menyangkut keamanan awak kapalku dan keluarganya. 433 00:36:18,844 --> 00:36:22,890 Sebagai pemimpin kolonimu, kupikir kau merasa begitu juga. 434 00:36:24,183 --> 00:36:25,226 Tentu saja. 435 00:36:25,810 --> 00:36:30,773 Jadi, kau bisa mengerti kenapa aku menganggapnya kurang bisa dipercaya 436 00:36:31,565 --> 00:36:34,402 bahwa kau tak punya firasat tentang apa yang menimpa Topa. 437 00:36:35,986 --> 00:36:38,906 Tak ada teori atau kecurigaan. 438 00:36:38,989 --> 00:36:40,324 Bahkan tak ada tebakan. 439 00:36:44,161 --> 00:36:48,124 Jika kita berharap menemukannya, kita harus tahu kenapa dia diculik. 440 00:36:48,207 --> 00:36:50,292 Aku bisa keliru, Heveena, 441 00:36:51,293 --> 00:36:52,920 tapi kurasa kau punya rahasia. 442 00:36:53,671 --> 00:36:57,633 Jika aku benar, aku harus tahu, nyawa Topa mungkin tergantung padanya. 443 00:37:00,511 --> 00:37:03,848 Ada lebih dari satu nyawa yang dipertaruhkan, Kapten. 444 00:37:05,015 --> 00:37:08,102 Ribuan nyawa dalam situasi tak pasti. 445 00:37:08,185 --> 00:37:09,562 Apa maksudmu? 446 00:37:13,858 --> 00:37:16,819 Aku telah melanggar syarat perjanjian itu. 447 00:37:17,528 --> 00:37:22,241 Bayi-bayi perempuan sekali lagi dipindahkan dari Moclus. 448 00:37:22,867 --> 00:37:26,036 Aku meminta Topa agar membantu upaya kami, 449 00:37:26,120 --> 00:37:27,621 dia pun setuju. 450 00:37:27,705 --> 00:37:28,873 Membantu bagaimana? 451 00:37:28,956 --> 00:37:33,169 Dengan menjadi penghubung dalam jaringan komunikasi kami. 452 00:37:33,836 --> 00:37:36,464 Aku berbagi informasi penting dengannya. 453 00:37:37,381 --> 00:37:40,551 Entah bagaimana, Komandan Kodon pasti mengetahuinya, 454 00:37:40,634 --> 00:37:42,386 dan menculiknya untuk diinterogasi. 455 00:37:42,470 --> 00:37:44,722 Apa tepatnya yang Topa ketahui? 456 00:37:44,805 --> 00:37:48,184 Nama rekan utama kami di Moclus, 457 00:37:48,267 --> 00:37:52,021 dan frekuensi kuantum yang kami pakai untuk mengenkripsi pesan. 458 00:38:02,448 --> 00:38:05,284 - Apa pula pemikiranmu ini? - Maaf? 459 00:38:05,367 --> 00:38:08,120 Tega sekali menempatkannya pada posisi itu? Dia masih kecil. 460 00:38:09,330 --> 00:38:12,875 Dia juga korban kefanatikan Moclan. 461 00:38:12,958 --> 00:38:18,964 Aku memberi Topa kesempatan untuk lindungi nyawanya sebagai perempuan, 462 00:38:19,048 --> 00:38:21,509 dan melindungi nyawa para perempuan lain. 463 00:38:21,592 --> 00:38:22,593 Dia memilih itu. 464 00:38:22,676 --> 00:38:25,763 Demi Tuhan, Heveena, kau berharap dia akan berkata apa? 465 00:38:25,846 --> 00:38:27,973 Dia memujamu. Dia rela berbuat apa pun demi kau. 466 00:38:28,057 --> 00:38:29,266 Tentu saja dia akan setuju. 467 00:38:29,350 --> 00:38:32,686 Aku sama khawatirnya tentang Topa seperti kau, Kapten. 468 00:38:32,770 --> 00:38:35,731 Tapi aku tak menyesal meminta bantuannya. 469 00:38:35,814 --> 00:38:40,945 Perjuangan kami demi kesetaraan telah selalu menuntut pengambilan risiko, 470 00:38:41,028 --> 00:38:43,697 dan jika perlu, pengorbanan! 471 00:38:45,199 --> 00:38:48,619 Aku menghormati perjuanganmu. Sungguh. 472 00:38:48,702 --> 00:38:52,039 Tapi jangan menggembar-gemborkan oportunisme taktis sebagai kebajikan, 473 00:38:52,122 --> 00:38:53,749 karena saat itulah aku menentang. 474 00:38:56,460 --> 00:38:57,545 Mercer kepada anjungan. 475 00:38:58,212 --> 00:38:59,547 Hubungkan ke Laksamana Halsey. 476 00:39:13,936 --> 00:39:18,023 Pemerintah Moclan mengaku tak mengetahui penculikan Topa maupun keberadaannya. 477 00:39:18,107 --> 00:39:21,610 Kami temukan jejak darahnya pada kalungnya beserta DNA seorang lelaki Moclan. 478 00:39:21,694 --> 00:39:24,697 Itu bukan DNA Komandan Bortus atau anggota koloni. 479 00:39:24,780 --> 00:39:26,240 Sialnya, itu bukti tak langsung. 480 00:39:26,323 --> 00:39:29,118 Aku ingin menanyai Komandan Kodon dan tim inspeksinya, 481 00:39:29,201 --> 00:39:30,953 dan mengambil sampel DNA mereka. 482 00:39:31,036 --> 00:39:33,706 Kau tahu itu tak bisa dilakukan tanpa alasan kuat. 483 00:39:33,789 --> 00:39:35,916 Hubungan kita sudah tak menentu dengan pemerintah mereka. 484 00:39:36,000 --> 00:39:40,129 Ya, tapi hubungan kita selalu tak menentu dengan mereka, bukan? 485 00:39:40,212 --> 00:39:43,007 Selalu berusaha keras untuk memenuhi omong kosong mereka. 486 00:39:43,090 --> 00:39:44,592 Jaga ucapanmu, Kapten. 487 00:39:45,175 --> 00:39:46,510 Maafkan aku, Pak. 488 00:39:47,970 --> 00:39:48,971 Apa saranmu? 489 00:39:49,054 --> 00:39:53,142 Pilihan terbaik adalah Heveena bersaksi di hadapan Dewan Union. 490 00:39:53,225 --> 00:39:56,437 Dia harus mengaku telah melanggar perjanjian, 491 00:39:56,520 --> 00:40:00,482 dan meminta Topa agar membantu mereka melanjutkan operasi ilegal ini. 492 00:40:00,566 --> 00:40:04,403 Itu akan menunjukkan motif yang jelas bagi Moclan untuk menculik Topa, 493 00:40:04,486 --> 00:40:07,239 lalu kita punya alasan untuk memulai investigasi resmi, 494 00:40:07,323 --> 00:40:09,825 dengan dukungan semua hukum Union. 495 00:40:10,576 --> 00:40:12,828 Jika aku melakukan permintaanmu, 496 00:40:13,454 --> 00:40:17,708 pemerintah Moclan tak akan ragu untuk menyerbu koloni kami 497 00:40:17,791 --> 00:40:19,710 dan menangkap semua penghuninya. 498 00:40:19,793 --> 00:40:22,796 Kita akan mengupayakan segalanya untuk mencegah itu. 499 00:40:23,464 --> 00:40:25,466 Aku sangat menyesal, Laksamana. 500 00:40:26,300 --> 00:40:28,761 Tapi aku menolak. 501 00:40:28,844 --> 00:40:31,388 - Heveena… - Kau tak bisa mengubah pikiranku, Kapten! 502 00:40:32,723 --> 00:40:36,226 Jika kau mengajukan hal ini ke Dewan, 503 00:40:36,810 --> 00:40:38,646 aku akan menyangkal segalanya. 504 00:40:42,024 --> 00:40:45,611 Sudah jelas, aku sangat kecewa atas keputusanmu. 505 00:40:45,694 --> 00:40:48,113 Aku akan terus berusaha lewat saluran diplomasi. 506 00:40:48,197 --> 00:40:51,575 Jika ada kabar dari Komandan Grayson, kabari aku segera. 507 00:40:51,659 --> 00:40:53,118 Ya, Pak. 508 00:41:12,429 --> 00:41:14,223 Aku ingin kau tetap di Orville 509 00:41:14,306 --> 00:41:16,850 sampai Komandan Keyali selesai menginvestigasi. 510 00:41:17,935 --> 00:41:19,812 Mungkin akan ada pertanyaan lagi. 511 00:41:20,479 --> 00:41:22,481 Jika kau bersikeras. 512 00:41:45,380 --> 00:41:47,298 Jejak ion mulai hilang. 513 00:41:47,382 --> 00:41:49,884 Aku mengekstrapolasi lintasannya. 514 00:41:52,137 --> 00:41:54,347 Mereka kelihatannya menuju ke tata surya Zonari, 515 00:41:54,431 --> 00:41:55,598 enam tahun cahaya jauhnya. 516 00:41:55,682 --> 00:41:58,852 Menurut basis data, hanya ada satu planet di tata surya itu. 517 00:41:58,935 --> 00:41:59,936 Tak dihuni. 518 00:42:00,019 --> 00:42:01,604 Ke sanalah kita pergi. 519 00:42:31,843 --> 00:42:32,844 Ya? 520 00:42:39,142 --> 00:42:40,143 Komandan. 521 00:42:41,227 --> 00:42:42,979 Ada yang bisa kubantu? 522 00:42:43,062 --> 00:42:45,940 Kapten memintaku mengantarmu ke Simulator Satu. 523 00:42:47,066 --> 00:42:48,777 Dengan alasan apa? 524 00:42:48,860 --> 00:42:50,862 Dia ingin kau menemui seseorang. 525 00:43:10,882 --> 00:43:13,092 Jika kau butuh apa pun, aku di luar. 526 00:43:39,994 --> 00:43:41,788 Tempat apa ini? 527 00:43:45,625 --> 00:43:48,044 Di sana kau rupanya! Selamat datang! 528 00:43:48,127 --> 00:43:50,421 Masuklah, jangan malu. 529 00:43:50,505 --> 00:43:51,840 Demi dewa-dewi! 530 00:43:52,590 --> 00:43:54,592 Ayo, jangan membungkuk kepadaku. 531 00:43:54,676 --> 00:43:58,179 Aku tak sehebat itu. Aku bahkan tak yakin aku waras. 532 00:43:59,931 --> 00:44:03,476 Aku senang sekali akhirnya bertemu denganmu, Heveena. 533 00:44:03,560 --> 00:44:05,979 Aku telah mendengar banyak hal baik tentang kau. 534 00:44:06,062 --> 00:44:07,272 Tidak. 535 00:44:07,355 --> 00:44:08,648 Kau tidak nyata. 536 00:44:09,232 --> 00:44:10,608 Ini adalah ilusi. 537 00:44:10,692 --> 00:44:13,695 Aku tahu apa yang dicoba lakukan oleh Kapten Mercer. 538 00:44:13,778 --> 00:44:18,658 Aku telah diprogram dari banyak catatan dan data historis. 539 00:44:18,741 --> 00:44:22,328 Aku mungkin tidak nyata, tapi aku tetap sepenuhnya Dolly. 540 00:44:24,372 --> 00:44:26,708 Ayolah, duduk. Bersantailah. 541 00:44:28,334 --> 00:44:30,295 Aku telah mendengar 542 00:44:30,378 --> 00:44:34,090 bahwa kau memikul seluruh beban dunia di pundakmu, Teman. 543 00:44:34,173 --> 00:44:35,341 Kau mau membicarakannya? 544 00:44:35,425 --> 00:44:39,012 Karena kata mereka, aku pendengar yang cukup baik. 545 00:44:39,971 --> 00:44:41,931 Ini rumit. 546 00:44:42,724 --> 00:44:44,100 Apa yang meresahkanmu? 547 00:44:49,147 --> 00:44:55,236 Aku membahayakan nyawa seorang gadis muda untuk mencapai kebaikan yang lebih besar. 548 00:44:55,820 --> 00:44:58,656 Aku diberi kesempatan untuk menyelamatkannya, 549 00:44:58,740 --> 00:45:05,038 tapi melakukan itu akan membahayakan nyawa lebih banyak perempuan. 550 00:45:05,121 --> 00:45:08,875 Wah… Itu memang rumit. 551 00:45:14,088 --> 00:45:15,840 Tahukah kau di mana kau sekarang? 552 00:45:17,133 --> 00:45:18,259 Tidak. 553 00:45:18,343 --> 00:45:21,304 Kau berada di Pegunungan Smoky di Tennessee. 554 00:45:21,387 --> 00:45:24,515 Aku lahir dan dibesarkan di suatu pondok yang kurang lebih seperti ini. 555 00:45:24,599 --> 00:45:28,311 Faktanya, komputer kalian hebat juga. 556 00:45:29,812 --> 00:45:33,066 Aku suka mengunjungi daerah ini sesekali 557 00:45:33,149 --> 00:45:36,945 untuk menjernihkan pikiranku dan memikirkan hal-hal yang sulit 558 00:45:37,820 --> 00:45:40,406 Aku juga dibesarkan di gunung. 559 00:45:40,490 --> 00:45:45,453 Sesama gadis gunung! Sudah kuduga kesukaanku padamu beralasan. 560 00:45:46,162 --> 00:45:48,873 Aku hidup di sana hampir seumur hidupku. 561 00:45:49,791 --> 00:45:52,794 Ada hari-hari saat aku merindukan kesendirian. 562 00:45:54,087 --> 00:45:58,424 Kau tahu, saat aku masih kecil, mungkin berusia enam atau tujuh tahun, 563 00:45:58,508 --> 00:46:03,388 tiga jari kakiku tak sengaja tersayat karena stoples yang pecah. 564 00:46:03,972 --> 00:46:07,475 Maksudku tersayat parah. Hampir lepas. 565 00:46:07,558 --> 00:46:10,687 Kami hidup berkilo-kilometer dari dokter terdekat, dan sangat miskin. 566 00:46:10,770 --> 00:46:13,606 Jadi, ibuku harus pintar mencari cara. 567 00:46:13,690 --> 00:46:15,441 Tahu apa yang dia lakukan? 568 00:46:15,525 --> 00:46:21,406 Dia pakai tepung jagung untuk menghentikan perdarahan, dan kerosin untuk antiseptik. 569 00:46:22,073 --> 00:46:24,701 Lalu, dia ambil jarum jahit 570 00:46:24,784 --> 00:46:27,704 dan menjahit jari-jari kakiku agar menyambung. 571 00:46:28,830 --> 00:46:31,708 Tentu ayahku dan para saudaraku harus memegangiku. 572 00:46:31,791 --> 00:46:34,043 Tapi itu berhasil. Semuanya sembuh. 573 00:46:34,127 --> 00:46:38,131 Aku masih bisa berjalan hari ini pada ujung jari kakiku. 574 00:46:39,924 --> 00:46:43,136 Aku gagal memahami makna kisah perumpamaan ini. 575 00:46:43,803 --> 00:46:45,722 Tak bermakna apa pun. Hanya kisah. 576 00:46:46,514 --> 00:46:47,974 Tapi akan kuberi tahu satu hal. 577 00:46:48,057 --> 00:46:51,728 Ibuku tahu bahwa sesuatu harus dilakukan saat itu juga. 578 00:46:52,311 --> 00:46:55,398 Jika kita bertindak benar pada saat ini juga, 579 00:46:55,481 --> 00:46:59,277 masa depan punya cara untuk terwujud sendiri. 580 00:47:00,903 --> 00:47:04,198 Setidaknya, itulah yang diajarkan oleh ibuku. 581 00:47:07,160 --> 00:47:10,788 Kau keberatan jika aku memainkan gitar sedikit? 582 00:47:10,872 --> 00:47:16,836 Aku akan merasa terhormat. Aku penggemar berat puisi-puisimu. 583 00:47:17,462 --> 00:47:19,547 Aku tak yakin akan menyebut ini puisi. 584 00:47:19,630 --> 00:47:22,800 Ini hanya lagu, tapi aku suka melakukannya. 585 00:48:14,018 --> 00:48:16,854 Aku akan bersaksi di hadapan Dewan. 586 00:48:31,619 --> 00:48:32,995 Atur arah ke Bumi. 587 00:50:32,657 --> 00:50:35,326 Patuhi perintah, maka kau mungkin tetap hidup. 588 00:50:49,465 --> 00:50:51,717 Kau pasti lelah. 589 00:50:54,387 --> 00:50:58,140 Silakan. Duduklah. 590 00:51:10,528 --> 00:51:12,154 Apakah kau haus? 591 00:51:14,240 --> 00:51:17,702 Minumlah. Ini hanya air. 592 00:51:36,846 --> 00:51:38,347 Di mana aku? 593 00:51:40,308 --> 00:51:43,311 Akulah yang akan mengajukan pertanyaan hari ini. 594 00:51:44,603 --> 00:51:47,565 Pertanyaan pertamaku adalah ini. 595 00:51:48,149 --> 00:51:51,193 Menurutmu kenapa kau di sini? 596 00:51:51,944 --> 00:51:53,362 Aku tak tahu. 597 00:51:55,531 --> 00:51:56,782 Aku percaya. 598 00:51:58,659 --> 00:52:00,369 Bisa kulihat kau ketakutan. 599 00:52:01,162 --> 00:52:05,333 Semua ini pasti amat membingungkan bagimu. 600 00:52:07,626 --> 00:52:11,047 Jadi, aku akan memberitahumu alasan kau berada di sini, 601 00:52:11,130 --> 00:52:13,924 lalu kau akan menjawab pertanyaanku. 602 00:52:14,008 --> 00:52:17,261 Saat kita selesai, kau akan diantar pulang. 603 00:52:19,805 --> 00:52:21,807 Kau adalah perempuan buangan, 604 00:52:21,891 --> 00:52:27,772 yang berkomplot dengan para perempuan lain untuk menggerogoti fondasi moral Moclan. 605 00:52:28,356 --> 00:52:30,399 Pemimpinmu, Heveena, 606 00:52:30,483 --> 00:52:35,905 telah berkomunikasi diam-diam dengan seorang pengkhianat di Moclus. 607 00:52:35,988 --> 00:52:40,701 Kami punya alasan untuk yakin bahwa kau tahu identitasnya. 608 00:52:41,744 --> 00:52:43,162 Benarkah itu? 609 00:52:44,914 --> 00:52:47,249 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 610 00:52:50,836 --> 00:52:54,632 Aku akan bertanya sekali lagi. 611 00:52:56,133 --> 00:52:59,303 Siapa nama pengkhianat itu? 612 00:53:08,896 --> 00:53:11,107 Aku lebih suka tak melukaimu. 613 00:53:12,108 --> 00:53:13,359 Tapi akan kulakukan. 614 00:53:14,568 --> 00:53:17,405 Sekarang, sebutkan namanya. 615 00:53:38,635 --> 00:53:40,762 Dunia ini tak didiami. 616 00:53:41,888 --> 00:53:43,765 Kecuali… Tunggu. 617 00:53:43,848 --> 00:53:46,726 Ada beberapa bangunan di dalam suatu ngarai besar. 618 00:53:46,810 --> 00:53:49,145 Aku mendeteksi banyak tanda kehidupan. 619 00:53:49,229 --> 00:53:50,689 Semuanya Moclan. 620 00:53:50,772 --> 00:53:53,566 Mari kita dekati. Aktifkan selubung. 621 00:54:05,287 --> 00:54:08,456 Tak ada catatan tentang pos ini di basis data Union. 622 00:54:08,540 --> 00:54:09,541 Kita akan turun. 623 00:54:50,582 --> 00:54:53,335 Kau tahu kau melanggar perintah dengan membawa senjata. 624 00:54:54,878 --> 00:54:55,879 Ya. 625 00:54:57,088 --> 00:54:58,089 Kerja bagus. 626 00:55:30,538 --> 00:55:32,499 Pesan prioritas utama dari Laksamana Halsey. 627 00:55:32,582 --> 00:55:35,043 "Dewan telah berhimpun dan menunggu kedatangan kalian." 628 00:55:35,126 --> 00:55:37,379 Katakan kita di perjalanan. Pimpin anjungan. 629 00:55:38,046 --> 00:55:39,422 Minta izin untuk ikut, Kapten. 630 00:55:40,173 --> 00:55:41,174 Untuk apa? 631 00:55:41,257 --> 00:55:44,427 Topa sudah seperti adikku. 632 00:55:45,261 --> 00:55:47,222 Aku memedulikan keselamatannya. 633 00:55:48,723 --> 00:55:50,183 Baik, ayo. 634 00:56:17,835 --> 00:56:20,588 Saya mengakui hal ini 635 00:56:20,672 --> 00:56:25,427 bukan karena saya yakin bahwa tindakan saya keliru, 636 00:56:25,510 --> 00:56:29,055 namun karena seorang anak telah hilang. 637 00:56:30,348 --> 00:56:34,894 Saya melakukan hal yang harus dilakukan saat ini juga. 638 00:56:35,812 --> 00:56:38,189 Apa pun yang akan terjadi di masa depan. 639 00:56:38,731 --> 00:56:45,530 Saya telah siap menerima apa pun keputusan Dewan ini. 640 00:56:47,490 --> 00:56:52,245 {\an8}Saya mengakui hal ini dengan harapan dan ekspektasi bahwa Dewan ini 641 00:56:52,328 --> 00:56:58,543 akan segera membuka investigasi tentang keberadaan Topa. 642 00:56:58,626 --> 00:56:59,627 {\an8}PLANETARY UNION PUSAT 643 00:56:59,711 --> 00:57:03,298 {\an8}Serta mengusahakan kepulangannya dengan selamat. 644 00:57:22,317 --> 00:57:24,903 Berdasarkan kesaksian Heveena 645 00:57:24,986 --> 00:57:28,865 dan bukti fisik yang diberikan oleh kepala keamanan Orville, 646 00:57:29,449 --> 00:57:35,121 Dewan ini percaya sudah ada cukup alasan untuk memulai investigasi resmi. 647 00:57:36,164 --> 00:57:40,793 Kami meminta Komandan Kodon dan tim inspeksinya 648 00:57:40,877 --> 00:57:43,463 tampil di hadapan Dewan sesegera mungkin. 649 00:57:43,546 --> 00:57:45,173 Lalu kejahatan Heveena? 650 00:57:45,256 --> 00:57:47,967 Dialah yang harus diselidiki. 651 00:57:48,051 --> 00:57:51,429 Dia membuat tuduhan gila bahwa kami telah menculik seorang anak, 652 00:57:51,513 --> 00:57:54,641 padahal faktanya, dia mengaku mencuri bayi-bayi 653 00:57:54,724 --> 00:57:56,518 dan menyelundupkan mereka. 654 00:57:56,601 --> 00:57:59,979 Kami berniat membicarakan tindakan Heveena. 655 00:58:00,063 --> 00:58:02,607 Namun saat ini, prioritas kita adalah kepulangan 656 00:58:02,690 --> 00:58:04,776 anak yang hilang itu dan walinya. 657 00:58:04,859 --> 00:58:07,487 Dewan ini tak punya alasan kuat 658 00:58:07,570 --> 00:58:11,407 untuk melaksanakan investigasi terhadap pemerintah dan kaum saya. 659 00:58:11,491 --> 00:58:16,829 Kalian tak punya fakta maupun bukti. Hanya ucapan penjahat yang sudah diakui. 660 00:58:16,913 --> 00:58:22,252 Satu-satunya fakta yang diajukan hari ini hanyalah bahwa dia melanggar perjanjian. 661 00:58:22,835 --> 00:58:27,924 Tangkap dia. Jika tidak, kalian semua terlibat dalam kejahatannya. 662 00:59:11,467 --> 00:59:14,178 Ada titik masuk 2.000 meter di depan kita. 663 00:59:14,262 --> 00:59:17,557 Jika tetap di dalam ngarai, kita tak akan terlihat sampai tiba. 664 00:59:55,553 --> 00:59:56,638 Komandan! 665 01:00:10,151 --> 01:00:11,235 Tadi itu bodoh. 666 01:00:11,319 --> 01:00:12,695 Kau cedera? 667 01:00:12,779 --> 01:00:14,197 Bahuku. 668 01:00:18,618 --> 01:00:19,869 Satu ligamen putus. 669 01:00:28,127 --> 01:00:29,671 Ini akan segera sembuh. 670 01:00:32,507 --> 01:00:33,800 Maafkan aku, Bortus. 671 01:00:33,883 --> 01:00:35,218 Ini kecelakaan. 672 01:00:35,301 --> 01:00:36,844 Bukan itu maksudku. 673 01:00:37,929 --> 01:00:39,222 Ini kesalahanku. 674 01:00:39,972 --> 01:00:44,727 Aku membujukmu agar mengajak Topa. Kau tahu ini berisiko, aku mendesakmu. 675 01:00:44,811 --> 01:00:47,897 Jangan menyalahkan dirimu atas kejadian ini. 676 01:00:48,815 --> 01:00:51,109 Seharusnya kupikirkan urusanku sendiri. 677 01:00:54,612 --> 01:01:00,118 Aku belum pernah memberitahumu berharganya kehadiranmu dalam hidup Topa. 678 01:01:04,288 --> 01:01:08,000 Rasanya berat bagiku sejak Klyden meninggalkan kita. 679 01:01:08,751 --> 01:01:14,507 Aku yakin aku tak akan berhasil tanpa bantuanmu. 680 01:01:17,468 --> 01:01:21,848 Kau adalah bagian dalam keluarga kami. 681 01:01:24,600 --> 01:01:26,394 Topa sangat istimewa bagiku. 682 01:01:28,062 --> 01:01:30,732 Kau juga bagi kami. 683 01:01:41,659 --> 01:01:43,494 Ligamennya sudah sembuh. 684 01:01:45,580 --> 01:01:48,124 Baik. Mari kita menjemputnya. 685 01:02:01,179 --> 01:02:04,515 Kumohon berhentilah! Aku tak tahu apa pun. 686 01:02:04,599 --> 01:02:08,186 Pada luka itulah cahaya memasukimu. 687 01:02:08,269 --> 01:02:11,439 Biarkan cahaya itu menerangi jalanmu menuju kebenaran. 688 01:02:11,522 --> 01:02:14,734 Aku mengatakan yang sebenarnya. Aku bersumpah. 689 01:02:15,359 --> 01:02:17,570 Kau bersikap berani, Topa. 690 01:02:18,488 --> 01:02:20,990 Tolol, tapi berani. 691 01:02:37,048 --> 01:02:39,884 Tahukah kau benda apa ini? 692 01:02:40,551 --> 01:02:43,554 Ini alat persuasi bangsa Krill. 693 01:02:44,138 --> 01:02:47,809 Kulewatkan bertahun-tahun untuk berusaha memperolehnya. 694 01:02:47,892 --> 01:02:51,729 Tergantung pengaturannya, ini bisa menyebabkan ketidaknyamanan remeh 695 01:02:52,355 --> 01:02:55,191 atau penderitaan yang tak tertahankan. 696 01:02:55,274 --> 01:03:00,321 Dalam kasus-kasus ekstrem, kerusakan neurologis permanen. 697 01:03:01,239 --> 01:03:02,323 Kumohon. 698 01:03:06,619 --> 01:03:08,246 Namanya. 699 01:03:08,329 --> 01:03:11,040 Sementara otakmu masih berfungsi. 700 01:04:31,454 --> 01:04:32,914 Namanya. 701 01:04:40,421 --> 01:04:43,758 Bortus. Tanda biologis. Perempuan. 702 01:04:43,841 --> 01:04:44,842 Sebelah sini. 703 01:05:45,027 --> 01:05:46,529 Tidak! 704 01:05:47,071 --> 01:05:49,407 Kumohon! Kumohon, akan kuberi tahu. 705 01:05:49,991 --> 01:05:51,659 Aku mendengarkan. 706 01:06:07,008 --> 01:06:08,509 Dia telah memberitahukan namanya. 707 01:06:08,592 --> 01:06:10,011 Juga frekuensi enkripsi. 708 01:06:10,094 --> 01:06:12,555 Ya. Kita sudah selesai di sini. 709 01:06:13,139 --> 01:06:14,265 Bunuh dia. 710 01:06:15,016 --> 01:06:16,976 Buang jasadnya di Ngarai Sha'var. 711 01:06:18,477 --> 01:06:20,813 - Sentuh dia, kau akan mati. - Papa! 712 01:06:23,607 --> 01:06:26,736 Tak apa-apa, Topa. Kami di sini. 713 01:06:28,446 --> 01:06:30,406 Kau sudah aman. 714 01:06:37,204 --> 01:06:40,291 Kau melakukan ini padanya? 715 01:06:40,958 --> 01:06:42,918 Ayo. Kita harus membawanya ke ulang alik. 716 01:06:56,223 --> 01:06:57,600 Bortus! 717 01:07:01,353 --> 01:07:02,688 Komandan, mundur! 718 01:07:09,653 --> 01:07:11,947 Mundur! Itu perintah! Sekarang! 719 01:07:15,242 --> 01:07:16,243 Mari kita pergi. 720 01:07:51,487 --> 01:07:52,905 Pendorong peluncuran masih mati. 721 01:07:53,489 --> 01:07:55,366 Topa, kau harus berpegangan. 722 01:07:59,328 --> 01:08:00,579 Kita mulai. 723 01:08:27,314 --> 01:08:28,649 Kita ditembaki. 724 01:09:05,102 --> 01:09:07,438 Mereka menembaki kita dari atas. Aku tak bisa naik. 725 01:09:30,127 --> 01:09:31,795 Tak bisa mendahului mereka. Kita harus balas. 726 01:09:31,879 --> 01:09:33,297 Itu pesawat tempur Kelas O'kta. 727 01:09:33,380 --> 01:09:35,758 Sangat lincah, tapi punya kelemahan. 728 01:09:35,841 --> 01:09:38,052 Posisikan di belakang mereka, tembak knalpotnya. 729 01:10:16,882 --> 01:10:17,883 Kita sudah aman. 730 01:10:39,196 --> 01:10:42,199 Kami tak berniat bekerja sama 731 01:10:42,283 --> 01:10:44,868 dengan investigasi curang dan gegabah ini. 732 01:10:44,952 --> 01:10:46,787 Dewan telah membuat keputusan. 733 01:10:46,870 --> 01:10:48,956 Kami menolak keputusan tersebut. 734 01:10:49,039 --> 01:10:50,791 Sayangnya tak bisa begitu. 735 01:10:50,874 --> 01:10:52,626 Dengan segala hormat, Duta Besar, 736 01:10:52,710 --> 01:10:55,629 setiap anggota Union harus menaati keputusan Dewan. 737 01:10:55,713 --> 01:10:56,797 Hormat? 738 01:10:56,880 --> 01:11:01,218 Sejak kapan ada anggota Dewan ini yang menghormati kami sedikit pun? 739 01:11:01,302 --> 01:11:04,888 Kalian mencela dan merendahkan budaya kami dalam setiap kesempatan. 740 01:11:04,972 --> 01:11:07,016 Ini bukan referendum atas budaya kalian. 741 01:11:07,099 --> 01:11:09,393 Kita hanya berusaha menemukan seorang anak. 742 01:11:09,476 --> 01:11:12,730 Maka selidiki antek perempuan Moclan kalian. 743 01:11:12,813 --> 01:11:14,815 Dialah yang terakhir melihat gadis itu. 744 01:11:14,898 --> 01:11:17,860 Kita tahu dari mana bahwa dia jujur tentang hilangnya anak itu? 745 01:11:17,943 --> 01:11:19,570 Ada bukti fisik. 746 01:11:19,653 --> 01:11:21,363 Itu tak membuktikan apa pun. 747 01:11:21,447 --> 01:11:23,866 Kalian mencari-cari alasan untuk menyalahkan Moclus. 748 01:11:23,949 --> 01:11:26,201 Duta Besar, lihatlah keadaannya. 749 01:11:26,285 --> 01:11:29,872 Jika posisi kita dibalik, kalian akan menuntut jawaban juga. 750 01:11:29,955 --> 01:11:32,916 Ini masa yang sulit bagi Union, Senator. 751 01:11:33,000 --> 01:11:35,919 Apa kau sungguh mau provokasi sekutumu yang terpenting? 752 01:11:36,003 --> 01:11:37,379 Pikirkan konsekuensinya. 753 01:11:37,463 --> 01:11:40,674 Bisakah Union selamat dari serangan Kaylon skala penuh 754 01:11:40,758 --> 01:11:43,510 jika rantai pasokan senjatanya mendadak terhenti? 755 01:11:47,389 --> 01:11:49,224 Ingin mengatakan sesuatu, Manusia? 756 01:11:52,686 --> 01:11:54,521 Aku tahu aku tak seharusnya bicara, 757 01:11:54,605 --> 01:11:56,440 dan mungkin akan diadili, 758 01:11:56,523 --> 01:11:58,275 tapi harus ada yang menegur para bedebah ini. 759 01:11:58,359 --> 01:12:00,652 - Gordon, jangan. - Tiap kali mereka melanggar, 760 01:12:00,736 --> 01:12:03,530 kita biarkan, karena kita takut melawan Kaylon tanpa mereka. 761 01:12:03,614 --> 01:12:05,324 Tiap kali kita berkompromi, 762 01:12:05,407 --> 01:12:07,576 mereka masih bersikap teraniaya. 763 01:12:07,659 --> 01:12:10,204 - Cukup, Letnan! - Kalian perlakukan orang seperti sampah, 764 01:12:10,287 --> 01:12:11,622 lalu saat kalian ditegur, 765 01:12:11,705 --> 01:12:14,666 kalian mengomel dan mengeluh bahwa keyakinan kalian tak dihormati. 766 01:12:14,750 --> 01:12:16,418 - Persetan kalian dan… - Gordon! 767 01:12:21,673 --> 01:12:22,674 Maaf. 768 01:12:25,219 --> 01:12:30,557 Sudah saatnya mengakhiri dagelan ini. Kami akan bicara kepada majelis. 769 01:12:43,695 --> 01:12:46,198 Saya telah berunding dengan pemerintah kami. 770 01:12:46,281 --> 01:12:50,953 {\an8}Kami tak mau lagi menaati syarat perjanjian kita yang terdahulu. 771 01:12:51,662 --> 01:12:55,791 Tindakan ilegal Heveena telah menganulir semua larangan. 772 01:12:55,874 --> 01:13:01,171 Selanjutnya, kami menuntut permintaan maaf resmi dari Dewan ini 773 01:13:01,255 --> 01:13:04,383 karena mengizinkan ejekan ini pada mulanya. 774 01:13:11,515 --> 01:13:15,811 Anda yang menyarankan kompromi ini, Laksamana Halsey. 775 01:13:16,478 --> 01:13:17,771 Kami telah menaatinya. 776 01:13:18,272 --> 01:13:20,107 Heveena tidak. 777 01:13:21,900 --> 01:13:27,364 Jika siapa pun di sini secara kredibel bisa menyanggah legalitas posisi kami, 778 01:13:27,448 --> 01:13:30,284 silakan berdiri sekarang! 779 01:13:47,426 --> 01:13:48,427 Astaga. 780 01:14:05,569 --> 01:14:09,323 Kami menyelamatkan Topa dari markas militer di tata surya Zonari. 781 01:14:09,907 --> 01:14:11,533 Itu situs rahasia Moclan. 782 01:14:11,617 --> 01:14:14,453 Dia dibawa ke sana dan disiksa demi informasi. 783 01:14:14,536 --> 01:14:15,704 Tempat itu tak ada! 784 01:14:15,787 --> 01:14:18,207 Kami punya pindaian seluruh fasilitasnya, Duta Besar. 785 01:14:18,290 --> 01:14:21,460 Dia menolak perawatan medis agar semua hadirin bisa melihat sendiri 786 01:14:21,543 --> 01:14:23,420 perbuatan kaum Moclan padanya. 787 01:14:33,096 --> 01:14:39,061 Putri saya beruntung masih hidup. 788 01:14:42,356 --> 01:14:46,443 Mereka berencana membunuhnya. 789 01:14:48,028 --> 01:14:52,115 Anggota Union ini 790 01:14:52,199 --> 01:14:55,911 berencana membunuh anak saya. 791 01:15:00,290 --> 01:15:01,833 Anda pembohong. 792 01:15:02,417 --> 01:15:05,254 Kalian penjagal. 793 01:15:05,921 --> 01:15:09,049 Kalian harus mempertanggungjawabkan kejahatan kalian! 794 01:16:35,302 --> 01:16:37,387 Ini. Kopi. 795 01:16:37,471 --> 01:16:38,472 Terima kasih. 796 01:16:44,436 --> 01:16:45,604 Kadar alkohol 45%? 797 01:16:45,687 --> 01:16:47,856 - Kupikir kau membutuhkannya. - Kau yang terbaik. 798 01:16:47,939 --> 01:16:50,025 Asal jangan bernapas di depan para laksamana. 799 01:17:01,370 --> 01:17:02,371 Bortus. 800 01:17:04,706 --> 01:17:07,459 Aku sungguh menyesal. 801 01:17:09,169 --> 01:17:11,838 Aku tak berharap kau memaafkanku. 802 01:17:12,422 --> 01:17:14,424 Itu harapan yang masuk akal. 803 01:17:22,974 --> 01:17:26,645 Dewan telah memungut suara sementara. Persetujuan bulat. 804 01:17:27,187 --> 01:17:29,523 Moclus telah dikeluarkan dari Union. 805 01:17:33,527 --> 01:17:34,653 Bagaimana selanjutnya? 806 01:17:34,736 --> 01:17:39,533 Suara masih harus disahkan, tapi setelahnya, perpisahan pasti buruk. 807 01:17:39,616 --> 01:17:42,994 Pengutusan kapal, penugasan ulang awaknya, aset militer bersama, 808 01:17:43,078 --> 01:17:46,123 dan setidaknya satu lusin kelompok tempur dalam komando gabungan. 809 01:17:46,206 --> 01:17:48,375 Banyak hubungan harus dipisahkan. 810 01:17:48,458 --> 01:17:52,421 Serta sudah jelas, ini pukulan berat bagi posisi pertahanan kita. 811 01:17:52,504 --> 01:17:54,506 Kita kini jauh lebih rentan terhadap Kaylon. 812 01:17:54,589 --> 01:17:55,924 Koloninya bagaimana? 813 01:17:57,134 --> 01:18:00,137 Union telah memilih untuk mengakuinya sebagai negara berdaulat 814 01:18:00,220 --> 01:18:02,889 dan menempatkannya dalam perlindungan kita. 815 01:18:02,973 --> 01:18:04,683 Berlaku segera. 816 01:18:50,604 --> 01:18:55,150 Secara fisik, dia akan sembuh, tapi dia telah melalui trauma parah, 817 01:18:55,233 --> 01:18:57,277 terutama bagi orang semuda itu. 818 01:18:57,861 --> 01:18:59,237 Dia akan butuh konseling. 819 01:18:59,321 --> 01:19:00,822 Aku mengerti. 820 01:19:02,616 --> 01:19:04,534 Kapan aku boleh membawanya pulang? 821 01:19:05,243 --> 01:19:09,414 Aku ingin melakukan beberapa tes lagi, lalu silakan kau bawa pulang. 822 01:19:12,751 --> 01:19:16,213 Komandan, ada yang ingin menemuimu. 823 01:19:29,726 --> 01:19:30,727 Klyden. 824 01:19:31,311 --> 01:19:33,438 Saat Kapten memberitahuku kejadiannya, 825 01:19:33,522 --> 01:19:36,399 aku naik transportasi pertama yang bisa kutemukan. 826 01:19:53,208 --> 01:19:54,918 Bolehkah aku bicara kepadanya? 827 01:20:10,684 --> 01:20:11,685 Papa. 828 01:20:13,144 --> 01:20:16,773 Berbaringlah, Topa. Kau harus beristirahat. 829 01:20:18,191 --> 01:20:21,945 Papa. Papa kembali. 830 01:20:24,573 --> 01:20:25,907 Bagaimana perasaanmu? 831 01:20:26,616 --> 01:20:29,077 Lebih baik. Dengan kehadiran Papa. 832 01:20:31,788 --> 01:20:32,998 Aku merindukan Papa. 833 01:20:34,040 --> 01:20:35,750 Papa juga merindukanmu. 834 01:20:41,673 --> 01:20:42,799 Topa, 835 01:20:43,967 --> 01:20:49,306 kali terakhir Papa melihatmu, Papa mengatakan hal yang menyakitkan. 836 01:20:50,682 --> 01:20:52,350 Papa menyesali ucapan Papa. 837 01:20:53,518 --> 01:20:56,980 Aku mengerti, Papa. Tak apa. 838 01:20:58,148 --> 01:21:00,859 Tidak, itu bukan tak apa-apa. 839 01:21:01,985 --> 01:21:08,992 Kau nyaris hilang gara-gara orang yang berkeyakinan seperti Papa. 840 01:21:11,077 --> 01:21:12,078 Papa… 841 01:21:12,829 --> 01:21:15,498 Papa kira Papa membencimu. 842 01:21:17,375 --> 01:21:20,754 Tapi saat itu pun, Papa tak mengharapkan kau celaka. 843 01:21:22,422 --> 01:21:27,427 Papa hanya tak tahu cara untuk hidup bersamamu. 844 01:21:29,679 --> 01:21:35,435 Papa mengizinkan prasangka seumur hidup untuk memengaruhi penilaian Papa. 845 01:21:37,270 --> 01:21:38,688 Itu harus berubah. 846 01:21:39,898 --> 01:21:42,067 Papa harus berubah. 847 01:21:44,027 --> 01:21:49,074 Papa ingin kau tahu bahwa Papa menerimamu, Topa. 848 01:21:49,783 --> 01:21:52,243 Sebagaimana dirimu apa adanya. 849 01:21:53,536 --> 01:21:58,667 Papa bangga bisa menyebutmu putri Papa. 850 01:22:03,213 --> 01:22:04,506 Aku menyayangi Papa. 851 01:22:05,674 --> 01:22:07,258 Papa juga menyayangimu. 852 01:22:50,635 --> 01:22:51,970 Bagaimana teepok itu? 853 01:22:52,053 --> 01:22:54,180 Selezat yang kuingat. 854 01:22:54,264 --> 01:22:55,932 Papa senang. 855 01:22:56,016 --> 01:22:58,560 Papa akan membuatnya kapan pun kau mau. 856 01:23:02,939 --> 01:23:03,940 Masuklah. 857 01:23:06,276 --> 01:23:08,403 Hei. Maaf mengganggu. 858 01:23:08,486 --> 01:23:10,905 Hanya ingin mengabari, kita akan segera meninggalkan orbit. 859 01:23:11,614 --> 01:23:14,576 Aku juga ingin mengatakan 860 01:23:15,910 --> 01:23:17,078 selamat datang, Klyden. 861 01:23:19,205 --> 01:23:20,498 Terima kasih, Komandan. 862 01:23:21,833 --> 01:23:23,668 Kurasa kau memutuskan untuk tinggal. 863 01:23:24,252 --> 01:23:27,338 Kami telah melepaskan kewarganegaraan Moclan kami. 864 01:23:28,173 --> 01:23:31,134 Rumah kami di sini sekarang. 865 01:23:31,718 --> 01:23:34,471 Bortus telah menceritakan tindakan heroikmu. 866 01:23:35,430 --> 01:23:38,224 Terima kasih karena menyelamatkan nyawa putriku. 867 01:23:39,976 --> 01:23:41,686 Bortus dan aku adalah tim yang hebat. 868 01:23:45,148 --> 01:23:47,400 Baik, silakan makan lagi. 869 01:23:49,110 --> 01:23:50,361 Komandan. 870 01:23:54,157 --> 01:23:56,701 Maukah kau makan malam bersama kami? 871 01:24:00,330 --> 01:24:03,249 Dia membuat sup teepok. Pedas. 872 01:24:05,376 --> 01:24:06,628 Aku memang suka pedas. 873 01:24:06,711 --> 01:24:10,131 Maka kumohon, duduklah bersama kami. 874 01:26:22,472 --> 01:26:24,474 Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria