1
00:00:33,124 --> 00:00:35,793
شرمنده که دیر کردم
2
00:00:35,794 --> 00:00:38,671
غمت نباشه. بیا. اوپسادات
3
00:00:38,672 --> 00:00:39,756
ممنون
4
00:00:54,021 --> 00:00:55,187
همهچی مرتبه؟
5
00:00:55,188 --> 00:00:57,336
روزهایی هست که ترجیح میدم...
6
00:00:57,337 --> 00:00:59,775
با یه ناوگان فضاپیمای جنگی کریل
مواجه بشیم...
7
00:00:59,776 --> 00:01:01,361
تا اینکه پدر یه بچه باشم
8
00:01:02,029 --> 00:01:03,030
جریان چیه؟
9
00:01:04,781 --> 00:01:08,200
فکر میکنم توپا به یه مرد علاقهمند شده
10
00:01:08,201 --> 00:01:10,870
عه، روی یه پسر کراش زده
11
00:01:10,871 --> 00:01:12,038
آره
12
00:01:12,039 --> 00:01:13,939
ازش سوال کردم، ولی حاضر نمیشه...
13
00:01:13,940 --> 00:01:15,791
در مورد جزئیات این مسئله صحبت کنه
14
00:01:15,792 --> 00:01:17,940
مدام خودشو توی اتاقش حبس میکنه...
15
00:01:17,941 --> 00:01:20,088
و چندین ساعت نمیاد بیرون
16
00:01:20,089 --> 00:01:22,590
دخترا در مورد این چیزا
میتونن خجالتی باشن، بورتوس
17
00:01:22,591 --> 00:01:24,008
به خصوص پیش پدرشون
18
00:01:24,009 --> 00:01:25,718
واسه چی؟
19
00:01:25,719 --> 00:01:28,429
خب بعضی وقتا یه مقدار
احساس خجالتآور بودن میده
20
00:01:28,430 --> 00:01:29,765
یا حداقل خیلی شخصی به نظر میاد
21
00:01:30,432 --> 00:01:33,150
کلایدن بیشتر توی صحبت کردن با توپا...
22
00:01:33,151 --> 00:01:36,020
در مورد مسائل شخصی مهارت داشت
23
00:01:36,021 --> 00:01:38,899
حالا که رفته، این مدت سخت بوده
24
00:01:39,733 --> 00:01:42,443
شاید توپا راحتتر بتونه
با یه زن دیگه صحبت کنه
25
00:01:42,444 --> 00:01:45,154
پس شما باهاش صحبت میکنید. ممنون
26
00:01:46,031 --> 00:01:47,532
صبر کن ببینم، وایستا
27
00:01:48,324 --> 00:01:49,492
من؟
28
00:01:50,119 --> 00:01:53,370
توپا خیلی برای شما احترام قائله، فرمانده
29
00:01:53,371 --> 00:01:55,665
شما رو مربی خودش میبینه
30
00:01:57,459 --> 00:01:59,168
ببینم چه کاری از دستم بر میاد
31
00:02:12,348 --> 00:02:14,059
الان نه، بابا!
32
00:02:16,519 --> 00:02:18,563
چیه؟
33
00:02:21,399 --> 00:02:22,483
فرمانده گریسون
34
00:02:22,484 --> 00:02:24,444
اشکالی نداره. لازم نیست بلند بشی
35
00:02:25,445 --> 00:02:26,612
میتونم بیام داخل؟
36
00:02:26,613 --> 00:02:28,698
آره، البته
37
00:02:30,117 --> 00:02:32,409
فردا یه شبیهسازی تاکتیکی جدید اجرا میکنم
38
00:02:32,410 --> 00:02:33,661
جنگ اتمسفری
39
00:02:33,662 --> 00:02:35,704
بعد گفتم شاید بخوای تو هم بیای
40
00:02:35,705 --> 00:02:37,290
شاید بتونی چندتا پرش مکانی انجام بدی
41
00:02:38,167 --> 00:02:41,961
خیلی هیجانانگیز میشه قربان. ممنون
42
00:02:41,962 --> 00:02:45,256
- شبیهساز 2، ساعت 6 بعد از ظهر
- حتماً میام
43
00:02:53,140 --> 00:02:55,517
میدونی، توپا...
44
00:02:56,726 --> 00:02:59,104
امسال برای تو خیلی سخت بوده
45
00:02:59,855 --> 00:03:02,523
بعد تو همهی ماجراها رو...
46
00:03:02,524 --> 00:03:05,734
با توازن و سرسختی طوری تحمل کردی...
47
00:03:05,735 --> 00:03:08,404
که یه سری آدما که دو برابر تو
سن دارن، نمیتونن
48
00:03:09,489 --> 00:03:12,116
ولی میخوام بدونی که...
49
00:03:12,117 --> 00:03:14,161
لازم نیست تنهایی انجامش بدی
50
00:03:15,286 --> 00:03:18,540
همیشه میتونی با من در مورد
هرچی که تو ذهنته صحبت کنی
51
00:03:19,082 --> 00:03:21,583
زندگی، مدرسه...
52
00:03:21,584 --> 00:03:22,961
پسرا، دخترا...
53
00:03:30,052 --> 00:03:32,303
آدم از کجا باید بفهمه که یه پسر
ازش خوشش میاد یا نه؟
54
00:03:38,060 --> 00:03:39,144
خب...
55
00:03:40,062 --> 00:03:41,937
گاهی وقتا تشخیصش به این آسونیا نیست
56
00:03:41,938 --> 00:03:44,149
پسرا خیلی وقتا احساساتشون رو بروز نمیدن
57
00:03:45,150 --> 00:03:46,650
کسی هست که ازش خوشت میاد؟
58
00:03:46,651 --> 00:03:48,194
آره
59
00:03:48,195 --> 00:03:50,320
بعد به این آدم گفتی چه احساسی داری؟
60
00:03:50,321 --> 00:03:51,697
نگفتم
61
00:03:51,698 --> 00:03:52,908
واسه چی؟
62
00:03:54,617 --> 00:03:56,911
اگه اون از من خوشش نیاد چی؟
63
00:03:56,912 --> 00:03:59,748
همیشه امکانش هست
64
00:04:00,832 --> 00:04:02,261
از چه ویژگیش خوشت میاد؟
65
00:04:03,585 --> 00:04:05,127
بانمکه
66
00:04:05,128 --> 00:04:06,670
صمیمیه
67
00:04:06,671 --> 00:04:08,381
علایق مشترک زیادی داریم
68
00:04:09,298 --> 00:04:11,290
خب پس میگم احتمالش خیلی زیاده...
69
00:04:11,291 --> 00:04:13,177
که اونم از تو خوشش بیاد
70
00:04:13,178 --> 00:04:15,721
تو دختر خیلی خاصی هستی
71
00:04:15,722 --> 00:04:19,392
من اگه جای تو بودم،
احساسمو بهش میگفتم
72
00:04:33,949 --> 00:04:36,617
مامانم میگه: «چرا یه کار توی اورویل
براش دست و پا نمیکنی؟»
73
00:04:36,618 --> 00:04:37,974
منم میگم: «چرا باید...»
74
00:04:37,975 --> 00:04:39,369
«خودمو واسه این یارو به دردسر بندازم...»
75
00:04:39,370 --> 00:04:41,038
«فقط به خاطر اینکه وقتی بچه بودیم
تو اشتباه کردی؟»
76
00:04:41,039 --> 00:04:44,166
- آخه اون برادرته
- آره، ولی یه آدم داغون مسته
77
00:04:44,167 --> 00:04:45,751
منم نمیخوام خودمو به خطر بندازم...
78
00:04:45,752 --> 00:04:47,377
اگه بخواد کاری کنه شبیه اسکلا بشم
79
00:04:47,378 --> 00:04:48,587
عه، سلام توپا
80
00:04:48,588 --> 00:04:51,006
سلام، توپا. حالت چطوره؟
81
00:04:51,007 --> 00:04:52,424
خوبم. تو حالت چطوره؟
82
00:04:52,425 --> 00:04:54,177
اعتراضی ندارم. چه خبرا؟
83
00:04:54,886 --> 00:04:56,845
من میخوام که...
84
00:04:56,846 --> 00:05:00,266
میخوام بپرسم که آیا امکانش هست...
85
00:05:00,267 --> 00:05:02,102
که با هم غذا بخوریم؟
86
00:05:04,980 --> 00:05:07,189
یه وقتی؟
87
00:05:07,190 --> 00:05:10,692
البته. چی شده؟
در مورد چیزی مشورت میخوای؟
88
00:05:10,693 --> 00:05:12,528
نه. من...
89
00:05:13,280 --> 00:05:14,656
همهچی مرتبه؟
90
00:05:15,490 --> 00:05:17,574
من زیاد بهت فکر میکنم
91
00:05:17,575 --> 00:05:18,867
من ازت خوشم میاد
92
00:05:18,868 --> 00:05:21,036
خب منم ازت خوشم میاد
93
00:05:21,037 --> 00:05:23,247
- واقعاً؟
- البته. چرا ازت خوشم نیاد؟
94
00:05:23,248 --> 00:05:25,624
من از معاشرت باهات لذت میبرم
95
00:05:25,625 --> 00:05:29,003
تو مَردی، با این حال
ویژگیهای برجستهی زنانهی زیادی داری
96
00:05:29,004 --> 00:05:30,338
که به نظرم جذابه
97
00:05:30,339 --> 00:05:32,006
عه
98
00:05:32,007 --> 00:05:34,759
میشه با هم شام بخوریم؟
99
00:05:36,636 --> 00:05:38,805
- آها
- حالا دوزاریت افتاد، نابغه
100
00:05:40,807 --> 00:05:42,725
میدونی...
101
00:05:42,726 --> 00:05:45,644
توپا، به نظرم تو آدم فوقالعادهای هستی
102
00:05:45,645 --> 00:05:46,896
بعد...
103
00:05:46,897 --> 00:05:49,564
تو مثل خواهر کوچولویی هستی
که هرگز نداشتم
104
00:05:50,859 --> 00:05:51,859
خواهر؟
105
00:05:51,860 --> 00:05:54,320
آره. مثل خانواده
106
00:05:54,321 --> 00:05:57,281
من همیشه هواتو دارم
و اگه یه وقت مشکلی داشتی...
107
00:05:57,282 --> 00:05:59,092
یا یه اتفاقی افتاد که خوشت نیومد...
108
00:05:59,093 --> 00:06:01,328
میدونی که من همیشه هواتو دارم
109
00:06:01,953 --> 00:06:03,204
ممنون
110
00:06:03,205 --> 00:06:06,999
دیگه باید برم، وگرنه مدرسهام دیر میشه
111
00:06:07,000 --> 00:06:09,501
خوبه. خوبه. نه، مدرسه مهمه
112
00:06:09,502 --> 00:06:11,255
کلی چیز یاد بگیر
113
00:06:15,425 --> 00:06:18,552
ببین، میدونی که اون واسه تو
زیادی عقل و شعورش بالاست دیگه؟
114
00:06:18,553 --> 00:06:20,096
گوش نمیدم. نمیخندم
115
00:06:20,097 --> 00:06:23,266
به نظرم بامزهست. تو مرد جذابی هستی،
اونم متوجه شده
116
00:06:23,267 --> 00:06:25,310
صحبت تموم شد. فعلاً
117
00:06:27,687 --> 00:06:29,022
جذابه دیگه، نه؟
118
00:06:30,440 --> 00:06:33,609
از پشت بهتره تا از جلو
119
00:06:33,610 --> 00:06:35,567
تقریباً یه سال شده...
120
00:06:35,568 --> 00:06:37,905
از زمانی که اتحادیه وضعیت حفاظتی...
121
00:06:37,906 --> 00:06:39,907
به هوینا و گروه مهاجران ماکلانش داده
122
00:06:39,908 --> 00:06:43,119
بر اساس توافقنامه، شورای اتحادیه
و دولت ماکلان...
123
00:06:43,120 --> 00:06:46,914
هر کدوم موظف هستن که
هر سال از سیاره بازرسی کنن...
124
00:06:46,915 --> 00:06:49,959
که خاطرجمع بشن که هر دو طرف
به شروطش عمل کرده
125
00:06:49,960 --> 00:06:53,421
به خاطر گذشتهی اورویل
و آشناییش با این سیاره...
126
00:06:53,422 --> 00:06:57,633
فرمانده گریسون و بورتوس رو
به عنوان نمایندهی اتحادیه انتخاب کردم
127
00:06:57,634 --> 00:06:59,135
دقیقاً دنبال چی باید باشیم؟
128
00:06:59,136 --> 00:07:01,804
هر اثری از مداخله توسط
مقامات ماکلان...
129
00:07:01,805 --> 00:07:04,056
تهدید، آزار، نظارت...
130
00:07:04,057 --> 00:07:06,392
هر عمل تعرض، هر چقدر هم کوچیک...
131
00:07:06,393 --> 00:07:08,018
که معاهده رو نقض میکنه
132
00:07:08,019 --> 00:07:11,605
بعد اگه میشه بپرسم،
ماکلانها کیو میفرستن؟
133
00:07:11,606 --> 00:07:13,265
تیم بازرسی اونا...
134
00:07:13,266 --> 00:07:15,109
توسط یه افسر اطلاعات ردهبالا هدایت میشه
135
00:07:15,110 --> 00:07:16,444
فرمانده کودان
136
00:07:16,445 --> 00:07:17,995
یادتون باشه که اونا...
137
00:07:17,996 --> 00:07:20,114
هنوزم هوینا رو با سوء ظن نگاه میکنن
138
00:07:20,115 --> 00:07:22,866
دنبال هر نشانهای هستن که اون
قولش رو زیر پا گذاشته...
139
00:07:22,867 --> 00:07:25,828
که نذارن نوزادان دختر تازهمتولدشده
از ماکلاس خارج بشن
140
00:07:25,829 --> 00:07:27,496
کِی قراره بریم اونجا؟
141
00:07:27,497 --> 00:07:28,956
دو روز دیگه. با یه شاتل فضایی میرید...
142
00:07:28,957 --> 00:07:30,277
که با یکی از شاتلهای اونا...
143
00:07:30,278 --> 00:07:31,792
در مدار سیاره ملاقات میکنه
144
00:07:31,793 --> 00:07:33,210
مفهوم بود
145
00:07:33,211 --> 00:07:35,545
فرمانده، از تنشی که...
146
00:07:35,546 --> 00:07:38,341
بین ماکلاس و بقیهی اعضای اتحادیه
وجود داره باخبر هستید
147
00:07:38,342 --> 00:07:41,469
اونا قدرتمندترین متحد ما
در برابر تهدید کیلان هستن
148
00:07:41,470 --> 00:07:45,931
واسه همین نباید هیچ اتفاقی بیفته
که اوضاع رو بدتر کنه
149
00:07:45,932 --> 00:07:47,683
حرفم واضح بود؟
150
00:07:47,684 --> 00:07:49,643
خیلی محتاط خواهیم بود، قربان
151
00:07:49,644 --> 00:07:52,521
به محض اینکه بازرسیتون تموم شد
گزارش بدید
152
00:07:52,522 --> 00:07:53,857
هالزی، پایان تماس
153
00:08:08,372 --> 00:08:10,498
میدونی که این یه مأموریت دیپلماتیکه دیگه؟
154
00:08:10,499 --> 00:08:13,000
ماکلانها بدون شک اسلحه میارن
155
00:08:13,001 --> 00:08:16,462
من پروتکلهای بازرسی رو
بررسی کردم. فقط اسلحهی کمری مجازه
156
00:08:16,463 --> 00:08:18,881
بابا، حقیقت داره؟
157
00:08:18,882 --> 00:08:21,591
میخوای بری به اقامتگاه هوینا؟
158
00:08:21,592 --> 00:08:22,676
آره
159
00:08:22,677 --> 00:08:26,680
میشه منم باهات بیام؟ خیلی دوست دارم ببینمش
160
00:08:26,681 --> 00:08:30,642
من و فرمانده گریسون وظایف مهمی داریم
که باید انجام بدیم
161
00:08:30,643 --> 00:08:32,353
مناسب نیست
162
00:08:32,354 --> 00:08:34,147
خواهش میکنم، بابا
163
00:08:35,982 --> 00:08:37,274
توپا...
164
00:08:37,275 --> 00:08:42,154
ماکلانهایی اونجا میان
که با تمام زنان دشمن هستن
165
00:08:42,155 --> 00:08:45,366
من تو رو در معرض جهالت و تمسخرشون
قرار نمیدم
166
00:08:45,367 --> 00:08:47,492
میدونی، بورتوس، اون هرگز...
167
00:08:47,493 --> 00:08:49,912
فرصتی نداشته که با زن ماکلان دیگهای
آشنا بشه
168
00:08:49,913 --> 00:08:52,164
این براش میتونه تجربهای باشه
که زندگیشو عوض میکنه
169
00:08:52,165 --> 00:08:54,083
نمیدونم
170
00:08:54,084 --> 00:08:56,001
مراقبش هستیم. چیزیش نمیشه
171
00:08:56,002 --> 00:08:59,923
لازم نیست مراقب من باشید.
من خودم میتونم هوای خودمو داشته باشم
172
00:09:01,007 --> 00:09:05,303
اگه فرمانده تأیید کنه، میتونی باهامون بیای
173
00:09:06,012 --> 00:09:07,304
ممنون، بابا
174
00:09:07,305 --> 00:09:08,806
دوستت دارم
175
00:09:09,933 --> 00:09:13,894
ولی باید بهترین رفتار رو داشته باشی
و از دستورات من پیروی کنی
176
00:09:13,895 --> 00:09:15,021
چشم
177
00:09:15,772 --> 00:09:17,815
میرم وسایلمو جمع کنم
178
00:09:28,236 --> 00:09:31,236
ترجمه:
thetrueali
179
00:09:31,237 --> 00:09:34,237
Telegram: @Thetrueali
180
00:11:17,436 --> 00:11:19,478
خیلی قشنگه
181
00:11:19,479 --> 00:11:22,481
اسکنها نشون میده که شاتل ماکلانها
فرود اومده
182
00:11:22,482 --> 00:11:24,568
قرار بود توی مدار باهامون ملاقات کنن
183
00:12:09,279 --> 00:12:11,114
فعلاً اینجا بمون
184
00:12:23,876 --> 00:12:25,043
فرمانده کودان
185
00:12:25,044 --> 00:12:26,712
درسته
186
00:12:26,713 --> 00:12:28,071
من فرمانده کلی گریسون هستم...
187
00:12:28,072 --> 00:12:29,507
ایشون هم ناوسروان بورتوس هستن
188
00:12:29,508 --> 00:12:31,080
تا جایی که من میدونم...
189
00:12:31,081 --> 00:12:33,260
قرار بود با هم این بازرسی رو انجام بدیم
190
00:12:33,261 --> 00:12:35,846
زودتر از موعد رسیدیم
191
00:12:35,847 --> 00:12:39,933
به جای اینکه وقت تلف کنیم،
تصمیم گرفتیم بررسی خودمونو انجام بدیم
192
00:12:39,934 --> 00:12:43,646
ظاهراً مهاجران طبق معاهده عمل کردن
193
00:12:43,647 --> 00:12:46,023
شما هم میتونید بازرسیتونو شروع کنید
194
00:12:46,024 --> 00:12:49,151
خب خیلی ممنون که بهمون اجازه دادید
195
00:12:49,152 --> 00:12:50,486
سفر به سلامت
196
00:12:50,487 --> 00:12:53,003
اینجا میمونیم که مطمئن بشیم...
197
00:12:53,004 --> 00:12:55,659
اتحادیه، معاهده رو نقض نکنه
198
00:12:57,076 --> 00:12:58,160
خیلیخب
199
00:12:58,161 --> 00:12:59,662
ولی توی دست و پای ما نباشید
200
00:12:59,663 --> 00:13:00,955
این دیگه کیه؟
201
00:13:05,335 --> 00:13:06,918
دختر منه
202
00:13:06,919 --> 00:13:09,296
هیچ زن جدیدی اجازه نداره وارد سیاره بشه
203
00:13:09,297 --> 00:13:10,464
این نقض قانونه
204
00:13:10,465 --> 00:13:12,299
اون اومده فقط بازدید کنه
205
00:13:12,300 --> 00:13:14,719
به همراه ما به اورویل برمیگرده
206
00:13:14,720 --> 00:13:17,680
توی معاهده اجازه داده شده
که زنان هم جزو تیم بازدید باشن
207
00:13:17,681 --> 00:13:19,682
گونه رو مشخص نکرده
208
00:13:19,683 --> 00:13:22,352
موجود نفرتانگیز
209
00:13:23,687 --> 00:13:25,104
بورتوس
210
00:13:25,938 --> 00:13:27,566
بریم
211
00:14:14,904 --> 00:14:19,950
فرمانده گریسون، بورتوس، خوشحالیم
که بالاخره رسیدید
212
00:14:19,951 --> 00:14:21,952
اوسایا، خوشحالم که میبینمت
213
00:14:21,953 --> 00:14:24,831
امیدوارم فرمانده کودان
در غیبت ما رفتارش شایسته بوده باشه
214
00:14:24,832 --> 00:14:27,916
عاقلانه اینه که وقتی طرف مقابل
تعدادش زیاده، آدم مراقب رفتارش باشه
215
00:14:27,917 --> 00:14:29,085
اونم همین کارو کرد
216
00:14:29,919 --> 00:14:31,879
ایشون هم باید توپا باشن
217
00:14:31,880 --> 00:14:33,172
سلام
218
00:14:33,173 --> 00:14:35,090
از دیدنت خوشحالم
219
00:14:35,091 --> 00:14:37,719
بیایید. هوینا منتظرته
220
00:15:17,509 --> 00:15:21,262
هوینا. مهمانانمون از اتحادیه رسیدن
221
00:15:23,014 --> 00:15:24,097
هوینا
222
00:15:24,098 --> 00:15:26,099
فرمانده گریسون
223
00:15:26,100 --> 00:15:27,643
خیلی خوشحالم که دوباره میبینمت
224
00:15:27,644 --> 00:15:29,269
منم همینطور
225
00:15:29,270 --> 00:15:31,522
فرمانده بورتوس
226
00:15:31,523 --> 00:15:33,065
خوش اومدید
227
00:15:33,066 --> 00:15:35,609
لطفاً منو ببخشید
228
00:15:35,610 --> 00:15:40,699
صدای دالی پارتون موقع نوشتن
الهامبخشم میشه
229
00:15:43,827 --> 00:15:46,787
دیدن دوبارهی چهرهتون چقدر لذتبخشه
230
00:15:46,788 --> 00:15:48,163
به نظر سر حال میای
231
00:15:48,164 --> 00:15:52,042
با در نظر گرفتن همهی مسائل
شکایتی نداریم
232
00:15:52,043 --> 00:15:55,505
جامعهی ما سالم و در امنیته
233
00:15:56,631 --> 00:15:59,885
این دخترم توپا هستش
234
00:16:01,177 --> 00:16:03,971
من تمام کتاباتونو خوندم
235
00:16:03,972 --> 00:16:06,473
کتاب موردعلاقهام، کوه انزواست
236
00:16:06,474 --> 00:16:08,559
بودن در حضور شما مایهی افتخارمه
237
00:16:08,560 --> 00:16:12,272
باور کن که این افتخار از آن منه، توپا
238
00:16:12,940 --> 00:16:16,483
داستان تو الهامبخش همهی ماست
239
00:16:16,484 --> 00:16:20,153
تو در طوفان سیستمی سرکوبگر
که هویتت رو خفه کرده بود...
240
00:16:20,154 --> 00:16:22,031
سرسختی نشون دادی
241
00:16:22,783 --> 00:16:27,119
و به عنوان زنی که مقدر شده بود،
به سمت آفتاب رفتی
242
00:16:27,120 --> 00:16:29,872
من شما رو توی شبیهسازیها
دیده بودم ولی...
243
00:16:29,873 --> 00:16:32,207
همیشه میخواستم از نزدیک ببینمتون
244
00:16:32,208 --> 00:16:36,421
خب امیدوارم خود واقعیم ناامیدت نکنه
245
00:16:37,589 --> 00:16:40,591
زمان مناسبی رو برای اومدن انتخاب کردید
246
00:16:40,592 --> 00:16:43,594
امشب هر دو ماه قرص کامل هستن...
247
00:16:43,595 --> 00:16:46,179
که یعنی لومینیتها میان بیرون
248
00:16:46,180 --> 00:16:47,681
لومینیت؟
249
00:16:47,682 --> 00:16:52,394
بازدیدتون که تموم شد، خواهش میکنم
برای عصرانه به ما بپیوندید
250
00:16:52,395 --> 00:16:54,230
اونوقت خودتون میبینید
251
00:16:55,315 --> 00:16:56,483
میشه، بابا؟
252
00:16:58,026 --> 00:16:59,277
مشتاقش هستیم
253
00:17:00,236 --> 00:17:02,989
با اجازهی شما، مایلیم که اینجا
گشتی بزنیم...
254
00:17:02,990 --> 00:17:05,574
یه سری اسکن انجام بدیم،
با یه سری از مردم صحبت کنیم
255
00:17:05,575 --> 00:17:08,201
جامعهی ما در دسترس شما هستش
256
00:17:08,202 --> 00:17:12,999
و اگه توپا بخواد، میتونه بعد از ظهر رو
پیش من بمونه
257
00:17:13,000 --> 00:17:15,459
مطمئنم که خیلی حرفا هست
که راجع بهش صحبت کنیم
258
00:17:15,460 --> 00:17:17,461
این خیلی سخاوتمندانهست
259
00:17:17,462 --> 00:17:18,713
به زودی میبینیمت
260
00:17:19,547 --> 00:17:20,923
بله، فرمانده
261
00:17:20,924 --> 00:17:22,258
اوسایا، زحمتشو بکش
262
00:17:23,677 --> 00:17:27,805
بیا. بریم پاتوق نویسندگیم
263
00:17:27,806 --> 00:17:30,517
فکر میکنم سوالات خیلی زیادی داشته باشی
264
00:17:37,607 --> 00:17:40,818
اون دالی پارتونـه
265
00:17:40,819 --> 00:17:41,986
آره
266
00:17:41,987 --> 00:17:45,823
فرماندهتون چشم منو به عظمت اون باز کرد
267
00:17:45,824 --> 00:17:48,158
اون یه آدم خیالپردازه
268
00:17:48,159 --> 00:17:51,872
همه توی این سیاره
از الگوی اون قدرت میگیرن
269
00:17:53,206 --> 00:17:55,625
توی آخرین کتابتون راجع به اون فهمیدم
270
00:17:57,126 --> 00:18:01,048
ما اونو به چشم صدای انقلاب میبینیم
271
00:18:01,590 --> 00:18:04,718
میخوام همهچیو راجع به انقلابتون بدونم
272
00:18:05,260 --> 00:18:07,637
انقلاب ما
273
00:18:08,847 --> 00:18:11,306
و خوشحالم که اینو میشنوم
274
00:18:11,307 --> 00:18:13,268
در ضمن میخواستم...
275
00:18:14,019 --> 00:18:15,478
ازتون تشکر کنم
276
00:18:16,021 --> 00:18:17,521
بابت چی؟
277
00:18:17,522 --> 00:18:20,190
بابت اینکه توی دادگاه
از طرف من حرف زدید...
278
00:18:20,191 --> 00:18:22,777
زمانی که کوچکتر از اون بودم
که خودم صدامو به گوش دیگران برسونم
279
00:18:24,237 --> 00:18:27,197
داری اشتباهی تشکر میکنی
280
00:18:27,198 --> 00:18:29,118
من ناامیدت کردم
281
00:18:30,035 --> 00:18:31,327
نه
282
00:18:31,912 --> 00:18:33,329
فقط...
283
00:18:33,997 --> 00:18:36,041
یه کم بیشتر طول کشید
284
00:19:16,456 --> 00:19:19,375
اونا بازدیدکنندههای اورویل هستن
285
00:19:23,254 --> 00:19:25,380
خب، تا اینجا نظرت چیه؟
286
00:19:25,381 --> 00:19:28,134
از تصوراتم هم شگفتانگیزتره
287
00:19:28,135 --> 00:19:29,844
میشه بیشتر بمونیم؟
288
00:19:29,845 --> 00:19:32,722
اورویل صبح منتظرمونه
289
00:19:34,474 --> 00:19:36,266
ولی...
290
00:19:36,267 --> 00:19:38,812
یه روز برمیگردیم
291
00:19:39,771 --> 00:19:42,648
کسی همتایان شاد ما رو ندیده؟
292
00:19:42,649 --> 00:19:45,484
فکر کنم امروز بعد از ظهر
به شاتل فضاییشون برگشتن
293
00:19:45,485 --> 00:19:47,987
خب چه خبر خوبی
294
00:19:47,988 --> 00:19:49,488
میشه سس فلفلی رو بدید؟
295
00:19:49,489 --> 00:19:51,490
ذائقهتون مثل ماکلانهاست
296
00:19:51,491 --> 00:19:53,534
آثار معاشرت با این یاروئه
297
00:19:53,535 --> 00:19:55,787
شما زوج هستید؟
298
00:19:56,788 --> 00:19:58,372
چی؟
299
00:19:58,373 --> 00:20:01,625
نه. من و بورتوس فقط دوستیم. همکاریم
300
00:20:01,626 --> 00:20:04,379
با همدیگه کار میکنیم
301
00:20:15,140 --> 00:20:19,352
بابا، میخوام برم لومینیتها رو ببینم
302
00:20:23,398 --> 00:20:24,399
بسیارخب
303
00:21:25,877 --> 00:21:28,421
خیلی قشنگن، مگه نه؟
304
00:21:30,966 --> 00:21:33,426
آره، خیلی
305
00:21:34,094 --> 00:21:38,346
قرمز و زرد و سبز و صورتی و...
306
00:21:38,347 --> 00:21:40,599
نارنجی و سفید هستن
307
00:21:40,600 --> 00:21:45,188
و گهگاهی یه آبی هم میبینی
308
00:21:45,939 --> 00:21:48,984
آبیها به شدت کمیاب هستن
309
00:21:49,609 --> 00:21:52,821
ولی اقبال نیک به همراه دارن
310
00:21:57,450 --> 00:21:58,618
بیا
311
00:22:02,247 --> 00:22:03,705
این چیه؟
312
00:22:03,706 --> 00:22:06,459
یه هدیه واسه تو
313
00:22:07,085 --> 00:22:09,837
ما سنگهای گدازهها رو
از ساحل جمع میکنیم
314
00:22:09,838 --> 00:22:12,673
در طی هزاران سال...
315
00:22:12,674 --> 00:22:16,386
امواج دریا اونا رو صیقلی میکنن
316
00:22:16,970 --> 00:22:22,183
مقابلهی آب و آتش با گذر زمان مناسب...
317
00:22:22,184 --> 00:22:26,604
میتونه چیز خیلی زیبایی درست کنه
318
00:22:38,909 --> 00:22:42,078
گفتی که میخوای بیشتر...
319
00:22:42,079 --> 00:22:45,040
در مورد داستان انقلابمون بدونی
320
00:22:45,999 --> 00:22:48,209
اگه بهت بگم...
321
00:22:48,210 --> 00:22:50,253
که تو میتونی...
322
00:22:50,254 --> 00:22:54,424
نقش خیلی مهمی توی اون داستان
ایفا کنی چی؟
323
00:22:55,217 --> 00:22:56,676
منظورتون چیه؟
324
00:22:57,886 --> 00:23:00,804
مثل لومینیت آبی...
325
00:23:00,805 --> 00:23:04,475
تو هم به شدت کمیاب هستی، توپا
326
00:23:05,269 --> 00:23:09,021
و تو در موقعیت خیلی منحصر به فردی هستی...
327
00:23:09,022 --> 00:23:11,315
که به آرمان ما کمک کنی
328
00:23:11,316 --> 00:23:12,650
چطوری؟
329
00:23:13,651 --> 00:23:17,696
چیزی که میخوام بهت بگم،
باید بین خودمون بمونه
330
00:23:17,697 --> 00:23:20,157
نمیتونی به پدرت چیزی بگی
331
00:23:20,158 --> 00:23:23,994
یا به فرمانده گریسون یا هرکی دیگه
332
00:23:23,995 --> 00:23:29,208
اگه این باعث میشه که معذب بشی، درک میکنم
333
00:23:29,209 --> 00:23:34,047
همین الان به هم شب بخیر میگیم
و همیشه دوست هم میمونیم
334
00:23:35,506 --> 00:23:37,008
میخوام کمک بدم
335
00:23:37,759 --> 00:23:39,303
به هیچکی چیزی نمیگم
336
00:23:40,678 --> 00:23:42,306
قضیه چیه؟
337
00:23:43,765 --> 00:23:47,310
ما شبکهی زیرزمینیمون رو از نو
راهاندازی کردیم...
338
00:23:47,311 --> 00:23:53,023
که نوزادان دختر رو از ماکلاس
نجات بدیم و بیاریم اینجا در امنیت
339
00:23:53,024 --> 00:23:56,944
ولی مگه این کار معاهده رو زیر پا نمیذاره؟
340
00:23:56,945 --> 00:23:59,071
چرا
341
00:23:59,072 --> 00:24:02,908
ولی اگه ماکلاس بفهمه...
342
00:24:02,909 --> 00:24:05,244
این سیاره رو نابود میکنن
343
00:24:05,245 --> 00:24:07,789
واسه همین تلاشهامون در اینجا...
344
00:24:07,790 --> 00:24:10,707
و در ماکلاس باید به شدت هماهنگ باشه
345
00:24:10,708 --> 00:24:15,712
هیچ راه مطمئنی برای برقراری ارتباط
خارج از سحابی نداریم
346
00:24:15,713 --> 00:24:20,384
پس تمام ارتباطاتمون
از کسایی که میخوان از ماکلاس فرار کنن...
347
00:24:20,385 --> 00:24:22,761
توسط پیغامرسانها انجام میشه
348
00:24:22,762 --> 00:24:25,932
کند و به شدت کمبازده هستش
349
00:24:26,766 --> 00:24:30,560
اگه به یه ستارهپیمای اتحادیه
دسترسی داشتیم...
350
00:24:30,561 --> 00:24:34,107
ستارهپیمایی که دستگاه ارتباطی
پیشرفتهای داشته باشه...
351
00:24:36,151 --> 00:24:41,071
اونوقت میتونستیم جان زنان خیلی بیشتری رو
با سرعت خیلی بالاتری نجات بدیم
352
00:24:41,072 --> 00:24:44,241
ولی به یکی داخل ستارهپیما
احتیاج داریم...
353
00:24:44,242 --> 00:24:46,995
که به آرمانمون وفادار باشه
354
00:24:47,912 --> 00:24:50,415
یکی مثل تو، توپا
355
00:24:51,791 --> 00:24:53,750
باید چیکار کنم؟
356
00:24:53,751 --> 00:24:55,585
خیلی سادهست
357
00:24:55,586 --> 00:24:59,882
گهگاهی یه پیام رمزگذاریشده
به دستت میرسه
358
00:24:59,883 --> 00:25:04,470
اون پیغام رو انتقال میدی
به رابط ما توی ماکلاس
359
00:25:04,471 --> 00:25:08,891
این پیغامها در فرکانسهای کوانتومی
مخابره میشه...
360
00:25:08,892 --> 00:25:12,979
که فقط تو و بقیهی کسایی که دخیلن
ازش خبر دارن
361
00:25:13,730 --> 00:25:16,606
اینطوری جون زنان بیگناه...
362
00:25:16,607 --> 00:25:20,903
و کودکان درماندهی بیشماری رو نجات میدی
363
00:25:20,904 --> 00:25:23,113
درست همونطور که خودت
یه زمانی اینطوری بودی
364
00:25:23,114 --> 00:25:26,493
این داستان، داستان توئه
365
00:25:28,245 --> 00:25:29,829
کمک میکنم
366
00:25:31,540 --> 00:25:37,504
تاریخ تو رو به چشم قهرمان مردممون خواهد دید
367
00:25:38,629 --> 00:25:40,757
با کی باید ارتباط برقرار کنم؟
368
00:25:50,683 --> 00:25:53,685
من هرگز به تقدیر اعتقاد نداشتم...
369
00:25:53,686 --> 00:25:58,108
ولی اعتقاد دارم که میتونیم
یه سرنوشت مشترک بسازیم
370
00:25:58,733 --> 00:26:03,405
با هم کارای بزرگی انجام خواهیم داد
371
00:26:04,531 --> 00:26:06,450
ناامیدت نمیکنم
372
00:26:08,285 --> 00:26:09,660
ممنون
373
00:28:40,019 --> 00:28:41,187
ولم کن!
374
00:28:43,940 --> 00:28:45,608
ولم کن!
375
00:28:45,609 --> 00:28:47,527
نه!
376
00:28:52,073 --> 00:28:53,366
انجام شد
377
00:29:17,766 --> 00:29:20,976
کتاب یه اقتباس تخیلی...
378
00:29:20,977 --> 00:29:23,562
از خیزش بلدوس هستش
379
00:29:23,563 --> 00:29:28,275
حاکم قارهی موهاو، در عصر هفتم
380
00:29:28,276 --> 00:29:33,155
کاراکترها از خودم هستن،
ولی وقایع تاریخیش واقعی هستن
381
00:29:33,156 --> 00:29:35,534
به نظر خیلی جالب میاد
382
00:29:36,785 --> 00:29:39,537
خب راستشو بخوای من تمام شب
میتونم بشینم به داستانهات گوش بدم
383
00:29:39,538 --> 00:29:41,872
ولی احتمالاً دیگه بهتر باشه
برگردیم به اورویل
384
00:29:41,873 --> 00:29:44,626
البته، درک میکنم
385
00:29:48,338 --> 00:29:50,716
توپا کجاست؟
386
00:29:51,341 --> 00:29:55,053
خب الان داشت لومینیتها رو نگاه میکرد
387
00:29:57,222 --> 00:30:00,183
شاید برگشته باشه به پاتوق نویسندگی من
388
00:30:05,938 --> 00:30:07,648
نه، هنوز خبری نشده
389
00:30:07,649 --> 00:30:09,483
- چیزی پیدا نکردید؟
- نه
390
00:30:09,484 --> 00:30:13,362
کل منطقه رو گشتم و
تالار اصلی رو هم بررسی کردم
391
00:30:13,363 --> 00:30:15,197
ممکنه رفته باشه توی جنگل؟
392
00:30:15,198 --> 00:30:18,577
عقلش بیشتر از اینا میرسه که تنهایی
توی یه محل ناشناخته بره چرخ بزنه
393
00:30:32,299 --> 00:30:33,717
توپا!
394
00:30:46,062 --> 00:30:47,021
بورتوس!
395
00:30:51,067 --> 00:30:52,444
توپا اینو به گردن داشت
396
00:30:59,367 --> 00:31:02,870
همهجا رو گشتیم. توپا دیگه توی جزیره نیست
397
00:31:02,871 --> 00:31:05,956
شاتل ماکلانها رفته. حتماً اونا بردنش
398
00:31:05,957 --> 00:31:07,291
چرا باید توپا رو ببرن؟
399
00:31:07,292 --> 00:31:09,710
نمیدونم. توضیح دیگهای وجود نداره
400
00:31:09,711 --> 00:31:11,962
هوینا، تو آخرین کسی بودی که اونو دیدی
401
00:31:11,963 --> 00:31:14,773
هیچ حرفی نزد که ممکن باشه
ما رو به جوابی برسونه؟
402
00:31:15,342 --> 00:31:17,050
نه تا جایی که من یادمه
403
00:31:17,051 --> 00:31:19,303
با هم صحبت کردیم
404
00:31:19,304 --> 00:31:21,807
گردنبند رو دادم بهش...
405
00:31:22,390 --> 00:31:23,516
همین
406
00:31:23,517 --> 00:31:25,686
باید با اورویل تماس بگیریم
407
00:31:41,618 --> 00:31:44,328
یعنی چی؟ رانشگر پرتابی روشن نمیشه
408
00:31:44,329 --> 00:31:46,413
یه نفر انژکتور پلاسما رو قطع کرده
409
00:31:46,414 --> 00:31:48,415
دستگاه ارتباطی هم غیرفعال شده
410
00:31:48,416 --> 00:31:49,416
حرومزاده
411
00:31:49,417 --> 00:31:50,665
کنترل پرتاب رو بازنشانی میکنم...
412
00:31:50,666 --> 00:31:52,419
که با موتور اصلی بلند بشیم
413
00:31:52,420 --> 00:31:54,214
یه کم پر دستانداز میشه
414
00:32:28,790 --> 00:32:30,499
دستگاه ارتباطی واقطبی شد
415
00:32:30,500 --> 00:32:32,626
چند روز طول میکشه تا بشه تعمیرش کرد
416
00:32:32,627 --> 00:32:34,963
توپا ممکنه چند روز وقت نداشته باشه
417
00:32:40,677 --> 00:32:42,929
دارم رد یونی شاتل ماکلان رو میزنم
418
00:32:42,930 --> 00:32:45,765
به سرعت داره پخش میشه،
ولی هنوز اونقدری هست که بشه دنبالش کرد
419
00:32:45,766 --> 00:32:47,475
دوتا انتخاب داریم
420
00:32:47,976 --> 00:32:51,479
برگردیم به اورویل
یا خودمون توپا رو پیدا کنیم
421
00:32:53,273 --> 00:32:54,857
خیلیخب
422
00:32:54,858 --> 00:32:56,192
بریم تو کارش
423
00:33:16,630 --> 00:33:18,632
منو کجا میبرید؟
424
00:33:19,633 --> 00:33:21,050
من واسه چی اینجام؟
425
00:33:21,802 --> 00:33:23,386
متوجه نمیشم
426
00:33:25,722 --> 00:33:27,974
پدرم نگران میشه
427
00:33:27,975 --> 00:33:30,517
خواهش میکنم بذارید باهاش تماس بگیرم
428
00:33:30,518 --> 00:33:33,395
زنها همیشه انقدر حرف میزنن؟
429
00:33:33,396 --> 00:33:38,859
شما به هیچ صورت حق نگه داشتن منو ندارید.
من هیچ اشتباهی نکردم
430
00:33:38,860 --> 00:33:41,488
داد و فریاداشو نگاه کن
431
00:33:42,781 --> 00:33:46,366
قبل از اینکه خیلی کُفری بشه ولش کنیم بره؟
432
00:33:46,367 --> 00:33:48,620
میخوام با پدرم صحبت کنم
433
00:33:49,663 --> 00:33:51,038
میخوام برم خونه
434
00:33:51,039 --> 00:33:52,958
"میخوام برم خونه"
435
00:33:54,459 --> 00:33:56,251
بگو ببینم، کرم فسقلی...
436
00:33:56,252 --> 00:33:59,172
قبل از اینکه کلافاشت رو ببُرن هم
همینقدر ضعیف بودی؟
437
00:34:03,844 --> 00:34:08,222
اگه یه بار دیگه حرف بزنی،
چیز بعدی که قطع میشه زبونته
438
00:34:27,659 --> 00:34:28,742
خبری نشد؟
439
00:34:28,743 --> 00:34:31,787
به شاتل فضایی توی چند فرکانس
پیام فرستادیم. جوابی دریافت نکردیم
440
00:34:31,788 --> 00:34:33,956
ممکنه سحابی سیگنالهامونو منحرف کنه
441
00:34:33,957 --> 00:34:37,086
من تمام جریانهای تداخل رو جبران کردم
442
00:34:38,211 --> 00:34:41,339
چارلی، یه مسیر به سمت سیاره ترسیم کن
443
00:34:44,384 --> 00:34:47,135
قربان، اگه بریم اونجا
معاهده رو زیر پا گذاشتیم
444
00:34:47,136 --> 00:34:49,179
خودم میدونم، انسین
445
00:34:49,180 --> 00:34:50,890
مسیر رو ترسیم کن
446
00:34:50,891 --> 00:34:52,059
بله قربان
447
00:35:20,545 --> 00:35:24,340
هیچ نمیدونی کجا ممکنه توپا رو برده باشن
و چرا؟
448
00:35:25,592 --> 00:35:27,301
ای کاش میتونستم بهتون بگم، فرمانده
449
00:35:27,302 --> 00:35:29,345
قبل از رسیدن کلی و بورتوس...
450
00:35:29,346 --> 00:35:32,514
حرف مشکوکی نزدن یا کار مشکوکی نکردن؟
451
00:35:32,515 --> 00:35:35,977
به جز اینکه رفتار
خیلی گستاخانهای داشتن، نه
452
00:35:35,978 --> 00:35:37,856
اجازه میخوام یه تیم حراست...
453
00:35:37,857 --> 00:35:39,688
ببرم به سیاره و تحقیق کنم
454
00:35:39,689 --> 00:35:41,482
در ضمن باید روی اون گردنبند
اسکن دیانای انجام بدیم...
455
00:35:41,483 --> 00:35:43,525
و ببینیم میتونیم بفهمیم
دقیقاً کی بردتش یا نه
456
00:35:43,526 --> 00:35:45,820
همین کارو کن. بعد مدام
به کِلی و بورتوس هم پیام بده
457
00:35:45,821 --> 00:35:46,989
بله قربان
458
00:35:58,041 --> 00:36:00,376
به عنوان فرماندهی این فضاپیما...
459
00:36:01,503 --> 00:36:03,677
وظیفهی منه که از تمام اتفاقاتی...
460
00:36:03,678 --> 00:36:05,674
که افتاده باخبر بشم
461
00:36:06,633 --> 00:36:09,384
کم پیش میاد که اتفاق نادری بیفته...
462
00:36:09,385 --> 00:36:12,180
و من از همهچی بیخبر باشم
463
00:36:12,181 --> 00:36:17,185
به خصوص وقتی پای امنیت خدمهام
و خانوادههاشون وسط باشه
464
00:36:17,186 --> 00:36:19,335
انتظار دارم که شما هم
به عنوان رهبر گروهتون...
465
00:36:19,336 --> 00:36:21,314
چنین حسی داشته باشید
466
00:36:22,440 --> 00:36:23,650
البته
467
00:36:24,233 --> 00:36:29,738
پس درک میکنید که چرا به نظرم
یه کم باورش سخته...
468
00:36:29,739 --> 00:36:33,368
که شما روحتونم خبر نداره
که چه اتفاقی واسه توپا افتاده
469
00:36:34,369 --> 00:36:37,329
هیچ فرضیه و سوءظنی ندارید؟
470
00:36:37,330 --> 00:36:39,166
حتی حدس هم نمیتونید بزنید؟
471
00:36:42,544 --> 00:36:44,571
اگه امیدی به پیدا کردنش باشه...
472
00:36:44,572 --> 00:36:46,547
باید بفهمیم واسه چی بردنش
473
00:36:46,548 --> 00:36:51,844
حالا ممکنه من در اشتباه باشم، هوینا،
ولی فکر میکنم یه چیزی رو مخفی میکنی
474
00:36:51,845 --> 00:36:53,931
و اگه حق با من باشه، باید بدونم...
475
00:36:53,932 --> 00:36:56,474
چون ممکنه جون توپا به این مسئله
بستگی داشته باشه
476
00:36:58,852 --> 00:37:02,480
اینجا جون عدهی زیادی در خطره، فرمانده
477
00:37:03,272 --> 00:37:06,525
جون هزاران نفر به این بستگی داره
478
00:37:06,526 --> 00:37:07,986
منظورت چیه؟
479
00:37:12,199 --> 00:37:15,784
من شروط معاهده رو زیر پا گذاشتم
480
00:37:15,785 --> 00:37:21,040
نوزادان دختر دوباره از ماکلاس
دارن جابجا میشن
481
00:37:21,041 --> 00:37:26,045
من از توپا خواستم که بهمون کمک کنه
و اونم قبول کرد
482
00:37:26,046 --> 00:37:27,295
چطوری کمک کنه؟
483
00:37:27,296 --> 00:37:32,009
با اجرای نقش رابط در شبکهی ارتباطیمون
484
00:37:32,010 --> 00:37:34,888
اطلاعات حساسی رو باهاش در میون گذاشتم
485
00:37:35,931 --> 00:37:38,933
حتماً فرمانده کودان از یه طریقی باخبر شده
486
00:37:38,934 --> 00:37:40,809
و اونو برده ازش بازجویی کنه
487
00:37:40,810 --> 00:37:43,145
دقیقاً توپا چی میدونه؟
488
00:37:43,146 --> 00:37:46,523
اسم رابط اصلیمون توی ماکلاس
489
00:37:46,524 --> 00:37:50,445
و فرکانس کوانتومی که برای
رمزگذاری پیامها استفاده میکنیم
490
00:38:00,455 --> 00:38:02,164
چه فکری با خودت کردی؟
491
00:38:02,165 --> 00:38:03,707
ببخشید؟
492
00:38:03,708 --> 00:38:06,328
چطور تونستی اونو در چنین موقعیتی
قرار بدی؟ اون فقط یه بچهست
493
00:38:07,629 --> 00:38:11,299
اونم قربانی تعصب ماکلانهاست
494
00:38:11,300 --> 00:38:13,634
من به توپا فرصت محافظت
از جون خودش...
495
00:38:13,635 --> 00:38:17,305
به عنوان یه زن رو دادم
496
00:38:17,306 --> 00:38:19,848
و فرصت محافظت از دیگر زنان
497
00:38:19,849 --> 00:38:21,016
تصمیم خودش بود
498
00:38:21,017 --> 00:38:22,535
وای خدا، هوینا...
499
00:38:22,536 --> 00:38:24,186
انتظار داشتی چی بهت بگه؟
500
00:38:24,187 --> 00:38:25,146
اون تو رو میپرسته
501
00:38:25,147 --> 00:38:27,689
واسه راضی کردنت هر کاری میکنه.
البته که قبول میکنه
502
00:38:27,690 --> 00:38:31,110
منم به اندازهی تو نگران توپا هستم، فرمانده
503
00:38:31,111 --> 00:38:34,155
ولی از کمک خواستن ازش پشیمون نیستم
504
00:38:34,156 --> 00:38:39,201
مبارزهی ما برای برابری
همیشه به خطر کردن...
505
00:38:39,202 --> 00:38:42,122
و اگه لازم باشه، به فداکاری احتیاج داشت
506
00:38:43,498 --> 00:38:45,624
من به مبارزهتون احترام میذارم
507
00:38:45,625 --> 00:38:46,959
واقعاً میگم
508
00:38:46,960 --> 00:38:50,379
ولی فرصتطلبی جنگی رو
به شکل اخلاقیات پرهیزکارانه نشون نده
509
00:38:50,380 --> 00:38:52,090
چون اینجاست که دیگه باهات مخالفم
510
00:38:54,134 --> 00:38:56,260
از مرسر به عرشهی فرماندهی
511
00:38:56,261 --> 00:38:57,971
منو وصل کنید به ناوسالار هالزی
512
00:39:12,277 --> 00:39:14,278
حکومت ماکلان هر اطلاعاتی...
513
00:39:14,279 --> 00:39:16,446
مبنی بر ربایش توپا
یا موقعیتش رو انکار میکنه
514
00:39:16,447 --> 00:39:18,324
ما رد خونش رو روی گردنبند پیدا کردیم
515
00:39:18,325 --> 00:39:20,034
به همراه دیانای یه مرد ماکلان
516
00:39:20,035 --> 00:39:22,953
این دیانای هم مال فرمانده بورتوس
یا یکی از مردم سیاره نبوده
517
00:39:22,954 --> 00:39:24,663
متأسفانه هیچکدوم اینا اثباتشده نیست
518
00:39:24,664 --> 00:39:26,957
میخوام از فرمانده کودان
و تیم نظارتیش بازجویی کنم...
519
00:39:26,958 --> 00:39:29,293
و نمونهی دیانای اونا رو بگیرم
520
00:39:29,294 --> 00:39:32,046
میدونی که بدون دلیل مستدل نمیتونیم
این کار رو بکنیم
521
00:39:32,047 --> 00:39:34,340
همینطوریشم با حکومتشون
روابطمون متزلزل هستش
522
00:39:34,341 --> 00:39:36,175
آره، میدونید، به نظر میاد همیشه...
523
00:39:36,176 --> 00:39:38,302
روابطمون متزلزله، مگه نه؟
524
00:39:38,303 --> 00:39:41,430
همیشه عقب میکشیم که با مزخرفات اونا
کنار بیاییم
525
00:39:41,431 --> 00:39:43,015
مراقب لحن صحبتت باش، فرمانده
526
00:39:43,016 --> 00:39:45,269
عذر میخوام قربان
527
00:39:46,228 --> 00:39:47,395
پیشنهاد شما چیه؟
528
00:39:47,396 --> 00:39:51,565
بهترین گزینه اینه که هوینا
در برابر شورای اتحادیه شهادت بده
529
00:39:51,566 --> 00:39:54,860
باید اقرار کنه که معاهده رو نقض کرده...
530
00:39:54,861 --> 00:39:56,982
و اینکه از توپا کمک خواسته...
531
00:39:56,983 --> 00:39:59,407
که بتونن به برنامههای
غیرقانونیشون ادامه بدن
532
00:39:59,408 --> 00:40:02,826
این یه انگیزهی شفاف ماکلانها
برای ربایش توپا رو میده...
533
00:40:02,827 --> 00:40:05,662
ما هم دلیلی برای آغاز تحقیقات رسمی...
534
00:40:05,663 --> 00:40:08,249
با تمام قدرت قانونی اتحادیه رو خواهیم داشت
535
00:40:08,250 --> 00:40:11,501
اگه کاری رو کنم که شما میگید...
536
00:40:11,502 --> 00:40:14,797
حکومت ماکلان بدون کوچکترین تردید...
537
00:40:14,798 --> 00:40:18,134
به سیارهمون تعرض میکنه و همهی
مردم داخلش رو دستگیر میکنه
538
00:40:18,135 --> 00:40:21,220
ما هر کاری از دستمون بر بیاد
برای جلوگیری از این مسئله انجام میدیم
539
00:40:21,221 --> 00:40:24,432
خیلی متأسفم، ناوسالار
540
00:40:24,433 --> 00:40:27,184
ولی جواب من نه هستش
541
00:40:27,185 --> 00:40:29,813
- هوینا
- نمیتونی نظرمو عوض کنی، فرمانده
542
00:40:31,064 --> 00:40:34,858
اگر هم این مسئله رو با شورا مطرح کنی...
543
00:40:34,859 --> 00:40:37,487
همهچیو انکار میکنم
544
00:40:39,864 --> 00:40:41,759
لازم به گفتن نیست...
545
00:40:41,760 --> 00:40:44,034
که عمیقاً از تصمیمت ناامید شدم
546
00:40:44,035 --> 00:40:46,536
از مجراهای دیپلماتیک به کارم ادامه میدم
547
00:40:46,537 --> 00:40:49,999
اگه خبری از فرمانده گریسون شنیدید،
فوراً خبرم کنید
548
00:40:50,000 --> 00:40:51,542
بله قربان
549
00:41:10,687 --> 00:41:12,646
میخوام تا وقتی فرمانده کیالی
تحقیقاتش رو کامل میکنه...
550
00:41:12,647 --> 00:41:15,400
توی اورویل بمونی
551
00:41:16,526 --> 00:41:18,235
محض احتیاط که شاید سوالات بیشتری
داشته باشیم
552
00:41:18,236 --> 00:41:20,780
هر طور مایلید
553
00:41:44,012 --> 00:41:45,721
رد یونی داره پخش میشه
554
00:41:45,722 --> 00:41:48,308
دارم خط سیرشون رو پیشبینی میکنم
555
00:41:50,477 --> 00:41:52,853
به نظر میاد در مسیر منظومهی زوناری باشن
556
00:41:52,854 --> 00:41:54,021
به فاصلهی شش سال نوری
557
00:41:54,022 --> 00:41:57,274
بر اساس پایگاه دادهها،
این منظومه فقط یه سیاره داره
558
00:41:57,275 --> 00:41:58,359
خالی از سکنه
559
00:41:58,360 --> 00:41:59,932
پس میریم همون سمت
560
00:42:30,100 --> 00:42:31,268
بله؟
561
00:42:37,315 --> 00:42:38,733
فرمانده
562
00:42:39,526 --> 00:42:41,402
چه کاری از دستم بر میاد؟
563
00:42:41,403 --> 00:42:44,364
فرمانده ازم خواسته که شما رو
به شبیهساز شماره یک ببرم
564
00:42:45,490 --> 00:42:47,199
به چه دلیلی؟
565
00:42:47,200 --> 00:42:49,286
یکی هست که ایشون میخوان شما ببینید
566
00:43:09,181 --> 00:43:11,391
اگه چیزی لازم داشتید، من همین بیرونم
567
00:43:38,168 --> 00:43:40,753
اینجا دیگه کجاست؟
568
00:43:43,590 --> 00:43:46,467
عه، اینجایی پس. خوش اومدی
569
00:43:46,468 --> 00:43:48,553
بیا داخل، خجالتی نباش
570
00:43:48,554 --> 00:43:50,262
پناه بر خدایان!
571
00:43:50,263 --> 00:43:54,683
بیخیال بابا. به من تعظیم نکن.
خیلی چیز خاصی نیستم
572
00:43:54,684 --> 00:43:56,603
اصلاً مطمئن نیستم عقلمم سر جاش باشه
573
00:43:58,104 --> 00:44:01,982
خیلی خوشحالم که بالاخره میبینمت، هوینا
574
00:44:01,983 --> 00:44:04,402
کلی تعریفتو شنیدم
575
00:44:04,403 --> 00:44:07,071
نه. تو واقعی نیستی
576
00:44:07,072 --> 00:44:09,031
این یه توهمه
577
00:44:09,032 --> 00:44:12,117
منم میدونم فرمانده مرسر
میخواد چیکار کنه
578
00:44:12,118 --> 00:44:13,994
خب من از تمام دادهها و اطلاعات تاریخی...
579
00:44:13,995 --> 00:44:16,955
برنامهریزی شدم
580
00:44:16,956 --> 00:44:21,002
بعدم شاید واقعی نباشم،
ولی همچنان تماماً دالی هستم
581
00:44:22,712 --> 00:44:25,549
بیا بشین بابا. یه خستگی در کن
582
00:44:26,675 --> 00:44:29,843
شنیدم که اخیراً...
583
00:44:29,844 --> 00:44:32,513
بار دنیا به دوشت افتاده دختر
584
00:44:32,514 --> 00:44:33,889
میخوای راجع بهش حرف بزنی؟
585
00:44:33,890 --> 00:44:37,436
چون میگن که من شنوندهی خیلی خوبیام
586
00:44:38,645 --> 00:44:40,354
پیچیدهست
587
00:44:40,355 --> 00:44:42,941
چی آزارت میده؟
588
00:44:47,446 --> 00:44:51,282
جون یه دختر بچه رو به خطر انداختم...
589
00:44:51,283 --> 00:44:53,659
که به هدف والاتری برسم
590
00:44:53,660 --> 00:44:57,079
فرصتی برای نجاتش بهم داده شده...
591
00:44:57,080 --> 00:44:59,790
ولی انجام این کار...
592
00:44:59,791 --> 00:45:03,461
جون زنان بیشتری رو به خطر میاندازه
593
00:45:03,462 --> 00:45:05,129
خب...
594
00:45:05,130 --> 00:45:07,299
واقعاً هم پیچیدهست
595
00:45:12,554 --> 00:45:14,269
میدونی الان کجایی؟
596
00:45:15,557 --> 00:45:16,557
نه
597
00:45:16,558 --> 00:45:19,727
تو توی کوههای مهآلود تنسی هستی
598
00:45:19,728 --> 00:45:22,938
من توی یه کلبه تقریباً شبیه همین
به دنیا اومدم و بزرگ شدم
599
00:45:22,939 --> 00:45:26,735
راستشو بخوای کامپیوترتون کارش بدک نبوده
600
00:45:27,653 --> 00:45:31,489
دوست دارم گهگاهی به این منطقه بیام...
601
00:45:31,490 --> 00:45:35,368
که یه جورایی ذهنمو خالی کنم
و یه مقدار فکر کنم
602
00:45:36,077 --> 00:45:38,829
منم توی کوهستان بزرگ شدم
603
00:45:38,830 --> 00:45:40,998
یه دختر کوهستانی دیگه!
604
00:45:40,999 --> 00:45:44,543
میدونستم که یه دلیلی داره
که ازت خوشم میاد
605
00:45:44,544 --> 00:45:47,963
بیشتر عمرم رو اونجا گذروندم
606
00:45:47,964 --> 00:45:51,217
یه روزایی هست که دلم برای
اون انزوا تنگ میشه
607
00:45:52,344 --> 00:45:56,764
میدونی، من وقتی دختر بچه بودم،
شاید شیش یا هفت سالم که بود...
608
00:45:56,765 --> 00:46:02,311
تصادفاً سهتا از انگشتای پام
با یه بطری شکسته بریده شد
609
00:46:02,312 --> 00:46:05,897
یعنی بدجوری بریده شده بودن،
تقریباً داشتن جدا میشدن
610
00:46:05,898 --> 00:46:08,275
مسلماً با نزدیکترین دکتر
در اون حوالی چندین کیلومتر فاصله داشتیم
611
00:46:08,276 --> 00:46:12,029
خیلی هم فقیر بودیم، واسه همین
مامانم باید خیلی ابتکار به خرج میداد
612
00:46:12,030 --> 00:46:13,905
پس میدونی چیکار کرد؟
613
00:46:13,906 --> 00:46:16,908
با آرد ذرت جلوی خونریزی رو گرفت...
614
00:46:16,909 --> 00:46:20,162
بعد از روغن پارافین
به عنوان ضدعفونی استفاده کرد...
615
00:46:20,163 --> 00:46:23,165
بعد سوزن خیاطیشو برداشت...
616
00:46:23,166 --> 00:46:26,127
و انگشتای کوچیکمو بخیه زد
و برگردوند سر جاش
617
00:46:27,337 --> 00:46:30,130
البته بابا و داداشام باید
تو این حین محکم نگهم میداشتن
618
00:46:30,131 --> 00:46:32,424
ولی جواب داد. خوب شدن
619
00:46:32,425 --> 00:46:36,054
منم امروز هنوز روی نوک انگشتام
میتونم راه برم
620
00:46:37,764 --> 00:46:41,559
متوجه مفهوم این داستان نشدم
621
00:46:41,560 --> 00:46:44,145
معنی خاصی نداشت. فقط یه داستان بود
622
00:46:44,730 --> 00:46:46,438
ولی یه چیزی رو بهت بگم
623
00:46:46,439 --> 00:46:50,150
مامانم میدونست که اون موقع و اونجا
باید یه کاری انجام بشه
624
00:46:50,151 --> 00:46:53,821
اگه کار درست رو الان و اینجا
انجام بدی...
625
00:46:53,822 --> 00:46:57,743
آینده همیشه به یه طریقی هوای خودشو داره
626
00:46:59,327 --> 00:47:02,372
خب حداقل مامان من اینو یادم داد
627
00:47:05,375 --> 00:47:09,211
میشه یه ذره آهنگ بزنم؟
628
00:47:09,212 --> 00:47:11,714
مایهی افتخارمه
629
00:47:11,715 --> 00:47:15,259
من به شدت تحسینکنندهی اشعارتم
630
00:47:15,260 --> 00:47:17,886
مطمئن نیستم بشه شعر حسابشون کرد
631
00:47:17,887 --> 00:47:22,016
فقط یه سری آهنگن،
ولی این کار رو دوست دارم
632
00:48:12,275 --> 00:48:15,195
در برابر شورا شهادت میدم
633
00:48:29,668 --> 00:48:31,336
مسیر به زمین تعیین کنید
634
00:50:30,872 --> 00:50:33,917
کاری رو بکن که بهت گفته میشه،
اونوقت شاید زنده بمونی
635
00:50:48,139 --> 00:50:50,976
حتماً خیلی خسته شدی
636
00:50:52,769 --> 00:50:56,982
خواهش میکنم بیا بشین
637
00:51:08,702 --> 00:51:10,495
تشنهای؟
638
00:51:12,580 --> 00:51:16,043
بخورش. فقط آب خالیه
639
00:51:35,186 --> 00:51:36,688
من کجام؟
640
00:51:38,565 --> 00:51:41,651
اینجا منم که سوال میپرسم
641
00:51:42,736 --> 00:51:45,988
اولین سوالمم اینه
642
00:51:45,989 --> 00:51:49,534
فکر میکنی واسه چی اینجایی؟
643
00:51:50,285 --> 00:51:51,703
نمیدونم
644
00:51:53,789 --> 00:51:55,373
حرفتو باور میکنم
645
00:51:56,708 --> 00:51:58,710
و میتونم ببینم که ترسیدی
646
00:51:59,461 --> 00:52:03,757
حتماً همهی این چیزا
برات خیلی گیجکنندهست
647
00:52:05,968 --> 00:52:09,219
پس من بهت میگم واسه چی اینجایی
648
00:52:09,220 --> 00:52:12,180
بعدش جواب سوالاتمو میدی
649
00:52:12,181 --> 00:52:15,685
وقتی هم که کارمون تموم شد، میبرنت خونه
650
00:52:18,147 --> 00:52:20,230
تو یه زن طردشده هستی...
651
00:52:20,231 --> 00:52:22,274
که با دیگر زنان توطئه کردی...
652
00:52:22,275 --> 00:52:26,779
که اصول اخلاقی جامعهی ماکلانها رو
از بین ببری
653
00:52:26,780 --> 00:52:28,823
رهبرتون، هوینا...
654
00:52:28,824 --> 00:52:34,328
مخفیانه با یه خائن توی ماکلاس
ارتباط برقرار میکنه
655
00:52:34,329 --> 00:52:39,126
به دلایلی معتقدیم که تو میدونی
اون خائن کیه
656
00:52:39,835 --> 00:52:42,004
حقیقت داره؟
657
00:52:42,963 --> 00:52:45,590
نمیدونم راجع به چی حرف میزنید
658
00:52:48,969 --> 00:52:53,140
یه بار دیگه ازت میپرسم
659
00:52:54,432 --> 00:52:57,644
اسم اون خائن چیه؟
660
00:53:07,236 --> 00:53:09,531
ترجیح میدم بهت آسیب نزنم
661
00:53:10,239 --> 00:53:11,783
ولی این کارو میکنم
662
00:53:12,826 --> 00:53:16,496
حالا اسمشو بهم بگو
663
00:53:36,975 --> 00:53:39,352
این جهان خالی از سکنهست
664
00:53:39,895 --> 00:53:42,354
به جز... صبر کن ببینم
665
00:53:42,355 --> 00:53:45,315
چندتا ساختمان داخل یه درهی بزرگ
قرار داره
666
00:53:45,316 --> 00:53:49,277
چندین اثر حیات شناسایی کردم.
همهشون ماکلان هستن
667
00:53:49,278 --> 00:53:50,946
بیا بریم نزدیکتر
668
00:53:50,947 --> 00:53:52,657
حالت مخفی رو فعال کن
669
00:54:03,793 --> 00:54:06,754
هیچ اطلاعاتی از این پایگاه
توی بایگانی اتحادیه وجود نداره
670
00:54:06,755 --> 00:54:08,631
فرود میام
671
00:54:49,131 --> 00:54:51,751
میدونی که با آوردن این اسلحهها
از دستوراتت سرپیچی کردی دیگه؟
672
00:54:53,135 --> 00:54:54,427
بله
673
00:54:55,178 --> 00:54:56,679
کارت خوب بود
674
00:55:28,628 --> 00:55:31,297
پیام با اولویت اول از ناوسالار هالزی
675
00:55:31,298 --> 00:55:33,632
شورا گرد هم آمدن و منتظر ورود شما هستن
676
00:55:33,633 --> 00:55:36,302
بگو داریم میاییم. عرشهی فرماندهی
در اختیار توئه
677
00:55:36,303 --> 00:55:38,013
اجازه میخوام که بهتون بپیوندم، فرمانده
678
00:55:38,805 --> 00:55:40,974
- واسه چی؟
- توپا...
679
00:55:41,599 --> 00:55:43,267
یه جورایی مثل خواهر کوچیکم میمونه
680
00:55:43,268 --> 00:55:45,812
از منظر شخصی امنیتش برام مهمه
681
00:55:47,064 --> 00:55:48,773
خیلیخب، بیا بریم
682
00:56:16,343 --> 00:56:19,178
دلیل اینکه این اعتراف رو انجام میدم...
683
00:56:19,179 --> 00:56:23,933
این نیست که فکر کنم کارم اشتباه بوده باشه
684
00:56:23,934 --> 00:56:28,771
بلکه به خاطر اینکه یه بچه ناپدید شده
685
00:56:28,772 --> 00:56:33,484
دارم کاری رو میکنم که باید
همینجا و در این لحظه انجام بشه
686
00:56:34,278 --> 00:56:37,238
مهم نیست که چی در آینده
در انتظارمون باشه
687
00:56:37,239 --> 00:56:40,366
و آمادهام که هر قضاوتی...
688
00:56:40,367 --> 00:56:44,537
که این شورا انجام بده رو بپذیرم
689
00:56:46,039 --> 00:56:50,834
من با این امید و انتظار اعتراف میکنم
که این شورا...
690
00:56:50,835 --> 00:56:54,880
فوراً تحقیقاتی مبنی بر...
691
00:56:54,881 --> 00:56:57,133
موقعیت توپا آغاز کنه...
692
00:56:57,134 --> 00:57:02,513
و روی بازگشت امنش کار کنه
693
00:57:20,782 --> 00:57:23,492
بر اساس شهادت هوینا...
694
00:57:23,493 --> 00:57:25,446
و مدارک فیزیکی که توسط...
695
00:57:25,447 --> 00:57:27,455
سرپرست حراست اورویل ارائه شده...
696
00:57:27,456 --> 00:57:30,707
شورا اعتقاد داره که پایه و اساس کافی...
697
00:57:30,708 --> 00:57:33,711
برای شروع تحقیقات رسمی وجود داره
698
00:57:34,545 --> 00:57:39,342
ما درخواست داریم که فرمانده کودان
و تیم بازرسیشون...
699
00:57:39,343 --> 00:57:42,052
در اسرع وقت در برابر شورا حاضر بشن
700
00:57:42,053 --> 00:57:43,762
جرایم اون چی پس؟
701
00:57:43,763 --> 00:57:46,556
اونه که باید بازجویی بشه
702
00:57:46,557 --> 00:57:49,935
ادعای زشتی میکنه که ما
یه بچه رو دزدیدیم...
703
00:57:49,936 --> 00:57:52,392
در حالی که درواقع خودش...
704
00:57:52,393 --> 00:57:55,107
اقرار میکنه که نوزادان رو دزدیده
و مثل جنس اونا رو قاچاق میکرده
705
00:57:55,108 --> 00:57:58,568
ما به طور تمام و کمال قصد داریم
به اقدامات هوینا هم رسیدگی کنیم...
706
00:57:58,569 --> 00:58:00,112
ولی در حال حاضر اولویتمون...
707
00:58:00,113 --> 00:58:03,366
بازگشت امن بچهی گمشده و قیم اون هست
708
00:58:03,367 --> 00:58:07,536
این شورا هیچ دلیل مستدلی برای
انجام تحقیقات...
709
00:58:07,537 --> 00:58:09,997
در مورد حکومت من یا مردمم رو نداره
710
00:58:09,998 --> 00:58:12,708
هیچ مدرک و مستنداتی در اختیار ندارید
711
00:58:12,709 --> 00:58:15,419
فقط حرف یه مجرم که به جرم خودش اقرار کرده
712
00:58:15,420 --> 00:58:17,921
تنها مستنداتی که امروز
در اینجا ارائه شد...
713
00:58:17,922 --> 00:58:20,841
این بود که اون معاهده رو زیر پا گذاشت
714
00:58:20,842 --> 00:58:22,592
دستگیرش کنید
715
00:58:22,593 --> 00:58:26,515
وگرنه همهتون شریک جرمش هستید
716
00:59:09,599 --> 00:59:12,684
یه نقطهی ورود 2000 متر جلوتر هست
717
00:59:12,685 --> 00:59:14,353
اگه داخل دره بمونیم...
718
00:59:14,354 --> 00:59:16,116
تا موقع رسیدن به ورودی
از تیررس خارج میمونیم
719
00:59:53,268 --> 00:59:54,478
فرمانده!
720
01:00:08,408 --> 01:00:11,285
- احمقانه بود!
- آسیب دیدید؟
721
01:00:11,286 --> 01:00:12,787
شونهام
722
01:00:17,083 --> 01:00:18,377
یه رباط پاره کردید
723
01:00:26,468 --> 01:00:28,303
به زودی خوب میشه
724
01:00:31,014 --> 01:00:32,390
متأسفم، بورتوس
725
01:00:32,391 --> 01:00:33,807
یه حادثه بود
726
01:00:33,808 --> 01:00:35,602
منظورم این نبود
727
01:00:36,436 --> 01:00:37,896
این قضیه تقصیر منه
728
01:00:38,480 --> 01:00:41,065
من راضیت کردم که توپا رو
با خودمون ببریم
729
01:00:41,066 --> 01:00:43,317
میدونستی که این کار ریسکه
و من وادارت کردم
730
01:00:43,318 --> 01:00:46,405
نمیتونید خودتونو واسه اتفاقی که افتاده
مقصر بدونید
731
01:00:47,072 --> 01:00:49,824
بهتر بود سرم به کار خودم باشه
732
01:00:53,119 --> 01:00:55,538
هرگز بهتون نگفتم که چقدر...
733
01:00:55,539 --> 01:00:59,125
حضورتون در زندگی توپا برام ارزش داره
734
01:01:02,754 --> 01:01:06,716
از وقتی که کلایدن ما رو ترک کرده
برام خیلی سخت بوده
735
01:01:07,676 --> 01:01:13,014
و فکر نمیکنم بدون کمک شما موفق میشدم
736
01:01:15,892 --> 01:01:17,686
شما...
737
01:01:18,520 --> 01:01:20,813
بخشی از خانوادهی ما هستید
738
01:01:22,857 --> 01:01:25,026
توپا برای من خیلی خاصه
739
01:01:26,361 --> 01:01:29,573
شما هم برای ما خاص هستید
740
01:01:40,208 --> 01:01:42,001
رباط خوب شد
741
01:01:44,003 --> 01:01:45,088
خیلیخب
742
01:01:45,589 --> 01:01:46,756
بریم نجاتش بدیم
743
01:01:59,686 --> 01:02:01,312
خواهش میکنم تمومش کن
744
01:02:01,313 --> 01:02:03,105
من هیچی نمیدونم
745
01:02:03,106 --> 01:02:06,775
نور از محل زخم وارد میشه
746
01:02:06,776 --> 01:02:10,028
بذار مسیرت به سمت حقیقت رو روشن کنه
747
01:02:10,029 --> 01:02:13,324
دارم راستشو میگم. قسم میخورم
748
01:02:13,325 --> 01:02:16,119
تو شجاع بودی، توپا
749
01:02:16,995 --> 01:02:19,623
احمق بودی، ولی شجاع
750
01:02:36,055 --> 01:02:38,474
میدونی این چیه؟
751
01:02:38,475 --> 01:02:42,061
این دستگاه شکنجهی کریل هستش
752
01:02:42,688 --> 01:02:46,398
سالها تلاش کردم یکی از اینا به دست بیارم
753
01:02:46,399 --> 01:02:48,275
بسته به تنظیماتش...
754
01:02:48,276 --> 01:02:53,781
میتونه آزار ناچیز یا درد و رنج
غیرقابل تحملی ایجاد کنه
755
01:02:53,782 --> 01:02:56,367
و در موارد خیلی شدید...
756
01:02:56,368 --> 01:02:58,786
آسیب عصبی دائمی
757
01:02:58,787 --> 01:03:00,913
خواهش میکنم!
758
01:03:05,043 --> 01:03:06,336
اسم رو بگو
759
01:03:06,795 --> 01:03:09,631
تا وقتی که ذهنت هنوز کار میکنه
760
01:04:29,795 --> 01:04:31,505
اسم رو بگو!
761
01:04:38,928 --> 01:04:40,805
بورتوس! اثر زیستی
762
01:04:40,806 --> 01:04:42,348
زن
763
01:04:42,349 --> 01:04:43,725
از این طرف
764
01:05:43,744 --> 01:05:45,244
نه!
765
01:05:45,245 --> 01:05:47,996
خواهش میکنم. خواهش میکنم.
بهت میگم!
766
01:05:47,997 --> 01:05:50,250
میشنوم
767
01:06:05,515 --> 01:06:07,099
اسم رو بهم گفت
768
01:06:07,100 --> 01:06:08,350
و فرکانس رمزنگاری؟
769
01:06:08,351 --> 01:06:11,144
آره. اینجا کارمون تمومه
770
01:06:11,145 --> 01:06:12,856
بکشش
771
01:06:13,523 --> 01:06:15,149
جنازهشو بنداز توی درهی شاوار
772
01:06:16,484 --> 01:06:18,110
دستت بهش بخوره گورت کندهست
773
01:06:18,111 --> 01:06:19,821
بابا!
774
01:06:22,323 --> 01:06:24,157
چیزی نیست، توپا
775
01:06:24,158 --> 01:06:25,869
ما اینجاییم
776
01:06:26,411 --> 01:06:28,997
تو در امانی
777
01:06:35,169 --> 01:06:38,799
تو این بلا رو به سرش آوردی؟
778
01:06:39,424 --> 01:06:41,663
یالا، باید برگردونیمش به شاتل فضایی
779
01:06:54,481 --> 01:06:55,816
بورتوس!
780
01:06:59,861 --> 01:07:01,279
فرمانده، دست نگه دار!
781
01:07:08,328 --> 01:07:09,997
دست نگه دار، این یه دستوره. همین حالا
782
01:07:13,500 --> 01:07:14,751
بریم
783
01:07:49,995 --> 01:07:51,495
رانشگرهای پرتاب همچنان از کار افتادن
784
01:07:51,496 --> 01:07:53,957
توپا، باید سفت بچسبی
785
01:07:57,836 --> 01:07:59,170
بریم که داشته باشیم
786
01:08:25,906 --> 01:08:27,240
دارن بهمون شلیک میکنن
787
01:09:03,610 --> 01:09:06,182
دارن از بالا بهمون شلیک میکنن.
نمیتونم ارتفاع بگیرم
788
01:09:28,135 --> 01:09:30,385
نمیتونیم از دستشون فرار کنیم.
باید درگیر بشیم
789
01:09:30,386 --> 01:09:31,887
اونا جنگندههای ردهی اوکتا هستن
790
01:09:31,888 --> 01:09:34,348
به شدت مانورپذیر هستن،
ولی یه نقطه ضعف دارن
791
01:09:34,349 --> 01:09:37,060
برو پشت سرشون و خروجی موتورشون رو
نشونه بگیر
792
01:10:14,806 --> 01:10:16,349
امنه
793
01:10:37,704 --> 01:10:40,789
ما هیچ قصدی مبنی بر همکاری...
794
01:10:40,790 --> 01:10:43,458
با این تحقیقات فریبآمیز و بیاحتیاط نداریم
795
01:10:43,459 --> 01:10:45,377
شورا تصمیمش رو گرفته
796
01:10:45,378 --> 01:10:47,546
ما این تصمیم رو رد میکنیم
797
01:10:47,547 --> 01:10:49,381
متأسفانه اینطور عمل نمیکنه
798
01:10:49,382 --> 01:10:51,831
با کمال احترام، جناب سفیر...
799
01:10:51,832 --> 01:10:54,220
تمام اعضای اتحادیه
باید قوانین رو رعایت کنن
800
01:10:54,221 --> 01:10:55,387
احترام؟
801
01:10:55,388 --> 01:10:57,419
از کِی هیچکدوم از اعضای این شورا...
802
01:10:57,420 --> 01:10:59,808
کوچکترین احترامی به ما نشون دادن؟
803
01:10:59,809 --> 01:11:03,478
شما در هر فرصتی که گیرتون میاد
فرهنگ ما رو محکوم و خوار میکنید
804
01:11:03,479 --> 01:11:05,606
این یه رفراندم در مورد فرهنگ شما نیست
805
01:11:05,607 --> 01:11:07,983
ما صرفاً میخوایم یه بچهی گمشده رو
پیدا کنیم
806
01:11:07,984 --> 01:11:11,319
پس از همدست ماکلان زنتون بازجویی کنید
807
01:11:11,320 --> 01:11:13,405
اون آخرین کسی بوده که دختره رو دیده
808
01:11:13,406 --> 01:11:16,450
از کجا میدونیم اون داره حقیقت رو
راجع به ناپدید شدن اون دختر میگه؟
809
01:11:16,451 --> 01:11:18,160
مدرک فیزیکی وجود داره
810
01:11:18,161 --> 01:11:19,787
هیچی رو اثبات نمیکنه
811
01:11:19,788 --> 01:11:22,456
دنبال دلیل میگردید
که بندازیدش گردن ماکلاس!
812
01:11:22,457 --> 01:11:24,792
سفیر، به شرایط نگاه کنید
813
01:11:24,793 --> 01:11:28,462
اگه موقعیتمون برعکس بود،
شما هم خواستار پاسخ بودید
814
01:11:28,463 --> 01:11:31,506
الان دوران سختی برای اتحادیهست، سناتور
815
01:11:31,507 --> 01:11:34,509
واقعاً میخواید
مهمترین متحدتون رو تحریک کنید؟
816
01:11:34,510 --> 01:11:36,470
به عواقبش فکر کنید
817
01:11:36,471 --> 01:11:39,140
آیا اتحادیه میتونه
از یه حملهی همهجانبهی کیلان...
818
01:11:39,141 --> 01:11:42,102
جون سالم به در ببره،
اگه یه دفعه منبع تأمین اسلحهاش قطع بشه؟
819
01:11:45,897 --> 01:11:47,816
چیزی میخوای بگی، انسان؟
820
01:11:51,402 --> 01:11:53,112
ببین، میدونم که اجازه ندارم صحبت کنم...
821
01:11:53,113 --> 01:11:55,030
و احتمالاً به خاطرش میرم دادگاه نظامی...
822
01:11:55,031 --> 01:11:56,865
ولی یه نفر باید این بیپدرا رو
بنشونه سر جاشون
823
01:11:56,866 --> 01:11:59,367
- گوردون، این کارو نکن
- هر دفعه که از خط قرمز رد میشن...
824
01:11:59,368 --> 01:12:02,121
نادیدهاش میگیریم، چون میترسیم که
بدون اونا با کیلانها بجنگیم
825
01:12:02,122 --> 01:12:04,039
هر دفعه هم که باهاشون مدارا میکنیم...
826
01:12:04,040 --> 01:12:06,167
همچنان طوری رفتار میکنن که انگار
اونا هستن در حقشون بیانصافی شده
827
01:12:06,168 --> 01:12:07,210
کافیه، ستوان!
828
01:12:07,211 --> 01:12:10,296
شماها مثل آشغال با آدما رفتار میکنید
و وقتی هم که بهتون میگن چرا...
829
01:12:10,297 --> 01:12:13,299
غر میزنید و میگید ما به عقایدتون
احترام نمیذاریم
830
01:12:13,300 --> 01:12:15,015
- خب گور بابای خودتون و...
- گوردون!
831
01:12:20,015 --> 01:12:21,391
شرمنده
832
01:12:23,601 --> 01:12:27,313
وقتشه که این سیرک رو تموم کنیم
833
01:12:27,314 --> 01:12:29,316
در محضر شورا سخنرانی میکنیم
834
01:12:42,204 --> 01:12:44,788
من با حکومتم رایزنی کردم...
835
01:12:44,789 --> 01:12:47,833
و بیش از این پای شرایط...
836
01:12:47,834 --> 01:12:49,544
معاهدهی سابقمون نمیمونیم
837
01:12:50,087 --> 01:12:54,382
اقدامات غیرقانونی هوینا،
تمام محدودیتها رو باطل کرده
838
01:12:54,383 --> 01:12:58,219
از این گذشته، ما خواستار
یه عذرخواهی رسمی...
839
01:12:58,220 --> 01:13:02,974
توسط این شورا هستیم که از اول
اجازه داد این مسخرهبازی راه بیفته
840
01:13:10,023 --> 01:13:14,403
شما این مصالحه رو پیشنهاد کردید،
ناوسالار هالزی
841
01:13:15,070 --> 01:13:16,779
ما هم پای اون موندیم
842
01:13:16,780 --> 01:13:18,698
ولی هوینا این کارو نکرد
843
01:13:20,409 --> 01:13:23,218
اگه کسی در این تالار میتونه...
844
01:13:23,219 --> 01:13:25,955
به طور معتبر قانونی بودن موقعیت ما رو
زیر سوال ببره...
845
01:13:25,956 --> 01:13:28,875
همین الان بایسته!
846
01:13:45,434 --> 01:13:47,060
خدای من
847
01:14:03,576 --> 01:14:05,345
ما توپا رو از یه پایگاه نظامی سِرّی...
848
01:14:05,346 --> 01:14:07,913
در منظومهی زوناری نجات دادیم
849
01:14:07,914 --> 01:14:10,124
اونجا یه پایگاه عملیات سیاه ماکلانـه
850
01:14:10,125 --> 01:14:13,043
برده بودنش اونجا و شکنجهاش میکردن
که ازش اطلاعات بگیرن
851
01:14:13,044 --> 01:14:14,295
چنین مکانی وجود نداره
852
01:14:14,296 --> 01:14:16,797
اسکنهای کل پایگاه رو داریم، جناب سفیر
853
01:14:16,798 --> 01:14:19,133
حاضر نشد درمانش کنیم تا همه اینجا...
854
01:14:19,134 --> 01:14:22,012
ببینن که ماکلانها چه بلایی به سرش آوردن
855
01:14:31,229 --> 01:14:34,690
دخترم شانس آورد...
856
01:14:34,691 --> 01:14:37,819
که زندهست
857
01:14:40,738 --> 01:14:45,035
اونا قصد کشتنش رو داشتن
858
01:14:46,536 --> 01:14:50,747
اعضای این اتحادیه...
859
01:14:50,748 --> 01:14:54,919
قصد کشتن بچهی منو داشتن
860
01:14:58,715 --> 01:15:00,424
شماها یه مشت دروغگو...
861
01:15:00,425 --> 01:15:03,844
و یه مشت آدمکش هستید
862
01:15:03,845 --> 01:15:07,765
و باید پاسخگوی جنایاتتون باشید!
863
01:16:33,768 --> 01:16:34,893
بیا
864
01:16:34,894 --> 01:16:36,103
قهوه
865
01:16:36,104 --> 01:16:37,147
ممنون
866
01:16:42,611 --> 01:16:44,278
مشروب 90 پروف ریختی داخلش؟
867
01:16:44,279 --> 01:16:46,113
- گفتم شاید بهش احتیاج داشته باشی
- یه دونه باشی
868
01:16:46,114 --> 01:16:48,367
فقط نذار ناوسالارها بوی دهنتو حس کنن
869
01:16:59,669 --> 01:17:00,962
بورتوس...
870
01:17:02,714 --> 01:17:05,842
من واقعاً متأسفم
871
01:17:07,344 --> 01:17:10,429
انتظار ندارم منو ببخشی
872
01:17:10,430 --> 01:17:12,558
انتظارت منطقیه
873
01:17:21,483 --> 01:17:23,568
شورا یه رأی موقتی گرفت
874
01:17:23,569 --> 01:17:25,694
همه همرأی بودن
875
01:17:25,695 --> 01:17:28,114
ماکلاس از اتحادیه اخراج شد
876
01:17:31,535 --> 01:17:33,244
خب حالا چی میشه؟
877
01:17:33,245 --> 01:17:35,538
فعلاً رأیگیری باید به تصویب برسه ولی...
878
01:17:35,539 --> 01:17:38,123
وقتی به تصویب بشه، جدایی ناجوری میشه
879
01:17:38,124 --> 01:17:41,586
بازگشت فضاپیماها، جابجایی خدمه،
داراییهای مشترک نظامی...
880
01:17:41,587 --> 01:17:44,713
و حداقل دهها گروه نظامی
تحت فرماندهی مشترک
881
01:17:44,714 --> 01:17:46,965
ارتباطات زیادی هست که باید قطع بشه
882
01:17:46,966 --> 01:17:48,972
نیازی به گفتن هم نیست...
883
01:17:48,973 --> 01:17:50,928
که موقعیت دفاعیمون ضربهی بزرگی میخوره
884
01:17:50,929 --> 01:17:53,097
حالا در برابر کیلانها به شدت
آسیبپذیرتر هستیم
885
01:17:53,098 --> 01:17:54,516
اون سیارهی مستعمره چی؟
886
01:17:55,642 --> 01:17:58,727
اتحادیه رأی داده که اونجا رو
به عنوان یه کشور مستقل به رسمیت بشناسه...
887
01:17:58,728 --> 01:18:01,480
و تحت محافظت ما قرار بگیره
888
01:18:01,481 --> 01:18:03,191
فوراً انجام میشه
889
01:18:48,987 --> 01:18:51,447
از لحاظ فیزیک حالش خوب میشه
890
01:18:51,448 --> 01:18:53,451
ولی آسیب روحی وحشتناکی رو
پشت سر گذاشته
891
01:18:53,452 --> 01:18:55,867
به خصوص واسه کسی به سن اون
892
01:18:55,868 --> 01:18:57,828
به روانشناس احتیاج داره
893
01:18:57,829 --> 01:18:59,414
متوجهام
894
01:19:00,957 --> 01:19:03,126
کِی میتونم ببرمش خونه؟
895
01:19:03,627 --> 01:19:08,006
میخوام چندتا آزمایش دیگه انجام بدم،
بعدش تمام و کمال در اختیارته
896
01:19:10,967 --> 01:19:12,093
فرمانده...
897
01:19:13,136 --> 01:19:15,013
یکی اومده ببینتت
898
01:19:27,609 --> 01:19:29,318
کلایدن
899
01:19:29,319 --> 01:19:32,029
وقتی فرمانده بهم گفت چی شده...
900
01:19:32,030 --> 01:19:34,991
با اولین فضاپیمایی که پیدا کردم، اومدم
901
01:19:51,090 --> 01:19:53,510
میتونم باهاش صحبت کنم؟
902
01:20:09,067 --> 01:20:10,276
بابا...
903
01:20:11,570 --> 01:20:13,154
بخواب، توپا
904
01:20:13,780 --> 01:20:15,615
باید استراحت کنی
905
01:20:16,199 --> 01:20:17,784
بابا...
906
01:20:18,827 --> 01:20:20,537
تو برگشتی
907
01:20:22,789 --> 01:20:24,499
حالت چطوره؟
908
01:20:24,999 --> 01:20:27,711
حالا که تو اینجایی بهترم
909
01:20:29,879 --> 01:20:31,590
دلم برات تنگ شده بود
910
01:20:32,466 --> 01:20:34,217
منم دلم برات تنگ شده بود
911
01:20:39,681 --> 01:20:41,391
توپا
912
01:20:42,309 --> 01:20:47,897
آخرین باری که دیدمت، حرفای خیلی بدی زدم
913
01:20:49,232 --> 01:20:50,942
از گفتههام پشیمونم
914
01:20:51,943 --> 01:20:53,862
درک میکنم، بابا
915
01:20:54,446 --> 01:20:55,572
اشکالی نداره
916
01:20:56,698 --> 01:20:58,031
نه
917
01:20:58,032 --> 01:20:59,785
خیلی هم اشکال داره
918
01:21:00,452 --> 01:21:01,869
تو...
919
01:21:01,870 --> 01:21:04,413
تقریباً نزدیک بود از دست بری
920
01:21:04,414 --> 01:21:07,751
اونم به خاطر آدمایی که باورشون
مثل من بود
921
01:21:09,544 --> 01:21:10,796
من...
922
01:21:11,296 --> 01:21:14,591
فکر میکردم ازت متنفرم
923
01:21:15,801 --> 01:21:19,262
ولی حتی اون موقع هم هرگز
دلم نمیخواست آسیبی ببینی
924
01:21:21,097 --> 01:21:22,683
من صرفاً...
925
01:21:23,642 --> 01:21:27,269
نمیدونستم چطوری با تو زندگی کنم
926
01:21:27,270 --> 01:21:32,107
من اجازه دادم یه عمر تعصب...
927
01:21:32,108 --> 01:21:34,235
روی تصمیماتم سایه بندازه
928
01:21:35,570 --> 01:21:37,280
این مسئله باید عوض بشه
929
01:21:38,281 --> 01:21:40,784
من باید عوض بشم
930
01:21:42,452 --> 01:21:47,666
میخوام بدونی که من تو رو میپذیرم، توپا
931
01:21:48,375 --> 01:21:51,044
درست همونطوری که هستی
932
01:21:52,045 --> 01:21:54,214
و افتخار میکنم...
933
01:21:54,923 --> 01:21:57,384
که تو رو دختر خودم بدونم
934
01:22:01,471 --> 01:22:03,681
دوستت دارم، بابا
935
01:22:03,682 --> 01:22:06,142
منم دوستت دارم
936
01:22:48,852 --> 01:22:50,561
تیپاکت چطوره؟
937
01:22:50,562 --> 01:22:52,772
درست همونطور که یادم میاد خوشمزهست
938
01:22:52,773 --> 01:22:54,565
خوشحالم
939
01:22:54,566 --> 01:22:57,151
هر وقت بخوای برات درست میکنم
940
01:23:01,615 --> 01:23:02,950
بیا داخل
941
01:23:04,659 --> 01:23:07,077
سلام. شرمنده که مزاحم شدم
942
01:23:07,078 --> 01:23:09,698
فقط خواستم اطلاع بدم
که به زودی از مدار خارج میشیم
943
01:23:10,123 --> 01:23:12,918
و در ضمن خواستم بگم که...
944
01:23:13,877 --> 01:23:15,420
خوش برگشتی، کلایدن
945
01:23:17,672 --> 01:23:19,090
ممنون، فرمانده
946
01:23:20,216 --> 01:23:22,259
به گمونم این یعنی که تصمیم گرفتی
اینجا بمونی؟
947
01:23:22,260 --> 01:23:26,346
ما شهروندیمون در ماکلان رو انکار کردیم
948
01:23:26,347 --> 01:23:29,725
حالا خونهمون اینجاست
949
01:23:29,726 --> 01:23:33,604
بورتوس بهم گفت که چه اقدامات
قهرمانانهای کردید
950
01:23:33,605 --> 01:23:36,817
ممنون که جون دخترمو نجات دادید
951
01:23:38,485 --> 01:23:40,343
من و بورتوس تیم خوبی هستیم
952
01:23:44,157 --> 01:23:46,110
خب، میذارم به شامتون ادامه بدید
953
01:23:47,619 --> 01:23:48,954
فرمانده
954
01:23:52,666 --> 01:23:55,794
مایلید با ما شام بخورید؟
955
01:23:58,839 --> 01:24:00,673
سوپ تیپاک درست کرده
956
01:24:00,674 --> 01:24:01,842
تنده
957
01:24:03,510 --> 01:24:05,218
من تند دوست دارم
958
01:24:05,219 --> 01:24:07,262
پس خواهش میکنم بفرمایید
959
01:24:07,263 --> 01:24:09,474
با ما بشینید
960
01:24:54,625 --> 01:24:57,625
Sub by: thetrueali
Telegram: @thetrueali